Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,039
Without the bomb,
2
00:00:05,039 --> 00:00:07,259
you'd kill us first.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,239
Wait!
4
00:00:12,239 --> 00:00:14,599
The timer. Please set five more minutes.
5
00:00:15,319 --> 00:00:17,100
Just five minutes.
6
00:00:39,020 --> 00:00:47,040
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
7
00:01:09,120 --> 00:01:10,538
We're escorting a prisoner. Take the next one.
8
00:01:10,538 --> 00:01:11,918
I have a patient waiting.
9
00:01:11,919 --> 00:01:14,060
Can you be responsible for the delay?
10
00:01:20,120 --> 00:01:21,600
She's in.
11
00:01:29,080 --> 00:01:30,598
What happened?
12
00:01:30,599 --> 00:01:34,199
Report. We get a situation here.
13
00:01:34,699 --> 00:01:36,340
Someone help!
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,790
[Circuit Breaker Panel]
15
00:01:56,720 --> 00:01:58,859
Officer, let's talk outside.
16
00:02:13,130 --> 00:02:16,390
[Changes clothes, break the window, hide behind the door]
17
00:02:20,279 --> 00:02:23,038
According to B-Ultrasound, the fetal sac is abnormal.
18
00:02:23,038 --> 00:02:24,838
It's a sign of a miscarriage.
19
00:02:24,839 --> 00:02:26,359
With her rest...
20
00:02:32,240 --> 00:02:35,119
Report! The prisoner escaped. Please send backup.
21
00:03:25,520 --> 00:03:26,838
Wait.
22
00:03:26,839 --> 00:03:28,299
Go.
23
00:03:36,080 --> 00:03:38,438
Don't look back. Listen to me.
24
00:03:54,350 --> 00:03:56,370
[Police]
25
00:04:13,320 --> 00:04:15,538
We're here. Where are you?
26
00:04:18,340 --> 00:04:20,239
I think she's still in the building.
27
00:04:25,920 --> 00:04:27,698
Temporarily lockdown all the gates of the hospital.
28
00:04:27,698 --> 00:04:30,218
All officers in the hospital, see to it now.
29
00:04:32,519 --> 00:04:35,058
- Why are you here?
- What's going on here?
30
00:04:35,720 --> 00:04:37,579
The prisoner has escaped.
31
00:04:45,600 --> 00:04:48,219
- I think I saw the prisoner.
- Cheng Jingsong.
32
00:05:07,679 --> 00:05:09,440
There are five minutes left.
33
00:05:14,320 --> 00:05:15,720
Stop!
34
00:05:19,600 --> 00:05:21,559
Chu Jiaojiao, hurry up!
35
00:05:22,959 --> 00:05:24,199
Stop!
36
00:05:24,200 --> 00:05:25,479
Hurry up!
37
00:05:26,079 --> 00:05:27,679
- I warn you!
- Get in!
38
00:05:27,679 --> 00:05:30,119
- I'll shoot if you don't stop!
- Hurry up!
39
00:07:02,960 --> 00:07:08,739
[Stealth Walker]
40
00:07:08,740 --> 00:07:11,900
[Episode 04]
41
00:07:16,959 --> 00:07:17,999
Captain Cao.
42
00:07:18,000 --> 00:07:19,440
Where is he?
43
00:07:28,419 --> 00:07:30,060
Did you shoot?
44
00:07:31,200 --> 00:07:33,138
I just fired a warning shot.
45
00:07:33,138 --> 00:07:35,220
I didn't shoot them.
46
00:07:36,559 --> 00:07:38,460
Then, who did that?
47
00:07:48,239 --> 00:07:50,159
Why was it Lin Qiang?
48
00:07:55,380 --> 00:07:58,438
- You haven't answered my question.
- I don't need to answer you!
49
00:08:00,920 --> 00:08:03,259
It's the business of the Narcotics Division.
50
00:08:05,880 --> 00:08:08,238
You're in SWAT Brigade.
51
00:08:08,239 --> 00:08:09,919
You have no right to know.
52
00:08:11,060 --> 00:08:13,120
All right.
