Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,860
Ladies and gentlemen,
it is my pleasure to give you…
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,069
The Eye of the Dragon!
3
00:00:07,070 --> 00:00:10,759
I suppose gem enthusiasts here,
and I recognize some faces,
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,559
naturally know this piece,
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,069
that was assembled on
the most prestigious necklaces,
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,539
and adorned the most legendary celebrities
7
00:00:17,540 --> 00:00:21,020
such as Jackie Kennedy and Maria Callas,
among others.
8
00:00:21,240 --> 00:00:24,383
This piece has been
hidden for decades,
9
00:00:24,407 --> 00:00:27,549
and its owner finally
agreed to lend it to us
10
00:00:27,550 --> 00:00:30,599
I am pleased, honored and a little moved
11
00:00:30,600 --> 00:00:33,179
to announce this will be
the centerpiece of our exhibition,
12
00:00:33,180 --> 00:00:36,349
which begins right here tomorrow
at the Hôtel de Crécy.
13
00:00:36,350 --> 00:00:41,509
I suppose security will be
up to par, Mr. de Crécy?
14
00:00:41,510 --> 00:00:42,260
Obviously.
15
00:00:42,261 --> 00:00:44,509
You know I can't tell you everything,
16
00:00:44,510 --> 00:00:47,559
but I'll let our head of security here
17
00:00:47,560 --> 00:00:51,189
explain the oh so dissuasive security plan.
18
00:00:51,190 --> 00:00:52,710
Thank you, Mr. de Crécy.
19
00:00:53,620 --> 00:00:56,183
To enjoy the highlights
of the very special color
20
00:00:56,207 --> 00:00:59,199
that made the Eye
of the Dragon so famous,
21
00:00:59,200 --> 00:01:03,959
the curator insisted that the gem
shouldn't be surrounded by glass.
22
00:01:03,960 --> 00:01:05,530
But make no mistake...
23
00:01:11,600 --> 00:01:14,029
Anyone who would try to reach the gem
24
00:01:14,030 --> 00:01:16,249
would immediately trigger
the closing of the doors
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,680
and find themselves
trapped inside this room.
26
00:01:19,980 --> 00:01:20,980
Any questions?
27
00:01:24,570 --> 00:01:27,500
10:30 am - Opening day
28
00:01:35,990 --> 00:01:37,280
system error
29
00:01:37,670 --> 00:01:38,830
What the hell?
30
00:01:39,810 --> 00:01:40,860
Everything's down.
31
00:01:40,870 --> 00:01:43,879
Trigger the emergency protocol.
Laurent, try to reset the system.
32
00:01:43,880 --> 00:01:46,799
Hélène, go check on the generator
and see why it didn't start.
33
00:01:46,800 --> 00:01:49,419
Nabil, run to the entrance,
check all the accesses.
34
00:01:49,420 --> 00:01:50,920
Nobody leaves!
35
00:02:12,830 --> 00:02:13,830
He's dead.
36
00:02:15,240 --> 00:02:17,310
The diamond! It's gone!
37
00:02:45,100 --> 00:02:47,119
Careful. Be careful with the boxes.
38
00:02:47,120 --> 00:02:48,350
Hey, careful!
39
00:02:49,150 --> 00:02:50,720
Moving is a challenge.
40
00:02:51,710 --> 00:02:52,879
A terrible challenge.
41
00:02:52,880 --> 00:02:55,419
- Don't worry Astrid, it's gonna be fine.
- I do not know.
42
00:02:55,420 --> 00:02:56,810
Of course it is, I'm here.
43
00:02:57,160 --> 00:02:59,250
And... Hey wait.
44
00:02:59,470 --> 00:03:00,969
I'm the one moving, not you.
45
00:03:00,970 --> 00:03:04,480
Yes. It is still a source of anxiety.
46
00:03:04,780 --> 00:03:05,830
I understand.
47
00:03:06,430 --> 00:03:09,309
It is a lot of change.
Your moving, your hair.
48
00:03:09,310 --> 00:03:11,800
- You don't like my hair?
- I do not like change.
49
00:03:12,830 --> 00:03:13,830
Hello?
50
00:03:15,430 --> 00:03:16,430
Yes.
51
00:03:16,620 --> 00:03:17,930
Yes, she's with me.
52
00:03:19,220 --> 00:03:20,330
On our way.
53
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
Oh no!
54
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Oh no!
55
00:03:25,880 --> 00:03:27,639
Astrid, I wanted to say,
56
00:03:27,640 --> 00:03:32,000
what happened with Nico on the roof
is very complicated for me.
57
00:03:32,270 --> 00:03:33,960
You smoked cigarettes.
58
00:03:34,440 --> 00:03:36,439
- Well, we kissed.
- Ah, yes.
59
00:03:36,440 --> 00:03:37,950
Yes, so...
60
00:03:38,330 --> 00:03:40,790
I don't want to talk about this incident
in front of Nicolas.
61
00:03:40,800 --> 00:03:42,660
This incident, alright.
62
00:03:42,960 --> 00:03:46,429
An incident is an unimportant event in itself,
but can have major consequences.
63
00:03:46,430 --> 00:03:48,559
So you think your kiss with Captain Perran
64
00:03:48,560 --> 00:03:51,609
is an unimportant event in itself,
but can have major consequences.
65
00:03:51,610 --> 00:03:52,690
More or less.
66
00:03:55,320 --> 00:03:56,130
Are you OK?
67
00:03:56,290 --> 00:03:57,849
Yes, why are you asking?
68
00:03:57,850 --> 00:03:59,360
I don't know, you look tense.
69
00:03:59,530 --> 00:04:01,069
It's Arthur.
70
00:04:01,070 --> 00:04:03,070
- Hello, Astrid.
- Hello, Captain Perran.
71
00:04:03,530 --> 00:04:04,679
What about Arthur?
72
00:04:04,680 --> 00:04:07,520
He took an unpaid leave and I'm worried.
73
00:04:08,120 --> 00:04:10,189
The BIA cleared him, though.
74
00:04:10,190 --> 00:04:12,949
I know, but he can't forgive himself
for what happened.
75
00:04:12,950 --> 00:04:15,610
Anne Langlais fired his service weapon,
76
00:04:16,610 --> 00:04:19,480
and he blames himself
for not being able to prevent it.
77
00:04:24,260 --> 00:04:27,630
- Hello, Fournier.
- Hello, Commander. Hello again, Captain.
78
00:04:27,930 --> 00:04:30,700
- The victim had his skull…
- He's the head of security.
79
00:04:31,130 --> 00:04:35,169
- I was saying, the victim had his skull...
- Hello, Dr. Fournier.
80
00:04:35,170 --> 00:04:37,210
- Hello, Astrid.
- Fournier, let's get started.
81
00:04:37,220 --> 00:04:38,889
Yes, let's.
82
00:04:38,890 --> 00:04:41,419
The victim had his skull smashed
by a very heavy object,
83
00:04:41,420 --> 00:04:43,099
and the wound seems to match.
84
00:04:43,100 --> 00:04:46,690
Forensics will keep taking samples,
but there's no surprise.
85
00:04:47,940 --> 00:04:50,979
- He was killed with that.
- I suppose we got that on camera?
86
00:04:50,980 --> 00:04:52,640
Hello, Romain de Crécy.
87
00:04:53,320 --> 00:04:55,740
The curator of this hotel.
88
00:04:55,850 --> 00:04:57,639
- Is this a family hotel?
- Yes indeed.
89
00:04:57,640 --> 00:04:58,969
It was built by my ancestor.
90
00:04:58,970 --> 00:05:02,609
I decided to take over and make it into
an exhibition and culture space
91
00:05:02,610 --> 00:05:04,389
with the Eye of the Dragon
as the main attraction.
92
00:05:04,390 --> 00:05:07,030
Since it has disappeared,
everything is in jeopardy.
93
00:05:07,050 --> 00:05:08,100
Are you going to solve this?
94
00:05:08,120 --> 00:05:10,479
Find the murderer, yes.
95
00:05:10,480 --> 00:05:11,670
We'll do everything we can.
96
00:05:11,840 --> 00:05:14,439
Your rock is none of my business.
Do we have CCTV?
97
00:05:14,440 --> 00:05:17,599
During the theft and the murder,
the security system was down.
98
00:05:17,600 --> 00:05:18,719
We have no images.
99
00:05:18,720 --> 00:05:20,060
- No images?
- No.
100
00:05:20,350 --> 00:05:23,499
Yet each camera is powered autonomously,
I don't understand.
101
00:05:23,500 --> 00:05:25,170
So they just had to cut the power?
102
00:05:25,180 --> 00:05:28,640
No, it's more complex than that.
In theory, the generator takes over.
103
00:05:28,660 --> 00:05:29,950
This is impossible.
104
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
There is a problem.
105
00:05:32,660 --> 00:05:33,880
What is it, Astrid?
106
00:05:35,280 --> 00:05:38,070
If I compare the number of watches
displayed in this showcase
107
00:05:38,080 --> 00:05:40,199
to the number of explanatory labels,
108
00:05:40,200 --> 00:05:41,379
there is an extra watch.
109
00:05:41,380 --> 00:05:43,740
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1, 2, 3, 4, 5.
110
00:05:45,900 --> 00:05:47,370
There is an extra watch.
111
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
A watch?
