All language subtitles for [NOOBDL]The.Gone.S01E03.1080p.KP.WEB-DL.x264_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,511 --> 00:00:06,425 ПРОИЗВОДСТВО "КИНГФИШЕР ФИЛМС" И "КИПЕ ПИКЧЕРЗ" 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,650 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С "САУЗЕРН ЛАЙТ ФИЛМС" 3 00:00:47,296 --> 00:00:50,960 МИСТЕРУ ТЭО РИХТЕРУ ШАНОУЭН ГРОУВ, 63, ДУБЛИН 4 00:00:59,005 --> 00:01:00,413 РИЧАРД ФЛУД 5 00:01:00,647 --> 00:01:02,683 АКУШЛА-ТАРА КУПЭ 6 00:01:02,764 --> 00:01:04,537 КЭРОЛАЙН БРЭКЕН 7 00:01:04,710 --> 00:01:06,881 ВАНЭССА РЭЙР, УЭЙН ХАПИ СКОТТ УИЛЛС И ДРУГИЕ 8 00:01:13,008 --> 00:01:15,047 АВТОРЫ ИДЕИ: СИМОНЕ НАТАН И КАРЛ ЦОРАБ 9 00:01:29,860 --> 00:01:32,265 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АННА МАКПАРТЛИН И МАЙКЛ БЕННЕТТ 10 00:01:32,461 --> 00:01:34,086 РЕЖИССЁР - ПИТЕР БЮРГЕР 11 00:01:34,735 --> 00:01:36,797 ИСЧЕЗНУВШИЕ 12 00:01:46,031 --> 00:01:48,617 Здесь Фэллону нужна новая сим-карта. 13 00:01:49,063 --> 00:01:50,992 Если ребята у него, так мы их и найдём. 14 00:01:51,711 --> 00:01:53,234 Этого недостаточно. 15 00:01:53,812 --> 00:01:54,984 Начни сначала. 16 00:01:55,465 --> 00:01:57,765 Вдруг Дэрри или его родные обращались к врачу? 17 00:01:58,086 --> 00:02:00,473 Например, к дантисту. Оставил там номер... 18 00:02:00,554 --> 00:02:01,915 Да твою мать, Уолш! 19 00:02:01,996 --> 00:02:05,741 А если Дэрри приковал ребят к батарее и сейчас издевается над ними? 20 00:02:06,926 --> 00:02:08,403 Время на исходе. 21 00:02:08,484 --> 00:02:10,022 Не забывай, с кем говоришь. 22 00:02:10,488 --> 00:02:12,812 Давай, принимайся за работу. 23 00:02:13,242 --> 00:02:15,417 Если ничего не найдёшь, возвращайся. 24 00:02:40,491 --> 00:02:41,640 Айлин! 25 00:03:19,941 --> 00:03:21,800 Выход здесь только один. 26 00:03:32,109 --> 00:03:35,814 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 27 00:04:16,105 --> 00:04:17,284 Вики! 28 00:04:17,487 --> 00:04:19,534 - Привет. - Прекратите, пожалуйста. 29 00:04:20,502 --> 00:04:22,206 Я не могу пустить тебя к нему. 30 00:04:23,425 --> 00:04:26,730 Он достоин почестей, а его посадили за решётку. 31 00:04:36,567 --> 00:04:37,755 Передай ему. 32 00:04:42,825 --> 00:04:43,965 Всё хорошо? 33 00:04:47,952 --> 00:04:50,491 Доктор Райтс! Вас срочно вызывают. 34 00:04:53,155 --> 00:04:55,975 Доктор Райтс, вас ждут у стойки администратора. 35 00:05:05,069 --> 00:05:08,436 Понимаю. И сочувствую. 36 00:05:09,381 --> 00:05:12,928 Кристин! Послушай. 37 00:05:14,772 --> 00:05:17,990 Не раскисай, ты должна быть сильной. 38 00:05:21,373 --> 00:05:22,850 Я тебе выпишу кое-что. 39 00:05:26,717 --> 00:05:27,865 Ну всё, тихо. 40 00:05:29,553 --> 00:05:31,162 Всё наладится, Кристин. 41 00:05:34,912 --> 00:05:37,287 Пациент у сестринского поста. 42 00:05:40,139 --> 00:05:41,263 Что произошло? 43 00:05:43,841 --> 00:05:47,567 Ты ведь довольно долго скрывал ото всех, что употребляешь наркотики. 44 00:05:50,417 --> 00:05:51,536 Бастер узнал? 45 00:05:55,826 --> 00:05:59,716 Тебя снабжал тот ирландец Ронан Гарви? 46 00:06:03,403 --> 00:06:04,927 Бастер заставил сознаться. 47 00:06:06,224 --> 00:06:07,755 Избил Ронана до полусмерти, 48 00:06:09,326 --> 00:06:10,474 забрал наркоту. 49 00:06:13,997 --> 00:06:15,442 Ронан Гарви пропал. 50 00:06:16,763 --> 00:06:17,895 Он и его девушка. 51 00:06:22,130 --> 00:06:23,223 Что? 52 00:06:24,200 --> 00:06:25,276 Когда? 53 00:06:25,396 --> 00:06:26,528 Шесть дней назад. 54 00:06:28,137 --> 00:06:30,091 Не знаешь, что с ним случилось? 55 00:06:33,536 --> 00:06:38,490 Я же всю неделю просидел в том проклятом сарае, так что... 56 00:06:38,571 --> 00:06:40,341 Нам важна любая мелочь. 57 00:06:41,669 --> 00:06:44,371 Может быть, кто-то что-то о них говорил? 58 00:06:47,638 --> 00:06:49,833 Бастер Гуйя не заговаривал о них? 59 00:06:55,458 --> 00:06:57,122 Бастер? Серьёзно? 60 00:06:59,778 --> 00:07:00,841 Нет. 61 00:07:03,568 --> 00:07:04,685 Бастер - друг, 62 00:07:05,890 --> 00:07:07,044 а не убийца. 63 00:07:08,427 --> 00:07:12,232 Первые два дня он просидел со мной в сарае. 