Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,511 --> 00:00:06,425
ПРОИЗВОДСТВО "КИНГФИШЕР ФИЛМС"
И "КИПЕ ПИКЧЕРЗ"
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,650
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ
С "САУЗЕРН ЛАЙТ ФИЛМС"
3
00:00:47,296 --> 00:00:50,960
МИСТЕРУ ТЭО РИХТЕРУ
ШАНОУЭН ГРОУВ, 63, ДУБЛИН
4
00:00:59,005 --> 00:01:00,413
РИЧАРД ФЛУД
5
00:01:00,647 --> 00:01:02,683
АКУШЛА-ТАРА КУПЭ
6
00:01:02,764 --> 00:01:04,537
КЭРОЛАЙН БРЭКЕН
7
00:01:04,710 --> 00:01:06,881
ВАНЭССА РЭЙР, УЭЙН ХАПИ
СКОТТ УИЛЛС И ДРУГИЕ
8
00:01:13,008 --> 00:01:15,047
АВТОРЫ ИДЕИ: СИМОНЕ НАТАН И КАРЛ ЦОРАБ
9
00:01:29,860 --> 00:01:32,265
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
АННА МАКПАРТЛИН И МАЙКЛ БЕННЕТТ
10
00:01:32,461 --> 00:01:34,086
РЕЖИССЁР - ПИТЕР БЮРГЕР
11
00:01:34,735 --> 00:01:36,797
ИСЧЕЗНУВШИЕ
12
00:01:46,031 --> 00:01:48,617
Здесь Фэллону нужна новая сим-карта.
13
00:01:49,063 --> 00:01:50,992
Если ребята у него,
так мы их и найдём.
14
00:01:51,711 --> 00:01:53,234
Этого недостаточно.
15
00:01:53,812 --> 00:01:54,984
Начни сначала.
16
00:01:55,465 --> 00:01:57,765
Вдруг Дэрри или его родные
обращались к врачу?
17
00:01:58,086 --> 00:02:00,473
Например, к дантисту.
Оставил там номер...
18
00:02:00,554 --> 00:02:01,915
Да твою мать, Уолш!
19
00:02:01,996 --> 00:02:05,741
А если Дэрри приковал ребят к батарее
и сейчас издевается над ними?
20
00:02:06,926 --> 00:02:08,403
Время на исходе.
21
00:02:08,484 --> 00:02:10,022
Не забывай, с кем говоришь.
22
00:02:10,488 --> 00:02:12,812
Давай, принимайся за работу.
23
00:02:13,242 --> 00:02:15,417
Если ничего не найдёшь, возвращайся.
24
00:02:40,491 --> 00:02:41,640
Айлин!
25
00:03:19,941 --> 00:03:21,800
Выход здесь только один.
26
00:03:32,109 --> 00:03:35,814
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
27
00:04:16,105 --> 00:04:17,284
Вики!
28
00:04:17,487 --> 00:04:19,534
- Привет.
- Прекратите, пожалуйста.
29
00:04:20,502 --> 00:04:22,206
Я не могу пустить тебя к нему.
30
00:04:23,425 --> 00:04:26,730
Он достоин почестей,
а его посадили за решётку.
31
00:04:36,567 --> 00:04:37,755
Передай ему.
32
00:04:42,825 --> 00:04:43,965
Всё хорошо?
33
00:04:47,952 --> 00:04:50,491
Доктор Райтс! Вас срочно вызывают.
34
00:04:53,155 --> 00:04:55,975
Доктор Райтс, вас ждут
у стойки администратора.
35
00:05:05,069 --> 00:05:08,436
Понимаю. И сочувствую.
36
00:05:09,381 --> 00:05:12,928
Кристин! Послушай.
37
00:05:14,772 --> 00:05:17,990
Не раскисай, ты должна быть сильной.
38
00:05:21,373 --> 00:05:22,850
Я тебе выпишу кое-что.
39
00:05:26,717 --> 00:05:27,865
Ну всё, тихо.
40
00:05:29,553 --> 00:05:31,162
Всё наладится, Кристин.
41
00:05:34,912 --> 00:05:37,287
Пациент у сестринского поста.
42
00:05:40,139 --> 00:05:41,263
Что произошло?
43
00:05:43,841 --> 00:05:47,567
Ты ведь довольно долго скрывал
ото всех, что употребляешь наркотики.
44
00:05:50,417 --> 00:05:51,536
Бастер узнал?
45
00:05:55,826 --> 00:05:59,716
Тебя снабжал тот ирландец Ронан Гарви?
46
00:06:03,403 --> 00:06:04,927
Бастер заставил сознаться.
47
00:06:06,224 --> 00:06:07,755
Избил Ронана до полусмерти,
48
00:06:09,326 --> 00:06:10,474
забрал наркоту.
49
00:06:13,997 --> 00:06:15,442
Ронан Гарви пропал.
50
00:06:16,763 --> 00:06:17,895
Он и его девушка.
51
00:06:22,130 --> 00:06:23,223
Что?
52
00:06:24,200 --> 00:06:25,276
Когда?
53
00:06:25,396 --> 00:06:26,528
Шесть дней назад.
54
00:06:28,137 --> 00:06:30,091
Не знаешь, что с ним случилось?
55
00:06:33,536 --> 00:06:38,490
Я же всю неделю просидел
в том проклятом сарае, так что...
56
00:06:38,571 --> 00:06:40,341
Нам важна любая мелочь.
57
00:06:41,669 --> 00:06:44,371
Может быть, кто-то
что-то о них говорил?
58
00:06:47,638 --> 00:06:49,833
Бастер Гуйя не заговаривал о них?
59
00:06:55,458 --> 00:06:57,122
Бастер? Серьёзно?
60
00:06:59,778 --> 00:07:00,841
Нет.
61
00:07:03,568 --> 00:07:04,685
Бастер - друг,
62
00:07:05,890 --> 00:07:07,044
а не убийца.
63
00:07:08,427 --> 00:07:12,232
Первые два дня он просидел
со мной в сарае.