53
00:08:13,120 --> 00:08:14,959
I won't ask about the case.
54
00:08:15,679 --> 00:08:17,798
But as a family member of Cheng Ji,
55
00:08:17,799 --> 00:08:19,939
I have the right to ask about Uncle Cheng.
56
00:08:21,040 --> 00:08:23,199
He was about to retire when he died.
57
00:08:23,200 --> 00:08:26,340
All the major cases had been in your charge.
58
00:08:27,440 --> 00:08:30,100
Then, why did he check the spot himself?
59
00:08:31,519 --> 00:08:33,819
Did you ask him to go?
60
00:08:36,320 --> 00:08:38,180
Please answer me.
61
00:09:10,619 --> 00:09:14,079
You bastards, I helped you save her.
62
00:09:14,099 --> 00:09:16,199
And you shot me in return.
63
00:09:16,199 --> 00:09:17,860
Shut up!
64
00:09:19,400 --> 00:09:23,438
Heipi, find a place to stop and get rid of her.
65
00:09:27,200 --> 00:09:29,259
In the hospital,
66
00:09:31,359 --> 00:09:34,600
a nurse helped me contact one of my friends.
67
00:09:34,600 --> 00:09:39,560
Heipi's phone has been given to my friend.
68
00:09:40,599 --> 00:09:44,158
If I die and he can't contact me,
69
00:09:44,159 --> 00:09:47,619
he'll give the phone to the police.
70
00:09:48,960 --> 00:09:52,639
The police will soon use the phone to track you.
71
00:09:52,639 --> 00:09:57,739
I'll let you die with me.
72
00:11:39,039 --> 00:11:40,779
You're awake.
73
00:11:51,540 --> 00:11:54,160
How many days have I been in a coma?
74
00:11:54,160 --> 00:11:57,338
Two days. I thought you wouldn't make it.
75
00:11:57,338 --> 00:11:59,799
I didn't expect you to turn out to be a tough one.
76
00:12:00,780 --> 00:12:03,999
Tell me. Where's Heipi's phone?
77
00:12:08,139 --> 00:12:10,019
I want to drink water.
78
00:12:27,080 --> 00:12:29,340
I'm hungry.
79
00:12:29,340 --> 00:12:31,500
I want to eat something.
80
00:12:31,500 --> 00:12:33,798
You're trying to stall me.
81
00:12:33,799 --> 00:12:37,459
I tell you. I don't have time to spend with you.
82
00:12:37,459 --> 00:12:39,980
I can tell you,
83
00:12:41,479 --> 00:12:43,840
but take me to meet Hu first.
84
00:12:44,579 --> 00:12:46,200
You promised me
85
00:12:46,200 --> 00:12:50,338
that if I rescued Chu Jiaojiao I could work for Hu.
86
00:12:50,338 --> 00:12:54,799
Your promise should be kept.
87
00:12:58,259 --> 00:13:00,520
I told Hu about that,
88
00:13:03,760 --> 00:13:05,540
but he refused.
89
00:13:11,019 --> 00:13:14,100
Then let Hu tell me himself.
90
00:13:15,719 --> 00:13:17,699
Tell you himself?
91
00:13:17,699 --> 00:13:19,860
Stop dreaming.
92
00:13:19,860 --> 00:13:23,738
I kept you alive right now. It's my mercy.
93
00:13:23,738 --> 00:13:24,959
Tell me now!
94
00:13:24,960 --> 00:13:27,778
Listen. I'm giving you a chance to save yourself.
95
00:13:27,778 --> 00:13:31,819
If you don't tell me, you'll be dead.
96
00:13:31,819 --> 00:13:33,919
Let go of me first.
97
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
Lei Jie.
98
00:14:00,540 --> 00:14:03,300
I did Hu such a big favor.
99
00:14:03,300 --> 00:14:08,259
They said, as long as I promised to rescue you,
100
00:14:09,239 --> 00:14:12,060
I could work for Hu then.
101
00:14:13,760 --> 00:14:15,799
Where's Hu?
102
00:14:23,039 --> 00:14:24,699
Maybe...