64 00:07:13,982 --> 00:07:15,810 Я лез в драку, но он не ушёл. 65 00:07:17,903 --> 00:07:19,474 Он был всё это время со мной. 66 00:07:26,513 --> 00:07:29,693 У него дома висит фотография. 67 00:07:32,215 --> 00:07:33,364 На ней вы? 68 00:07:37,060 --> 00:07:38,208 Ясно. 69 00:07:38,782 --> 00:07:40,021 Так он вас вырастил? 70 00:07:43,708 --> 00:07:44,950 И вы его подозреваете? 71 00:08:01,864 --> 00:08:06,169 Вы кого-то задержали, а я узнаю об этом из новостей по радио? 72 00:08:07,020 --> 00:08:08,716 Вы выяснили, где моя дочь? 73 00:08:09,481 --> 00:08:10,739 Мне жаль, но нет. 74 00:08:11,575 --> 00:08:14,762 А задержанный. Он как-то причастен? 75 00:08:15,403 --> 00:08:18,785 Мистер Мартин, вам лучше вернуться домой. 76 00:08:19,560 --> 00:08:20,669 Рихтер! 77 00:08:21,122 --> 00:08:23,224 Нет, Джозеф, он не виновен. 78 00:08:32,723 --> 00:08:37,411 Если будем просто сидеть и молчать, пускай Брюс хоть принесёт отвёртку. 79 00:08:38,435 --> 00:08:40,380 Ножки у стула явно расшатались. 80 00:08:45,607 --> 00:08:47,567 С тебя сняли все подозрения в похищении 81 00:08:47,648 --> 00:08:49,513 Ронана Гарви и Шинейд Мартин. 82 00:08:50,563 --> 00:08:52,907 Джарред не будет выдвигать обвинение. 83 00:08:55,367 --> 00:08:56,484 Это всё? 84 00:08:57,633 --> 00:09:00,149 Мне посоветовали передать, что, если захочешь 85 00:09:00,230 --> 00:09:04,390 подать жалобу на действия полиции, Брюс поможет заполнить документы. 86 00:09:05,745 --> 00:09:06,933 Не захочу. 87 00:09:09,394 --> 00:09:10,425 Спасибо. 88 00:09:13,714 --> 00:09:14,807 Можешь идти. 89 00:09:16,941 --> 00:09:19,065 Парень, что оставил ту надпись, 90 00:09:20,862 --> 00:09:22,409 он думал так помочь мне. 91 00:09:23,472 --> 00:09:24,588 Это неправильно. 92 00:09:27,207 --> 00:09:30,753 Он придёт извиниться и всё уберёт. 93 00:10:20,386 --> 00:10:22,167 - Дядюшка! - Наконец-то! 94 00:10:23,082 --> 00:10:24,261 Отпустили! 95 00:10:24,613 --> 00:10:26,222 С возвращением! 96 00:10:53,221 --> 00:10:54,276 Глуши мотор. 97 00:10:55,011 --> 00:10:57,182 Тебя же отпустили. Поехали домой. 98 00:10:57,475 --> 00:10:58,620 Вики, 99 00:10:59,669 --> 00:11:00,776 глуши. 100 00:11:27,393 --> 00:11:28,471 Я виноват. 101 00:11:29,947 --> 00:11:32,822 Я кое-что сказал ей в день выпуска из колледжа. 102 00:11:35,510 --> 00:11:37,189 Помню, как ей вручали диплом. 103 00:11:39,783 --> 00:11:41,768 Она была в накидке своей бабушки. 104 00:11:46,510 --> 00:11:48,869 Когда я подвёз её до дома, то спросил: 105 00:11:51,354 --> 00:11:53,002 "Почему ты стала полицейским?" 106 00:11:54,447 --> 00:11:55,659 Она ответила сразу. 107 00:11:57,899 --> 00:11:59,979 Чтобы найти подонка, который убил маму. 108 00:12:05,604 --> 00:12:06,643 Я хотел, 109 00:12:07,880 --> 00:12:09,189 чтобы она всё поняла. 110 00:12:11,056 --> 00:12:12,244 И сказал ей... 111 00:12:14,362 --> 00:12:15,502 Что сказал? 112 00:12:16,252 --> 00:12:17,940 Поверить в её самоубийство. 113 00:12:19,674 --> 00:12:20,846 И что я знала её 114 00:12:21,963 --> 00:12:24,518 только как ребёнок и думаю то, что хочу думать. 115 00:12:27,025 --> 00:12:29,009 Я сказал, что знаю Кристин лучше. 116 00:12:32,025 --> 00:12:33,509 Как взрослый взрослого. 117 00:12:37,588 --> 00:12:40,291 Когда мой брат бросил Кристин, 118 00:12:41,955 --> 00:12:43,463 я видел, как она мучилась. 119 00:12:46,088 --> 00:12:47,135 Вики! 120 00:12:55,736 --> 00:12:57,942 Перед тем, как исчезнуть, она мне сказала: 121 00:13:00,994 --> 00:13:02,142 "Ты любишь Вики. 122 00:13:03,870 --> 00:13:05,213 Хватит, всё кончено". 123 00:13:08,135 --> 00:13:09,338 Мы с Кристин... 124 00:13:09,841 --> 00:13:10,988 Замолчи! 125 00:13:11,776 --> 00:13:12,932 Больше ни слова. 126 00:13:18,110 --> 00:13:19,307 Значит, поэтому 127 00:13:21,276 --> 00:13:22,635 ты отвернулась от нас? 128 00:13:24,830 --> 00:13:28,369 - Прости. - Нет, тебе не за что извиняться! 129 00:13:31,603 --> 00:13:33,783 Поэтому ты так и не вернулась. 130 00:13:38,018 --> 00:13:39,088 Этот человек 131 00:13:41,627 --> 00:13:43,408 сам принимал решения, 132 00:13:46,711 --> 00:13:49,033 и нести эту ношу ему одному. 