64
00:07:13,982 --> 00:07:15,810
Я лез в драку, но он не ушёл.
65
00:07:17,903 --> 00:07:19,474
Он был всё это время со мной.
66
00:07:26,513 --> 00:07:29,693
У него дома висит фотография.
67
00:07:32,215 --> 00:07:33,364
На ней вы?
68
00:07:37,060 --> 00:07:38,208
Ясно.
69
00:07:38,782 --> 00:07:40,021
Так он вас вырастил?
70
00:07:43,708 --> 00:07:44,950
И вы его подозреваете?
71
00:08:01,864 --> 00:08:06,169
Вы кого-то задержали, а я узнаю
об этом из новостей по радио?
72
00:08:07,020 --> 00:08:08,716
Вы выяснили, где моя дочь?
73
00:08:09,481 --> 00:08:10,739
Мне жаль, но нет.
74
00:08:11,575 --> 00:08:14,762
А задержанный. Он как-то причастен?
75
00:08:15,403 --> 00:08:18,785
Мистер Мартин,
вам лучше вернуться домой.
76
00:08:19,560 --> 00:08:20,669
Рихтер!
77
00:08:21,122 --> 00:08:23,224
Нет, Джозеф, он не виновен.
78
00:08:32,723 --> 00:08:37,411
Если будем просто сидеть и молчать,
пускай Брюс хоть принесёт отвёртку.
79
00:08:38,435 --> 00:08:40,380
Ножки у стула явно расшатались.
80
00:08:45,607 --> 00:08:47,567
С тебя сняли все
подозрения в похищении
81
00:08:47,648 --> 00:08:49,513
Ронана Гарви и Шинейд Мартин.
82
00:08:50,563 --> 00:08:52,907
Джарред не будет выдвигать обвинение.
83
00:08:55,367 --> 00:08:56,484
Это всё?
84
00:08:57,633 --> 00:09:00,149
Мне посоветовали передать,
что, если захочешь
85
00:09:00,230 --> 00:09:04,390
подать жалобу на действия полиции,
Брюс поможет заполнить документы.
86
00:09:05,745 --> 00:09:06,933
Не захочу.
87
00:09:09,394 --> 00:09:10,425
Спасибо.
88
00:09:13,714 --> 00:09:14,807
Можешь идти.
89
00:09:16,941 --> 00:09:19,065
Парень, что оставил ту надпись,
90
00:09:20,862 --> 00:09:22,409
он думал так помочь мне.
91
00:09:23,472 --> 00:09:24,588
Это неправильно.
92
00:09:27,207 --> 00:09:30,753
Он придёт извиниться и всё уберёт.
93
00:10:20,386 --> 00:10:22,167
- Дядюшка!
- Наконец-то!
94
00:10:23,082 --> 00:10:24,261
Отпустили!
95
00:10:24,613 --> 00:10:26,222
С возвращением!
96
00:10:53,221 --> 00:10:54,276
Глуши мотор.
97
00:10:55,011 --> 00:10:57,182
Тебя же отпустили. Поехали домой.
98
00:10:57,475 --> 00:10:58,620
Вики,
99
00:10:59,669 --> 00:11:00,776
глуши.
100
00:11:27,393 --> 00:11:28,471
Я виноват.
101
00:11:29,947 --> 00:11:32,822
Я кое-что сказал ей
в день выпуска из колледжа.
102
00:11:35,510 --> 00:11:37,189
Помню, как ей вручали диплом.
103
00:11:39,783 --> 00:11:41,768
Она была в накидке своей бабушки.
104
00:11:46,510 --> 00:11:48,869
Когда я подвёз её до дома, то спросил:
105
00:11:51,354 --> 00:11:53,002
"Почему ты стала полицейским?"
106
00:11:54,447 --> 00:11:55,659
Она ответила сразу.
107
00:11:57,899 --> 00:11:59,979
Чтобы найти подонка,
который убил маму.
108
00:12:05,604 --> 00:12:06,643
Я хотел,
109
00:12:07,880 --> 00:12:09,189
чтобы она всё поняла.
110
00:12:11,056 --> 00:12:12,244
И сказал ей...
111
00:12:14,362 --> 00:12:15,502
Что сказал?
112
00:12:16,252 --> 00:12:17,940
Поверить в её самоубийство.
113
00:12:19,674 --> 00:12:20,846
И что я знала её
114
00:12:21,963 --> 00:12:24,518
только как ребёнок
и думаю то, что хочу думать.
115
00:12:27,025 --> 00:12:29,009
Я сказал, что знаю Кристин лучше.
116
00:12:32,025 --> 00:12:33,509
Как взрослый взрослого.
117
00:12:37,588 --> 00:12:40,291
Когда мой брат бросил Кристин,
118
00:12:41,955 --> 00:12:43,463
я видел, как она мучилась.
119
00:12:46,088 --> 00:12:47,135
Вики!
120
00:12:55,736 --> 00:12:57,942
Перед тем, как исчезнуть,
она мне сказала:
121
00:13:00,994 --> 00:13:02,142
"Ты любишь Вики.
122
00:13:03,870 --> 00:13:05,213
Хватит, всё кончено".
123
00:13:08,135 --> 00:13:09,338
Мы с Кристин...
124
00:13:09,841 --> 00:13:10,988
Замолчи!
125
00:13:11,776 --> 00:13:12,932
Больше ни слова.
126
00:13:18,110 --> 00:13:19,307
Значит, поэтому
127
00:13:21,276 --> 00:13:22,635
ты отвернулась от нас?
128
00:13:24,830 --> 00:13:28,369
- Прости.
- Нет, тебе не за что извиняться!
129
00:13:31,603 --> 00:13:33,783
Поэтому ты так и не вернулась.
130
00:13:38,018 --> 00:13:39,088
Этот человек
131
00:13:41,627 --> 00:13:43,408
сам принимал решения,
132
00:13:46,711 --> 00:13:49,033
и нести эту ношу ему одному.
133
00:13:54,658 --> 00:13:56,315
Меня ведь никто не слушал,
134
00:13:57,151 --> 00:14:00,041
потому что ты всех убедил,
что она убила себя.