103
00:14:26,579 --> 00:14:29,679
Hu doesn't even know it was me who saved you.
104
00:14:29,679 --> 00:14:32,520
You said Hu refused me.
105
00:14:32,520 --> 00:14:34,840
It's just a lie.
106
00:14:36,740 --> 00:14:38,919
They didn't lie to you.
107
00:14:38,919 --> 00:14:41,139
Hu refused indeed.
108
00:14:43,860 --> 00:14:45,718
He knows that you saved me.
109
00:14:45,719 --> 00:14:47,579
So what?
110
00:14:47,579 --> 00:14:49,780
Hu hates two kinds of people.
111
00:14:49,780 --> 00:14:51,699
One who fears death.
112
00:14:51,699 --> 00:14:53,939
The other is who plays behind the scenes.
113
00:14:53,939 --> 00:14:56,479
You wanted to save your own life, so you saved me.
114
00:14:56,479 --> 00:15:00,678
You played tricks by stealing the phone and threatening us.
115
00:15:01,379 --> 00:15:03,319
You used both taboos.
116
00:15:03,320 --> 00:15:05,259
Hu won't accept you.
117
00:15:05,259 --> 00:15:07,660
If I hadn't been defensive,
118
00:15:07,660 --> 00:15:10,259
both of them would have buried me already.
119
00:15:10,259 --> 00:15:14,119
At least I saved your life and your baby.
120
00:15:15,359 --> 00:15:18,679
Qiu Hu should come here to thank me.
121
00:15:18,679 --> 00:15:20,918
He should talk to me in person.
122
00:15:20,919 --> 00:15:23,019
It's tense outside right now.
123
00:15:23,019 --> 00:15:24,740
Hu won't see you.
124
00:15:24,740 --> 00:15:26,839
You saw what happened.
125
00:15:26,840 --> 00:15:29,658
Tell us where the phone is and leave right now.
126
00:15:29,658 --> 00:15:31,819
At least you'll be alive then.
127
00:15:33,479 --> 00:15:37,399
If you aren't playing tricks, give us the phone and leave Lingnan.
128
00:15:37,399 --> 00:15:39,520
I'll let you go.
129
00:15:41,939 --> 00:15:44,200
Give me the phone right now.
130
00:15:50,900 --> 00:15:52,599
Stop.
131
00:15:54,719 --> 00:15:57,118
Today was a turn-up for the books.
132
00:15:57,118 --> 00:15:59,420
You actually helped me.
133
00:16:01,840 --> 00:16:03,420
I'm not helping you.
134
00:16:03,420 --> 00:16:04,999
I'm helping Hu.
135
00:16:05,000 --> 00:16:09,639
If Heipi's phone is handed to the police, who knows what they'll find out.
136
00:16:09,639 --> 00:16:11,559
Indeed.
137
00:16:11,559 --> 00:16:15,938
You tried so hard to climb into Hu's bed
138
00:16:15,938 --> 00:16:19,380
and carry a baby for him.
139
00:16:19,380 --> 00:16:23,899
If anything happens to him, what should you do?
140
00:16:23,899 --> 00:16:25,879
Lei Jie,
141
00:16:27,320 --> 00:16:30,239
if you're bold, say that in front of Hu.
142
00:16:31,119 --> 00:16:34,158
Hu sent you and Heipi to save me.
143
00:16:34,159 --> 00:16:37,778
Without his permission, you asked an outsider to do the job.
144
00:16:37,778 --> 00:16:41,518
If Hu finds it out, how would you explain?
145
00:16:41,590 --> 00:16:44,120
If you dare to tell Hu,
146
00:16:44,120 --> 00:16:46,710
be careful, I'll let you pay the price.
147
00:16:46,718 --> 00:16:48,619
I can keep my mouth shut,
148
00:16:48,619 --> 00:16:50,999
as long as you watch your tongue.
149
00:16:51,000 --> 00:16:54,139
If you despise me, stay away from me.
150
00:16:54,139 --> 00:16:56,118
How can I?
151
00:16:56,119 --> 00:16:59,118
You and I see each other all the time.