133 00:13:54,658 --> 00:13:56,315 Меня ведь никто не слушал, 134 00:13:57,151 --> 00:14:00,041 потому что ты всех убедил, что она убила себя. 135 00:14:02,338 --> 00:14:05,658 Спустя столько лет мне уже не узнать, что случилось! 136 00:14:10,463 --> 00:14:11,517 Нет. 137 00:14:11,806 --> 00:14:13,213 Но ты не о том подумал. 138 00:14:13,294 --> 00:14:14,486 Не могу помочь. 139 00:14:14,963 --> 00:14:18,522 Просто скажи: поступали к вам в школу дети-ирландцы в последние полгода? 140 00:14:18,603 --> 00:14:20,560 Я не могу разглашать такие сведения. 141 00:14:20,641 --> 00:14:22,391 Мне же не нужны личные данные... 142 00:14:23,242 --> 00:14:24,242 Алло? 143 00:14:24,687 --> 00:14:27,016 Алло? Твою мать! 144 00:14:40,078 --> 00:14:41,250 Айлин! 145 00:14:57,132 --> 00:14:58,195 Надень это. 146 00:15:05,234 --> 00:15:06,422 Где мы? 147 00:15:06,625 --> 00:15:07,679 Пальто. 148 00:15:08,870 --> 00:15:10,000 Живо. 149 00:15:20,813 --> 00:15:22,227 Её забрали силой. 150 00:15:23,368 --> 00:15:26,298 Я выбью из Мэтта записи с камер, но... 151 00:15:26,379 --> 00:15:27,633 Это был Фэллон. 152 00:15:28,097 --> 00:15:30,415 Но Дэрри не отследить без нового номера. 153 00:15:31,285 --> 00:15:32,863 Он нам нужен. Срочно. 154 00:15:42,487 --> 00:15:44,628 Вы хоть представляете, с кем имеете дело? 155 00:15:45,066 --> 00:15:48,644 По какому праву вы без причины вытащили меня прямо с работы? 156 00:15:49,175 --> 00:15:50,245 Причины были. 157 00:15:51,106 --> 00:15:52,551 Четыре миллиона причин. 158 00:15:52,632 --> 00:15:53,772 Ясно. 159 00:15:53,924 --> 00:15:56,274 Я не скажу ни слова без своего адвоката. 160 00:15:57,132 --> 00:15:59,092 Вы ведь знаете Финбара Летча? 161 00:15:59,779 --> 00:16:00,905 Потаскал вас по судам. 162 00:16:02,451 --> 00:16:03,624 Я не против подождать. 163 00:16:05,733 --> 00:16:06,928 Но он задержится. 164 00:16:07,726 --> 00:16:08,843 Это почему? 165 00:16:09,077 --> 00:16:11,373 Потому что он сидит по соседству на допросе. 166 00:16:12,186 --> 00:16:13,702 Не волнуйтесь, вы ни при чём. 167 00:16:16,281 --> 00:16:17,484 Чего он ждёт? 168 00:16:17,734 --> 00:16:20,608 Это не допрос, Бойл просто тянет время. 169 00:16:20,968 --> 00:16:22,351 Нам нужен телефон Фогерти. 170 00:16:32,335 --> 00:16:34,085 Есть. Отправляю. 171 00:16:34,521 --> 00:16:35,662 Круто, спасибо. 172 00:16:37,093 --> 00:16:38,233 Удачи. 173 00:16:38,600 --> 00:16:39,850 Ловко вы его. 174 00:16:40,413 --> 00:16:41,741 Так, пересылаю. 175 00:16:45,413 --> 00:16:47,827 Здравствуйте, это сержант угрозыска Дайана Гуйя. 176 00:16:48,178 --> 00:16:50,991 Мне нужно срочно отследить один телефонный номер. 177 00:16:51,413 --> 00:16:52,523 Всё, спасибо. 178 00:16:52,604 --> 00:16:55,776 - Это долго? - Хватит пары минут. Погоди-ка. 179 00:17:03,752 --> 00:17:04,955 Есть! Рихтер! 180 00:17:09,323 --> 00:17:10,807 - Да, это он. - Отлично. 181 00:17:11,627 --> 00:17:15,080 Отследили. Улицу не определить, но они в Уоллесфорде. 182 00:17:15,278 --> 00:17:16,314 Едем. 183 00:17:18,786 --> 00:17:20,447 Только больше не кричи. Ладно? 184 00:17:20,872 --> 00:17:24,137 - Отстань! - Хватит, отпусти его. Прекратите. 185 00:17:26,254 --> 00:17:27,522 Ведите себя хорошо. 186 00:17:27,603 --> 00:17:29,036 Понял, да? 187 00:17:29,218 --> 00:17:30,239 Замолкни. 188 00:17:33,853 --> 00:17:34,993 Айлин Райан. 189 00:17:35,590 --> 00:17:36,704 Рада встрече. 190 00:17:38,001 --> 00:17:39,861 Это подруга папы с родины. 191 00:17:41,016 --> 00:17:42,345 У него день рождения. 192 00:17:43,774 --> 00:17:44,876 Поздравь его. 193 00:17:46,306 --> 00:17:47,610 С днём рождения. 194 00:17:48,767 --> 00:17:50,774 Уже семь? Совсем взрослый. 195 00:17:51,048 --> 00:17:52,150 А вот и нет. 196 00:17:52,493 --> 00:17:53,821 На тебе мамино пальто? 197 00:17:54,118 --> 00:17:55,774 Следи за манерами, сынок. 198 00:17:57,056 --> 00:17:58,329 Айлин - наша гостья. 199 00:17:59,732 --> 00:18:01,540 Давай поедим. Тут шведский стол. 200 00:18:01,993 --> 00:18:04,399 Принесу нам что-нибудь, а вы пока поболтайте. 201 00:18:09,492 --> 00:18:10,680 Как мать? 202 00:18:11,930 --> 00:18:14,305 Нормально. Анита, спасибо. 203 00:18:14,735 --> 00:18:15,852 Как она без мужа? 204 00:18:17,298 --> 00:18:20,337 Ей, наверное, одиноко в этой глубинке. 