All language subtitles for [Teks Hijau] The Marvels 2023 1080p V3 CAMRip English 1XBET-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,716 --> 00:03:17,041 Vertaald door HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 2 00:03:18,764 --> 00:03:22,758 Dit is er maar één. allemaal in paren gesmeed. 3 00:03:22,762 --> 00:03:26,762 - Het moet ergens anders zijn. - Op een andere plaats? 4 00:03:28,768 --> 00:03:29,772 Waar ? 5 00:03:44,760 --> 00:03:47,767 Kamala, doe je je huiswerk? 6 00:03:47,771 --> 00:03:50,758 Ja, natuurkunde. 7 00:04:00,764 --> 00:04:03,766 Kamala Khan komt binnen, klaar... 8 00:04:05,751 --> 00:04:08,772 00:05:33,762 Ik heb snel gekeken. 24 00:05:35,772 --> 00:05:37,757 Moment. 25 00:05:37,761 --> 00:05:41,750 Als ik kan concluderen wat er die ochtend is gebeurd, 26 00:05:41,754 --> 00:05:43,765 misschien is dat logisch. 27 00:05:52,758 --> 00:05:55,765 jij hebt mij ontvoerd. Beginnend vanaf mijn huis, mijn familie, mijn vrienden. 28 00:05:55,769 --> 00:05:57,761 Luitenant onruststoker. 29 00:05:57,765 --> 00:05:59,770 00:06:55,753 - Oproep van Nick Fury. - Wacht u op een telefoontje? 37 00:06:55,770 --> 00:06:58,772 Misschien moeten we het naar de voicemail laten gaan. 38 00:07:01,766 --> 00:07:05,764 Nick Fury, mijn favoriete eenogige spion. 39 00:07:05,768 --> 00:07:10,752 Carol Danvers, Bima's dochter Verloren magie. Hoe is het ? 40 00:07:10,756 --> 00:07:11,771 Ik groei. 41 00:07:13,750 --> 00:07:18,773 - Wat was dat? Gans? - Ja. Hoe gaat het? 42 00:07:19,753 --> 00:07:23,755 Kent u golven? op het jump point-systeem de laatste tijd? 43 00:07:23,759 --> 00:07:27,753 Ik heb niets gemerkt, maar nu zal ik het zien. 44 00:07:27,757 --> 00:07:30,752 Dit schudde het hele systeem. 45 00:07:30,756 --> 00:07:33,771 - Heeft dit invloed op het hele netwerk? - Van begin tot eind. 46 00:07:34,751 --> 00:07:39,755 Ons netwerkteam heeft gezocht de oorsprong gaat terug naar MB-418. 47 00:07:39,759 --> 00:07:42,772 00:08:25,767 Ik ken iemand met macht super capabel om het te doen. 56 00:08:25,771 --> 00:08:30,758 Ik zal. Controleer ondertussen de netwerkstatus. 57 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 - We moeten de schade vinden en repareren. - Tot ziens kapitein 58 00:08:34,824 --> 00:09:07,824 Vertaald door HERju https://herry-juliansyah.weebly.com 59 00:09:35,757 --> 00:09:38,750 00:10:12,750 Ik niet..,.. 68 00:10:15,751 --> 00:10:16,761 Ik wil niet..,.. 69 00:10:16,765 --> 00:10:20,770 Ik wil niet praten met hem in een situatie als deze. 70 00:10:21,750 --> 00:10:23,761 Vroeg of laat moet je het doen. 71 00:10:23,765 --> 00:10:29,753 Ja, maar de reünie zal moeten wachten tot ik weer binnen ben. 72 00:10:35,764 --> 00:10:37,772 00:12:12,763 Hou op met rondjes draaien!! 82 00:12:18,754 --> 00:12:20,770 Nick Fury! Haï! 83 00:12:21,750 --> 00:12:23,755 Hoe is het met je..,.. ? 84 00:12:23,759 --> 00:12:28,750 oftewel Kamala Khan..,.. Niet Mis. Wonderen uit Jersey City. 85 00:12:28,754 --> 00:12:32,762 Oeps, ik droeg geen masker. Is dit een auditie voor de Avengers? 86 00:12:32,766 --> 00:12:35,756 Wie ben je ? 87 00:13:04,772 --> 00:13:08,764 Hoi. Mooie woonkamer. 88 00:13:11,462 --> 00:13:12,478 00:14:06,461 - Hij is net zo in de war als jij. - Hij heeft niet de kracht van teleportatie. 97 00:14:06,465 --> 00:14:10,472 Genoeg over hem. Zeg eens wat er met je is gebeurd op MB-418. 98 00:14:10,476 --> 00:14:14,461 Ik ben er niet helemaal zeker van, maar... 99 00:14:14,465 --> 00:14:17,477 Ik ben het niet het afbreken van de kastdeur. 