152
00:16:59,118 --> 00:17:05,119
I have to respect Hu... by calling you... Madam.
153
00:17:05,119 --> 00:17:07,759
Stop pretending.
154
00:17:07,759 --> 00:17:11,079
You let Wang Qian save me with a bomb on her.
155
00:17:12,000 --> 00:17:14,559
Heipi didn't have the balls for this.
156
00:17:14,560 --> 00:17:16,759
Only you could do that.
157
00:17:17,379 --> 00:17:19,900
If you really respect Hu,
158
00:17:19,900 --> 00:17:26,619
you won't have dared to bomb my and Hu's baby.
159
00:17:35,060 --> 00:17:38,680
[Narcotics Division]
160
00:17:41,160 --> 00:17:44,819
What? Have you found her?
161
00:17:47,719 --> 00:17:49,439
Not yet.
162
00:17:50,220 --> 00:17:57,020
Maybe. No news could be best news.
163
00:17:59,319 --> 00:18:01,399
We can't just wait passively.
164
00:18:01,400 --> 00:18:04,420
We need to send an APB.
165
00:18:04,420 --> 00:18:06,999
If we send the APB now,
166
00:18:07,000 --> 00:18:10,019
Lin Qiang's identity will be exposed.
167
00:18:10,019 --> 00:18:14,058
If she can't reach Qiu Hu, our mission will be a complete failure.
168
00:18:14,058 --> 00:18:15,919
I have a hunch,
169
00:18:15,920 --> 00:18:18,119
Lin Qiang will be all right.
170
00:18:23,399 --> 00:18:28,638
Cao, we have worked together for years. I understand you.
171
00:18:28,638 --> 00:18:30,718
No matter what others say about you being a radical,
172
00:18:30,718 --> 00:18:31,999
I'll speak for you.
173
00:18:32,000 --> 00:18:33,839
But this time,
174
00:18:33,839 --> 00:18:36,179
I must warn you.
175
00:18:39,719 --> 00:18:41,799
The case is important,
176
00:18:41,800 --> 00:18:46,118
but the lives of our men on the front should be our first priority.
177
00:18:48,099 --> 00:18:52,579
After Cheng left us, there have been a lot of rumors.
178
00:18:52,579 --> 00:18:55,719
If this time Lin Qiang has another misfortune,
179
00:18:57,000 --> 00:18:59,820
we can't explain to our colleagues.
180
00:18:59,820 --> 00:19:04,139
We also can't face Cheng after we die.
181
00:19:13,000 --> 00:19:14,900
Believe me.
182
00:19:14,900 --> 00:19:17,159
Please believe me.
183
00:19:24,940 --> 00:19:29,958
You have been nagging this year that you can't find a qualified trainee.
184
00:19:29,958 --> 00:19:31,620
I recommend one to you.
185
00:19:31,620 --> 00:19:35,360
[File Folder]
[Cheng Jingsong]
186
00:19:39,070 --> 00:19:41,760
[Reassignment Application]
187
00:19:43,119 --> 00:19:45,560
Has SWAT agreed to let him go?
188
00:19:45,560 --> 00:19:50,060
He applied himself. He said he was no longer fit for the SWAT work.
189
00:19:50,060 --> 00:19:52,680
He wanted to join you.
190
00:19:52,680 --> 00:19:54,940
I won't accept him.
191
00:19:56,520 --> 00:19:58,139
I won't.
192
00:19:59,180 --> 00:20:02,479
Cheng Jingsong's application for job transfer has been approved.
193
00:20:02,479 --> 00:20:05,160
If you don't accept him now,
194
00:20:05,839 --> 00:20:10,500
he'll be in the neighborhood as a community cop.
195
00:20:10,500 --> 00:20:14,659
Well, consider that.
196
00:20:27,920 --> 00:20:32,079
Also, the money you applied for has been approved.
197
00:20:32,079 --> 00:20:35,139
Just let Logistics send a report to the office.
198
00:20:35,139 --> 00:20:38,699
Great. I'll let Shen deal with this instantly.
199
00:20:50,280 --> 00:20:51,760
I'll go.