135
00:14:02,338 --> 00:14:05,658
Спустя столько лет
мне уже не узнать, что случилось!
136
00:14:10,463 --> 00:14:11,517
Нет.
137
00:14:11,806 --> 00:14:13,213
Но ты не о том подумал.
138
00:14:13,294 --> 00:14:14,486
Не могу помочь.
139
00:14:14,963 --> 00:14:18,522
Просто скажи: поступали к вам в школу
дети-ирландцы в последние полгода?
140
00:14:18,603 --> 00:14:20,560
Я не могу разглашать такие сведения.
141
00:14:20,641 --> 00:14:22,391
Мне же не нужны личные данные...
142
00:14:23,242 --> 00:14:24,242
Алло?
143
00:14:24,687 --> 00:14:27,016
Алло? Твою мать!
144
00:14:40,078 --> 00:14:41,250
Айлин!
145
00:14:57,132 --> 00:14:58,195
Надень это.
146
00:15:05,234 --> 00:15:06,422
Где мы?
147
00:15:06,625 --> 00:15:07,679
Пальто.
148
00:15:08,870 --> 00:15:10,000
Живо.
149
00:15:20,813 --> 00:15:22,227
Её забрали силой.
150
00:15:23,368 --> 00:15:26,298
Я выбью из Мэтта записи с камер, но...
151
00:15:26,379 --> 00:15:27,633
Это был Фэллон.
152
00:15:28,097 --> 00:15:30,415
Но Дэрри не отследить
без нового номера.
153
00:15:31,285 --> 00:15:32,863
Он нам нужен. Срочно.
154
00:15:42,487 --> 00:15:44,628
Вы хоть представляете,
с кем имеете дело?
155
00:15:45,066 --> 00:15:48,644
По какому праву вы без причины
вытащили меня прямо с работы?
156
00:15:49,175 --> 00:15:50,245
Причины были.
157
00:15:51,106 --> 00:15:52,551
Четыре миллиона причин.
158
00:15:52,632 --> 00:15:53,772
Ясно.
159
00:15:53,924 --> 00:15:56,274
Я не скажу ни слова
без своего адвоката.
160
00:15:57,132 --> 00:15:59,092
Вы ведь знаете Финбара Летча?
161
00:15:59,779 --> 00:16:00,905
Потаскал вас по судам.
162
00:16:02,451 --> 00:16:03,624
Я не против подождать.
163
00:16:05,733 --> 00:16:06,928
Но он задержится.
164
00:16:07,726 --> 00:16:08,843
Это почему?
165
00:16:09,077 --> 00:16:11,373
Потому что он сидит
по соседству на допросе.
166
00:16:12,186 --> 00:16:13,702
Не волнуйтесь, вы ни при чём.
167
00:16:16,281 --> 00:16:17,484
Чего он ждёт?
168
00:16:17,734 --> 00:16:20,608
Это не допрос,
Бойл просто тянет время.
169
00:16:20,968 --> 00:16:22,351
Нам нужен телефон Фогерти.
170
00:16:32,335 --> 00:16:34,085
Есть. Отправляю.
171
00:16:34,521 --> 00:16:35,662
Круто, спасибо.
172
00:16:37,093 --> 00:16:38,233
Удачи.
173
00:16:38,600 --> 00:16:39,850
Ловко вы его.
174
00:16:40,413 --> 00:16:41,741
Так, пересылаю.
175
00:16:45,413 --> 00:16:47,827
Здравствуйте, это сержант
угрозыска Дайана Гуйя.
176
00:16:48,178 --> 00:16:50,991
Мне нужно срочно отследить
один телефонный номер.
177
00:16:51,413 --> 00:16:52,523
Всё, спасибо.
178
00:16:52,604 --> 00:16:55,776
- Это долго?
- Хватит пары минут. Погоди-ка.
179
00:17:03,752 --> 00:17:04,955
Есть! Рихтер!
180
00:17:09,323 --> 00:17:10,807
- Да, это он.
- Отлично.
181
00:17:11,627 --> 00:17:15,080
Отследили. Улицу не определить,
но они в Уоллесфорде.
182
00:17:15,278 --> 00:17:16,314
Едем.
183
00:17:18,786 --> 00:17:20,447
Только больше не кричи. Ладно?
184
00:17:20,872 --> 00:17:24,137
- Отстань!
- Хватит, отпусти его. Прекратите.
185
00:17:26,254 --> 00:17:27,522
Ведите себя хорошо.
186
00:17:27,603 --> 00:17:29,036
Понял, да?
187
00:17:29,218 --> 00:17:30,239
Замолкни.
188
00:17:33,853 --> 00:17:34,993
Айлин Райан.
189
00:17:35,590 --> 00:17:36,704
Рада встрече.
190
00:17:38,001 --> 00:17:39,861
Это подруга папы с родины.
191
00:17:41,016 --> 00:17:42,345
У него день рождения.
192
00:17:43,774 --> 00:17:44,876
Поздравь его.
193
00:17:46,306 --> 00:17:47,610
С днём рождения.
194
00:17:48,767 --> 00:17:50,774
Уже семь? Совсем взрослый.
195
00:17:51,048 --> 00:17:52,150
А вот и нет.
196
00:17:52,493 --> 00:17:53,821
На тебе мамино пальто?
197
00:17:54,118 --> 00:17:55,774
Следи за манерами, сынок.
198
00:17:57,056 --> 00:17:58,329
Айлин - наша гостья.
199
00:17:59,732 --> 00:18:01,540
Давай поедим. Тут шведский стол.
200
00:18:01,993 --> 00:18:04,399
Принесу нам что-нибудь,
а вы пока поболтайте.
201
00:18:09,492 --> 00:18:10,680
Как мать?
202
00:18:11,930 --> 00:18:14,305
Нормально. Анита, спасибо.
203
00:18:14,735 --> 00:18:15,852
Как она без мужа?
204
00:18:17,298 --> 00:18:20,337
Ей, наверное, одиноко в этой глубинке.
205
00:18:21,384 --> 00:18:23,868
У неё очень много друзей.