205 00:18:21,384 --> 00:18:23,868 У неё очень много друзей. 206 00:18:24,134 --> 00:18:25,384 Это не одно и то же. 207 00:18:27,110 --> 00:18:28,860 Говорят, она купила новую кровать? 208 00:18:29,290 --> 00:18:30,790 Вроде бы матрас жёсткий. 209 00:18:32,563 --> 00:18:33,907 Зато долго прослужит. 210 00:18:37,962 --> 00:18:39,595 - Ну да. - Отдай! 211 00:18:39,676 --> 00:18:40,719 Ну-ка цыц! 212 00:18:45,496 --> 00:18:47,379 Ну, передавай ей привет от Фэллонов. 213 00:18:49,512 --> 00:18:50,636 И предупреди: 214 00:18:51,089 --> 00:18:54,660 запасной ключ лучше не хранить под цветочным горшком у двери. 215 00:18:56,319 --> 00:18:57,534 Это небезопасно. 216 00:18:58,357 --> 00:18:59,497 Да, Дэрри? 217 00:18:59,812 --> 00:19:00,974 - Ещё бы. - Моя шляпа! 218 00:19:03,874 --> 00:19:04,904 А то 219 00:19:06,735 --> 00:19:07,914 мало ли что. 220 00:19:13,773 --> 00:19:14,866 Нашли машину? 221 00:19:15,136 --> 00:19:16,280 Ещё нет. 222 00:19:17,467 --> 00:19:20,101 С ними дети, нужна гостиница. 223 00:19:21,741 --> 00:19:23,515 В Уоллесфорде есть только одна. 224 00:19:26,155 --> 00:19:27,194 Что с тобой? 225 00:19:34,460 --> 00:19:37,031 Здравствуйте, сержант Дайана Гуйя, уголовный розыск. 226 00:19:37,112 --> 00:19:39,913 Среди ваших постояльцев есть Фэллоны? 227 00:19:42,593 --> 00:19:43,671 Нет? 228 00:19:44,530 --> 00:19:45,680 Я ищу семью ирландцев. 229 00:19:45,761 --> 00:19:48,030 Далтон. Девичья фамилия его жены. 230 00:19:48,468 --> 00:19:50,124 Проверьте имя Далтон. 231 00:19:51,687 --> 00:19:52,789 Да? 232 00:19:53,065 --> 00:19:54,157 Так, а можно?.. 233 00:19:55,858 --> 00:19:56,952 Обедают? 234 00:19:58,611 --> 00:19:59,689 Знаете адрес? 235 00:20:02,616 --> 00:20:04,400 Молодец! 236 00:20:05,085 --> 00:20:10,054 Ведь он такой славный малый, ведь он такой славный малый, 237 00:20:10,233 --> 00:20:12,881 такой весёлый малый. 238 00:20:13,163 --> 00:20:15,764 - И это знают все. - Это знают все. 239 00:20:17,632 --> 00:20:18,881 Ешьте мороженое. 240 00:20:19,374 --> 00:20:20,795 Я отвезу Айлин домой. 241 00:20:23,968 --> 00:20:25,116 Попрощайся со всеми. 242 00:20:28,312 --> 00:20:29,343 До свидания. 243 00:20:34,896 --> 00:20:36,092 Вкуснятина. 244 00:20:39,304 --> 00:20:40,335 Попробуй. 245 00:20:41,944 --> 00:20:43,061 Люблю это мороженое. 246 00:20:45,756 --> 00:20:46,889 И жить здесь. 247 00:20:50,343 --> 00:20:51,413 Что ещё важнее, 248 00:20:52,655 --> 00:20:54,139 жене и детям тут нравится. 249 00:20:56,382 --> 00:20:57,694 Такая у нас теперь жизнь: 250 00:20:59,210 --> 00:21:02,163 достойная и сладкая. 251 00:21:05,242 --> 00:21:08,132 Я зарабатываю кучу денег с продажи домов. 252 00:21:09,843 --> 00:21:10,975 Это не преступление. 253 00:21:13,367 --> 00:21:14,826 А ты можешь испортить 254 00:21:16,233 --> 00:21:17,412 мне всю малину. 255 00:21:19,100 --> 00:21:22,553 И, думаю, мы оба знаем: я этого не допущу. 256 00:21:35,975 --> 00:21:37,092 Детектив Рихтер! 257 00:21:37,508 --> 00:21:38,670 Далеко вы от родины. 258 00:21:39,092 --> 00:21:40,133 Это его? 259 00:21:40,214 --> 00:21:41,389 Случайно оставил. 260 00:21:42,030 --> 00:21:43,170 Где она? 261 00:21:43,819 --> 00:21:44,897 Айлин? 262 00:21:45,204 --> 00:21:46,328 Давно не видела. 263 00:21:48,804 --> 00:21:52,374 - Где она?! - Она жива-здорова, клянусь. 264 00:21:53,929 --> 00:21:55,304 Думаю, уже едет домой. 265 00:22:00,140 --> 00:22:02,984 - Поехали. Быстро встала! - И куда?! 266 00:22:03,065 --> 00:22:05,015 Подождём Дэрри в отеле. Пошла! 267 00:22:05,819 --> 00:22:07,046 Давай, живо! 268 00:22:08,773 --> 00:22:10,405 Дети, идём. 269 00:22:28,061 --> 00:22:29,210 Выходи. 270 00:22:58,085 --> 00:23:00,491 Сними пальто моей жены и отдай мне. 271 00:23:03,233 --> 00:23:04,327 Айлин! 272 00:23:05,346 --> 00:23:06,460 Пальто. 273 00:23:07,093 --> 00:23:08,491 Анита его обожает. 274 00:23:12,281 --> 00:23:13,413 Мне что, самому снять? 275 00:23:14,553 --> 00:23:15,740 Нет. 276 00:23:24,905 --> 00:23:26,022 А теперь 277 00:23:26,860 --> 00:23:27,983 бери лопату. 278 00:23:30,037 --> 00:23:31,241 Дэрри, ты что. 279 00:23:31,545 --> 00:23:32,663 Давай. 280 00:23:41,999 --> 00:23:43,131 Посмотри на меня. 281 00:23:48,812 --> 00:23:50,234 Убивать людей легко. 