Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,716 --> 00:03:17,041
Vertaald door HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
2
00:03:18,764 --> 00:03:22,758
Dit is er maar één. allemaal in paren gesmeed.
3
00:03:22,762 --> 00:03:26,762
- Het moet ergens anders zijn.
- Op een andere plaats?
4
00:03:28,768 --> 00:03:29,772
Waar ?
5
00:03:44,760 --> 00:03:47,767
Kamala, doe je je huiswerk?
6
00:03:47,771 --> 00:03:50,758
Ja, natuurkunde.
7
00:04:00,764 --> 00:04:03,766
Kamala Khan komt binnen, klaar...
8
00:04:05,751 --> 00:04:08,772
00:05:33,762
Ik heb snel gekeken.
24
00:05:35,772 --> 00:05:37,757
Moment.
25
00:05:37,761 --> 00:05:41,750
Als ik kan concluderen
wat er die ochtend is gebeurd,
26
00:05:41,754 --> 00:05:43,765
misschien is dat logisch.
27
00:05:52,758 --> 00:05:55,765
jij hebt mij ontvoerd. Beginnend vanaf
mijn huis, mijn familie, mijn vrienden.
28
00:05:55,769 --> 00:05:57,761
Luitenant onruststoker.
29
00:05:57,765 --> 00:05:59,770
00:06:55,753
- Oproep van Nick Fury.
- Wacht u op een telefoontje?
37
00:06:55,770 --> 00:06:58,772
Misschien moeten we het naar de voicemail laten gaan.
38
00:07:01,766 --> 00:07:05,764
Nick Fury, mijn favoriete eenogige spion.
39
00:07:05,768 --> 00:07:10,752
Carol Danvers, Bima's dochter
Verloren magie. Hoe is het ?
40
00:07:10,756 --> 00:07:11,771
Ik groei.
41
00:07:13,750 --> 00:07:18,773
- Wat was dat? Gans?
- Ja. Hoe gaat het?
42
00:07:19,753 --> 00:07:23,755
Kent u golven?
op het jump point-systeem de laatste tijd?
43
00:07:23,759 --> 00:07:27,753
Ik heb niets gemerkt,
maar nu zal ik het zien.
44
00:07:27,757 --> 00:07:30,752
Dit schudde het hele systeem.
45
00:07:30,756 --> 00:07:33,771
- Heeft dit invloed op het hele netwerk?
- Van begin tot eind.
46
00:07:34,751 --> 00:07:39,755
Ons netwerkteam heeft gezocht
de oorsprong gaat terug naar MB-418.
47
00:07:39,759 --> 00:07:42,772
00:08:25,767
Ik ken iemand met macht
super capabel om het te doen.
56
00:08:25,771 --> 00:08:30,758
Ik zal. Controleer ondertussen de netwerkstatus.
57
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
- We moeten de schade vinden en repareren.
- Tot ziens kapitein
58
00:08:34,824 --> 00:09:07,824
Vertaald door HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
59
00:09:35,757 --> 00:09:38,750
00:10:12,750
Ik niet..,..
68
00:10:15,751 --> 00:10:16,761
Ik wil niet..,..
69
00:10:16,765 --> 00:10:20,770
Ik wil niet praten
met hem in een situatie als deze.
70
00:10:21,750 --> 00:10:23,761
Vroeg of laat moet je het doen.
71
00:10:23,765 --> 00:10:29,753
Ja, maar de reünie zal moeten wachten
tot ik weer binnen ben.
72
00:10:35,764 --> 00:10:37,772
00:12:12,763
Hou op met rondjes draaien!!
82
00:12:18,754 --> 00:12:20,770
Nick Fury! Haï!
83
00:12:21,750 --> 00:12:23,755
Hoe is het met je..,.. ?
84
00:12:23,759 --> 00:12:28,750
oftewel Kamala Khan..,..
Niet Mis. Wonderen uit Jersey City.
85
00:12:28,754 --> 00:12:32,762
Oeps, ik droeg geen masker.
Is dit een auditie voor de Avengers?
86
00:12:32,766 --> 00:12:35,756
Wie ben je ?
87
00:13:04,772 --> 00:13:08,764
Hoi. Mooie woonkamer.
88
00:13:11,462 --> 00:13:12,478
00:14:06,461
- Hij is net zo in de war als jij.
- Hij heeft niet de kracht van teleportatie.
97
00:14:06,465 --> 00:14:10,472
Genoeg over hem. Zeg eens
wat er met je is gebeurd op MB-418.
98
00:14:10,476 --> 00:14:14,461
Ik ben er niet helemaal zeker van, maar...
99
00:14:14,465 --> 00:14:17,477
Ik ben het niet
het afbreken van de kastdeur.
100
00:14:17,481 --> 00:14:21,461
- Heeft hij zichzelf vernietigd?
- nee, ik verdween.
101
00:14:21,465 --> 00:14:26,464
- Misschien is het Kapitein Marvel.