112
00:05:52,800 --> 00:05:54,529
It looks like one, but it's not.
113
00:05:54,530 --> 00:05:57,680
It's a mini electromagnetic pulse device.
114
00:05:57,910 --> 00:06:01,949
A pulse that can shut down
any electrical system in a 50-meter radius.
115
00:06:01,950 --> 00:06:06,040
Seems like it's been there for a while,
but no one noticed.
116
00:06:06,280 --> 00:06:07,710
But I get why.
117
00:06:08,150 --> 00:06:09,794
These guys' job is to know when an item
118
00:06:09,818 --> 00:06:11,679
is missing, not when
there's an extra one.
119
00:06:11,680 --> 00:06:13,859
But how did the suspect
leave with the diamond?
120
00:06:13,860 --> 00:06:15,439
That's what we can't explain.
121
00:06:15,440 --> 00:06:16,830
There were two guards at the entrance,
122
00:06:16,840 --> 00:06:19,920
about 10 spread throughout the building,
De Crécy was in the courtyard,
123
00:06:19,940 --> 00:06:21,849
and the head of reception was in the lobby.
124
00:06:21,850 --> 00:06:23,219
Nobody saw the thief.
125
00:06:23,220 --> 00:06:24,350
Someone's lying.
126
00:06:24,770 --> 00:06:28,459
We searched everyone,
we combed through the hotel.
127
00:06:28,460 --> 00:06:30,939
The diamond vanished. That's inexplicable.
128
00:06:30,940 --> 00:06:33,760
In the meantime,
let's treat Mars like any other victim,
129
00:06:33,770 --> 00:06:34,770
diamond or not.
130
00:06:34,800 --> 00:06:36,429
Whose diamond is it anyway?
131
00:06:36,430 --> 00:06:38,809
Saoud Khan, a wealthy Qatari,
132
00:06:38,810 --> 00:06:41,479
who's in the business of collecting
this kind of valuable items.
133
00:06:41,480 --> 00:06:44,429
He bought the Eye of the Dragon
for $35 million 10 years ago.
134
00:06:44,430 --> 00:06:46,309
And he'd kept it in a safe since then.
135
00:06:46,310 --> 00:06:48,829
The name of the victim
is mentioned in a file.
136
00:06:48,830 --> 00:06:50,320
I found the file.
137
00:06:50,440 --> 00:06:55,179
It is an attempted theft during
an art exhibition on March 9th last year.
138
00:06:55,180 --> 00:06:57,289
So our victim is a thief?
139
00:06:57,290 --> 00:06:59,480
Why didn't we get any trace
of that in the file?
140
00:06:59,490 --> 00:07:02,630
Because the case was not recorded in it.
141
00:07:02,810 --> 00:07:05,819
To find this information,
I had to extend my research.
142
00:07:05,820 --> 00:07:09,720
The item that was robbed was returned,
so the victim did not wish to file a complaint.
143
00:07:09,730 --> 00:07:12,750
Therefore, only the
intervention form remains.
144
00:07:13,000 --> 00:07:15,149
- Do we have the victim's name?
- Yes.
145
00:07:15,150 --> 00:07:18,619
The victim of the theft is Saoud Khan,
146
00:07:18,620 --> 00:07:20,260
the owner of the diamond.
147
00:07:22,650 --> 00:07:26,329
You know, Mr. Khan rarely leaves Qatar.
He's a very mysterious man.
148
00:07:26,330 --> 00:07:28,460
I had the chance to meet him only once.
149
00:07:28,970 --> 00:07:31,719
Then, I only ever dealt
with his numerous lawyers.
150
00:07:31,720 --> 00:07:34,159
So he didn't even come to the opening,
151
00:07:34,160 --> 00:07:38,829
to check that your security system
met the needs of his precious gem.
152
00:07:38,830 --> 00:07:40,220
He didn't have to.
153
00:07:40,410 --> 00:07:43,380
He imposed his chief of security,
it was his guarantee.
154
00:07:43,690 --> 00:07:46,719
Mr. Mars was not my employee,
155
00:07:46,720 --> 00:07:49,020
he was directly hired by Mr. Khan.
156
00:07:50,200 --> 00:07:52,509
He hired Mr. Mars
157
00:07:52,510 --> 00:07:55,199
despite the fact that
he had robbed him a year earlier?
158
00:07:55,200 --> 00:07:59,019
He didn't hire Mars
despite the fact that he robbed him,
159
00:07:59,020 --> 00:08:01,549
he hired him because he robbed him.
160
00:08:01,550 --> 00:08:04,619
That's what hackers do,
when they hack into government websites
161
00:08:04,620 --> 00:08:06,319
to get hired by the state.
162
00:08:06,320 --> 00:08:09,749
Mars used the same technique
to prove his worth to Khan.
163
00:08:09,750 --> 00:08:11,289
But he gave everything back after that.
164
00:08:11,290 --> 00:08:15,880
You think Mars could have had
bad intentions regarding the diamond?
165
00:08:18,800 --> 00:08:20,590
I don't know. I…
166
00:08:22,040 --> 00:08:25,599
The day before the opening,
the security system had an issue.
167
00:08:25,600 --> 00:08:27,579
The CCTV shut down for a few seconds
168
00:08:27,580 --> 00:08:30,429
and Mars insisted on
bringing in a technician.
169
00:08:30,430 --> 00:08:33,390
I saw it as a sign of professionalism.
170
00:08:33,950 --> 00:08:36,460
But with what you're saying, maybe...
171
00:08:40,060 --> 00:08:43,749
I reviewed the recordings
that curator de Crécy sent us
172
00:08:43,750 --> 00:08:46,459
from the moment the diamond
was put in the room,
173
00:08:46,460 --> 00:08:48,520
48 hours before the theft.
174
00:08:48,890 --> 00:08:52,039
We see the technician checking the cameras,
175
00:08:52,040 --> 00:08:54,599
but he never approaches
the display case of the watches.
176
00:08:54,600 --> 00:08:57,380
So I thought it would be a good idea
177
00:08:57,390 --> 00:08:59,509
to start from the source with you, Astrid.
178
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Yes.
179
00:09:03,050 --> 00:09:06,340
- Raph, the seals.
- Astrid, stay here, please.
180
00:09:25,830 --> 00:09:28,489
You can put your guns down,
I have every right to be here.
181
00:09:28,490 --> 00:09:30,840
I have authorization from the DA,
you can check.
182
00:09:31,610 --> 00:09:34,189
What does the DA care?
This is my investigation.
183
00:09:34,190 --> 00:09:36,680
And I'd like to know who's
encroaching on my turf.
184
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
So, who are you?
185
00:09:44,610 --> 00:09:45,920
Norah Mansour.
186
00:09:47,160 --> 00:09:48,200
Look.
187
00:09:50,840 --> 00:09:54,139
I work for the insurance of the wealthy, anonymous
owner of the Eye of the Dragon in Zurich.
188
00:09:54,140 --> 00:09:55,190
Saoud Khan?
189
00:09:56,260 --> 00:09:58,170
Not so anonymous, apparently.
190
00:09:58,510 --> 00:10:01,799
We don't usually give away 35 million
without checking the situation first.
191
00:10:01,800 --> 00:10:03,729
Our closeness to the case
192
00:10:03,730 --> 00:10:07,049
and our client's special relationship
with diplomats
193
00:10:07,050 --> 00:10:08,539
give us certain privileges.
194
00:10:08,540 --> 00:10:09,680
A loop.
195
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Sorry?
196
00:10:11,970 --> 00:10:15,170
The video that shows
the technician is a loop.
197
00:10:15,390 --> 00:10:16,840
The case.
198
00:10:17,050 --> 00:10:19,050
He puts the case back on the case.
199
00:10:19,810 --> 00:10:23,589
If it's a loop, they had to enter the server
and create a bypass of the video card.
200
00:10:23,590 --> 00:10:24,720
Let me check.
201
00:10:26,220 --> 00:10:27,359
There we go.
202
00:10:27,360 --> 00:10:30,940
A CVE-2021-44228 flaw.
203
00:10:31,130 --> 00:10:34,059
Basically, it allowed someone
to take control of the server.
204
00:10:34,060 --> 00:10:36,109
The same flaw I found the day before,
205
00:10:36,110 --> 00:10:38,860
that created the bug
and why they had to bring in a technician.
206
00:10:39,170 --> 00:10:40,399
It's a common flaw.
207
00:10:40,400 --> 00:10:43,990
It's crazy that it hasn't been found
on such a high-level system.
208
00:10:44,190 --> 00:10:46,559
Unless it was on purpose,
209
00:10:46,560 --> 00:10:48,940
precisely to bring in a technician.
210
00:10:57,590 --> 00:10:59,869
Autopsy of Mr. Thomas Mars,
211
00:10:59,870 --> 00:11:03,779
carried out brilliantly and with humility,
by the invaluable Dr. Fournier,
212
00:11:03,780 --> 00:11:07,999
doctor of forensic medicine
and forensic archeology.
213
00:11:08,000 --> 00:11:09,709
That being said,
214
00:11:09,710 --> 00:11:14,129
the external examination showed a deep wound
on the front of the parietal bone,
215
00:11:14,130 --> 00:11:17,040
a 4 cm oval depression…
216
00:11:28,640 --> 00:11:29,849
Holy cow.