282 00:23:51,483 --> 00:23:52,998 Хоронить - тяжелее. 283 00:23:55,615 --> 00:23:56,771 А скрыть это... 284 00:23:57,962 --> 00:23:59,084 Боже! 285 00:23:59,718 --> 00:24:00,779 Сегодня 286 00:24:03,204 --> 00:24:04,530 это сущий кошмар. 287 00:24:07,592 --> 00:24:08,748 Но это возможно. 288 00:24:14,195 --> 00:24:19,007 Нельзя же таскать меня туда-сюда у всех на виду, а потом убить. 289 00:24:21,756 --> 00:24:23,077 Вы с Рихтером ещё вместе? 290 00:24:24,804 --> 00:24:26,327 Почему он уходит из полиции? 291 00:24:29,546 --> 00:24:31,101 А, так ты не знала? 292 00:24:33,163 --> 00:24:34,444 Он тебя не спасёт. 293 00:24:35,749 --> 00:24:38,155 А всем остальным на твою персону плевать. 294 00:24:44,311 --> 00:24:47,459 Я не прошу оставить нас в покое. 295 00:24:48,936 --> 00:24:49,951 Я обещаю: 296 00:24:50,662 --> 00:24:55,376 если напишешь ещё хоть слово обо мне или моей семье, 297 00:24:56,343 --> 00:25:00,741 ты снова возьмёшь эту лопату и будешь рыть могилу матери. 298 00:25:03,283 --> 00:25:04,358 А потом и себе. 299 00:25:07,049 --> 00:25:08,205 Поняла меня? 300 00:25:11,439 --> 00:25:12,571 Да. 301 00:25:17,307 --> 00:25:18,446 Был рад повидаться. 302 00:25:23,150 --> 00:25:24,275 Дальше сама. 303 00:25:44,302 --> 00:25:45,474 - Привет. - Привет. 304 00:25:48,927 --> 00:25:50,099 Увидел тебя с дороги. 305 00:25:58,904 --> 00:26:00,318 Я просто хотел... 306 00:26:03,240 --> 00:26:04,380 Сегодня утром... 307 00:26:07,475 --> 00:26:10,052 Знаешь, ты ворчишь на меня довольно часто, 308 00:26:11,834 --> 00:26:13,170 нет, всё время. 309 00:26:14,295 --> 00:26:15,459 Заслужил. 310 00:26:15,826 --> 00:26:17,005 Да уж. 311 00:26:17,539 --> 00:26:19,070 Ты мой старый друг. 312 00:26:20,833 --> 00:26:21,904 Бастер тоже. 313 00:26:27,091 --> 00:26:28,414 Вы хорошие люди. 314 00:26:34,662 --> 00:26:36,022 Ты мне тоже дорог. 315 00:26:40,967 --> 00:26:42,108 Спасибо. 316 00:26:48,092 --> 00:26:49,201 Ну и город. 317 00:26:52,936 --> 00:26:54,060 Я его не узнаю. 318 00:26:55,967 --> 00:26:57,435 Всё вокруг изменилось. 319 00:27:02,030 --> 00:27:03,428 Что-то происходит. 320 00:27:06,529 --> 00:27:07,600 Да. 321 00:27:09,311 --> 00:27:10,482 Что-то нехорошее. 322 00:27:12,654 --> 00:27:13,725 Знаю. 323 00:27:15,678 --> 00:27:16,763 Хорошо. 324 00:27:20,716 --> 00:27:22,342 Мой день был ещё хуже. 325 00:27:23,801 --> 00:27:24,974 Да что ты. 326 00:27:46,475 --> 00:27:47,600 Что с вами? 327 00:27:48,030 --> 00:27:49,202 Позвонить в полицию? 328 00:27:49,283 --> 00:27:51,077 Нет, им не надо, нет. 329 00:27:59,217 --> 00:28:01,748 Просто я нездешняя. 330 00:28:07,023 --> 00:28:09,812 Вы не могли бы найти номер женщины по имени 331 00:28:11,234 --> 00:28:13,569 Вики Гуйя из Маунт Аффинити? 332 00:28:59,171 --> 00:29:00,241 Шагайте. 333 00:29:05,038 --> 00:29:06,163 Не оглядывайтесь. 334 00:29:08,600 --> 00:29:11,702 Очень надеюсь, что к тебе снова вернулось благоразумие. 335 00:29:11,976 --> 00:29:13,054 Я не тронул бы её. 336 00:29:13,976 --> 00:29:15,718 Но ты не знаешь, что это за люди. 337 00:29:18,600 --> 00:29:19,968 Да и так уже вижу. 338 00:29:22,336 --> 00:29:24,194 Мистер Фэллон ждёт в зале. 339 00:29:48,251 --> 00:29:49,353 Спасибо. 340 00:29:49,953 --> 00:29:51,007 Спасибо. 341 00:29:51,088 --> 00:29:53,088 - Ты как? Порядок? - Да. 342 00:29:53,994 --> 00:29:55,070 Ладно. 343 00:30:03,502 --> 00:30:04,721 Полиция Маунт Аффинити. 344 00:30:04,802 --> 00:30:06,929 - Брюс! Брюс, это Вики. - Привет. 345 00:30:07,041 --> 00:30:12,009 Привет, та ирландка - её не похитил чокнутый гангстер. 346 00:30:13,302 --> 00:30:14,724 Она с чокнутой маори. 347 00:30:14,943 --> 00:30:15,978 Как она? 348 00:30:16,075 --> 00:30:17,271 Цела, я её отвезу. 349 00:30:17,966 --> 00:30:19,887 Поезжайте в отель. Жду вас там. 350 00:30:20,075 --> 00:30:21,599 Ладно, тогда до встречи. 351 00:30:34,213 --> 00:30:35,306 Где она? 352 00:30:41,299 --> 00:30:42,455 Ну вот. 353 00:30:43,083 --> 00:30:46,041 Цела, невредима и наелась мороженого. 354 00:30:46,843 --> 00:30:49,455 Думаю, она с радостью расскажет вам, как всё было. 355 00:30:49,862 --> 00:30:52,807 Где вы были в субботу между шестью и восемью вечера? 