100 00:14:17,481 --> 00:14:21,461 - Heeft hij zichzelf vernietigd? - nee, ik verdween. 101 00:14:21,465 --> 00:14:26,464 - Misschien is het Kapitein Marvel. - Je vriend Kapitein Marvel. 102 00:14:26,468 --> 00:14:31,473 Hij liep door onze woonkamer en nu loop je weer. 103 00:14:31,477 --> 00:14:36,478 - Is Kapitein Marvel hier? - Hij heeft je nergens toe gedwongen, toch? 104 00:14:37,458 --> 00:14:41,477 Ik weet dat hij belangrijk is, maar... Jij bent zijn dienaar niet. 105 00:14:41,481 --> 00:14:46,471 Ze werken zeker samen. Kijk maar naar hem. Hij verbergt iets 106 00:14:46,475 --> 00:14:50,479 - Aamir, laat je zus met rust. - Kamala, lieg je weer? 107 00:14:51,459 --> 00:14:55,471 - Hij heeft beloofd niet te liegen. - Hij vond dit erg leuk. 108 00:14:55,475 --> 00:14:56,480 Hier is hij ! 109 00:15:05,462 --> 00:15:08,464 Landing op Tarnax. 110 00:15:11,476 --> 00:15:14,466 Aandacht. Kreeskip locatie. 111 00:15:50,463 --> 00:15:55,467 TARNAX SKRULL VLUCHTELINGENKOLONIE 112 00:16:02,461 --> 00:16:05,479 00:16:39,465 De burgeroorlog heeft het vervuild onze lucht. Mijn mensen kunnen niet ademen. 119 00:16:39,469 --> 00:16:44,468 Onze zon is aan het sterven. Hala's tijd is kort. 120 00:16:44,472 --> 00:16:47,474 Laten we weer bij elkaar komen. 121 00:16:47,478 --> 00:16:52,460 Ik ben bereid het te vergeten onze oude vijandschap - 122 00:16:52,464 --> 00:16:56,462 en laat je toe bescherm uw mensen 123 00:16:56,466 --> 00:16:58,472 00:18:18,464 Er zijn tentakels uit zijn mond. 132 00:18:21,458 --> 00:18:23,463 Nu gebeurt het weer! 133 00:18:28,469 --> 00:18:31,465 Kamala, wie zijn dat? 134 00:18:34,461 --> 00:18:35,468 Maak een ontsnapping. 135 00:18:39,467 --> 00:18:41,475 Hoe ben je hier gekomen? 136 00:18:41,479 --> 00:18:45,469 Kree is geïnstalleerd wormgat op MB-418. 137 00:18:45,473 --> 00:18:49,460 00:19:17,478 - Vernietiger! - Ik haat die naam. 145 00:19:49,472 --> 00:19:52,465 - ken jij ze? - Twee. 146 00:20:17,480 --> 00:20:19,476 Torpedojager!! 147 00:20:39,472 --> 00:20:41,464 Torpedojager!! 148 00:21:12,476 --> 00:21:14,465 Amir, Vas-y! 149 00:21:31,473 --> 00:21:32,477 Yusuf! 150 00:21:41,467 --> 00:21:44,464 Laat me los! Laat me los! 151 00:22:00,458 --> 00:22:02,473 Kamala, gaat het met je? 152 00:22:07,459 --> 00:22:12,463 00:24:04,097 Strategische lucht- en ruimtevaartbiofysica en exolinguïstische respons. 167 00:24:04,101 --> 00:24:07,105 - Dat is een geheim. - Sorry. 168 00:24:08,085 --> 00:24:09,097 De kracht van groot licht... 169 00:24:09,101 --> 00:24:15,095 - Vertel eens, worden we in de gaten gehouden? - Misschien is dat teveel om te zeggen. 170 00:24:15,099 --> 00:24:19,102 Uw dochter heeft tenslotte Jersey City gered. 171 00:24:19,106 --> 00:24:25,093 00:24:53,097 Kapitein Marvel is hier en ik ontmoet elkaar niet met hem. Wij zijn broers. 178 00:24:53,101 --> 00:24:57,099 Ik zal hem een ​​brief geven dat ik voor hem schreef, 179 00:24:57,103 --> 00:25:00,095 en we kunnen samen lunchen..,.. 180 00:25:00,099 --> 00:25:04,084 zei je "tante Carol"? 181 00:25:04,088 --> 00:25:08,092 Ik zei Kapitein Marvel kan lichtenergie absorberen 182 00:25:08,096 --> 00:25:13,098 Ik kan het zien en jij kunt het zien licht omzetten in fysieke materie. 183 00:25:13,102 --> 00:25:17,093 - Ik heb er nog nooit van gehoord. - Nu zal ik het je laten zien. 184 00:25:25,101 --> 00:25:27,089 Hoi. 185 00:25:27,103 --> 00:25:29,092 Hoi. 186 00:25:30,100 --> 00:25:35,102 - Ze lijken nu niet meer op broers. - Gezinnen kunnen complex zijn. 187 00:25:35,106 --> 00:25:41,100 Monica, zou je willen geven Ken je Carol van je werkhypothese? 