217
00:11:29,850 --> 00:11:35,560
We can definitely assert that our client
should have stopped smoking way sooner.
218
00:11:35,750 --> 00:11:38,500
But our role is not to judge.
219
00:11:39,760 --> 00:11:44,280
But there is an unusual
lump in the esophagus.
220
00:11:49,720 --> 00:11:51,500
What the hell is that?
221
00:12:05,990 --> 00:12:07,169
Nothing serious.
222
00:12:07,170 --> 00:12:10,329
Well, five stitches, but nothing serious.
223
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Ouch!
224
00:12:11,480 --> 00:12:13,220
I'm sorry, Fournier.
225
00:12:13,270 --> 00:12:14,800
Tell us what happened.
226
00:12:15,070 --> 00:12:17,359
I found the diamond
in the victim's esophagus.
227
00:12:17,360 --> 00:12:19,349
I don't know how he swallowed it.
228
00:12:19,350 --> 00:12:21,909
I already have trouble swallowing a pill.
Anyway.
229
00:12:21,910 --> 00:12:24,400
I cut it, I grabbed the diamond...
230
00:12:25,020 --> 00:12:26,669
It's OK, nothing serious.
231
00:12:26,670 --> 00:12:28,700
Then a guy popped out of nowhere and bam!
232
00:12:28,940 --> 00:12:30,579
A guy, are you sure?
233
00:12:30,580 --> 00:12:31,719
Yes, Commissioner.
234
00:12:31,720 --> 00:12:34,369
Maybe it's professional bias,
but only a glance,
235
00:12:34,370 --> 00:12:37,109
and I can tell a lot about a client,
dead or alive.
236
00:12:37,110 --> 00:12:40,219
I can't describe his face,
he was wearing a hood.
237
00:12:40,220 --> 00:12:41,759
But I can say it was a man,
238
00:12:41,760 --> 00:12:45,029
Caucasian, 1m80 tops.
239
00:12:45,030 --> 00:12:47,529
And the glove on his right hand
was missing two fingers.
240
00:12:47,530 --> 00:12:50,270
- Two missing fingers?
- At least missing phalanx.
241
00:12:50,380 --> 00:12:52,029
His middle finger and forefinger.
242
00:12:52,030 --> 00:12:54,029
We'll check for something like that.
243
00:12:54,030 --> 00:12:56,939
Any news on the technician from yesterday?
244
00:12:56,940 --> 00:13:00,419
De Crécy has always used the same company,
Weelcox Security,
245
00:13:00,420 --> 00:13:02,510
they have a flawless reputation
246
00:13:02,520 --> 00:13:05,520
and guard many major exhibitions
and museums in France.
247
00:13:06,460 --> 00:13:09,179
- Maybe you should pay them a visit, Coste.
- Yes, of course.
248
00:13:09,180 --> 00:13:10,999
And I'll check with banditry.
249
00:13:11,000 --> 00:13:14,220
Maybe one of their CIs heard about
a possible trade in the next few weeks.
250
00:13:14,560 --> 00:13:17,000
A rock worth 35 million can't go unnoticed.
251
00:13:17,010 --> 00:13:17,760
That's for sure.
252
00:13:17,790 --> 00:13:20,119
I will do research
at the Criminal Documentation,
253
00:13:20,120 --> 00:13:23,219
on people who have used
electromagnetic pulse devices
254
00:13:23,220 --> 00:13:24,760
in such operations.
255
00:13:25,690 --> 00:13:27,200
You all know what to do?
256
00:13:27,980 --> 00:13:28,650
Good.
257
00:13:28,651 --> 00:13:31,049
You have no more beard or hair.
258
00:13:31,050 --> 00:13:32,490
- Yes.
- Yes.
259
00:13:54,730 --> 00:13:55,740
Hello.
260
00:13:56,030 --> 00:13:58,959
I'd like to speak with the manager
of the Weelcox Company, please.
261
00:13:58,960 --> 00:14:01,750
- Is this about the Eye of the Dragon?
- Your colleague is already here.
262
00:14:01,760 --> 00:14:04,050
- My colleague?
- Here they are.
263
00:14:09,950 --> 00:14:12,880
Hello, Commander, I got
the deposition of this gentleman here.
264
00:14:12,890 --> 00:14:14,800
The recording is at your disposal.
265
00:14:14,810 --> 00:14:16,019
Like I told your colleague,
266
00:14:16,020 --> 00:14:18,500
no calls from Hôtel de Crécy came in
the day before yesterday.
267
00:14:18,520 --> 00:14:21,530
I don't know who went there
but it wasn't anyone from here.
268
00:14:21,550 --> 00:14:23,920
We'll do everything we can
to figure out what happened.
269
00:14:23,950 --> 00:14:25,049
Thank you.
270
00:14:25,050 --> 00:14:28,079
I'll talk with... my colleague.
271
00:14:28,080 --> 00:14:30,580
- We'll get back to you.
- Thank you.
272
00:14:34,080 --> 00:14:37,069
Witness tampering
and illegal use of the uniform.
273
00:14:37,070 --> 00:14:38,699
You know how serious this is?
274
00:14:38,700 --> 00:14:41,399
Give me one good reason
not to take you into custody.
275
00:14:41,400 --> 00:14:43,849
Information, is that good enough?
276
00:14:43,850 --> 00:14:44,999
Look.
277
00:14:45,000 --> 00:14:47,809
De Crécy's call didn't go through
the usual path
278
00:14:47,810 --> 00:14:49,719
and never got to Weelcox.
279
00:14:49,720 --> 00:14:52,939
It was intercepted
and sent to a different phone.
280
00:14:52,940 --> 00:14:54,209
How did you get this?
281
00:14:54,210 --> 00:14:56,459
That's why I wanted to get in.
282
00:14:56,460 --> 00:14:58,899
I had to be close to their server
to access it.
283
00:14:58,900 --> 00:15:00,569
You got into their servers?
284
00:15:00,570 --> 00:15:02,479
Without rogatory commission,
are you insane?
285
00:15:02,480 --> 00:15:04,729
It would have taken three weeks,
you know that.
286
00:15:04,730 --> 00:15:08,080
I can tell you the IP address
of the phone that he got the call on.
287
00:15:08,090 --> 00:15:10,400
Or you could wait for
the rogatory commission.
288
00:15:10,410 --> 00:15:11,730
As you wish.
289
00:15:28,770 --> 00:15:31,659
- Hello, Astrid.
- Hello.
290
00:15:31,660 --> 00:15:34,179
Did you find anything interesting?
291
00:15:34,180 --> 00:15:36,359
Yes.
Commander Coste is not here?
292
00:15:36,360 --> 00:15:39,800
No. But she'll be here soon.
293
00:15:48,980 --> 00:15:50,370
I...
294
00:15:50,800 --> 00:15:52,929
Can I talk to you about something?
295
00:15:52,930 --> 00:15:55,959
Captain Perran, I do not know
what you want to talk about,
296
00:15:55,960 --> 00:15:59,080
therefore I do not know if you can.
297
00:15:59,630 --> 00:16:00,860
Yes.
298
00:16:02,470 --> 00:16:04,540
I'd like to talk about Raphaëlle.
299
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
Ah.
300
00:16:07,530 --> 00:16:09,230
She probably told you...
301
00:16:10,540 --> 00:16:12,490
She probably told you that we kissed.
302
00:16:14,900 --> 00:16:16,400
She didn't tell you about it?
303
00:16:16,550 --> 00:16:19,210
- She did.
- And?
304
00:16:19,340 --> 00:16:22,000
And we cannot talk about it.
305
00:16:25,400 --> 00:16:26,560
Raph!
306
00:16:27,390 --> 00:16:28,649
Good catch?
307
00:16:28,650 --> 00:16:31,640
No Weelcox technician
went to work at De Crécy.
308
00:16:32,150 --> 00:16:35,049
The call was diverted to this phone.
Can you find anything?
309
00:16:35,050 --> 00:16:36,450
Good catch indeed.
310
00:16:37,440 --> 00:16:40,170
And someone went fishing
without a license.
311
00:16:40,190 --> 00:16:41,790
The girl from the Zurich insurance?
312
00:16:41,800 --> 00:16:43,829
She's always a step ahead of us,
it's weird.
313
00:16:43,830 --> 00:16:44,630
Look into her.
314
00:16:44,650 --> 00:16:47,950
Where's she from, her brand of cigarettes,
if she cheated on tests, everything.
315
00:16:47,960 --> 00:16:49,090
Alright.
316
00:16:49,260 --> 00:16:52,279
In the meantime, I put together a list
based on Fournier's descriptions
317
00:16:52,280 --> 00:16:54,110
and the criminal records
linked to the theft.
318
00:16:55,930 --> 00:16:58,209
- Garnier François.
- You know him?
319
00:16:58,210 --> 00:17:01,149
Yes. It is the file I found.
I know the file.
320
00:17:01,150 --> 00:17:04,859
François Garnier was implicated in
an art theft four years ago.
321
00:17:04,860 --> 00:17:09,589
He used an electromagnetic pulse device
to disable the security system.
322
00:17:09,590 --> 00:17:10,590
Commander.
323
00:17:11,030 --> 00:17:13,299
I talked with ex Banditry guys.
324
00:17:13,300 --> 00:17:16,479
A CI told them someone was selling a gem,
37 carats.