356 00:30:53,737 --> 00:30:55,041 Перешли сразу к делу! 357 00:30:55,935 --> 00:30:57,104 Мне нравится. 358 00:30:58,095 --> 00:31:00,862 Участвовал в соревнованиях на яхте "Альберт". 359 00:31:01,797 --> 00:31:04,542 Мы пришли пятые, но главное - процесс, а не результат. 360 00:31:04,623 --> 00:31:05,828 Кто может подтвердить? 361 00:31:06,424 --> 00:31:07,557 Моя команда. 362 00:31:08,361 --> 00:31:10,312 Команды с остальных яхт. 363 00:31:11,253 --> 00:31:13,429 Нас даже показывали в прямом эфире. 364 00:31:16,111 --> 00:31:18,743 Семья Фэллон не похищала тех ребят. 365 00:31:20,596 --> 00:31:21,618 Мне их не жаль, 366 00:31:23,222 --> 00:31:24,384 но я не виновен. 367 00:31:26,237 --> 00:31:29,627 Я бизнесмен, который всегда платит налоги. 368 00:31:30,565 --> 00:31:31,830 Всё честно и открыто. 369 00:31:33,440 --> 00:31:35,815 Хотите проверить - на здоровье. 370 00:31:36,901 --> 00:31:39,158 Уже не один коп обломал об это зубы. 371 00:31:40,916 --> 00:31:43,713 Ты здесь, а дочь судьи пропала. 372 00:31:44,719 --> 00:31:46,328 И это совпадение? Так, что ли? 373 00:31:48,596 --> 00:31:53,485 Я узнал о Мартинах из той отвратительной статьи авторства Айлин. 374 00:31:54,971 --> 00:31:57,705 Я приехал сюда, чтобы заткнуть эту сучку. 375 00:32:01,463 --> 00:32:03,189 Мартинам не нужно меня бояться, 376 00:32:05,432 --> 00:32:06,635 ну разве что немного. 377 00:32:11,041 --> 00:32:13,087 Думаешь, раз поменял континенты, 378 00:32:13,955 --> 00:32:16,291 можешь оставить все свои грехи в прошлом? 379 00:32:21,198 --> 00:32:22,362 Живи радуйся. 380 00:32:23,223 --> 00:32:24,385 Пока можно. 381 00:32:25,908 --> 00:32:27,119 Ведь мы придём за тобой. 382 00:32:36,541 --> 00:32:39,619 Кстати, как там твой отец в тюрьме? 383 00:32:41,026 --> 00:32:42,330 Слышал, ему несладко. 384 00:33:00,041 --> 00:33:02,603 Вот так. Макароны с сыром. 385 00:33:06,720 --> 00:33:07,791 Просыпайтесь. 386 00:33:11,768 --> 00:33:12,838 Мистер Пасторс! 387 00:33:30,057 --> 00:33:31,205 Может, зайдёшь? 388 00:33:46,010 --> 00:33:49,962 Привет. Валери ждёт вас в горах. Она что-то нашла. 389 00:33:51,737 --> 00:33:53,440 Ну ладно, я съезжу. 390 00:33:54,042 --> 00:33:55,878 Если хочешь поехать к Айлин... 391 00:33:55,959 --> 00:33:58,354 Нет, она уже в безопасности. Я с тобой. 392 00:33:58,503 --> 00:33:59,588 Не торопитесь. 393 00:34:01,034 --> 00:34:04,768 Это пришло от службы безопасности в "Хоукуре", взгляните. 394 00:34:09,273 --> 00:34:13,163 Это Шинейд с Колином Френдсом, главой технологов. Когда это было? 395 00:34:13,702 --> 00:34:15,210 Люси говорит, семь дней назад. 396 00:34:15,721 --> 00:34:17,413 Шинейд пропала на следующий день. 397 00:34:19,643 --> 00:34:20,815 Как-то подозрительно. 398 00:34:21,417 --> 00:34:22,768 Проверь Френдса. 399 00:34:22,849 --> 00:34:23,870 Я в процессе. 400 00:34:31,210 --> 00:34:32,304 Давай! 401 00:34:49,679 --> 00:34:50,859 Постойте. 402 00:34:51,189 --> 00:34:54,069 Все обсуждают какого-то ирландского гангстера. 403 00:34:55,318 --> 00:34:57,733 А ту журналистку похитили? 404 00:34:57,928 --> 00:35:00,171 Айлин Райан уже нашли, она цела. 405 00:35:02,928 --> 00:35:06,951 Хорошо, но думаешь, Шинейд и Ронана похитил гангстер? 406 00:35:08,014 --> 00:35:12,627 Его арестуют, Дайана? Можно уже всем в городе выдохнуть и расслабиться? 407 00:35:12,708 --> 00:35:13,889 Гангстер ни при чём. 408 00:35:15,783 --> 00:35:17,915 А теперь позволишь нам заняться работой? 409 00:35:37,000 --> 00:35:38,102 Привет. 410 00:35:48,673 --> 00:35:49,837 Ну что? 411 00:35:51,642 --> 00:35:52,744 Это Шинейд. 412 00:35:58,697 --> 00:35:59,954 Отправим к экспертам. 413 00:36:00,494 --> 00:36:02,150 Результаты будут через сутки. 414 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 - Спасибо. - Не за что. 415 00:36:29,294 --> 00:36:32,536 Если кроссовок Шинейд, то они отправились на юго-запад. 416 00:36:32,974 --> 00:36:34,356 Пойдёте туда же? 417 00:36:34,500 --> 00:36:35,513 Да. 418 00:36:36,910 --> 00:36:38,036 Прошло пять дней. 419 00:36:38,724 --> 00:36:44,005 У девушки нет ничего из тёплой одежды, у парня тоже. Времени мало. 420 00:36:48,789 --> 00:36:49,937 Ты в норме? 