- Je vriend Kapitein Marvel.
102
00:14:26,468 --> 00:14:31,473
Hij liep door onze woonkamer
en nu loop je weer.
103
00:14:31,477 --> 00:14:36,478
- Is Kapitein Marvel hier?
- Hij heeft je nergens toe gedwongen, toch?
104
00:14:37,458 --> 00:14:41,477
Ik weet dat hij belangrijk is, maar...
Jij bent zijn dienaar niet.
105
00:14:41,481 --> 00:14:46,471
Ze werken zeker samen. Kijk maar naar hem.
Hij verbergt iets
106
00:14:46,475 --> 00:14:50,479
- Aamir, laat je zus met rust.
- Kamala, lieg je weer?
107
00:14:51,459 --> 00:14:55,471
- Hij heeft beloofd niet te liegen.
- Hij vond dit erg leuk.
108
00:14:55,475 --> 00:14:56,480
Hier is hij !
109
00:15:05,462 --> 00:15:08,464
Landing op Tarnax.
110
00:15:11,476 --> 00:15:14,466
Aandacht. Kreeskip locatie.
111
00:15:50,463 --> 00:15:55,467
TARNAX SKRULL VLUCHTELINGENKOLONIE
112
00:16:02,461 --> 00:16:05,479
00:16:39,465
De burgeroorlog heeft het vervuild
onze lucht. Mijn mensen kunnen niet ademen.
119
00:16:39,469 --> 00:16:44,468
Onze zon is aan het sterven. Hala's tijd is kort.
120
00:16:44,472 --> 00:16:47,474
Laten we weer bij elkaar komen.
121
00:16:47,478 --> 00:16:52,460
Ik ben bereid het te vergeten
onze oude vijandschap -
122
00:16:52,464 --> 00:16:56,462
en laat je toe
bescherm uw mensen
123
00:16:56,466 --> 00:16:58,472
00:18:18,464
Er zijn tentakels
uit zijn mond.
132
00:18:21,458 --> 00:18:23,463
Nu gebeurt het weer!
133
00:18:28,469 --> 00:18:31,465
Kamala, wie zijn dat?
134
00:18:34,461 --> 00:18:35,468
Maak een ontsnapping.
135
00:18:39,467 --> 00:18:41,475
Hoe ben je hier gekomen?
136
00:18:41,479 --> 00:18:45,469
Kree is geïnstalleerd
wormgat op MB-418.
137
00:18:45,473 --> 00:18:49,460
00:19:17,478
- Vernietiger!
- Ik haat die naam.
145
00:19:49,472 --> 00:19:52,465
- ken jij ze?
- Twee.
146
00:20:17,480 --> 00:20:19,476
Torpedojager!!
147
00:20:39,472 --> 00:20:41,464
Torpedojager!!
148
00:21:12,476 --> 00:21:14,465
Amir, Vas-y!
149
00:21:31,473 --> 00:21:32,477
Yusuf!
150
00:21:41,467 --> 00:21:44,464
Laat me los! Laat me los!
151
00:22:00,458 --> 00:22:02,473
Kamala, gaat het met je?
152
00:22:07,459 --> 00:22:12,463
00:24:04,097
Strategische lucht- en ruimtevaartbiofysica
en exolinguïstische respons.
167
00:24:04,101 --> 00:24:07,105
- Dat is een geheim.
- Sorry.
168
00:24:08,085 --> 00:24:09,097
De kracht van groot licht...
169
00:24:09,101 --> 00:24:15,095
- Vertel eens, worden we in de gaten gehouden?
- Misschien is dat teveel om te zeggen.
170
00:24:15,099 --> 00:24:19,102
Uw dochter heeft tenslotte Jersey City gered.
171
00:24:19,106 --> 00:24:25,093
00:24:53,097
Kapitein Marvel is hier en ik ontmoet elkaar niet
met hem. Wij zijn broers.
178
00:24:53,101 --> 00:24:57,099
Ik zal hem een brief geven
dat ik voor hem schreef,
179
00:24:57,103 --> 00:25:00,095
en we kunnen
samen lunchen..,..
180
00:25:00,099 --> 00:25:04,084
zei je "tante Carol"?
181
00:25:04,088 --> 00:25:08,092
Ik zei Kapitein Marvel
kan lichtenergie absorberen
182
00:25:08,096 --> 00:25:13,098
Ik kan het zien en jij kunt het zien
licht omzetten in fysieke materie.
183
00:25:13,102 --> 00:25:17,093
- Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Nu zal ik het je laten zien.
184
00:25:25,101 --> 00:25:27,089
Hoi.
185
00:25:27,103 --> 00:25:29,092
Hoi.
186
00:25:30,100 --> 00:25:35,102
- Ze lijken nu niet meer op broers.
- Gezinnen kunnen complex zijn.
187
00:25:35,106 --> 00:25:41,100
Monica, zou je willen geven
Ken je Carol van je werkhypothese?