325
00:17:16,480 --> 00:17:19,079
They're meeting this morning
near Place Vendôme.
326
00:17:19,080 --> 00:17:21,260
- Captain, I'll send you the address.
- Alright.
327
00:17:21,660 --> 00:17:22,749
Thanks.
328
00:17:22,750 --> 00:17:26,010
- See you later, Astrid. Nico!
- Thanks, Astrid.
329
00:17:39,240 --> 00:17:42,350
- It suits you, your bob haircut.
- Thanks.
330
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
OK...
331
00:17:46,000 --> 00:17:48,209
Stop, it's ridiculous.
332
00:17:48,210 --> 00:17:51,240
We kissed, now there is
a malaise between us, OK.
333
00:17:52,560 --> 00:17:54,490
We were friends before, right?
334
00:17:54,580 --> 00:17:56,749
We laughed together,
you finished my sentences…
335
00:17:56,750 --> 00:17:58,219
- Thanks, Raph.
- Really?
336
00:17:58,220 --> 00:18:01,319
I was stuck on the fence,
I'm so uncomfortable.
337
00:18:01,320 --> 00:18:04,109
- Oh, great.
- I completely agree.
338
00:18:04,110 --> 00:18:06,009
- Let's start over, then.
- Totally.
339
00:18:06,010 --> 00:18:07,010
Alright.
340
00:18:08,700 --> 00:18:10,840
Hug? Come on.
341
00:18:15,530 --> 00:18:18,060
Raphaëlle's apartment
is one of the first places
342
00:18:18,070 --> 00:18:20,860
where you created rituals
outside your home.
343
00:18:21,160 --> 00:18:23,149
It's normal to feel a bit anxious.
344
00:18:23,150 --> 00:18:27,820
Moving is traumatic
for neurotypical people too.
345
00:18:27,840 --> 00:18:31,110
It's true, I read somewhere that
it was the third most stressful event
346
00:18:31,120 --> 00:18:32,980
after bereavement and unemployment.
347
00:18:32,990 --> 00:18:34,750
Are you sure Raphaëlle is ok?
348
00:18:35,130 --> 00:18:36,379
I think so.
349
00:18:36,380 --> 00:18:40,389
Maybe she's faking it
so you don't feel more anxious.
350
00:18:40,390 --> 00:18:41,519
It happens.
351
00:18:41,520 --> 00:18:43,919
The study I read
was about neurotypical people.
352
00:18:43,920 --> 00:18:48,859
And it's true that moving
can cause sleep disorders,
353
00:18:48,860 --> 00:18:51,799
loss of appetite, depression,
354
00:18:51,800 --> 00:18:54,540
and enuresis problems.
355
00:18:55,760 --> 00:18:57,709
Raphaëlle is going to wet the bed.
356
00:18:57,710 --> 00:19:01,159
The study was only about children, right?
357
00:19:01,160 --> 00:19:04,269
Some of her behaviors
resemble those of a child.
358
00:19:04,270 --> 00:19:06,199
Maybe. We don't know.
359
00:19:06,200 --> 00:19:08,939
No, Raphaëlle doesn't wet the bed.
360
00:19:08,940 --> 00:19:11,050
- Are you sure?
- Yes.
361
00:19:11,330 --> 00:19:12,609
What I'm trying to say
362
00:19:12,610 --> 00:19:15,450
is that you don't have
to worry about yourself either.
363
00:19:15,740 --> 00:19:18,919
You created habits with Raphaëlle
in the old apartment.
364
00:19:18,920 --> 00:19:20,850
You will create others in the new one.
365
00:19:21,360 --> 00:19:27,120
Moving is a short moment of chaos
between two big periods of stability.
366
00:19:28,130 --> 00:19:29,630
I do not like chaos.
367
00:19:57,750 --> 00:19:59,630
Are you Jérôme, the diamond dealer?
368
00:20:07,820 --> 00:20:10,280
Thomas told me to find you
if I had an issue.
369
00:20:11,790 --> 00:20:13,200
Did you?
370
00:20:14,330 --> 00:20:15,530
More or less.
371
00:20:16,360 --> 00:20:17,620
But...
372
00:20:19,680 --> 00:20:22,060
- I have the rock.
- Show me.
373
00:20:37,850 --> 00:20:41,839
When you said Thomas,
you meant Thomas Mars?
374
00:20:41,840 --> 00:20:43,490
He hired me.
375
00:20:44,560 --> 00:20:45,950
What was the plan?
376
00:20:47,010 --> 00:20:49,150
Mars had to swallow the diamond.
377
00:20:49,630 --> 00:20:51,460
He had been training for months,
378
00:20:51,900 --> 00:20:54,969
coached by a sword swallower
from The Foire du Trône.
379
00:20:54,970 --> 00:20:58,119
How to relax
the upper esophageal sphincter,
380
00:20:58,120 --> 00:21:02,109
control your gag reflex when
the diamond goes through the pharynx,
381
00:21:02,110 --> 00:21:04,319
swallow the right way.
382
00:21:04,320 --> 00:21:05,640
A work of art.
383
00:21:07,330 --> 00:21:09,450
And you don't need a picture.
384
00:21:09,580 --> 00:21:12,469
- We had to recover it by natural means.
- Charming.
385
00:21:12,470 --> 00:21:15,310
- But he's dead.
- I had nothing to do with it.
386
00:21:15,870 --> 00:21:17,850
I learned of Mars' death on the news.
387
00:21:18,330 --> 00:21:20,079
I had to improvise.
388
00:21:20,080 --> 00:21:22,810
I did what I could
at the medico-legal institute.
389
00:21:23,130 --> 00:21:25,960
- Sorry about your doctor.
- That's nice.
390
00:21:31,670 --> 00:21:32,940
It's a fake.
391
00:21:36,590 --> 00:21:38,000
Are you kidding?
392
00:21:40,610 --> 00:21:43,080
- A fake?
- Forensics is formal.
393
00:21:43,090 --> 00:21:45,959
The gem we found in the victim's gut
is not the Eye of the Dragon,
394
00:21:45,960 --> 00:21:47,479
but a replica in green zircon.
395
00:21:47,480 --> 00:21:50,929
- And our guy, how did he take it?
- I think he found out when we did.
396
00:21:50,930 --> 00:21:53,759
Why would he try so hard
to get a fake from the MLI.
397
00:21:53,760 --> 00:21:55,039
And now he's talking.
398
00:21:55,040 --> 00:21:58,519
He says Mars hired him,
and that he had an instigator.
399
00:21:58,520 --> 00:22:01,149
Whose identity we don't know, of course.
400
00:22:01,150 --> 00:22:03,119
What happened according to him?
401
00:22:03,120 --> 00:22:05,940
To understand what happened,
you need to go back to the beginning.
402
00:22:05,950 --> 00:22:09,549
You need to know the strategy
to secure this exhibition
403
00:22:09,550 --> 00:22:10,730
is top of the line.
404
00:22:12,330 --> 00:22:15,330
We let the Weelcox company
set up its devices.
405
00:22:26,250 --> 00:22:29,049
That was 10 days
before the arrival of the diamond.
406
00:22:29,050 --> 00:22:31,520
Which was placed only
two days before the opening.
407
00:22:32,930 --> 00:22:34,519
The technology was so advanced
408
00:22:34,520 --> 00:22:36,700
that it was impossible
to take control remotely.
409
00:22:39,120 --> 00:22:42,460
My only option was
to set up my own disabling system
410
00:22:42,470 --> 00:22:43,709
inside the exhibition.
411
00:22:43,710 --> 00:22:45,689
The EMP watch.
412
00:22:45,690 --> 00:22:47,469
Yes, but to set it up,
413
00:22:47,470 --> 00:22:50,830
I had to create a bug
to bring in a technician.
414
00:23:00,000 --> 00:23:03,830
The bug only lasted a few seconds,
but they did bring in a technician.
415
00:23:03,840 --> 00:23:06,640
Only, the call never reached
the Weelcox company.
416
00:23:06,650 --> 00:23:08,200
I'm the one who answered.
417
00:23:09,580 --> 00:23:11,020
Weelcox Company!
418
00:23:12,190 --> 00:23:15,280
I only had to place the EMP watch.
419
00:23:16,090 --> 00:23:18,990
The goal was to install it
as close as possible to the diamond.
420
00:23:22,730 --> 00:23:24,999
And they didn't see anything
on the security screens?
421
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
I had created a video loop,
422
00:23:27,370 --> 00:23:30,960
so they wouldn't see
I'd approached the showcase.
423
00:23:47,460 --> 00:23:49,350
The final phase
424
00:23:49,810 --> 00:23:53,399
was to trigger the blackout
at the exact moment we planned.
425
00:23:53,400 --> 00:23:55,730
55 minutes before the public came in.
426
00:23:56,290 --> 00:23:58,990
From there,
stealing the diamond was child's play.
427
00:23:59,850 --> 00:24:01,790
The challenge was to get it out.
428
00:24:02,640 --> 00:24:05,690
This is where Mars came into play.
429
00:24:06,220 --> 00:24:10,860
He had to be alone in the exhibition room
during the blackout.
430
00:24:11,700 --> 00:24:14,860
Evidently, someone else was there.
431
00:24:19,790 --> 00:24:23,440
It wasn't Mars' plan,
but his instigator's.
432
00:24:24,300 --> 00:24:26,720
Find the instigator,
and you'll find the culprit.