206
00:18:24,134 --> 00:18:25,384
Это не одно и то же.
207
00:18:27,110 --> 00:18:28,860
Говорят, она купила новую кровать?
208
00:18:29,290 --> 00:18:30,790
Вроде бы матрас жёсткий.
209
00:18:32,563 --> 00:18:33,907
Зато долго прослужит.
210
00:18:37,962 --> 00:18:39,595
- Ну да.
- Отдай!
211
00:18:39,676 --> 00:18:40,719
Ну-ка цыц!
212
00:18:45,496 --> 00:18:47,379
Ну, передавай ей привет от Фэллонов.
213
00:18:49,512 --> 00:18:50,636
И предупреди:
214
00:18:51,089 --> 00:18:54,660
запасной ключ лучше не хранить
под цветочным горшком у двери.
215
00:18:56,319 --> 00:18:57,534
Это небезопасно.
216
00:18:58,357 --> 00:18:59,497
Да, Дэрри?
217
00:18:59,812 --> 00:19:00,974
- Ещё бы.
- Моя шляпа!
218
00:19:03,874 --> 00:19:04,904
А то
219
00:19:06,735 --> 00:19:07,914
мало ли что.
220
00:19:13,773 --> 00:19:14,866
Нашли машину?
221
00:19:15,136 --> 00:19:16,280
Ещё нет.
222
00:19:17,467 --> 00:19:20,101
С ними дети, нужна гостиница.
223
00:19:21,741 --> 00:19:23,515
В Уоллесфорде есть только одна.
224
00:19:26,155 --> 00:19:27,194
Что с тобой?
225
00:19:34,460 --> 00:19:37,031
Здравствуйте, сержант
Дайана Гуйя, уголовный розыск.
226
00:19:37,112 --> 00:19:39,913
Среди ваших постояльцев есть Фэллоны?
227
00:19:42,593 --> 00:19:43,671
Нет?
228
00:19:44,530 --> 00:19:45,680
Я ищу семью ирландцев.
229
00:19:45,761 --> 00:19:48,030
Далтон. Девичья фамилия его жены.
230
00:19:48,468 --> 00:19:50,124
Проверьте имя Далтон.
231
00:19:51,687 --> 00:19:52,789
Да?
232
00:19:53,065 --> 00:19:54,157
Так, а можно?..
233
00:19:55,858 --> 00:19:56,952
Обедают?
234
00:19:58,611 --> 00:19:59,689
Знаете адрес?
235
00:20:02,616 --> 00:20:04,400
Молодец!
236
00:20:05,085 --> 00:20:10,054
Ведь он такой славный малый,
ведь он такой славный малый,
237
00:20:10,233 --> 00:20:12,881
такой весёлый малый.
238
00:20:13,163 --> 00:20:15,764
- И это знают все.
- Это знают все.
239
00:20:17,632 --> 00:20:18,881
Ешьте мороженое.
240
00:20:19,374 --> 00:20:20,795
Я отвезу Айлин домой.
241
00:20:23,968 --> 00:20:25,116
Попрощайся со всеми.
242
00:20:28,312 --> 00:20:29,343
До свидания.
243
00:20:34,896 --> 00:20:36,092
Вкуснятина.
244
00:20:39,304 --> 00:20:40,335
Попробуй.
245
00:20:41,944 --> 00:20:43,061
Люблю это мороженое.
246
00:20:45,756 --> 00:20:46,889
И жить здесь.
247
00:20:50,343 --> 00:20:51,413
Что ещё важнее,
248
00:20:52,655 --> 00:20:54,139
жене и детям тут нравится.
249
00:20:56,382 --> 00:20:57,694
Такая у нас теперь жизнь:
250
00:20:59,210 --> 00:21:02,163
достойная и сладкая.
251
00:21:05,242 --> 00:21:08,132
Я зарабатываю кучу денег
с продажи домов.
252
00:21:09,843 --> 00:21:10,975
Это не преступление.
253
00:21:13,367 --> 00:21:14,826
А ты можешь испортить
254
00:21:16,233 --> 00:21:17,412
мне всю малину.
255
00:21:19,100 --> 00:21:22,553
И, думаю, мы оба знаем:
я этого не допущу.
256
00:21:35,975 --> 00:21:37,092
Детектив Рихтер!
257
00:21:37,508 --> 00:21:38,670
Далеко вы от родины.
258
00:21:39,092 --> 00:21:40,133
Это его?
259
00:21:40,214 --> 00:21:41,389
Случайно оставил.
260
00:21:42,030 --> 00:21:43,170
Где она?
261
00:21:43,819 --> 00:21:44,897
Айлин?
262
00:21:45,204 --> 00:21:46,328
Давно не видела.
263
00:21:48,804 --> 00:21:52,374
- Где она?!
- Она жива-здорова, клянусь.
264
00:21:53,929 --> 00:21:55,304
Думаю, уже едет домой.
265
00:22:00,140 --> 00:22:02,984
- Поехали. Быстро встала!
- И куда?!
266
00:22:03,065 --> 00:22:05,015
Подождём Дэрри в отеле. Пошла!
267
00:22:05,819 --> 00:22:07,046
Давай, живо!
268
00:22:08,773 --> 00:22:10,405
Дети, идём.
269
00:22:28,061 --> 00:22:29,210
Выходи.
270
00:22:58,085 --> 00:23:00,491
Сними пальто моей жены и отдай мне.
271
00:23:03,233 --> 00:23:04,327
Айлин!
272
00:23:05,346 --> 00:23:06,460
Пальто.
273
00:23:07,093 --> 00:23:08,491
Анита его обожает.
274
00:23:12,281 --> 00:23:13,413
Мне что, самому снять?
275
00:23:14,553 --> 00:23:15,740
Нет.
276
00:23:24,905 --> 00:23:26,022
А теперь
277
00:23:26,860 --> 00:23:27,983
бери лопату.
278
00:23:30,037 --> 00:23:31,241
Дэрри, ты что.
279
00:23:31,545 --> 00:23:32,663
Давай.