421 00:36:50,719 --> 00:36:51,867 Да, да. 422 00:36:54,812 --> 00:36:55,953 Нет. 423 00:36:56,377 --> 00:36:57,510 Семейные дела. 424 00:37:00,149 --> 00:37:01,367 Может, встретимся? 425 00:37:02,993 --> 00:37:04,274 Мне не помешает друг. 426 00:37:07,579 --> 00:37:08,712 Ну всё. 427 00:37:08,981 --> 00:37:10,985 Через час стемнеет, идём дальше. 428 00:37:15,406 --> 00:37:16,492 Я рада, 429 00:37:18,519 --> 00:37:19,609 что ты вернулась. 430 00:37:40,063 --> 00:37:42,016 Мы приедем через полчаса. 431 00:37:43,290 --> 00:37:46,313 Да, пусть проведут тесты на ДНК как можно скорее. 432 00:37:50,430 --> 00:37:51,453 Рихтер! 433 00:38:13,268 --> 00:38:14,713 Сотрясения мозга нет. 434 00:38:16,323 --> 00:38:18,612 - А ваш другой вопрос... - Руки. 435 00:38:20,900 --> 00:38:22,244 Всё время ронял улику. 436 00:38:24,869 --> 00:38:26,088 Когда вы сдали анализ? 437 00:38:29,065 --> 00:38:30,353 Шесть недель назад. 438 00:38:33,089 --> 00:38:34,252 Вы ещё в шоке. 439 00:38:35,260 --> 00:38:36,697 С таким непросто смириться. 440 00:38:38,495 --> 00:38:39,908 На снимках ничего нет. 441 00:38:42,557 --> 00:38:46,611 Полагаю, ваш невролог из Ирландии обсудил с вами перспективы? 442 00:38:49,581 --> 00:38:51,026 По мне, вы просто устали. 443 00:38:51,753 --> 00:38:53,299 И физически, и морально. 444 00:38:56,463 --> 00:38:58,940 Нечто подобное случается не в первый раз? 445 00:39:01,909 --> 00:39:04,135 Спасибо, доктор Уилльямс. 446 00:39:37,190 --> 00:39:39,760 Прости за машину. 447 00:39:43,581 --> 00:39:44,635 Что-то происходит. 448 00:39:45,299 --> 00:39:47,096 Не знаю что, но вижу это. 449 00:39:48,643 --> 00:39:49,713 Так что рассказывай. 450 00:39:50,408 --> 00:39:51,559 И прошу, не лги. 451 00:39:51,799 --> 00:39:52,838 Это личное. 452 00:40:00,862 --> 00:40:02,088 Ты чуть не убил меня. 453 00:40:06,854 --> 00:40:08,245 Ты решил просто уйти? 454 00:40:09,908 --> 00:40:12,510 Рихтер! Да в чём дело?! 455 00:40:12,901 --> 00:40:14,253 Возьми себя в руки! 456 00:40:14,334 --> 00:40:16,994 Я бы очень хотел, да не могу! Не могу! 457 00:40:18,091 --> 00:40:19,111 Чёрт! 458 00:40:37,229 --> 00:40:38,924 Я носитель Гентингтона. 459 00:40:44,041 --> 00:40:45,190 Ясно. 460 00:40:47,385 --> 00:40:48,479 А что?.. 461 00:40:50,916 --> 00:40:52,025 Что это такое? 462 00:40:52,839 --> 00:40:53,908 "Что это такое?" 463 00:40:54,878 --> 00:40:57,580 Отцовское наследство, которое меня убьёт. 464 00:41:00,564 --> 00:41:01,611 Как? 465 00:41:06,901 --> 00:41:08,049 Постепенно 466 00:41:10,176 --> 00:41:11,885 я начну терять контроль над телом, 467 00:41:14,237 --> 00:41:16,205 сознанием и однажды просто умру. 468 00:41:23,791 --> 00:41:26,189 Я был никем, поднялся из самых низов. 469 00:41:27,589 --> 00:41:30,174 Добился успеха, потому что всегда был лучшим. 470 00:41:30,916 --> 00:41:33,971 Остальным всё доставалось просто так, а я пахал как лошадь. 471 00:41:35,784 --> 00:41:37,065 Мать учила бороться, 472 00:41:38,216 --> 00:41:39,244 держать удар. 473 00:41:43,135 --> 00:41:44,979 Но Гентингтона мне не побороть. 474 00:41:50,546 --> 00:41:51,694 Но сейчас ты не болен? 475 00:41:54,148 --> 00:41:55,264 Нет. 476 00:41:56,282 --> 00:41:57,319 А когда? 477 00:41:59,133 --> 00:42:00,281 Через месяц, год, 478 00:42:01,283 --> 00:42:02,453 пять лет, не знаю. 479 00:42:04,931 --> 00:42:07,375 Боже! Мне так жаль, Тэо! 480 00:42:14,001 --> 00:42:15,399 Сообщи руководству. 481 00:42:18,993 --> 00:42:20,133 Вчера 482 00:42:21,800 --> 00:42:22,878 у "Нга Питау" 483 00:42:24,657 --> 00:42:27,331 я странно себя повела, сегодня тоже. 484 00:42:30,313 --> 00:42:31,501 Мне было больно. 485 00:42:34,399 --> 00:42:35,923 Я не хотела сюда возвращаться. 486 00:42:37,454 --> 00:42:38,493 Мне тут плохо. 487 00:42:41,399 --> 00:42:42,790 Я ничего не узнала о маме. 488 00:42:48,196 --> 00:42:49,563 Но хочу узнать. 489 00:42:53,766 --> 00:42:56,953 Если ты вбила себе что-то в голову, тебя не переубедить. 490 00:42:58,851 --> 00:42:59,946 А ты попробуй. 491 00:43:04,962 --> 00:43:06,235 Это моё последнее дело. 492 00:43:08,345 --> 00:43:10,618 Но ты сказал, что не болен. 