433
00:24:31,320 --> 00:24:37,440
The instigator had plenty of time
to murder Thomas Mars during the blackout.
434
00:24:37,930 --> 00:24:41,000
Months of preparation entirely funded.
435
00:24:41,010 --> 00:24:44,039
He had the means: he knew the device
436
00:24:44,040 --> 00:24:46,249
and Thomas Mars
received his orders from him.
437
00:24:46,250 --> 00:24:47,579
Remind you of anyone?
438
00:24:47,580 --> 00:24:51,239
You are describing Saoud Khan,
the owner of the diamond.
439
00:24:51,240 --> 00:24:54,030
Why would he steal his own diamond?
440
00:24:54,830 --> 00:24:59,439
Well, he gets the insurance money
and then he resells the diamond
441
00:24:59,440 --> 00:25:01,759
15 years later on the market, unnoticed.
442
00:25:01,760 --> 00:25:04,549
Though, is it possible to certify
443
00:25:04,550 --> 00:25:07,599
that the real diamond left
Mr. Khan's safe-deposit box?
444
00:25:07,600 --> 00:25:09,689
- It could be a fake from the start.
- No.
445
00:25:09,690 --> 00:25:11,819
Nico talked to Zurich's insurances.
446
00:25:11,820 --> 00:25:15,580
An expert came when the diamond arrived
from Qatar, it was the real thing.
447
00:25:15,960 --> 00:25:17,180
That is a shame.
448
00:25:19,160 --> 00:25:20,780
What's going on, Astrid?
449
00:25:21,160 --> 00:25:23,020
I feel you're concerned.
Are you ok?
450
00:25:24,660 --> 00:25:28,640
When I learned that
the diamond was a fake,
451
00:25:28,670 --> 00:25:30,200
I understood something.
452
00:25:30,220 --> 00:25:31,770
About the diamond?
453
00:25:33,080 --> 00:25:34,300
That is the thing...
454
00:25:35,450 --> 00:25:36,860
I do not know.
455
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Oh shit.
456
00:25:39,120 --> 00:25:40,719
It's happening again.
457
00:25:40,720 --> 00:25:41,980
Yes, shit.
458
00:25:42,520 --> 00:25:45,579
I understood that I understood something,
but I don't know what it is,
459
00:25:45,580 --> 00:25:46,760
it is very upsetting.
460
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Well-
461
00:25:49,270 --> 00:25:50,270
Shit.
462
00:25:51,370 --> 00:25:54,409
I'm sorry, I have to take it.
They harassed me all day.
463
00:25:54,410 --> 00:25:56,400
Be right back.
Hello?
464
00:25:58,600 --> 00:26:01,410
What do you mean the movers
couldn't drop off my furniture?
465
00:26:02,100 --> 00:26:03,450
Are you kidding?
466
00:26:04,900 --> 00:26:06,090
A what?
467
00:26:07,010 --> 00:26:09,660
A problem of what? Of…
468
00:26:09,880 --> 00:26:12,040
Levelling compounds.
I don't know what that is.
469
00:26:12,050 --> 00:26:14,050
Listen, where's my furniture?
470
00:26:14,240 --> 00:26:15,580
In a warehouse?
471
00:26:16,810 --> 00:26:17,920
Alright.
472
00:26:18,240 --> 00:26:20,250
I don't thank you.
473
00:26:20,530 --> 00:26:22,960
Yeah, good evening.
Enjoy your evening.
474
00:26:25,300 --> 00:26:26,970
- Astrid?
- Raphaëlle.
475
00:26:28,790 --> 00:26:31,970
- Careful. Pay attention to the files.
- Yeah but you scared me.
476
00:26:32,280 --> 00:26:35,970
There is no rational reason to be afraid,
there are only two of us.
477
00:26:36,330 --> 00:26:38,089
- Sorry.
- Are you all right?
478
00:26:38,090 --> 00:26:40,800
Yes, it's fine, it's fine. Yes, yes.
479
00:26:43,960 --> 00:26:45,660
Are you sure?
480
00:26:45,990 --> 00:26:48,010
Just housekeeping issues.
481
00:26:48,270 --> 00:26:50,620
Which type of issues
are you talking about?
482
00:26:51,200 --> 00:26:55,349
I had to move into my new apartment today
and the furniture didn't arrive.
483
00:26:55,350 --> 00:26:56,700
And it's 8:30 pm.
484
00:26:57,210 --> 00:26:58,589
It is Monday.
485
00:26:58,590 --> 00:27:00,589
We will not be able
to have our Monday dinner.
486
00:27:00,590 --> 00:27:02,349
- It is very upsetting.
- I understand.
487
00:27:02,350 --> 00:27:06,810
Exceptionally, couldn't we have
this Monday dinner tomorrow?
488
00:27:07,650 --> 00:27:08,889
Tomorrow will be Tuesday.
489
00:27:08,890 --> 00:27:12,290
A Monday dinner cannot take place
on a Tuesday, or it is a Tuesday dinner.
490
00:27:13,230 --> 00:27:14,790
I'm sorry, Astrid, sorry.
491
00:27:16,200 --> 00:27:17,890
You do not know where to sleep.
492
00:27:18,440 --> 00:27:20,169
Yeah, but it doesn't matter.
493
00:27:20,170 --> 00:27:21,430
- It does.
- It doesn't.
494
00:27:21,440 --> 00:27:23,289
Because you know what? I have a bed.
495
00:27:23,290 --> 00:27:25,710
I mean, there is a bed
in one of the cells
496
00:27:26,240 --> 00:27:27,090
of the station.
497
00:27:27,100 --> 00:27:29,039
I'm used to taking naps there sometimes.
498
00:27:29,040 --> 00:27:31,799
No big deal,
I'll sleep in jail - in the cell.
499
00:27:31,800 --> 00:27:33,360
Anyway, there's no other solution.
500
00:27:35,000 --> 00:27:36,060
There is.
501
00:27:37,850 --> 00:27:39,180
- Raphaëlle.
- Yes?
502
00:27:40,270 --> 00:27:42,100
Do you have enuresis problems?
503
00:27:42,300 --> 00:27:43,340
What?
504
00:27:43,610 --> 00:27:46,150
- Do you wet the bed?
- No, I don't wet the bed anymore.
505
00:27:47,350 --> 00:27:48,519
Are you sure?
506
00:27:48,520 --> 00:27:51,140
- Yes, I'm sure. I don't wet the bed.
- Ok.
507
00:27:51,340 --> 00:27:53,950
Then there may be a solution.
508
00:28:02,720 --> 00:28:06,749
Astrid, I wanted to tell you.
Don't feel like you have to do this.
509
00:28:06,750 --> 00:28:08,070
I'm very embarrassed.
510
00:28:08,720 --> 00:28:10,600
Raphaëlle, I am your friend.
511
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
I do not feel obligated.
512
00:28:13,840 --> 00:28:16,119
I will show you where you will sleep.
513
00:28:16,120 --> 00:28:19,060
You shouldn't have gone
to so much trouble, Astrid.
514
00:28:20,680 --> 00:28:21,500
Here.
515
00:28:21,501 --> 00:28:23,500
- The couch, okay.
- Yes.
516
00:28:26,440 --> 00:28:27,729
It is not convertible.
517
00:28:27,730 --> 00:28:29,479
It's perfect. I'll be fine.
518
00:28:29,480 --> 00:28:31,950
It's always better
than sleeping in a cell.
519
00:28:32,820 --> 00:28:36,440
For the dinner,
I ordered the M12 menu for me
520
00:28:36,450 --> 00:28:39,329
and I though the C18,
with extra sake and beer,
521
00:28:39,330 --> 00:28:40,840
would be suitable for you.
522
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
Thanks.
523
00:28:43,310 --> 00:28:46,780
We must not drink all the sake,
the bottle is quite big.
524
00:28:47,980 --> 00:28:49,919
All right, understood.
525
00:28:49,920 --> 00:28:52,850
You see, this Monday dinner,
526
00:28:53,370 --> 00:28:55,110
it's actually happening, isn't it?
527
00:28:55,530 --> 00:28:56,530
Yes.
528
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Though,
529
00:28:58,960 --> 00:29:01,659
we're at my house
and you are going to sleep here.
530
00:29:01,660 --> 00:29:03,610
Yes. That's great.
531
00:29:18,790 --> 00:29:23,520
I went to visit Anne Langlais
at the detention center parlor.
532
00:29:24,540 --> 00:29:27,219
- How is she?
- Raphaëlle, she is in prison.
533
00:29:27,220 --> 00:29:28,789
It is a bit like a move
534
00:29:28,790 --> 00:29:31,369
but to something smaller
and less comfortable.
535
00:29:31,370 --> 00:29:32,400
Of course.
536
00:29:33,280 --> 00:29:34,579
And your little brother?
537
00:29:34,580 --> 00:29:36,860
- Niels is my half-brother.
- Yes.
538
00:29:37,120 --> 00:29:40,119
Your half-brother, where is he?
539
00:29:40,120 --> 00:29:42,769
He lives with Anne Langlais' brother.
A retired man.
540
00:29:42,770 --> 00:29:44,130
Might not be funny every day.
541
00:29:44,740 --> 00:29:46,249
Why is he not with his brother?