280
00:23:41,999 --> 00:23:43,131
Посмотри на меня.
281
00:23:48,812 --> 00:23:50,234
Убивать людей легко.
282
00:23:51,483 --> 00:23:52,998
Хоронить - тяжелее.
283
00:23:55,615 --> 00:23:56,771
А скрыть это...
284
00:23:57,962 --> 00:23:59,084
Боже!
285
00:23:59,718 --> 00:24:00,779
Сегодня
286
00:24:03,204 --> 00:24:04,530
это сущий кошмар.
287
00:24:07,592 --> 00:24:08,748
Но это возможно.
288
00:24:14,195 --> 00:24:19,007
Нельзя же таскать меня туда-сюда
у всех на виду, а потом убить.
289
00:24:21,756 --> 00:24:23,077
Вы с Рихтером ещё вместе?
290
00:24:24,804 --> 00:24:26,327
Почему он уходит из полиции?
291
00:24:29,546 --> 00:24:31,101
А, так ты не знала?
292
00:24:33,163 --> 00:24:34,444
Он тебя не спасёт.
293
00:24:35,749 --> 00:24:38,155
А всем остальным
на твою персону плевать.
294
00:24:44,311 --> 00:24:47,459
Я не прошу оставить нас в покое.
295
00:24:48,936 --> 00:24:49,951
Я обещаю:
296
00:24:50,662 --> 00:24:55,376
если напишешь ещё хоть слово
обо мне или моей семье,
297
00:24:56,343 --> 00:25:00,741
ты снова возьмёшь эту лопату
и будешь рыть могилу матери.
298
00:25:03,283 --> 00:25:04,358
А потом и себе.
299
00:25:07,049 --> 00:25:08,205
Поняла меня?
300
00:25:11,439 --> 00:25:12,571
Да.
301
00:25:17,307 --> 00:25:18,446
Был рад повидаться.
302
00:25:23,150 --> 00:25:24,275
Дальше сама.
303
00:25:44,302 --> 00:25:45,474
- Привет.
- Привет.
304
00:25:48,927 --> 00:25:50,099
Увидел тебя с дороги.
305
00:25:58,904 --> 00:26:00,318
Я просто хотел...
306
00:26:03,240 --> 00:26:04,380
Сегодня утром...
307
00:26:07,475 --> 00:26:10,052
Знаешь, ты ворчишь
на меня довольно часто,
308
00:26:11,834 --> 00:26:13,170
нет, всё время.
309
00:26:14,295 --> 00:26:15,459
Заслужил.
310
00:26:15,826 --> 00:26:17,005
Да уж.
311
00:26:17,539 --> 00:26:19,070
Ты мой старый друг.
312
00:26:20,833 --> 00:26:21,904
Бастер тоже.
313
00:26:27,091 --> 00:26:28,414
Вы хорошие люди.
314
00:26:34,662 --> 00:26:36,022
Ты мне тоже дорог.
315
00:26:40,967 --> 00:26:42,108
Спасибо.
316
00:26:48,092 --> 00:26:49,201
Ну и город.
317
00:26:52,936 --> 00:26:54,060
Я его не узнаю.
318
00:26:55,967 --> 00:26:57,435
Всё вокруг изменилось.
319
00:27:02,030 --> 00:27:03,428
Что-то происходит.
320
00:27:06,529 --> 00:27:07,600
Да.
321
00:27:09,311 --> 00:27:10,482
Что-то нехорошее.
322
00:27:12,654 --> 00:27:13,725
Знаю.
323
00:27:15,678 --> 00:27:16,763
Хорошо.
324
00:27:20,716 --> 00:27:22,342
Мой день был ещё хуже.
325
00:27:23,801 --> 00:27:24,974
Да что ты.
326
00:27:46,475 --> 00:27:47,600
Что с вами?
327
00:27:48,030 --> 00:27:49,202
Позвонить в полицию?
328
00:27:49,283 --> 00:27:51,077
Нет, им не надо, нет.
329
00:27:59,217 --> 00:28:01,748
Просто я нездешняя.
330
00:28:07,023 --> 00:28:09,812
Вы не могли бы найти
номер женщины по имени
331
00:28:11,234 --> 00:28:13,569
Вики Гуйя из Маунт Аффинити?
332
00:28:59,171 --> 00:29:00,241
Шагайте.
333
00:29:05,038 --> 00:29:06,163
Не оглядывайтесь.
334
00:29:08,600 --> 00:29:11,702
Очень надеюсь, что к тебе
снова вернулось благоразумие.
335
00:29:11,976 --> 00:29:13,054
Я не тронул бы её.
336
00:29:13,976 --> 00:29:15,718
Но ты не знаешь, что это за люди.
337
00:29:18,600 --> 00:29:19,968
Да и так уже вижу.
338
00:29:22,336 --> 00:29:24,194
Мистер Фэллон ждёт в зале.
339
00:29:48,251 --> 00:29:49,353
Спасибо.
340
00:29:49,953 --> 00:29:51,007
Спасибо.
341
00:29:51,088 --> 00:29:53,088
- Ты как? Порядок?
- Да.
342
00:29:53,994 --> 00:29:55,070
Ладно.
343
00:30:03,502 --> 00:30:04,721
Полиция Маунт Аффинити.
344
00:30:04,802 --> 00:30:06,929
- Брюс! Брюс, это Вики.
- Привет.
345
00:30:07,041 --> 00:30:12,009
Привет, та ирландка -
её не похитил чокнутый гангстер.
346
00:30:13,302 --> 00:30:14,724
Она с чокнутой маори.
347
00:30:14,943 --> 00:30:15,978
Как она?
348
00:30:16,075 --> 00:30:17,271
Цела, я её отвезу.
349
00:30:17,966 --> 00:30:19,887
Поезжайте в отель. Жду вас там.
350
00:30:20,075 --> 00:30:21,599
Ладно, тогда до встречи.
351
00:30:34,213 --> 00:30:35,306
Где она?
352
00:30:41,299 --> 00:30:42,455
Ну вот.