188 00:25:41,104 --> 00:25:44,105 Ja. Hallo, kapitein Marvel. 189 00:25:46,090 --> 00:25:49,088 Aangenaam, Luitenant Ballademager. 190 00:25:49,092 --> 00:25:53,091 jij ook. En mijn naam nu kapitein Rambeau. 191 00:25:53,095 --> 00:25:56,085 Natuurlijk. Pardon. 192 00:25:58,096 --> 00:26:01,091 - Wat is er nieuw ? - Waar is mijn zus? 193 00:26:01,095 --> 00:26:05,101 Ik denk dat onze interacties met onstabiel springpunt 194 00:26:05,105 --> 00:26:11,089 00:26:34,096 - Vrolijk. Waar is onze dochter? - Ja, waar is Kamala? 202 00:26:34,100 --> 00:26:37,087 - Waar ben je. - Wie is Kamala? 203 00:26:37,091 --> 00:26:42,083 De derde is wanneer we van plaats wisselen. Een meisje met lichte kracht. 204 00:26:42,087 --> 00:26:44,085 Wat doe je nu ? 205 00:26:44,089 --> 00:26:48,098 Probeer te schakelen. waarom werkt dit niet? 206 00:26:48,102 --> 00:26:52,101 - Zeg tegen Kamala dat ik me zorgen maak. - Waar gaan we heen en waarom? 207 00:26:52,105 --> 00:26:56,087 Carol, waar ga je heen? 208 00:27:05,102 --> 00:27:07,097 O Heer! 209 00:27:07,101 --> 00:27:13,105 - Monica, je moet vliegen. - Maar ik heb het nog nooit eerder gedaan. 210 00:27:14,085 --> 00:27:18,090 je moet het doen nu, anders zal Kamala vallen. 211 00:27:18,094 --> 00:27:20,106 Zet de onderste regel strak! 212 00:27:24,088 --> 00:27:26,091 00:28:38,083 Ja, dat is Carol. 222 00:28:43,096 --> 00:28:46,094 Gebruik geen geweld. 223 00:28:58,085 --> 00:29:03,095 - Wie zijn zij ? - Kapitein Marvel's wapenbroeder. 224 00:29:05,102 --> 00:29:11,083 - Is de vernietiger hier? - Hij arriveerde, zij verschenen. 225 00:29:11,087 --> 00:29:14,089 En de armband? Ik moet nu aanvallen. 226 00:29:14,093 --> 00:29:19,095 Ik kan de afwijking niet verklaren op MB-418. die armband is heel... 227 00:29:19,099 --> 00:29:21,102 Maar werkt het? 228 00:29:21,106 --> 00:29:25,083 Ja, maar met meer tijd Ik kan het veiliger maken. 229 00:29:25,087 --> 00:29:28,099 Nee, we doen het nu. 230 00:29:28,103 --> 00:29:32,087 Voordat de vernietiger verschijnt. 231 00:29:49,084 --> 00:29:52,100 Wat moeten we met ze doen? 232 00:30:06,105 --> 00:30:08,090 Jij. 233 00:30:11,084 --> 00:30:12,106 Wij halen het later op. 234 00:30:41,102 --> 00:30:45,092 00:31:28,105 - alsof we ongedierte zijn. 241 00:31:29,085 --> 00:31:35,089 Opnieuw hebben de Skrulls verraden Kree, en als straf... 242 00:32:01,093 --> 00:32:07,088 - We moeten mensen hier weghalen. - Keizer Dro'ge, u moet evacueren. 243 00:32:09,089 --> 00:32:12,094 We kunnen nergens heen. 244 00:32:34,099 --> 00:32:37,086 Carol, het schip... 245 00:32:39,088 --> 00:32:41,105 00:36:10,100 Ben je oke ? 262 00:36:15,087 --> 00:36:18,088 - Nogmaals bedankt. - Graag gedaan. 263 00:36:18,092 --> 00:36:21,103 - je hebt het team gevonden. - Het was niet opzettelijk. 264 00:36:22,083 --> 00:36:25,098 Ik ben zelf onderdeel geworden van een toevallig team. 265 00:36:25,102 --> 00:36:30,100 je kunt stevig staan zonder dat je er alleen voor hoeft te staan. 266 00:36:30,104 --> 00:36:33,093 Geloof me, Marv. 267 00:36:42,101 --> 00:36:46,097 00:38:30,128 Ik was daar. 277 00:38:36,135 --> 00:38:41,134 Ik hoorde hem dat zeggen hij kwam om ons te bevrijden. 278 00:38:43,125 --> 00:38:46,141 Maar wanneer hij vernietigt Soevereine inlichtingendienst, 279 00:38:46,145 --> 00:38:49,134 hij vernietigde ook de Kree. 280 00:38:55,137 --> 00:38:59,136 30 jaar lang heb ik aan jouw zijde gevochten. 