542
00:29:46,250 --> 00:29:48,599
Anne Langlais was separated from
the father of her first child
543
00:29:48,600 --> 00:29:49,310
at Niels's birth.
544
00:29:49,311 --> 00:29:53,280
Therefore, he does not have
the legitimacy of his custody.
545
00:29:56,070 --> 00:29:57,600
- No going beyond the line.
- Yes.
546
00:29:57,620 --> 00:29:59,610
- Thank you.
- Sorry.
547
00:30:01,000 --> 00:30:02,300
10:15 pm.
548
00:30:02,630 --> 00:30:05,040
One should get ready to go to sleep.
549
00:30:43,590 --> 00:30:44,760
Raphaëlle.
550
00:30:46,220 --> 00:30:47,030
Yes?
551
00:30:47,031 --> 00:30:49,180
I would not want to sound inappropriate
552
00:30:50,870 --> 00:30:54,540
but how much longer do you think
you will be making this racket?
553
00:30:55,270 --> 00:30:57,320
- This racket?
- Yes.
554
00:31:00,380 --> 00:31:04,700
I'm sorry, Astrid.
I have problems and I can't sleep.
555
00:31:04,990 --> 00:31:07,459
- I turn and turn around.
- Yes exactly.
556
00:31:07,460 --> 00:31:09,599
“I turn and turn around”.
557
00:31:09,600 --> 00:31:12,900
Could you stop turning and turning around?
558
00:31:13,420 --> 00:31:15,080
It is extremely noisy.
559
00:31:19,040 --> 00:31:20,120
Good night.
560
00:31:20,880 --> 00:31:22,090
Good night.
561
00:31:29,380 --> 00:31:31,959
Excuse me, Astrid but I thought that
562
00:31:31,960 --> 00:31:35,529
since the noise was bothering you,
that I can't sleep,
563
00:31:35,530 --> 00:31:37,249
and so I make noise
because I can't sleep
564
00:31:37,250 --> 00:31:38,919
because I think too much
because I have problems,
565
00:31:38,920 --> 00:31:41,600
I was thinking that maybe,
we could talk about it together.
566
00:31:42,670 --> 00:31:44,300
What is it about?
567
00:31:44,890 --> 00:31:48,160
So, in fact...
568
00:31:49,870 --> 00:31:52,290
I can't sleep because of Nicolas.
569
00:31:52,620 --> 00:31:56,969
Last time, in the car,
I tried to tell him, but-
570
00:31:56,970 --> 00:32:00,850
Raphaëlle. What did you say exactly?
571
00:32:02,940 --> 00:32:05,000
I told him it was great
that we remained friends
572
00:32:06,380 --> 00:32:09,229
and that it didn't matter and that
we needed to start from scratch.
573
00:32:09,230 --> 00:32:10,899
But it wasn't what I wanted to tell him.
574
00:32:10,900 --> 00:32:13,279
I wanted to say we had a tight bond
and that I loved him.
575
00:32:13,280 --> 00:32:14,309
I didn't say that at all.
576
00:32:14,310 --> 00:32:15,959
From what I have read,
577
00:32:15,960 --> 00:32:19,519
the feeling of love
is the combination of several parameters
578
00:32:19,520 --> 00:32:22,229
governed by the nervous system
which sends impulses
579
00:32:22,230 --> 00:32:26,200
to the spinal cord
via the cerebral mantle.
580
00:32:27,450 --> 00:32:29,540
This is not what you told him.
581
00:32:30,880 --> 00:32:33,410
- You did not talk about tight bonds.
- No.
582
00:32:35,200 --> 00:32:36,500
It is strange,
583
00:32:37,100 --> 00:32:40,710
you said the opposite of what you thought.
584
00:32:42,400 --> 00:32:44,570
That's neurotypical people, Astrid.
585
00:32:45,130 --> 00:32:46,750
It is very complicated.
586
00:32:47,580 --> 00:32:51,640
You should tell him about the tight bond.
587
00:32:55,790 --> 00:32:57,310
And you, with Tetsuo,
588
00:32:58,200 --> 00:32:59,790
do you have a tight bond?
589
00:33:03,160 --> 00:33:05,790
I believe so. Yes.
590
00:33:07,840 --> 00:33:09,070
There you go.
591
00:33:09,490 --> 00:33:13,260
- It's a real slumber party!
- Because we are in pajamas.
592
00:33:26,820 --> 00:33:28,279
Yeah, make yourself at home!
593
00:33:28,280 --> 00:33:31,030
Don't worry.
I'm the one who went to get her.
594
00:33:31,540 --> 00:33:35,689
I did the search you asked me about
and she's actually a cop.
595
00:33:35,690 --> 00:33:39,200
I passed the officer exam three years ago.
I've been on leave for six months.
596
00:33:39,220 --> 00:33:40,760
- Ah!
- Yes.
597
00:33:41,790 --> 00:33:42,830
Good.
598
00:33:43,390 --> 00:33:45,709
So the two of you…
What are we looking for, exactly?
599
00:33:45,710 --> 00:33:48,139
If a link existed between
Saoud Khan and Thomas Mars
600
00:33:48,140 --> 00:33:50,809
before his robbery attempt
that allowed him to be noticed
601
00:33:50,810 --> 00:33:54,170
then hired by
the Quatari owner of the diamond.
602
00:33:55,920 --> 00:33:59,509
A Dutch diamond dealer made a copy
of the Eye of the Dragon in green zircon.
603
00:33:59,510 --> 00:34:02,229
I don't know if it's ours,
but I have his client's name.
604
00:34:02,230 --> 00:34:03,909
Reditus, a company in Paris.
605
00:34:03,910 --> 00:34:07,240
Good. We're both going.
You coming, Nico?
606
00:34:07,720 --> 00:34:08,830
See you later.
607
00:34:09,740 --> 00:34:11,930
How was it last night at Astrid's?
608
00:34:13,820 --> 00:34:17,800
The best slumber party of my life.
I swear, it was awesome!
609
00:34:18,080 --> 00:34:19,350
A hardship.
610
00:34:19,870 --> 00:34:23,020
It was a real hardship.
611
00:34:23,210 --> 00:34:26,400
- Was it that hard, Astrid?
- Yes.
612
00:34:26,690 --> 00:34:28,149
Raphaëlle is my best friend,
613
00:34:28,150 --> 00:34:31,670
but she is particularly intrusive
in an enclosed space.
614
00:34:31,820 --> 00:34:33,070
However,
615
00:34:33,810 --> 00:34:36,359
even though the situation
was very uncomfortable,
616
00:34:36,360 --> 00:34:38,789
we shared an enriching moment,
617
00:34:38,790 --> 00:34:42,300
and I even think
we consolidated the bonds that link us.
618
00:34:42,830 --> 00:34:46,409
Would you repeat the experience
with someone else, maybe?
619
00:34:46,410 --> 00:34:47,660
Absolutely not.
620
00:34:51,220 --> 00:34:52,670
What are you looking for?
621
00:34:53,930 --> 00:34:56,600
Anything to help me understand
what I understood.
622
00:34:56,700 --> 00:34:57,680
Sorry?
623
00:34:57,681 --> 00:34:59,520
Sometimes, when I am facing an enigma,
624
00:34:59,540 --> 00:35:02,489
an element triggers something in my mind,
but I cannot access it.
625
00:35:02,490 --> 00:35:05,229
I understand that I understood something,
but I do not know what.
626
00:35:05,230 --> 00:35:06,379
Do you understand?
627
00:35:06,380 --> 00:35:07,470
Totally.
628
00:35:08,490 --> 00:35:11,600
We use this type of intelligence a lot
in mathematics.
629
00:35:12,280 --> 00:35:15,590
Einstein said he had
a sensation at his fingertips.
630
00:35:18,920 --> 00:35:22,500
- This is called intuition, Astrid.
- Ah.
631
00:35:23,230 --> 00:35:25,400
It is very annoying, intuition.
632
00:35:26,080 --> 00:35:29,570
You have to go back to its origin
to understand it.
633
00:35:30,030 --> 00:35:33,250
When did you feel like
you understood something?
634
00:35:37,640 --> 00:35:40,720
When Raphaëlle told me
that the diamond was a fake.
635
00:35:42,080 --> 00:35:45,150
The diamond triggered something
in my mind.
636
00:35:45,160 --> 00:35:48,170
If I want to understand,
I need to focus on the diamond.
637
00:35:48,640 --> 00:35:51,100
Thank you, Tetsuo.
638
00:36:18,560 --> 00:36:20,000
Goodbye.
639
00:36:32,030 --> 00:36:33,370
The address is a church?
640
00:36:34,150 --> 00:36:35,960
No, it's the presbytery next door.
641
00:36:37,400 --> 00:36:38,420
It's Norah.
642
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Hello?
643
00:36:39,880 --> 00:36:42,119
- You're on speaker.
- OK. I think I'm onto something.
644
00:36:42,120 --> 00:36:44,829
Almost 2 years ago, Thomas Mars
had frequent and regular discussions
645
00:36:44,830 --> 00:36:47,250
with someone who might be
the instigator we're looking for.
646
00:36:47,480 --> 00:36:49,770
- Saoud Khan?
- No. Romain de Crécy.
647
00:36:49,800 --> 00:36:52,549
In other words,
he discussed with the museum curator
648
00:36:52,550 --> 00:36:54,800
when he had no apparent reason to.