188
00:25:41,104 --> 00:25:44,105
Ja. Hallo, kapitein Marvel.
189
00:25:46,090 --> 00:25:49,088
Aangenaam,
Luitenant Ballademager.
190
00:25:49,092 --> 00:25:53,091
jij ook. En mijn naam
nu kapitein Rambeau.
191
00:25:53,095 --> 00:25:56,085
Natuurlijk. Pardon.
192
00:25:58,096 --> 00:26:01,091
- Wat is er nieuw ?
- Waar is mijn zus?
193
00:26:01,095 --> 00:26:05,101
Ik denk dat onze interacties met
onstabiel springpunt
194
00:26:05,105 --> 00:26:11,089
00:26:34,096
- Vrolijk. Waar is onze dochter?
- Ja, waar is Kamala?
202
00:26:34,100 --> 00:26:37,087
- Waar ben je.
- Wie is Kamala?
203
00:26:37,091 --> 00:26:42,083
De derde is wanneer we van plaats wisselen.
Een meisje met lichte kracht.
204
00:26:42,087 --> 00:26:44,085
Wat doe je nu ?
205
00:26:44,089 --> 00:26:48,098
Probeer te schakelen.
waarom werkt dit niet?
206
00:26:48,102 --> 00:26:52,101
- Zeg tegen Kamala dat ik me zorgen maak.
- Waar gaan we heen en waarom?
207
00:26:52,105 --> 00:26:56,087
Carol, waar ga je heen?
208
00:27:05,102 --> 00:27:07,097
O Heer!
209
00:27:07,101 --> 00:27:13,105
- Monica, je moet vliegen.
- Maar ik heb het nog nooit eerder gedaan.
210
00:27:14,085 --> 00:27:18,090
je moet het doen
nu, anders zal Kamala vallen.
211
00:27:18,094 --> 00:27:20,106
Zet de onderste regel strak!
212
00:27:24,088 --> 00:27:26,091
00:28:38,083
Ja, dat is Carol.
222
00:28:43,096 --> 00:28:46,094
Gebruik geen geweld.
223
00:28:58,085 --> 00:29:03,095
- Wie zijn zij ?
- Kapitein Marvel's wapenbroeder.
224
00:29:05,102 --> 00:29:11,083
- Is de vernietiger hier?
- Hij arriveerde, zij verschenen.
225
00:29:11,087 --> 00:29:14,089
En de armband? Ik moet nu aanvallen.
226
00:29:14,093 --> 00:29:19,095
Ik kan de afwijking niet verklaren
op MB-418. die armband is heel...
227
00:29:19,099 --> 00:29:21,102
Maar werkt het?
228
00:29:21,106 --> 00:29:25,083
Ja, maar met meer tijd
Ik kan het veiliger maken.
229
00:29:25,087 --> 00:29:28,099
Nee, we doen het nu.
230
00:29:28,103 --> 00:29:32,087
Voordat de vernietiger verschijnt.
231
00:29:49,084 --> 00:29:52,100
Wat moeten we met ze doen?
232
00:30:06,105 --> 00:30:08,090
Jij.
233
00:30:11,084 --> 00:30:12,106
Wij halen het later op.
234
00:30:41,102 --> 00:30:45,092
00:31:28,105
- alsof we ongedierte zijn.
241
00:31:29,085 --> 00:31:35,089
Opnieuw hebben de Skrulls verraden
Kree, en als straf...
242
00:32:01,093 --> 00:32:07,088
- We moeten mensen hier weghalen.
- Keizer Dro'ge, u moet evacueren.
243
00:32:09,089 --> 00:32:12,094
We kunnen nergens heen.
244
00:32:34,099 --> 00:32:37,086
Carol, het schip...
245
00:32:39,088 --> 00:32:41,105
00:36:10,100
Ben je oke ?
262
00:36:15,087 --> 00:36:18,088
- Nogmaals bedankt.
- Graag gedaan.
263
00:36:18,092 --> 00:36:21,103
- je hebt het team gevonden.
- Het was niet opzettelijk.
264
00:36:22,083 --> 00:36:25,098
Ik ben zelf onderdeel geworden
van een toevallig team.
265
00:36:25,102 --> 00:36:30,100
je kunt stevig staan
zonder dat je er alleen voor hoeft te staan.
266
00:36:30,104 --> 00:36:33,093
Geloof me, Marv.
267
00:36:42,101 --> 00:36:46,097
00:38:30,128
Ik was daar.
277
00:38:36,135 --> 00:38:41,134
Ik hoorde hem dat zeggen
hij kwam om ons te bevrijden.
278
00:38:43,125 --> 00:38:46,141
Maar wanneer hij vernietigt
Soevereine inlichtingendienst,
279
00:38:46,145 --> 00:38:49,134
hij vernietigde ook de Kree.
280
00:38:55,137 --> 00:38:59,136
30 jaar lang heb ik aan jouw zijde gevochten.