353
00:30:43,083 --> 00:30:46,041
Цела, невредима и наелась мороженого.
354
00:30:46,843 --> 00:30:49,455
Думаю, она с радостью
расскажет вам, как всё было.
355
00:30:49,862 --> 00:30:52,807
Где вы были в субботу
между шестью и восемью вечера?
356
00:30:53,737 --> 00:30:55,041
Перешли сразу к делу!
357
00:30:55,935 --> 00:30:57,104
Мне нравится.
358
00:30:58,095 --> 00:31:00,862
Участвовал в соревнованиях
на яхте "Альберт".
359
00:31:01,797 --> 00:31:04,542
Мы пришли пятые, но главное -
процесс, а не результат.
360
00:31:04,623 --> 00:31:05,828
Кто может подтвердить?
361
00:31:06,424 --> 00:31:07,557
Моя команда.
362
00:31:08,361 --> 00:31:10,312
Команды с остальных яхт.
363
00:31:11,253 --> 00:31:13,429
Нас даже показывали в прямом эфире.
364
00:31:16,111 --> 00:31:18,743
Семья Фэллон не похищала тех ребят.
365
00:31:20,596 --> 00:31:21,618
Мне их не жаль,
366
00:31:23,222 --> 00:31:24,384
но я не виновен.
367
00:31:26,237 --> 00:31:29,627
Я бизнесмен, который всегда
платит налоги.
368
00:31:30,565 --> 00:31:31,830
Всё честно и открыто.
369
00:31:33,440 --> 00:31:35,815
Хотите проверить - на здоровье.
370
00:31:36,901 --> 00:31:39,158
Уже не один коп обломал об это зубы.
371
00:31:40,916 --> 00:31:43,713
Ты здесь, а дочь судьи пропала.
372
00:31:44,719 --> 00:31:46,328
И это совпадение? Так, что ли?
373
00:31:48,596 --> 00:31:53,485
Я узнал о Мартинах из той
отвратительной статьи авторства Айлин.
374
00:31:54,971 --> 00:31:57,705
Я приехал сюда,
чтобы заткнуть эту сучку.
375
00:32:01,463 --> 00:32:03,189
Мартинам не нужно меня бояться,
376
00:32:05,432 --> 00:32:06,635
ну разве что немного.
377
00:32:11,041 --> 00:32:13,087
Думаешь, раз поменял континенты,
378
00:32:13,955 --> 00:32:16,291
можешь оставить
все свои грехи в прошлом?
379
00:32:21,198 --> 00:32:22,362
Живи радуйся.
380
00:32:23,223 --> 00:32:24,385
Пока можно.
381
00:32:25,908 --> 00:32:27,119
Ведь мы придём за тобой.
382
00:32:36,541 --> 00:32:39,619
Кстати, как там твой отец в тюрьме?
383
00:32:41,026 --> 00:32:42,330
Слышал, ему несладко.
384
00:33:00,041 --> 00:33:02,603
Вот так. Макароны с сыром.
385
00:33:06,720 --> 00:33:07,791
Просыпайтесь.
386
00:33:11,768 --> 00:33:12,838
Мистер Пасторс!
387
00:33:30,057 --> 00:33:31,205
Может, зайдёшь?
388
00:33:46,010 --> 00:33:49,962
Привет. Валери ждёт вас в горах.
Она что-то нашла.
389
00:33:51,737 --> 00:33:53,440
Ну ладно, я съезжу.
390
00:33:54,042 --> 00:33:55,878
Если хочешь поехать к Айлин...
391
00:33:55,959 --> 00:33:58,354
Нет, она уже
в безопасности. Я с тобой.
392
00:33:58,503 --> 00:33:59,588
Не торопитесь.
393
00:34:01,034 --> 00:34:04,768
Это пришло от службы безопасности
в "Хоукуре", взгляните.
394
00:34:09,273 --> 00:34:13,163
Это Шинейд с Колином Френдсом,
главой технологов. Когда это было?
395
00:34:13,702 --> 00:34:15,210
Люси говорит, семь дней назад.
396
00:34:15,721 --> 00:34:17,413
Шинейд пропала на следующий день.
397
00:34:19,643 --> 00:34:20,815
Как-то подозрительно.
398
00:34:21,417 --> 00:34:22,768
Проверь Френдса.
399
00:34:22,849 --> 00:34:23,870
Я в процессе.
400
00:34:31,210 --> 00:34:32,304
Давай!
401
00:34:49,679 --> 00:34:50,859
Постойте.
402
00:34:51,189 --> 00:34:54,069
Все обсуждают какого-то
ирландского гангстера.
403
00:34:55,318 --> 00:34:57,733
А ту журналистку похитили?
404
00:34:57,928 --> 00:35:00,171
Айлин Райан уже нашли, она цела.
405
00:35:02,928 --> 00:35:06,951
Хорошо, но думаешь,
Шинейд и Ронана похитил гангстер?
406
00:35:08,014 --> 00:35:12,627
Его арестуют, Дайана? Можно уже всем
в городе выдохнуть и расслабиться?
407
00:35:12,708 --> 00:35:13,889
Гангстер ни при чём.
408
00:35:15,783 --> 00:35:17,915
А теперь позволишь
нам заняться работой?
409
00:35:37,000 --> 00:35:38,102
Привет.
410
00:35:48,673 --> 00:35:49,837
Ну что?
411
00:35:51,642 --> 00:35:52,744
Это Шинейд.
412
00:35:58,697 --> 00:35:59,954
Отправим к экспертам.
413
00:36:00,494 --> 00:36:02,150
Результаты будут через сутки.
414
00:36:22,680 --> 00:36:23,890
- Спасибо.
- Не за что.
415
00:36:29,294 --> 00:36:32,536
Если кроссовок Шинейд,
то они отправились на юго-запад.
416
00:36:32,974 --> 00:36:34,356
Пойдёте туда же?
417
00:36:34,500 --> 00:36:35,513
Да.
418
00:36:36,910 --> 00:36:38,036
Прошло пять дней.
419
00:36:38,724 --> 00:36:44,005
У девушки нет ничего из тёплой одежды,
у парня тоже. Времени мало.