649
00:36:55,100 --> 00:36:59,159
It was Saoud Khan who made him
the head of security for the exhibition.
650
00:36:59,160 --> 00:37:02,430
But I have a hard time
believing that De Crécy might be involved.
651
00:37:02,890 --> 00:37:07,110
He has abundant wealth, a fulfilling job,
he bored us with orders and morals.
652
00:37:07,550 --> 00:37:09,120
Oh shit! It's De Crécy.
653
00:37:38,390 --> 00:37:39,770
It's downstairs, Nico.
654
00:37:40,710 --> 00:37:41,970
Raph, wait.
655
00:37:46,100 --> 00:37:47,279
Damn.
656
00:37:47,280 --> 00:37:48,460
What's that?
657
00:37:57,530 --> 00:37:59,200
No, these are penitent hoods.
658
00:37:59,310 --> 00:38:03,150
- It's an old Catholic tradition.
- Now's not the time, Nico!
659
00:38:03,790 --> 00:38:05,159
Thank you for being here.
660
00:38:05,160 --> 00:38:09,160
Thank you for your presence
at this third meeting of the Moon.
661
00:38:12,330 --> 00:38:15,099
- Long live the King!
- Long live the King!
662
00:38:15,100 --> 00:38:17,529
Your efforts weren't in vain,
brothers and sisters.
663
00:38:17,530 --> 00:38:22,800
I am pleased, honored and a little moved
664
00:38:23,040 --> 00:38:27,680
to announce that the King
will regain his heart.
665
00:38:31,960 --> 00:38:34,809
As Father Souffrant wrote,
666
00:38:34,810 --> 00:38:36,970
The Great Monarch is back!
667
00:38:36,990 --> 00:38:38,249
Let's sing!
668
00:38:38,250 --> 00:38:45,999
Long live the King. Forever live the King.
669
00:38:46,000 --> 00:38:53,630
Long live the King.
Forever live The Great Monarch.
670
00:38:54,640 --> 00:38:56,509
The Great Monarch? What is that?
671
00:38:56,510 --> 00:38:59,799
He's some kind of messiah
whose return was predicted in a prophecy
672
00:38:59,800 --> 00:39:01,469
told by a priest in the 17th century.
673
00:39:01,470 --> 00:39:04,990
The infamous Father Souffrant,
from Romain de Crecy's tale this morning.
674
00:39:05,000 --> 00:39:07,409
The Great Monarch would be
the heir of the kings of France.
675
00:39:07,410 --> 00:39:10,860
He is to appear during
an apocalyptic episode in the end times.
676
00:39:11,160 --> 00:39:14,379
Romain de Crécy is a
supporter of this prophecy.
677
00:39:14,380 --> 00:39:18,689
It seems reasonable to think he's involved
in the theft of the Eye of the Dragon
678
00:39:18,690 --> 00:39:21,100
and therefore, in the murder of Mars.
679
00:39:21,110 --> 00:39:23,040
Thomas Mars and curator De Crécy
680
00:39:23,050 --> 00:39:26,119
exchanged frequently and regularly
for 24 months before the burglary.
681
00:39:26,120 --> 00:39:30,039
A year later, Mars made a demonstration
to get himself hired by Saoud Khan
682
00:39:30,040 --> 00:39:32,610
who entrusted him
with the protection of his precious gem.
683
00:39:33,020 --> 00:39:35,790
It's hard not to see
a well-designed pattern.
684
00:39:36,170 --> 00:39:37,439
Something's missing.
685
00:39:37,440 --> 00:39:39,930
What could benefit those zealots
in stealing a diamond?
686
00:39:40,950 --> 00:39:43,080
Could this fund their backward evolution?
687
00:39:43,090 --> 00:39:44,550
Absolutely not.
688
00:39:45,240 --> 00:39:47,630
- Hello Ms. Nielsen.
- Hello.
689
00:39:49,330 --> 00:39:51,620
- I found something.
- I knew you would.
690
00:39:59,260 --> 00:40:02,040
The diamond.
We needed to investigate the diamond.
691
00:40:02,680 --> 00:40:06,360
I am putting on gloves.
It is very ancient. It is very fragile.
692
00:40:11,200 --> 00:40:13,749
- What is it?
- An ancient box.
693
00:40:13,750 --> 00:40:16,569
From three years before the French Revolution.
694
00:40:16,570 --> 00:40:18,759
It contains a wax imprint.
695
00:40:18,760 --> 00:40:20,960
- Imprint of what?
- Of a diamond.
696
00:40:20,980 --> 00:40:24,059
A diamond called "the Heart of the King",
which belonged to Louis XVI.
697
00:40:24,060 --> 00:40:26,700
This diamond was stolen
during the French Revolution in Versailles.
698
00:40:26,710 --> 00:40:28,170
It was never found.
699
00:40:28,710 --> 00:40:32,350
As of today, we only have this imprint.
700
00:40:36,460 --> 00:40:40,689
Commissioner, could you give me
the Eye of the Dragon replica, please?
701
00:40:40,690 --> 00:40:42,559
Get it out of the seal.
702
00:40:42,560 --> 00:40:44,859
Slowly, without touching it with your fingers.
703
00:40:44,860 --> 00:40:46,590
You do not have gloves on.
704
00:40:47,680 --> 00:40:51,189
Wait, the Eye of the Dragon
is the Heart of the King?
705
00:40:51,190 --> 00:40:54,190
There is a body of consistent evidence
pointing in that direction, yes.
706
00:40:55,800 --> 00:40:57,580
It fits perfectly.
707
00:40:58,100 --> 00:40:59,980
"The King will regain his heart".
708
00:41:00,250 --> 00:41:03,270
That was the prophecy.
He was talking about the diamond!
709
00:41:03,680 --> 00:41:06,659
I'd love to search him but if we're wrong,
710
00:41:06,660 --> 00:41:08,989
Romain de Crécy will neither
confess to the murder,
711
00:41:08,990 --> 00:41:10,399
nor where he hid the diamond.
712
00:41:10,400 --> 00:41:13,500
Mister De Crécy does not have
the diamond in his possession.
713
00:41:13,740 --> 00:41:14,800
Raphaëlle,
714
00:41:15,290 --> 00:41:17,100
I finally understood what I understood.
715
00:41:18,910 --> 00:41:20,010
Commissioner,
716
00:41:20,700 --> 00:41:22,570
the theft has not occurred yet.
717
00:41:23,960 --> 00:41:26,850
The theft starts now.
718
00:41:27,200 --> 00:41:28,269
How so?
719
00:41:28,270 --> 00:41:32,849
The diamond is in the seals room
of the Paris Court of Justice.
720
00:41:32,850 --> 00:41:35,219
Are you sure?
Why would the diamond be there?
721
00:41:35,220 --> 00:41:38,069
The diamond found
inside the victim is a fake.
722
00:41:38,070 --> 00:41:41,289
Which means that the real diamond
can only be found in the other thing
723
00:41:41,290 --> 00:41:44,410
that left the crime scene,
thanks to the police.
724
00:41:45,020 --> 00:41:49,790
The Eye of the Dragon can only be hidden
inside the murder weapon.
725
00:41:50,140 --> 00:41:55,670
The bust was transferred with other evidence
to the seals of the Paris Court of Justice.
726
00:41:56,390 --> 00:42:00,289
Which means that the diamond
is in a secured building,
727
00:42:00,290 --> 00:42:02,860
but far less so than the hotel De Crecy.
728
00:42:09,270 --> 00:42:11,880
SEALS ROOM
729
00:42:18,140 --> 00:42:23,130
Secret mechanism compartments constitute
an entire section of mechanical puzzle taxonomy.
730
00:42:23,480 --> 00:42:29,039
No doubt the bust may conceal
one clever enough to have eluded forensics
731
00:42:29,040 --> 00:42:32,450
who treated this object
not as a hiding place but as a weapon.
732
00:42:53,510 --> 00:42:55,890
Police! Nobody moves!
733
00:43:00,600 --> 00:43:03,580
We caught up with your scheme in time
thanks to my colleague.
734
00:43:04,260 --> 00:43:07,100
Your zircon replica is in your pocket,
Mr. De Crécy.
735
00:43:07,570 --> 00:43:10,440
And your manipulation was filmed
in the technical room.
736
00:43:24,270 --> 00:43:26,650
Enough with the theatrics, De Crécy.
737
00:43:26,860 --> 00:43:29,119
We were going to create a better world
and you ruined it.
738
00:43:29,120 --> 00:43:34,249
If your better world starts with
the death of a man and a robbery,
739
00:43:34,250 --> 00:43:35,419
I'd rather keep the old one.
740
00:43:35,420 --> 00:43:36,860
You don't get it!
741
00:43:40,920 --> 00:43:42,320
Yes, I don't.
742
00:43:43,030 --> 00:43:44,780
Prophecies aren't really my thing.
743
00:43:44,890 --> 00:43:46,400
What I don't understand
744
00:43:46,860 --> 00:43:50,330
is how such an educated man as yourself
can believe this nonsense.
745
00:43:51,200 --> 00:43:53,439
Me being educated is
the reason I believe in it.
746
00:43:53,440 --> 00:43:58,569
In 1826, in Millet, 2000 people saw
a 50m high cross floating in the sky.
747
00:43:58,570 --> 00:44:02,429
Those 2000 people were then interviewed
by the scientific community of the time,
748
00:44:02,430 --> 00:44:04,730
who found no deception.