281
00:39:00,134 --> 00:39:02,135
Ik ben niet de enige die vrede sluit,
282
00:39:02,139 --> 00:39:07,136
00:39:55,129
heb je hulp nodig?
290
00:39:57,146 --> 00:39:58,146
Van.
291
00:40:11,128 --> 00:40:15,133
Geef mij de laser. Drie micrometer.
292
00:40:18,127 --> 00:40:21,147
Wauw. je kunt het
omdat je een spreuk hebt?
293
00:40:22,127 --> 00:40:27,127
Ja. Toen ik terugkwam, hebben wij...
niet langer de ruimte in gestuurd,
294
00:40:27,131 --> 00:40:30,144
maar ingesteld
onderzoeken anomalieën op aarde.
295
00:40:30,148 --> 00:40:36,146
00:41:08,125
Als je wist...
302
00:41:08,129 --> 00:41:13,148
Ik kom terug, maar
mensen hebben mij nodig.
303
00:41:14,148 --> 00:41:17,148
We hebben je nodig, Carol.
304
00:41:35,146 --> 00:41:39,134
Ik hoop dat het goed is.
Ik heb geen andere kleding.
305
00:41:39,138 --> 00:41:43,129
Het maakt niet uit. Geschikt voor u.
306
00:41:47,136 --> 00:41:51,145
je wilt mij vergeven
dat je zo tegen je praat.
307
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Bedankt.
308
00:41:55,128 --> 00:42:01,127
Dit is geen wenselijke situatie,
maar eigenlijk is het heel leuk
309
00:42:01,131 --> 00:42:04,133
zodat andere mensen zich weer kunnen aansluiten.
310
00:42:05,136 --> 00:42:07,129
Het is hier behoorlijk stil.
311
00:42:07,133 --> 00:42:12,134
Als je een vriend nodig hebt,
Ik zal komen en spijbelen.
312
00:42:12,138 --> 00:42:14,142
Doe het niet.
313
00:42:14,146 --> 00:42:17,140
00:42:44,138
In dat geval, oké.
Wij zullen het volgende doen. Kapitein Marvel...
321
00:42:44,142 --> 00:42:49,126
- Hou op. Ik heb je luier al eerder verschoond.
- Eén keer, en dan moet je overgeven.
322
00:42:49,130 --> 00:42:54,135
- Dit is mijn schip, dus ik beslis.
- Wanneer was je voor het laatst teamleider?
323
00:42:54,139 --> 00:42:58,125
- Tot vorige week.
- Goosey telt niet mee.
324
00:42:58,129 --> 00:43:02,141
00:44:14,144
Volgens de overlevering van Kree, de band
gebruikt om alle sprongpunten te creëren.
341
00:44:14,148 --> 00:44:20,135
00:44:47,127
- Hij heeft een sterrenkaart bij zich.
- OK waar?
348
00:44:48,128 --> 00:44:50,146
Naar de sterren?
349
00:44:51,126 --> 00:44:53,136
Dat is prima. Ik heb een plan.
350
00:44:53,140 --> 00:44:57,128
- Wij gebruiken het hier.
- Martelmiddelen?
351
00:44:57,132 --> 00:45:03,125
- Heb je het omgedraaid?
- Ja. Het brengt herinneringen naar boven.
352
00:45:03,129 --> 00:45:07,147
00:45:46,147
- Kun je die coördinaten lezen?
- Ja, Magelhaanse Melkweg.
361
00:45:51,134 --> 00:45:54,137
ben jij Monique? waar ben je ?
362
00:45:56,127 --> 00:45:58,145
- Wachten..,..
- Carol, wat ben je aan het doen?
363
00:46:02,127 --> 00:46:06,134
- Waarom vroeg je mij om te komen?
- Moeder..,..
364
00:46:06,138 --> 00:46:11,133
De kanker kwam terug, en ik ook
vraag je om voor Goose te zorgen.
365
00:46:13,131 --> 00:46:17,141
- Nee.
- Je hebt hem eerder verslagen. je kunt het nog een keer doen.
366
00:46:17,145 --> 00:46:22,133
- Ik neem de kat niet mee.
- Dat is geen kat.
367
00:46:22,137 --> 00:46:27,129
Dat zou jij moeten zijn. Race
verwarrende weg naar de hangar.
368
00:46:27,133 --> 00:46:32,141
Ik ga geen Captain Marvel zijn.
Kapitein Rambeau is goed genoeg voor mij.
369
00:46:32,145 --> 00:46:37,148
En dat is gewoon aan de orde
Monica is terug.
370
00:46:38,128 --> 00:46:39,139
Hij gaat.
371
00:46:39,143 --> 00:46:43,127
00:47:15,146
Toen ik terugkwam, had ik niets.
379
00:47:21,130 --> 00:47:23,130
Goed.
380
00:47:30,140 --> 00:47:32,133
Bedankt.
381
00:47:34,144 --> 00:47:39,128
- Hij ziet er heel goed uit.