420
00:36:48,789 --> 00:36:49,937
Ты в норме?
421
00:36:50,719 --> 00:36:51,867
Да, да.
422
00:36:54,812 --> 00:36:55,953
Нет.
423
00:36:56,377 --> 00:36:57,510
Семейные дела.
424
00:37:00,149 --> 00:37:01,367
Может, встретимся?
425
00:37:02,993 --> 00:37:04,274
Мне не помешает друг.
426
00:37:07,579 --> 00:37:08,712
Ну всё.
427
00:37:08,981 --> 00:37:10,985
Через час стемнеет, идём дальше.
428
00:37:15,406 --> 00:37:16,492
Я рада,
429
00:37:18,519 --> 00:37:19,609
что ты вернулась.
430
00:37:40,063 --> 00:37:42,016
Мы приедем через полчаса.
431
00:37:43,290 --> 00:37:46,313
Да, пусть проведут
тесты на ДНК как можно скорее.
432
00:37:50,430 --> 00:37:51,453
Рихтер!
433
00:38:13,268 --> 00:38:14,713
Сотрясения мозга нет.
434
00:38:16,323 --> 00:38:18,612
- А ваш другой вопрос...
- Руки.
435
00:38:20,900 --> 00:38:22,244
Всё время ронял улику.
436
00:38:24,869 --> 00:38:26,088
Когда вы сдали анализ?
437
00:38:29,065 --> 00:38:30,353
Шесть недель назад.
438
00:38:33,089 --> 00:38:34,252
Вы ещё в шоке.
439
00:38:35,260 --> 00:38:36,697
С таким непросто смириться.
440
00:38:38,495 --> 00:38:39,908
На снимках ничего нет.
441
00:38:42,557 --> 00:38:46,611
Полагаю, ваш невролог из Ирландии
обсудил с вами перспективы?
442
00:38:49,581 --> 00:38:51,026
По мне, вы просто устали.
443
00:38:51,753 --> 00:38:53,299
И физически, и морально.
444
00:38:56,463 --> 00:38:58,940
Нечто подобное случается
не в первый раз?
445
00:39:01,909 --> 00:39:04,135
Спасибо, доктор Уилльямс.
446
00:39:37,190 --> 00:39:39,760
Прости за машину.
447
00:39:43,581 --> 00:39:44,635
Что-то происходит.
448
00:39:45,299 --> 00:39:47,096
Не знаю что, но вижу это.
449
00:39:48,643 --> 00:39:49,713
Так что рассказывай.
450
00:39:50,408 --> 00:39:51,559
И прошу, не лги.
451
00:39:51,799 --> 00:39:52,838
Это личное.
452
00:40:00,862 --> 00:40:02,088
Ты чуть не убил меня.
453
00:40:06,854 --> 00:40:08,245
Ты решил просто уйти?
454
00:40:09,908 --> 00:40:12,510
Рихтер! Да в чём дело?!
455
00:40:12,901 --> 00:40:14,253
Возьми себя в руки!
456
00:40:14,334 --> 00:40:16,994
Я бы очень хотел, да не могу! Не могу!
457
00:40:18,091 --> 00:40:19,111
Чёрт!
458
00:40:37,229 --> 00:40:38,924
Я носитель Гентингтона.
459
00:40:44,041 --> 00:40:45,190
Ясно.
460
00:40:47,385 --> 00:40:48,479
А что?..
461
00:40:50,916 --> 00:40:52,025
Что это такое?
462
00:40:52,839 --> 00:40:53,908
"Что это такое?"
463
00:40:54,878 --> 00:40:57,580
Отцовское наследство,
которое меня убьёт.
464
00:41:00,564 --> 00:41:01,611
Как?
465
00:41:06,901 --> 00:41:08,049
Постепенно
466
00:41:10,176 --> 00:41:11,885
я начну терять контроль над телом,
467
00:41:14,237 --> 00:41:16,205
сознанием и однажды просто умру.
468
00:41:23,791 --> 00:41:26,189
Я был никем, поднялся из самых низов.
469
00:41:27,589 --> 00:41:30,174
Добился успеха,
потому что всегда был лучшим.
470
00:41:30,916 --> 00:41:33,971
Остальным всё доставалось
просто так, а я пахал как лошадь.
471
00:41:35,784 --> 00:41:37,065
Мать учила бороться,
472
00:41:38,216 --> 00:41:39,244
держать удар.
473
00:41:43,135 --> 00:41:44,979
Но Гентингтона мне не побороть.
474
00:41:50,546 --> 00:41:51,694
Но сейчас ты не болен?
475
00:41:54,148 --> 00:41:55,264
Нет.
476
00:41:56,282 --> 00:41:57,319
А когда?
477
00:41:59,133 --> 00:42:00,281
Через месяц, год,
478
00:42:01,283 --> 00:42:02,453
пять лет, не знаю.
479
00:42:04,931 --> 00:42:07,375
Боже! Мне так жаль, Тэо!
480
00:42:14,001 --> 00:42:15,399
Сообщи руководству.
481
00:42:18,993 --> 00:42:20,133
Вчера
482
00:42:21,800 --> 00:42:22,878
у "Нга Питау"
483
00:42:24,657 --> 00:42:27,331
я странно себя повела, сегодня тоже.
484
00:42:30,313 --> 00:42:31,501
Мне было больно.
485
00:42:34,399 --> 00:42:35,923
Я не хотела сюда возвращаться.
486
00:42:37,454 --> 00:42:38,493
Мне тут плохо.
487
00:42:41,399 --> 00:42:42,790
Я ничего не узнала о маме.
488
00:42:48,196 --> 00:42:49,563
Но хочу узнать.
489
00:42:53,766 --> 00:42:56,953
Если ты вбила себе что-то в голову,
тебя не переубедить.
490
00:42:58,851 --> 00:42:59,946
А ты попробуй.
491
00:43:04,962 --> 00:43:06,235
Это моё последнее дело.
492
00:43:08,345 --> 00:43:10,618
Но ты сказал, что не болен.