281 00:39:00,134 --> 00:39:02,135 Ik ben niet de enige die vrede sluit, 282 00:39:02,139 --> 00:39:07,136 00:39:55,129 heb je hulp nodig? 290 00:39:57,146 --> 00:39:58,146 Van. 291 00:40:11,128 --> 00:40:15,133 Geef mij de laser. Drie micrometer. 292 00:40:18,127 --> 00:40:21,147 Wauw. je kunt het omdat je een spreuk hebt? 293 00:40:22,127 --> 00:40:27,127 Ja. Toen ik terugkwam, hebben wij... niet langer de ruimte in gestuurd, 294 00:40:27,131 --> 00:40:30,144 maar ingesteld onderzoeken anomalieën op aarde. 295 00:40:30,148 --> 00:40:36,146 00:41:08,125 Als je wist... 302 00:41:08,129 --> 00:41:13,148 Ik kom terug, maar mensen hebben mij nodig. 303 00:41:14,148 --> 00:41:17,148 We hebben je nodig, Carol. 304 00:41:35,146 --> 00:41:39,134 Ik hoop dat het goed is. Ik heb geen andere kleding. 305 00:41:39,138 --> 00:41:43,129 Het maakt niet uit. Geschikt voor u. 306 00:41:47,136 --> 00:41:51,145 je wilt mij vergeven dat je zo tegen je praat. 307 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Bedankt. 308 00:41:55,128 --> 00:42:01,127 Dit is geen wenselijke situatie, maar eigenlijk is het heel leuk 309 00:42:01,131 --> 00:42:04,133 zodat andere mensen zich weer kunnen aansluiten. 310 00:42:05,136 --> 00:42:07,129 Het is hier behoorlijk stil. 311 00:42:07,133 --> 00:42:12,134 Als je een vriend nodig hebt, Ik zal komen en spijbelen. 312 00:42:12,138 --> 00:42:14,142 Doe het niet. 313 00:42:14,146 --> 00:42:17,140 00:42:44,138 In dat geval, oké. Wij zullen het volgende doen. Kapitein Marvel... 321 00:42:44,142 --> 00:42:49,126 - Hou op. Ik heb je luier al eerder verschoond. - Eén keer, en dan moet je overgeven. 322 00:42:49,130 --> 00:42:54,135 - Dit is mijn schip, dus ik beslis. - Wanneer was je voor het laatst teamleider? 323 00:42:54,139 --> 00:42:58,125 - Tot vorige week. - Goosey telt niet mee. 324 00:42:58,129 --> 00:43:02,141 00:44:14,144 Volgens de overlevering van Kree, de band gebruikt om alle sprongpunten te creëren. 341 00:44:14,148 --> 00:44:20,135 00:44:47,127 - Hij heeft een sterrenkaart bij zich. - OK waar? 348 00:44:48,128 --> 00:44:50,146 Naar de sterren? 349 00:44:51,126 --> 00:44:53,136 Dat is prima. Ik heb een plan. 350 00:44:53,140 --> 00:44:57,128 - Wij gebruiken het hier. - Martelmiddelen? 351 00:44:57,132 --> 00:45:03,125 - Heb je het omgedraaid? - Ja. Het brengt herinneringen naar boven. 352 00:45:03,129 --> 00:45:07,147 00:45:46,147 - Kun je die coördinaten lezen? - Ja, Magelhaanse Melkweg. 361 00:45:51,134 --> 00:45:54,137 ben jij Monique? waar ben je ? 362 00:45:56,127 --> 00:45:58,145 - Wachten..,.. - Carol, wat ben je aan het doen? 363 00:46:02,127 --> 00:46:06,134 - Waarom vroeg je mij om te komen? - Moeder..,.. 364 00:46:06,138 --> 00:46:11,133 De kanker kwam terug, en ik ook vraag je om voor Goose te zorgen. 365 00:46:13,131 --> 00:46:17,141 - Nee. - Je hebt hem eerder verslagen. je kunt het nog een keer doen. 366 00:46:17,145 --> 00:46:22,133 - Ik neem de kat niet mee. - Dat is geen kat. 367 00:46:22,137 --> 00:46:27,129 Dat zou jij moeten zijn. Race verwarrende weg naar de hangar. 368 00:46:27,133 --> 00:46:32,141 Ik ga geen Captain Marvel zijn. Kapitein Rambeau is goed genoeg voor mij. 369 00:46:32,145 --> 00:46:37,148 En dat is gewoon aan de orde Monica is terug. 370 00:46:38,128 --> 00:46:39,139 Hij gaat. 371 00:46:39,143 --> 00:46:43,127 00:47:15,146 Toen ik terugkwam, had ik niets. 