- Hij ook.
382
00:47:39,132 --> 00:47:41,144
Hij is de beste.
383
00:47:42,148 --> 00:47:48,142
- We moeten tevreden zijn met wat we nu weten.
- En dit is wat we weten.
384
00:47:48,146 --> 00:47:53,141
00:49:46,481
In de hel. Deze man heeft ons naar de hel gebracht.
409
00:49:49,541 --> 00:49:52,548
- Ben ik de duivel?
- Nick Fury, dus...
410
00:49:52,552 --> 00:49:56,551
Ze stonden erop, en je vader niet
hou echt van ruimtevaart.
411
00:49:56,555 --> 00:50:03,555
Hi lieverd. Ik neem de lift
ruimte. Of misschien naar beneden.
412
00:50:03,560 --> 00:50:07,559
00:51:05,561
- Laat hem dan gaan.
- Het is niet zo simpel.
419
00:51:06,541 --> 00:51:08,544
We hebben Kamala nodig.
420
00:51:08,548 --> 00:51:14,541
Er was nog een armband, en een mooie vrouw,
het kwaad wil anderen pijn doen met die armband.
421
00:51:14,545 --> 00:51:18,545
Dus er is nog een armband en
zullen ze je er pijn mee doen?
422
00:51:18,549 --> 00:51:23,560
00:51:51,514
Geloof me, Kamala is in goede handen.
430
00:51:54,522 --> 00:51:58,518
Wat is er met die kat aan de hand?
Hij gedraagt zich vreemd.
431
00:51:58,522 --> 00:52:03,522
Hij zag er ook een beetje verwilderd uit. I
denk dat je hem te veel hebt gevoerd.
432
00:52:05,517 --> 00:52:07,508
Gans.
433
00:52:11,501 --> 00:52:12,520
Gans!
434
00:52:14,542 --> 00:52:18,548
00:52:57,554
Nu !
444
00:52:57,558 --> 00:52:59,561
Nu ! Nu !
445
00:53:00,549 --> 00:53:01,549
Een twee drie !
446
00:53:03,555 --> 00:53:05,541
Hij keek mij aan met een dodelijke blik.
447
00:53:08,551 --> 00:53:11,562
00:53:51,549
het is nooit te laat of
te vroeg. Hoe oud ben je ?
456
00:53:51,553 --> 00:53:54,559
- 306.
- Wauw jongens.
457
00:53:58,548 --> 00:54:00,564
- Wat is dat ?
- Ik zal het onderzoeken.
458
00:54:01,544 --> 00:54:03,556
Vreemde voorwerpen in de K-sector.
459
00:54:03,560 --> 00:54:07,542
- Lieve Svartalfheim.
- Raak het niet aan.
460
00:54:08,547 --> 00:54:11,548
- Wat is dat ?
- geen idee.
461
00:54:11,552 --> 00:54:15,542
00:55:32,558
Ik heb altijd al zoiets gewild.
469
00:55:32,562 --> 00:55:37,561
- Dit is een test, één, twee, drie!
- Kamala, we horen je.
470
00:55:39,546 --> 00:55:43,544
- Alleen voor informatie...
- Wat is dat ?
471
00:55:43,548 --> 00:55:49,564
- Ik ben hier dus behoorlijk beroemd.
- Je bent overal beroemd.
472
00:55:50,544 --> 00:55:54,561
Dit is een beetje anders. Ik heb geholpen
prins met enkele juridische problemen
473
00:55:55,541 --> 00:55:56,559
Kom op.
474
00:55:56,563 --> 00:56:00,552
Doe gewoon zoals ik. Cultuur
hier is het vrij indirect.
475
00:56:00,556 --> 00:56:04,549
Wij houden vast
ceremonie, maar doe het rustig aan.
476
00:56:04,553 --> 00:56:07,546
Eerlijke Aladna
477
00:56:07,550 --> 00:56:10,545
vredig kruispunt
478
00:56:10,549 --> 00:56:12,559
kwadrant edelstenen
479
00:56:12,563 --> 00:56:15,559
Aladna ons huis
480
00:56:15,563 --> 00:56:17,552
00:56:54,559
wij gaan naar de tafel
489
00:56:54,563 --> 00:56:57,550
waar is de prins
490
00:56:58,542 --> 00:57:01,542
voordat voordat voordat ze naar het bord worden gebracht
491
00:57:01,546 --> 00:57:04,554
voordat voordat voordat ze naar het bord worden gebracht
492
00:57:07,550 --> 00:57:10,555
- Waarom dans je niet?
- Dat doe ik ook.
493
00:57:10,559 --> 00:57:13,547
dansen betekent leven
494
00:57:15,554 --> 00:57:18,552
00:57:40,563
Het is een verstandshuwelijk. Diplomatie
om de machtsstrijd te beëindigen.
499
00:57:41,543 --> 00:57:44,546
Wij zijn vrienden. Lang verhaal.