749
00:44:04,990 --> 00:44:06,389
As if by coincidence,
750
00:44:06,390 --> 00:44:09,319
this event was predicted seven years prior
by Father Souffrant.
751
00:44:09,320 --> 00:44:14,199
In his prophecy book, the abbot describes
a world close to our actual society.
752
00:44:14,200 --> 00:44:16,859
That's why giving back
Louis XVI's stolen diamond
753
00:44:16,860 --> 00:44:18,239
to the kingdom of France
754
00:44:18,240 --> 00:44:20,350
would have brought us restoration.
755
00:44:20,410 --> 00:44:21,759
That's nonsense.
756
00:44:21,760 --> 00:44:24,270
Only a few people want the monarchy back.
757
00:44:25,570 --> 00:44:27,789
Exactly as Father Souffrant predicted.
758
00:44:27,790 --> 00:44:29,420
What about your arrest?
759
00:44:31,470 --> 00:44:33,150
Was it predicted too?
760
00:44:34,110 --> 00:44:35,800
Perhaps it needed a sacrifice.
761
00:44:36,280 --> 00:44:37,690
A sacrificial lamb.
762
00:44:39,210 --> 00:44:42,969
Do you really think
your cause was worth a man's death?
763
00:44:42,970 --> 00:44:45,200
Thomas Mars was consumed by his greed.
764
00:44:45,450 --> 00:44:47,899
When I hired him three years ago,
we had a deal:
765
00:44:47,900 --> 00:44:49,559
I'd offer him 1.5 million euros...
766
00:44:49,560 --> 00:44:52,259
Not much compared to the
35 million worth of the diamond.
767
00:44:52,260 --> 00:44:55,686
He probably thought the same because he contacted
a receiver to sell the Heart of the King.
768
00:44:55,710 --> 00:44:59,130
Ultimately, Mars tried to betray me
and he paid the price.
769
00:45:00,020 --> 00:45:02,140
He died the way he sinned.
770
00:45:02,440 --> 00:45:04,710
And yet you failed completely.
771
00:45:05,480 --> 00:45:07,010
Nothing but a hiccup.
772
00:45:07,760 --> 00:45:11,010
The Great Monarch is on his way.
773
00:45:14,250 --> 00:45:16,619
Do you enjoy working
for the insurance sector?
774
00:45:16,620 --> 00:45:19,310
You meet some great people.
As you can see.
775
00:45:20,090 --> 00:45:22,710
I'm sure you know deep down
you're worth more than that.
776
00:45:23,800 --> 00:45:27,919
I turned my back on the police
when I had to detain indiscriminately
777
00:45:27,920 --> 00:45:29,420
to increase our stats.
778
00:45:29,840 --> 00:45:31,900
Not exactly my ideals.
779
00:45:32,280 --> 00:45:35,150
At least, in insurance,
I'm paid for what I'm supposed to do.
780
00:45:35,880 --> 00:45:38,410
You just didn't come
across the right people.
781
00:45:39,890 --> 00:45:41,750
We don't care about stats here.
782
00:45:43,120 --> 00:45:44,970
We have a vacancy in our team.
783
00:45:46,470 --> 00:45:48,570
Do you want me to say
a word to the Commissioner?
784
00:45:49,080 --> 00:45:50,780
Do you want to get back in?
785
00:45:51,650 --> 00:45:53,950
I do kinda miss it.
786
00:45:54,840 --> 00:45:56,730
You'd earn four times less, of course.
787
00:45:57,100 --> 00:45:59,080
Under these conditions, I'd have to see.
788
00:45:59,710 --> 00:46:00,850
So let's see.
789
00:46:03,580 --> 00:46:05,959
You think Arthur won't
go back on his decision?
790
00:46:05,960 --> 00:46:07,740
I think he needs it.
791
00:46:07,920 --> 00:46:10,590
He wanted to return to law school
for years now.
792
00:46:10,890 --> 00:46:12,890
And he only got in Lyon's.
793
00:46:15,190 --> 00:46:17,560
He's talented.
No doubt he'll become a commissioner.
794
00:46:21,810 --> 00:46:22,810
Well,
795
00:46:23,340 --> 00:46:26,350
you didn't have me cross Paris just to
talk about my brother, did you?
796
00:46:32,220 --> 00:46:33,970
I have something important to tell you.
797
00:46:34,920 --> 00:46:38,440
I have another question.
Don't get me wrong, I'm just curious.
798
00:46:39,490 --> 00:46:41,640
Do you think Nico is available?
799
00:46:46,070 --> 00:46:47,720
No need, I have my answer.
800
00:46:54,680 --> 00:46:57,240
A goodbye kiss. I deserve that.
801
00:46:58,410 --> 00:47:00,030
I'm sorry, Emma.
802
00:47:00,330 --> 00:47:03,450
I'm not. I always knew it'd end like this.
803
00:47:05,490 --> 00:47:07,590
Excuse me. Excuse me.
804
00:47:12,010 --> 00:47:14,030
Wait!
Where did Commander Coste go?
805
00:47:14,040 --> 00:47:16,119
I don't know, she didn't tell me.
Probably home.
806
00:47:16,120 --> 00:47:17,120
OK.
807
00:47:33,930 --> 00:47:35,300
Another one, please.
808
00:47:38,950 --> 00:47:40,560
He's a jerk.
809
00:47:41,340 --> 00:47:42,399
Who?
810
00:47:42,400 --> 00:47:44,440
The one you're drinking for.
811
00:47:48,580 --> 00:47:50,280
I'm the jerk.
812
00:47:53,800 --> 00:47:56,840
I ignored him while he loved me.
813
00:47:57,000 --> 00:48:01,269
And I realized when
he wasn't available anymore.
814
00:48:01,270 --> 00:48:03,350
It's stupid. So stupid.
815
00:48:03,700 --> 00:48:06,060
Do you plan to drink a lot of these?
816
00:48:06,840 --> 00:48:08,800
Until I don't remember a thing.
817
00:48:09,860 --> 00:48:11,890
Sorry, I can't let you do that.
818
00:48:12,710 --> 00:48:15,080
I don't need a lecture. I'm an adult!
819
00:48:15,250 --> 00:48:19,619
You guys want to play the hero
when we ask for nothing.
820
00:48:19,620 --> 00:48:20,800
Typical!
821
00:48:26,670 --> 00:48:29,760
If you want to forget, do it right.
822
00:48:32,510 --> 00:48:33,520
OK.
823
00:48:43,390 --> 00:48:44,710
It's 8:15 pm.
824
00:48:45,860 --> 00:48:47,160
I'm going home.
825
00:48:47,560 --> 00:48:50,510
I had a lovely evening, Astrid.
826
00:48:51,150 --> 00:48:52,370
Me too.
827
00:49:00,140 --> 00:49:04,730
You asked me "would you repeat
the experience with someone else".
828
00:49:04,750 --> 00:49:08,540
I thought a lot about this,
829
00:49:08,890 --> 00:49:11,640
and it would not seem impossible
830
00:49:14,040 --> 00:49:17,180
to repeat the experience with you.
831
00:49:19,560 --> 00:49:20,980
Only,
832
00:49:23,260 --> 00:49:24,860
I do not know when.
833
00:49:26,830 --> 00:49:28,840
I can wait, you know.
834
00:49:54,290 --> 00:49:55,930
It is 8:17 pm.
835
00:49:59,150 --> 00:50:01,360
See you tomorrow, Astrid.
836
00:50:11,930 --> 00:50:13,610
- Raph! You're here!
- Nico?
837
00:50:13,620 --> 00:50:15,910
What's up? Sorry, may I?
838
00:50:16,610 --> 00:50:17,830
Nice place.
839
00:50:18,060 --> 00:50:22,379
Sorry for the early intrusion,
but I broke up with Emma yesterday
840
00:50:22,380 --> 00:50:24,180
and I went to your place,
841
00:50:24,650 --> 00:50:27,119
but you weren't there,
you didn't answer your phone...
842
00:50:27,120 --> 00:50:28,499
I didn't sleep at all last night.
843
00:50:28,500 --> 00:50:31,309
Don't interrupt me.
Let me let it all out or I'll fail.
844
00:50:31,310 --> 00:50:33,763
I've known very well
for years what I had to do,
845
00:50:33,787 --> 00:50:36,240
but I didn't
because I'm a coward.
846
00:50:36,250 --> 00:50:41,350
I get up on the 10m diving board,
I persuade myself for hours that I can jump
847
00:50:41,370 --> 00:50:43,069
and I get down by the ladder.
848
00:50:43,070 --> 00:50:44,139
And you know what?
849
00:50:44,140 --> 00:50:48,390
You're my diving board
and I won't get down by the ladder!
850
00:50:50,780 --> 00:50:52,110
Raphaëlle,
851
00:50:52,390 --> 00:50:53,810
I'm in love with you.
852
00:50:59,530 --> 00:51:01,730
Hi, I made coffee, do you want some?
853
00:51:02,200 --> 00:51:03,270
Hi.
854
00:51:06,570 --> 00:51:08,100
No, I'm good.
855
00:51:08,470 --> 00:51:10,050
Wait Nico! Nico!
856
00:51:24,282 --> 00:51:30,282
- Translated & synced by Team Astraelle -
62624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.