379 00:47:21,130 --> 00:47:23,130 Goed. 380 00:47:30,140 --> 00:47:32,133 Bedankt. 381 00:47:34,144 --> 00:47:39,128 - Hij ziet er heel goed uit. - Hij ook. 382 00:47:39,132 --> 00:47:41,144 Hij is de beste. 383 00:47:42,148 --> 00:47:48,142 - We moeten tevreden zijn met wat we nu weten. - En dit is wat we weten. 384 00:47:48,146 --> 00:47:53,141 00:49:46,481 In de hel. Deze man heeft ons naar de hel gebracht. 409 00:49:49,541 --> 00:49:52,548 - Ben ik de duivel? - Nick Fury, dus... 410 00:49:52,552 --> 00:49:56,551 Ze stonden erop, en je vader niet hou echt van ruimtevaart. 411 00:49:56,555 --> 00:50:03,555 Hi lieverd. Ik neem de lift ruimte. Of misschien naar beneden. 412 00:50:03,560 --> 00:50:07,559 00:51:05,561 - Laat hem dan gaan. - Het is niet zo simpel. 419 00:51:06,541 --> 00:51:08,544 We hebben Kamala nodig. 420 00:51:08,548 --> 00:51:14,541 Er was nog een armband, en een mooie vrouw, het kwaad wil anderen pijn doen met die armband. 421 00:51:14,545 --> 00:51:18,545 Dus er is nog een armband en zullen ze je er pijn mee doen? 422 00:51:18,549 --> 00:51:23,560 00:51:51,514 Geloof me, Kamala is in goede handen. 430 00:51:54,522 --> 00:51:58,518 Wat is er met die kat aan de hand? Hij gedraagt ​​zich vreemd. 431 00:51:58,522 --> 00:52:03,522 Hij zag er ook een beetje verwilderd uit. I denk dat je hem te veel hebt gevoerd. 432 00:52:05,517 --> 00:52:07,508 Gans. 433 00:52:11,501 --> 00:52:12,520 Gans! 434 00:52:14,542 --> 00:52:18,548 00:52:57,554 Nu ! 444 00:52:57,558 --> 00:52:59,561 Nu ! Nu ! 445 00:53:00,549 --> 00:53:01,549 Een twee drie ! 446 00:53:03,555 --> 00:53:05,541 Hij keek mij aan met een dodelijke blik. 447 00:53:08,551 --> 00:53:11,562 00:53:51,549 het is nooit te laat of te vroeg. Hoe oud ben je ? 456 00:53:51,553 --> 00:53:54,559 - 306. - Wauw jongens. 457 00:53:58,548 --> 00:54:00,564 - Wat is dat ? - Ik zal het onderzoeken. 458 00:54:01,544 --> 00:54:03,556 Vreemde voorwerpen in de K-sector. 459 00:54:03,560 --> 00:54:07,542 - Lieve Svartalfheim. - Raak het niet aan. 460 00:54:08,547 --> 00:54:11,548 - Wat is dat ? - geen idee. 461 00:54:11,552 --> 00:54:15,542 00:55:32,558 Ik heb altijd al zoiets gewild. 469 00:55:32,562 --> 00:55:37,561 - Dit is een test, één, twee, drie! - Kamala, we horen je. 470 00:55:39,546 --> 00:55:43,544 - Alleen voor informatie... - Wat is dat ? 471 00:55:43,548 --> 00:55:49,564 - Ik ben hier dus behoorlijk beroemd. - Je bent overal beroemd. 472 00:55:50,544 --> 00:55:54,561 Dit is een beetje anders. Ik heb geholpen prins met enkele juridische problemen 473 00:55:55,541 --> 00:55:56,559 Kom op. 474 00:55:56,563 --> 00:56:00,552 Doe gewoon zoals ik. Cultuur hier is het vrij indirect. 475 00:56:00,556 --> 00:56:04,549 Wij houden vast ceremonie, maar doe het rustig aan. 476 00:56:04,553 --> 00:56:07,546 Eerlijke Aladna 477 00:56:07,550 --> 00:56:10,545 vredig kruispunt 478 00:56:10,549 --> 00:56:12,559 kwadrant edelstenen 479 00:56:12,563 --> 00:56:15,559 Aladna ons huis 480 00:56:15,563 --> 00:56:17,552 00:56:54,559 wij gaan naar de tafel 489 00:56:54,563 --> 00:56:57,550 waar is de prins 490 00:56:58,542 --> 00:57:01,542 voordat voordat voordat ze naar het bord worden gebracht 491 00:57:01,546 --> 00:57:04,554 voordat voordat voordat ze naar het bord worden gebracht 492 00:57:07,550 --> 00:57:10,555 - Waarom dans je niet? - Dat doe ik ook. 493 00:57:10,559 --> 00:57:13,547 dansen betekent leven 494 00:57:15,554 --> 00:57:18,552 00:57:40,563 Het is een verstandshuwelijk. Diplomatie om de machtsstrijd te beëindigen. 