493 00:43:15,173 --> 00:43:16,235 Для меня это честь. 494 00:43:27,298 --> 00:43:28,375 Доктор! 495 00:43:29,261 --> 00:43:30,672 Я принёс ему кое-что. 496 00:43:31,922 --> 00:43:36,938 Знаю, что в больнице и так кормят, но он обожает жареные хлебцы. 497 00:43:40,335 --> 00:43:41,375 Что? 498 00:43:41,697 --> 00:43:42,905 Мне к нему нельзя? 499 00:43:44,977 --> 00:43:46,030 Да будет тебе, 500 00:43:46,960 --> 00:43:49,119 я пытался помочь мальцу, а не сгубить его. 501 00:43:49,200 --> 00:43:50,241 Не в этом дело. 502 00:44:18,928 --> 00:44:20,099 Как ты? 503 00:44:21,320 --> 00:44:22,390 Привет. 504 00:44:25,929 --> 00:44:27,116 Хотел проведать тебя. 505 00:44:29,039 --> 00:44:30,585 Всё хорошо, Рихтер. 506 00:44:31,572 --> 00:44:32,719 Порядок. 507 00:44:34,765 --> 00:44:35,968 Не тронул тебя? 508 00:44:39,741 --> 00:44:40,782 Заяви в полицию. 509 00:44:40,863 --> 00:44:44,683 Я не буду этого делать, Рихтер. И у меня гости, так что прошу. 510 00:44:48,475 --> 00:44:49,482 Просто забудь. 511 00:44:51,727 --> 00:44:52,810 Ладно? 512 00:44:57,203 --> 00:44:58,373 - Хорошо. - Спасибо. 513 00:45:02,468 --> 00:45:05,351 Кстати, поздравляю с ранней отставкой. 514 00:45:06,703 --> 00:45:07,812 Откуда знаешь? 515 00:45:08,640 --> 00:45:09,875 Дерри Фэллон сказал. 516 00:45:11,432 --> 00:45:12,564 Круто. 517 00:45:28,935 --> 00:45:30,224 Спонсоры напуганы. 518 00:45:32,786 --> 00:45:33,958 Но ты разберёшься? 519 00:45:36,224 --> 00:45:38,224 Ты ведь уже на финишной прямой. 520 00:45:38,989 --> 00:45:41,732 Сначала Шинейд со своим парнем пропали. 521 00:45:42,216 --> 00:45:43,293 Потом та бомба. 522 00:45:44,255 --> 00:45:45,676 Затем разбирательство. 523 00:45:46,240 --> 00:45:48,520 А теперь ещё гангстер появился. 524 00:45:52,325 --> 00:45:55,520 Чёрт возьми! Только бури не хватало. 525 00:45:56,106 --> 00:46:00,325 И ещё всплыла запись, на которой Колин ругается с Шинейд. 526 00:46:01,778 --> 00:46:02,825 Сущий ад. 527 00:46:03,904 --> 00:46:04,982 Теперь она у полиции. 528 00:46:06,458 --> 00:46:08,388 Колин вообще слетает с катушек. 529 00:46:08,657 --> 00:46:09,779 Он наш человек. 530 00:46:10,391 --> 00:46:12,045 И ты должен в него верить, 531 00:46:13,279 --> 00:46:14,333 сейчас особенно. 532 00:46:15,211 --> 00:46:18,656 Ты прав. Просто тяжёлая выдалась неделя. 533 00:46:19,289 --> 00:46:20,485 Не у тебя одного. 534 00:46:25,467 --> 00:46:29,655 ИНТРИЖКА? ДОМОГАТЕЛЬСТВО? ВЫМОГАТЕЛЬСТВО? 535 00:47:02,905 --> 00:47:04,053 Что ты тут делаешь? 536 00:47:07,155 --> 00:47:08,319 Мальчик. 537 00:47:09,080 --> 00:47:10,272 Он умер. 538 00:47:11,296 --> 00:47:12,476 Джарред? 539 00:47:15,367 --> 00:47:16,772 Но он шёл на поправку. 540 00:47:17,859 --> 00:47:21,953 Никто не знал, но у Джарреда было больное сердце. 541 00:47:23,436 --> 00:47:24,944 И наркотики всё усугубили. 542 00:47:27,655 --> 00:47:28,757 Он просто умер. 543 00:47:31,882 --> 00:47:33,162 Я ведь хотел помочь. 544 00:47:34,937 --> 00:47:37,452 Джарреду, твоей матери, тебе. 545 00:47:38,735 --> 00:47:39,780 Помочь. 546 00:47:42,936 --> 00:47:44,132 А вышло наоборот. 547 00:48:25,457 --> 00:48:27,480 Дайана, это Вал. Слышишь? 548 00:48:30,119 --> 00:48:31,230 Слышу, говори. 549 00:48:32,434 --> 00:48:36,144 Хорошо. Мы сейчас в горах, у подножия водопада Каракарики. 550 00:48:38,433 --> 00:48:39,519 Ты пропадаешь. 551 00:48:40,738 --> 00:48:43,051 Дайана, это снова происходит. 552 00:48:44,433 --> 00:48:47,449 Прости, всё равно не поняла. Можешь повторить? 553 00:48:48,871 --> 00:48:49,988 Что происходит? 554 00:48:55,473 --> 00:48:56,511 Валери! 555 00:48:57,098 --> 00:48:58,183 Эй, босс! 556 00:49:07,926 --> 00:49:09,028 Боже мой! 557 00:49:45,037 --> 00:49:46,725 Озвучено студией "Кириллица" 558 00:49:46,806 --> 00:49:49,634 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 559 00:49:49,715 --> 00:49:52,300 Текст читали: Екатерина Бранд Анастасия Жаркова 560 00:49:52,381 --> 00:49:54,162 Дмитрий Лунёв Ярослав Строганов 561 00:49:54,243 --> 00:49:55,727 Редактор - Анна Савиных 562 00:49:55,808 --> 00:49:57,930 Режиссёр озвучивания - Айгуль Каримова 46386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.