500
00:57:44,550 --> 00:57:49,543
00:58:34,542
wij willen melden, wie is het monster?
509
00:58:34,546 --> 00:58:38,563
eigenlijk één, twee, drie
510
00:58:39,543 --> 00:58:46,543
Wonderen!
511
00:58:46,547 --> 00:58:50,543
- Wonderen, ja!
- Waar hebben ze het gehoord?
512
00:58:50,547 --> 00:58:53,542
- Blijf kalm.
- Waar is de prins?
513
00:59:07,546 --> 00:59:09,546
Wel verdomme ?
514
00:59:13,553 --> 00:59:16,541
- Wat is hij nu aan het doen?
- Volg het label
515
00:59:23,551 --> 00:59:26,560
Hoe lang
516
00:59:26,564 --> 00:59:30,554
Ik vraag me af of ik deze keer een danspartner heb?
517
00:59:30,558 --> 00:59:34,544
wij zijn in groot gevaar
518
00:59:34,548 --> 00:59:36,562
hij heeft hulp nodig
519
00:59:37,542 --> 00:59:40,543
- Dar-Benn is binnen
trip - Mijn emoties lopen over.
520
00:59:40,547 --> 00:59:42,556
Aladna is niet bang voor hem
521
00:59:42,560 --> 00:59:45,559
breng hem naar de afgesproken plaats
522
00:59:45,563 --> 00:59:49,555
01:00:26,559
- Stop, we moeten praten.
- Oké, we doen het.
532
01:00:26,563 --> 01:00:29,562
- Moet hij niet zingen?
- Hij is tweetalig.
533
01:00:30,542 --> 01:00:34,562
Daarvoor zijn wij niet gekomen.
Kun jij ons klaar maken om te vechten?
534
01:00:35,542 --> 01:00:38,556
- Natuurlijk.
- Bedankt.
535
01:00:41,311 --> 01:00:45,297
- Zijn er theorieën?
- In het beste geval een eenzame parasiet.
536
01:00:46,305 --> 01:00:51,301
01:01:34,304
Dit zou snel moeten gaan.
544
01:01:34,308 --> 01:01:39,304
- Blijf onzichtbaar, maar dichtbij.
- Dat is mijn specialiteit.
545
01:01:45,305 --> 01:01:48,299
Het zou moeten werken, Jan.
546
01:01:48,303 --> 01:01:54,297
Vergeet niet om overgangen te vermijden
onbedoeld. Houd hem zo ver mogelijk vast.
547
01:01:54,301 --> 01:01:58,296
Monica en ik sprongen erin
richting en pakte haar armband.
548
01:02:00,310 --> 01:02:02,297
01:05:01,299
Monica, waar ben je?
558
01:05:07,297 --> 01:05:09,309
Verander mij. Een twee..,..
559
01:05:10,311 --> 01:05:14,291
- Nee.
- je bent te laat.
560
01:05:52,297 --> 01:05:56,304
- Waar heb je dat gehaald?
- Mijn grootmoeder stuurde het per post.
561
01:05:58,296 --> 01:06:00,304
- Geef het aan mij.
- Kamala, lari.
562
01:06:00,308 --> 01:06:02,304
Naar het schip!
563
01:06:16,296 --> 01:06:18,311
Jouw kracht maakt mij alleen maar sterker.
564
01:06:42,291 --> 01:06:45,301
01:08:00,292
Monica?
572
01:08:01,295 --> 01:08:03,293
Monica, we gaan vallen!
573
01:08:06,303 --> 01:08:09,291
- Vlieg goed!
- Carol, kom hierheen!
574
01:08:09,295 --> 01:08:12,305
- We nemen het later.
- Overdrijft hij niet?
575
01:08:18,298 --> 01:08:21,298
O Kapitein, Kapitein!
576
01:08:30,306 --> 01:08:32,300
Beweging.
577
01:08:40,301 --> 01:08:42,294
Ik heb het springpunt geactiveerd.
578
01:08:42,298 --> 01:08:45,308
01:09:43,294
Probeer niet te zijn zoals ik.
586
01:09:43,298 --> 01:09:48,296
Als wij niet meedoen, dan kan jij dat wel doen
versla Dar-Benn, sorry.
587
01:09:49,311 --> 01:09:52,296
je begrijpt het niet.
588
01:09:52,300 --> 01:09:57,299
De Kree werden duizend jaar lang geregeerd
door de AI die hen de oorlog in stuurde.
589
01:09:57,303 --> 01:10:01,310
Ik zal het stoppen
door het te vernietigen,
590
01:10:01,314 --> 01:10:06,295
01:10:20,294
En die versie van mij zou je niet moeten zien.
594
01:10:22,304 --> 01:10:29,294
- Ben je daarom niet teruggekomen?
- Ik wil eerst de schade herstellen.
595
01:10:30,296 --> 01:10:32,291
Carol..,..
596
01:10:33,297 --> 01:10:36,308
01:11:15,310
Ik heb je geen ruimte gegeven
om een echt persoon te zijn.