499 00:57:41,543 --> 00:57:44,546 Wij zijn vrienden. Lang verhaal. 500 00:57:44,550 --> 00:57:49,543 00:58:34,542 wij willen melden, wie is het monster? 509 00:58:34,546 --> 00:58:38,563 eigenlijk één, twee, drie 510 00:58:39,543 --> 00:58:46,543 Wonderen! 511 00:58:46,547 --> 00:58:50,543 - Wonderen, ja! - Waar hebben ze het gehoord? 512 00:58:50,547 --> 00:58:53,542 - Blijf kalm. - Waar is de prins? 513 00:59:07,546 --> 00:59:09,546 Wel verdomme ? 514 00:59:13,553 --> 00:59:16,541 - Wat is hij nu aan het doen? - Volg het label 515 00:59:23,551 --> 00:59:26,560 Hoe lang 516 00:59:26,564 --> 00:59:30,554 Ik vraag me af of ik deze keer een danspartner heb? 517 00:59:30,558 --> 00:59:34,544 wij zijn in groot gevaar 518 00:59:34,548 --> 00:59:36,562 hij heeft hulp nodig 519 00:59:37,542 --> 00:59:40,543 - Dar-Benn is binnen trip - Mijn emoties lopen over. 520 00:59:40,547 --> 00:59:42,556 Aladna is niet bang voor hem 521 00:59:42,560 --> 00:59:45,559 breng hem naar de afgesproken plaats 522 00:59:45,563 --> 00:59:49,555 01:00:26,559 - Stop, we moeten praten. - Oké, we doen het. 532 01:00:26,563 --> 01:00:29,562 - Moet hij niet zingen? - Hij is tweetalig. 533 01:00:30,542 --> 01:00:34,562 Daarvoor zijn wij niet gekomen. Kun jij ons klaar maken om te vechten? 534 01:00:35,542 --> 01:00:38,556 - Natuurlijk. - Bedankt. 535 01:00:41,311 --> 01:00:45,297 - Zijn er theorieën? - In het beste geval een eenzame parasiet. 536 01:00:46,305 --> 01:00:51,301 01:01:34,304 Dit zou snel moeten gaan. 544 01:01:34,308 --> 01:01:39,304 - Blijf onzichtbaar, maar dichtbij. - Dat is mijn specialiteit. 545 01:01:45,305 --> 01:01:48,299 Het zou moeten werken, Jan. 546 01:01:48,303 --> 01:01:54,297 Vergeet niet om overgangen te vermijden onbedoeld. Houd hem zo ver mogelijk vast. 547 01:01:54,301 --> 01:01:58,296 Monica en ik sprongen erin richting en pakte haar armband. 548 01:02:00,310 --> 01:02:02,297 01:05:01,299 Monica, waar ben je? 558 01:05:07,297 --> 01:05:09,309 Verander mij. Een twee..,.. 559 01:05:10,311 --> 01:05:14,291 - Nee. - je bent te laat. 560 01:05:52,297 --> 01:05:56,304 - Waar heb je dat gehaald? - Mijn grootmoeder stuurde het per post. 561 01:05:58,296 --> 01:06:00,304 - Geef het aan mij. - Kamala, lari. 562 01:06:00,308 --> 01:06:02,304 Naar het schip! 563 01:06:16,296 --> 01:06:18,311 Jouw kracht maakt mij alleen maar sterker. 564 01:06:42,291 --> 01:06:45,301 01:08:00,292 Monica? 572 01:08:01,295 --> 01:08:03,293 Monica, we gaan vallen! 573 01:08:06,303 --> 01:08:09,291 - Vlieg goed! - Carol, kom hierheen! 574 01:08:09,295 --> 01:08:12,305 - We nemen het later. - Overdrijft hij niet? 575 01:08:18,298 --> 01:08:21,298 O Kapitein, Kapitein! 576 01:08:30,306 --> 01:08:32,300 Beweging. 577 01:08:40,301 --> 01:08:42,294 Ik heb het springpunt geactiveerd. 578 01:08:42,298 --> 01:08:45,308 01:09:43,294 Probeer niet te zijn zoals ik. 586 01:09:43,298 --> 01:09:48,296 Als wij niet meedoen, dan kan jij dat wel doen versla Dar-Benn, sorry. 587 01:09:49,311 --> 01:09:52,296 je begrijpt het niet. 588 01:09:52,300 --> 01:09:57,299 De Kree werden duizend jaar lang geregeerd door de AI die hen de oorlog in stuurde. 589 01:09:57,303 --> 01:10:01,310 Ik zal het stoppen door het te vernietigen, 590 01:10:01,314 --> 01:10:06,295 01:10:20,294 En die versie van mij zou je niet moeten zien. 594 01:10:22,304 --> 01:10:29,294 - Ben je daarom niet teruggekomen? - Ik wil eerst de schade herstellen. 