493
00:43:15,173 --> 00:43:16,235
Для меня это честь.
494
00:43:27,298 --> 00:43:28,375
Доктор!
495
00:43:29,261 --> 00:43:30,672
Я принёс ему кое-что.
496
00:43:31,922 --> 00:43:36,938
Знаю, что в больнице и так кормят,
но он обожает жареные хлебцы.
497
00:43:40,335 --> 00:43:41,375
Что?
498
00:43:41,697 --> 00:43:42,905
Мне к нему нельзя?
499
00:43:44,977 --> 00:43:46,030
Да будет тебе,
500
00:43:46,960 --> 00:43:49,119
я пытался помочь мальцу,
а не сгубить его.
501
00:43:49,200 --> 00:43:50,241
Не в этом дело.
502
00:44:18,928 --> 00:44:20,099
Как ты?
503
00:44:21,320 --> 00:44:22,390
Привет.
504
00:44:25,929 --> 00:44:27,116
Хотел проведать тебя.
505
00:44:29,039 --> 00:44:30,585
Всё хорошо, Рихтер.
506
00:44:31,572 --> 00:44:32,719
Порядок.
507
00:44:34,765 --> 00:44:35,968
Не тронул тебя?
508
00:44:39,741 --> 00:44:40,782
Заяви в полицию.
509
00:44:40,863 --> 00:44:44,683
Я не буду этого делать, Рихтер.
И у меня гости, так что прошу.
510
00:44:48,475 --> 00:44:49,482
Просто забудь.
511
00:44:51,727 --> 00:44:52,810
Ладно?
512
00:44:57,203 --> 00:44:58,373
- Хорошо.
- Спасибо.
513
00:45:02,468 --> 00:45:05,351
Кстати, поздравляю с ранней отставкой.
514
00:45:06,703 --> 00:45:07,812
Откуда знаешь?
515
00:45:08,640 --> 00:45:09,875
Дерри Фэллон сказал.
516
00:45:11,432 --> 00:45:12,564
Круто.
517
00:45:28,935 --> 00:45:30,224
Спонсоры напуганы.
518
00:45:32,786 --> 00:45:33,958
Но ты разберёшься?
519
00:45:36,224 --> 00:45:38,224
Ты ведь уже на финишной прямой.
520
00:45:38,989 --> 00:45:41,732
Сначала Шинейд
со своим парнем пропали.
521
00:45:42,216 --> 00:45:43,293
Потом та бомба.
522
00:45:44,255 --> 00:45:45,676
Затем разбирательство.
523
00:45:46,240 --> 00:45:48,520
А теперь ещё гангстер появился.
524
00:45:52,325 --> 00:45:55,520
Чёрт возьми! Только бури не хватало.
525
00:45:56,106 --> 00:46:00,325
И ещё всплыла запись,
на которой Колин ругается с Шинейд.
526
00:46:01,778 --> 00:46:02,825
Сущий ад.
527
00:46:03,904 --> 00:46:04,982
Теперь она у полиции.
528
00:46:06,458 --> 00:46:08,388
Колин вообще слетает с катушек.
529
00:46:08,657 --> 00:46:09,779
Он наш человек.
530
00:46:10,391 --> 00:46:12,045
И ты должен в него верить,
531
00:46:13,279 --> 00:46:14,333
сейчас особенно.
532
00:46:15,211 --> 00:46:18,656
Ты прав. Просто тяжёлая
выдалась неделя.
533
00:46:19,289 --> 00:46:20,485
Не у тебя одного.
534
00:46:25,467 --> 00:46:29,655
ИНТРИЖКА? ДОМОГАТЕЛЬСТВО?
ВЫМОГАТЕЛЬСТВО?
535
00:47:02,905 --> 00:47:04,053
Что ты тут делаешь?
536
00:47:07,155 --> 00:47:08,319
Мальчик.
537
00:47:09,080 --> 00:47:10,272
Он умер.
538
00:47:11,296 --> 00:47:12,476
Джарред?
539
00:47:15,367 --> 00:47:16,772
Но он шёл на поправку.
540
00:47:17,859 --> 00:47:21,953
Никто не знал, но у Джарреда
было больное сердце.
541
00:47:23,436 --> 00:47:24,944
И наркотики всё усугубили.
542
00:47:27,655 --> 00:47:28,757
Он просто умер.
543
00:47:31,882 --> 00:47:33,162
Я ведь хотел помочь.
544
00:47:34,937 --> 00:47:37,452
Джарреду, твоей матери, тебе.
545
00:47:38,735 --> 00:47:39,780
Помочь.
546
00:47:42,936 --> 00:47:44,132
А вышло наоборот.
547
00:48:25,457 --> 00:48:27,480
Дайана, это Вал. Слышишь?
548
00:48:30,119 --> 00:48:31,230
Слышу, говори.
549
00:48:32,434 --> 00:48:36,144
Хорошо. Мы сейчас в горах,
у подножия водопада Каракарики.
550
00:48:38,433 --> 00:48:39,519
Ты пропадаешь.
551
00:48:40,738 --> 00:48:43,051
Дайана, это снова происходит.
552
00:48:44,433 --> 00:48:47,449
Прости, всё равно не поняла.
Можешь повторить?
553
00:48:48,871 --> 00:48:49,988
Что происходит?
554
00:48:55,473 --> 00:48:56,511
Валери!
555
00:48:57,098 --> 00:48:58,183
Эй, босс!
556
00:49:07,926 --> 00:49:09,028
Боже мой!
557
00:49:45,037 --> 00:49:46,725
Озвучено студией "Кириллица"
558
00:49:46,806 --> 00:49:49,634
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
559
00:49:49,715 --> 00:49:52,300
Текст читали: Екатерина Бранд
Анастасия Жаркова
560
00:49:52,381 --> 00:49:54,162
Дмитрий Лунёв
Ярослав Строганов
561
00:49:54,243 --> 00:49:55,727
Редактор - Анна Савиных
562
00:49:55,808 --> 00:49:57,930
Режиссёр озвучивания - Айгуль Каримова
46386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.