605
01:11:19,307 --> 01:11:22,310
- We moeten hem vinden.
- Hij kan overal zijn.
606
01:11:22,314 --> 01:11:26,298
nee, nergens.
607
01:11:26,302 --> 01:11:31,293
Hij zat achter de mensen aan die ik was
koester en plunder mijn verblijfplaats.
608
01:11:31,297 --> 01:11:33,312
We moeten Fury waarschuwen.
609
01:11:40,258 --> 01:11:46,271
01:12:26,258
Mijn woonkamer!
616
01:12:26,262 --> 01:12:28,258
Gans?
617
01:12:38,270 --> 01:12:41,269
Goosey, hoe...?
618
01:12:41,273 --> 01:12:44,265
Kom hier. Kom hier.
619
01:12:44,269 --> 01:12:47,263
Ja, kom hier, jij.
620
01:12:49,258 --> 01:12:50,270
Kijk.
621
01:12:51,250 --> 01:12:52,271
Niet mijn goede ogen!!
622
01:12:54,256 --> 01:12:58,255
Er is nog maar één capsule over.
Het is ons overkomen.
623
01:12:58,259 --> 01:13:01,264
01:13:42,257
- Je bent niet gewond, zoon.
- Je bent nog niet dood.
631
01:13:42,261 --> 01:13:47,252
Ik verloor het contact met de aarde.
Nu zijn alle mannen verdwenen.
632
01:13:50,263 --> 01:13:53,266
- Haal hem eruit.
- Nee nee nee.
633
01:13:53,270 --> 01:13:57,255
- Dat is het plan.
- Dat ?
634
01:13:57,259 --> 01:14:01,261
Gemakkelijker te verplaatsen
een groep katten in plaats van honderden mensen.
635
01:14:01,265 --> 01:14:05,252
01:15:01,266
Negeer de vlucht.
644
01:15:21,263 --> 01:15:23,273
Ik heb het gevonden.
645
01:15:31,268 --> 01:15:33,271
Ga naar de scheepshangar.
646
01:15:50,254 --> 01:15:53,259
er is niets.
nee bedankt, nee.
647
01:16:11,257 --> 01:16:15,266
Ik heb Dar-Benn gevonden.
Hij wil de zon.
648
01:16:43,251 --> 01:16:45,270
- Ga je weer weg?
- Van.
649
01:16:46,250 --> 01:16:51,267
01:18:11,252
bid jij?
663
01:18:11,256 --> 01:18:15,263
Blijven gaan! We hebben het allemaal nodig
alle hulp die we kunnen krijgen. Amen!
664
01:18:16,268 --> 01:18:17,272
Amen!
665
01:18:18,252 --> 01:18:20,261
Tn. Woede..,..
666
01:19:13,687 --> 01:19:17,683
Hier is hij. De vernietiger.
667
01:19:17,687 --> 01:19:21,672
- Het is voorbij, Dar-Benn.
- Nog niet.
668
01:19:21,676 --> 01:19:27,678
01:21:28,679
De dood treedt in jouw voetsporen.
677
01:21:34,677 --> 01:21:38,679
- Dar-Benn, geef ons nu de armbanden.
- niet!
678
01:21:40,680 --> 01:21:46,680
Hala's zon stierf door jou.
Moet u uw schulden niet afbetalen?
679
01:21:46,684 --> 01:21:49,675
Misschien wel.
680
01:21:49,679 --> 01:21:54,687
Je zon vervaagt. Nodig zijn
veel energie om opnieuw te beginnen,
681
01:21:55,667 --> 01:22:01,688
en jij hebt het, Carol.
Je kunt je krachten gebruiken om Hala te redden.
682
01:22:02,668 --> 01:22:07,669
- Ik heb nog nooit zoiets gedaan.
- Ik zou hetzelfde over dit alles kunnen zeggen.
683
01:22:08,688 --> 01:22:11,675
jij kan.
684
01:22:15,686 --> 01:22:17,675
Voor Hala.
685
01:22:21,685 --> 01:22:23,669
Voor Hala.
686
01:22:40,666 --> 01:22:43,666
01:24:44,670
Kom op, prinses.
696
01:24:49,674 --> 01:24:51,671
Waar worden we mee geconfronteerd?
697
01:24:51,675 --> 01:24:57,679
Een singulariteit die zich voortplant
negatieve massa en niet-Newtoniaanse topologie.
698
01:24:57,683 --> 01:25:00,683
Hij had een gat in de ruimtetijd gecreëerd.
699
01:25:03,670 --> 01:25:06,681
Dit is een andere realiteit
stroomt onze werkelijkheid binnen.
700
01:25:06,685 --> 01:25:09,668
- Kunnen we iets doen?
- In theorie.
701
01:25:09,672 --> 01:25:13,675
Jij en Carol moeten een bepaalde hoeveelheid energie vrijgeven
dezelfde die het gat opende.