595 01:10:30,296 --> 01:10:32,291 Carol..,.. 596 01:10:33,297 --> 01:10:36,308 01:11:15,310 Ik heb je geen ruimte gegeven om een ​​echt persoon te zijn. 605 01:11:19,307 --> 01:11:22,310 - We moeten hem vinden. - Hij kan overal zijn. 606 01:11:22,314 --> 01:11:26,298 nee, nergens. 607 01:11:26,302 --> 01:11:31,293 Hij zat achter de mensen aan die ik was koester en plunder mijn verblijfplaats. 608 01:11:31,297 --> 01:11:33,312 We moeten Fury waarschuwen. 609 01:11:40,258 --> 01:11:46,271 01:12:26,258 Mijn woonkamer! 616 01:12:26,262 --> 01:12:28,258 Gans? 617 01:12:38,270 --> 01:12:41,269 Goosey, hoe...? 618 01:12:41,273 --> 01:12:44,265 Kom hier. Kom hier. 619 01:12:44,269 --> 01:12:47,263 Ja, kom hier, jij. 620 01:12:49,258 --> 01:12:50,270 Kijk. 621 01:12:51,250 --> 01:12:52,271 Niet mijn goede ogen!! 622 01:12:54,256 --> 01:12:58,255 Er is nog maar één capsule over. Het is ons overkomen. 623 01:12:58,259 --> 01:13:01,264 01:13:42,257 - Je bent niet gewond, zoon. - Je bent nog niet dood. 631 01:13:42,261 --> 01:13:47,252 Ik verloor het contact met de aarde. Nu zijn alle mannen verdwenen. 632 01:13:50,263 --> 01:13:53,266 - Haal hem eruit. - Nee nee nee. 633 01:13:53,270 --> 01:13:57,255 - Dat is het plan. - Dat ? 634 01:13:57,259 --> 01:14:01,261 Gemakkelijker te verplaatsen een groep katten in plaats van honderden mensen. 635 01:14:01,265 --> 01:14:05,252 01:15:01,266 Negeer de vlucht. 644 01:15:21,263 --> 01:15:23,273 Ik heb het gevonden. 645 01:15:31,268 --> 01:15:33,271 Ga naar de scheepshangar. 646 01:15:50,254 --> 01:15:53,259 er is niets. nee bedankt, nee. 647 01:16:11,257 --> 01:16:15,266 Ik heb Dar-Benn gevonden. Hij wil de zon. 648 01:16:43,251 --> 01:16:45,270 - Ga je weer weg? - Van. 649 01:16:46,250 --> 01:16:51,267 01:18:11,252 bid jij? 663 01:18:11,256 --> 01:18:15,263 Blijven gaan! We hebben het allemaal nodig alle hulp die we kunnen krijgen. Amen! 664 01:18:16,268 --> 01:18:17,272 Amen! 665 01:18:18,252 --> 01:18:20,261 Tn. Woede..,.. 666 01:19:13,687 --> 01:19:17,683 Hier is hij. De vernietiger. 667 01:19:17,687 --> 01:19:21,672 - Het is voorbij, Dar-Benn. - Nog niet. 668 01:19:21,676 --> 01:19:27,678 01:21:28,679 De dood treedt in jouw voetsporen. 677 01:21:34,677 --> 01:21:38,679 - Dar-Benn, geef ons nu de armbanden. - niet! 678 01:21:40,680 --> 01:21:46,680 Hala's zon stierf door jou. Moet u uw schulden niet afbetalen? 679 01:21:46,684 --> 01:21:49,675 Misschien wel. 680 01:21:49,679 --> 01:21:54,687 Je zon vervaagt. Nodig zijn veel energie om opnieuw te beginnen, 681 01:21:55,667 --> 01:22:01,688 en jij hebt het, Carol. Je kunt je krachten gebruiken om Hala te redden. 682 01:22:02,668 --> 01:22:07,669 - Ik heb nog nooit zoiets gedaan. - Ik zou hetzelfde over dit alles kunnen zeggen. 683 01:22:08,688 --> 01:22:11,675 jij kan. 684 01:22:15,686 --> 01:22:17,675 Voor Hala. 685 01:22:21,685 --> 01:22:23,669 Voor Hala. 686 01:22:40,666 --> 01:22:43,666 01:24:44,670 Kom op, prinses. 696 01:24:49,674 --> 01:24:51,671 Waar worden we mee geconfronteerd? 697 01:24:51,675 --> 01:24:57,679 Een singulariteit die zich voortplant negatieve massa en niet-Newtoniaanse topologie. 698 01:24:57,683 --> 01:25:00,683 Hij had een gat in de ruimtetijd gecreëerd. 699 01:25:03,670 --> 01:25:06,681 Dit is een andere realiteit stroomt onze werkelijkheid binnen. 700 01:25:06,685 --> 01:25:09,668 - Kunnen we iets doen? - In theorie. 701 01:25:09,672 --> 01:25:13,675 Jij en Carol moeten een bepaalde hoeveelheid energie vrijgeven dezelfde die het gat opende. 