702
01:25:13,679 --> 01:25:16,675
Dan kan ik het absorberen en...
laat het los vanaf de andere kant.
703
01:25:16,679 --> 01:25:20,683
- Maar wat als we ruilen?
- We zijn niet langer met elkaar verbonden.
704
01:25:24,670 --> 01:25:26,678
Ik denk dat dat goed is.
705
01:25:26,682 --> 01:25:30,688
Zullen we je bombarderen
met dezelfde kracht,
706
01:25:31,668 --> 01:25:34,678
01:26:53,686
Hoger, langer, sneller.
715
01:26:55,669 --> 01:26:57,669
Hoger, langer, sneller.
716
01:27:54,682 --> 01:27:56,682
Monica, je moet daar weg.
717
01:27:58,672 --> 01:28:03,681
Dat zal niet werken, Carol.
Ik moet deze taak voltooien.
718
01:28:03,685 --> 01:28:07,673
- Maar je wordt gepakt.
- Het maakt niet uit.
719
01:28:25,668 --> 01:28:27,667
Laten we gaan!
720
01:28:30,669 --> 01:28:32,681
01:31:51,012
Er wordt verwacht dat de planeten dat ook zullen doen
teruggevonden en er is hulp naar Hala gestuurd.
731
01:31:51,016 --> 01:31:53,023
Dat is niet wat ik bedoelde.
732
01:32:16,014 --> 01:32:19,020
Deze zit vol met letters, saus
733
01:32:20,000 --> 01:32:26,014
en de vreemdste heuvel,
maar de kwaliteit is redelijk goed.
734
01:32:26,018 --> 01:32:29,006
je moet het hebben.
735
01:32:31,010 --> 01:32:35,015
Zijn grootheid geeft jou
een compleet nieuwe kijk op het leven
736
01:32:35,019 --> 01:32:39,003
Ja, juist. En het blijkt
Dat is erg leuk.
737
01:32:43,009 --> 01:32:46,016
- Het is hier heel mooi.
- Ja hier.
738
01:32:48,007 --> 01:32:52,016
- Vlieg je nog steeds met dat ding?
- wil je het zien?
739
01:32:52,020 --> 01:32:56,002
Wacht, kom hier.
740
01:32:56,006 --> 01:33:01,000
Ik ben zo blij dat jij dat bent
veilig thuisgekomen.
741
01:33:06,006 --> 01:33:10,023
Aamir, dit zou de plek zijn waar je moet zijn
geweldig om een gezin te stichten.
742
01:33:12,017 --> 01:33:13,020
Aamir.
743
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
- Hoe cool.
- De bestuurdersstoel is van jou.
744
01:33:27,003 --> 01:33:30,020
- Laten we erheen vliegen.
- Ik heb de sleutel niet.
745
01:33:31,000 --> 01:33:34,016
Ik zorg er gewoon voor.
746
01:33:34,020 --> 01:33:36,022
Tot Monica terugkomt.
747
01:33:37,002 --> 01:33:38,019
Ja.
748
01:33:40,000 --> 01:33:42,010
Tot Monica terugkomt.
749
01:33:42,014 --> 01:33:46,017
Ik mis haar.
Het komt goed met ons.
750
01:33:46,021 --> 01:33:49,006
En dat bracht mij op een idee.
751
01:34:00,023 --> 01:34:03,012
er is pizza.
752
01:34:13,020 --> 01:34:16,006
Wat kan ik voor je doen?
753
01:34:16,010 --> 01:34:18,022
Kate Bisschop.
754
01:34:21,002 --> 01:34:24,018
Ik dacht dat jij de enige was
kindersuperhelden ter wereld?
755
01:34:24,022 --> 01:34:28,014
- Ik ben 23.
- Ja. Ik heb over jou gelezen.
756
01:34:29,019 --> 01:34:33,015
- Waar heb je het vandaan?
- Het ligt op mijn bank.
757
01:34:33,019 --> 01:34:37,004
01:38:06,023
Moeder?
765
01:38:08,007 --> 01:38:10,011
- Moeder
- moeder?
766
01:38:10,015 --> 01:38:13,009
- Hoe ik je mis.
- Mis me?
767
01:38:13,013 --> 01:38:18,018
- Het spijt me heel erg..,..
- Kalmeer, kalmeer gewoon.
768
01:38:20,016 --> 01:38:25,003
- Hoe gaat het met onze gasten?
- Hij leek een beetje gedesoriënteerd.
769
01:38:25,007 --> 01:38:30,023
- Waar zijn we ? Wat is er gebeurd ?
- We hopen dat je het ons kunt vertellen.
770
01:38:31,003 --> 01:38:34,013
01:39:14,021
Wie ben je ?
779
01:39:15,001 --> 01:39:16,023
Pech..,..
780
01:39:16,047 --> 01:39:44,960
Bengkulu, 12 november 2023
https://herry-juliansyah.weebly.com/
60052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.