702 01:25:13,679 --> 01:25:16,675 Dan kan ik het absorberen en... laat het los vanaf de andere kant. 703 01:25:16,679 --> 01:25:20,683 - Maar wat als we ruilen? - We zijn niet langer met elkaar verbonden. 704 01:25:24,670 --> 01:25:26,678 Ik denk dat dat goed is. 705 01:25:26,682 --> 01:25:30,688 Zullen we je bombarderen met dezelfde kracht, 706 01:25:31,668 --> 01:25:34,678 01:26:53,686 Hoger, langer, sneller. 715 01:26:55,669 --> 01:26:57,669 Hoger, langer, sneller. 716 01:27:54,682 --> 01:27:56,682 Monica, je moet daar weg. 717 01:27:58,672 --> 01:28:03,681 Dat zal niet werken, Carol. Ik moet deze taak voltooien. 718 01:28:03,685 --> 01:28:07,673 - Maar je wordt gepakt. - Het maakt niet uit. 719 01:28:25,668 --> 01:28:27,667 Laten we gaan! 720 01:28:30,669 --> 01:28:32,681 01:31:51,012 Er wordt verwacht dat de planeten dat ook zullen doen teruggevonden en er is hulp naar Hala gestuurd. 731 01:31:51,016 --> 01:31:53,023 Dat is niet wat ik bedoelde. 732 01:32:16,014 --> 01:32:19,020 Deze zit vol met letters, saus 733 01:32:20,000 --> 01:32:26,014 en de vreemdste heuvel, maar de kwaliteit is redelijk goed. 734 01:32:26,018 --> 01:32:29,006 je moet het hebben. 735 01:32:31,010 --> 01:32:35,015 Zijn grootheid geeft jou een compleet nieuwe kijk op het leven 736 01:32:35,019 --> 01:32:39,003 Ja, juist. En het blijkt Dat is erg leuk. 737 01:32:43,009 --> 01:32:46,016 - Het is hier heel mooi. - Ja hier. 738 01:32:48,007 --> 01:32:52,016 - Vlieg je nog steeds met dat ding? - wil je het zien? 739 01:32:52,020 --> 01:32:56,002 Wacht, kom hier. 740 01:32:56,006 --> 01:33:01,000 Ik ben zo blij dat jij dat bent veilig thuisgekomen. 741 01:33:06,006 --> 01:33:10,023 Aamir, dit zou de plek zijn waar je moet zijn geweldig om een ​​gezin te stichten. 742 01:33:12,017 --> 01:33:13,020 Aamir. 743 01:33:14,000 --> 01:33:18,000 - Hoe cool. - De bestuurdersstoel is van jou. 744 01:33:27,003 --> 01:33:30,020 - Laten we erheen vliegen. - Ik heb de sleutel niet. 745 01:33:31,000 --> 01:33:34,016 Ik zorg er gewoon voor. 746 01:33:34,020 --> 01:33:36,022 Tot Monica terugkomt. 747 01:33:37,002 --> 01:33:38,019 Ja. 748 01:33:40,000 --> 01:33:42,010 Tot Monica terugkomt. 749 01:33:42,014 --> 01:33:46,017 Ik mis haar. Het komt goed met ons. 750 01:33:46,021 --> 01:33:49,006 En dat bracht mij op een idee. 751 01:34:00,023 --> 01:34:03,012 er is pizza. 752 01:34:13,020 --> 01:34:16,006 Wat kan ik voor je doen? 753 01:34:16,010 --> 01:34:18,022 Kate Bisschop. 754 01:34:21,002 --> 01:34:24,018 Ik dacht dat jij de enige was kindersuperhelden ter wereld? 755 01:34:24,022 --> 01:34:28,014 - Ik ben 23. - Ja. Ik heb over jou gelezen. 756 01:34:29,019 --> 01:34:33,015 - Waar heb je het vandaan? - Het ligt op mijn bank. 757 01:34:33,019 --> 01:34:37,004 01:38:06,023 Moeder? 765 01:38:08,007 --> 01:38:10,011 - Moeder - moeder? 766 01:38:10,015 --> 01:38:13,009 - Hoe ik je mis. - Mis me? 767 01:38:13,013 --> 01:38:18,018 - Het spijt me heel erg..,.. - Kalmeer, kalmeer gewoon. 768 01:38:20,016 --> 01:38:25,003 - Hoe gaat het met onze gasten? - Hij leek een beetje gedesoriënteerd. 769 01:38:25,007 --> 01:38:30,023 - Waar zijn we ? Wat is er gebeurd ? - We hopen dat je het ons kunt vertellen. 770 01:38:31,003 --> 01:38:34,013 01:39:14,021 Wie ben je ? 779 01:39:15,001 --> 01:39:16,023 Pech..,.. 780 01:39:16,047 --> 01:39:44,960 Bengkulu, 12 november 2023 https://herry-juliansyah.weebly.com/ 60052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.