200
00:21:00,319 --> 00:21:02,180
Captain Cao.
201
00:21:02,180 --> 00:21:04,839
Having Director Gao speak up for you,
202
00:21:04,839 --> 00:21:06,800
you must have a lot of face.
203
00:21:06,800 --> 00:21:08,738
I didn't tell Direct Gao about the transfer.
204
00:21:08,738 --> 00:21:10,680
Captain Lu told him.
205
00:21:10,680 --> 00:21:13,198
Anyway, I hope Captain Cao can accept me.
206
00:21:13,199 --> 00:21:15,339
I can give you an answer right now.
207
00:21:15,339 --> 00:21:18,239
You're not allowed to join the Narcotics Division.
208
00:21:19,479 --> 00:21:21,238
Lin Qiang is at risk now.
209
00:21:21,239 --> 00:21:22,919
You are worried.
210
00:21:22,920 --> 00:21:24,780
So am I.
211
00:21:24,780 --> 00:21:27,500
But we'll find a way to save her.
212
00:21:27,500 --> 00:21:30,500
You don't have to try so hard to get here for her news.
213
00:21:34,199 --> 00:21:37,979
- Captain Cao, I...
- I know what you're thinking.
214
00:21:37,979 --> 00:21:41,340
In the SWAT Brigade, you can't meddle with our Narcotics Brigade.
215
00:21:41,340 --> 00:21:44,438
You think, if you come and join us,
216
00:21:44,439 --> 00:21:46,919
you can not only know about Lin Qiang's news
217
00:21:46,919 --> 00:21:49,839
but also get into Cheng's case.
218
00:21:49,839 --> 00:21:51,759
Applying for a place with such purpose,
219
00:21:51,759 --> 00:21:53,800
you won't be accepted.
220
00:21:53,800 --> 00:21:55,959
Put that idea out of your mind.
221
00:21:56,900 --> 00:21:58,640
Captain Cao.
222
00:22:18,680 --> 00:22:21,679
You said on the dock that we could find the phone.
223
00:22:21,679 --> 00:22:23,999
If you are fooling me,
224
00:22:24,000 --> 00:22:27,040
I will throw you into the sea and drown you.
225
00:22:29,439 --> 00:22:31,098
I'm half-dead.
226
00:22:31,098 --> 00:22:34,199
Even a fall could kill me.
227
00:22:34,199 --> 00:22:36,600
I can't fool you anymore.
228
00:22:36,600 --> 00:22:39,958
I contacted my friend yesterday.
229
00:22:39,959 --> 00:22:42,199
He'll deliver the phone soon.
230
00:23:41,880 --> 00:23:42,759
Hurry up.
231
00:23:42,760 --> 00:23:44,860
I'll leave if you don't go.
232
00:23:48,040 --> 00:23:49,920
Where's your friend?
233
00:23:50,959 --> 00:23:53,000
You are so stupid.
234
00:23:53,000 --> 00:23:54,999
There's no friend at all.
235
00:23:55,000 --> 00:23:57,520
The phone was in the back seat the whole time.
236
00:24:07,160 --> 00:24:10,038
Wang Qian, you dare to trick me!
237
00:24:10,038 --> 00:24:11,438
Don't come back.
238
00:24:11,439 --> 00:24:14,779
If I catch you later, I'll kill you!
239
00:24:46,239 --> 00:24:47,519
Give me 30 kebabs, please.
240
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
Okay.
241
00:24:50,000 --> 00:24:51,078
Can I borrow your phone?
242
00:24:51,079 --> 00:24:52,958
Is there any beer left, Sir?
243
00:24:52,959 --> 00:24:54,959
We have chilled ones, okay?
244
00:24:56,479 --> 00:24:57,559
Hello?
245
00:24:57,559 --> 00:24:58,958
Haoting Hotel.
246
00:24:58,959 --> 00:25:00,718
Where is your address?
247
00:25:00,719 --> 00:25:02,478
35, Jiangnan Road.
248
00:25:02,479 --> 00:25:05,199
Do you need a reservation?
249
00:25:05,199 --> 00:25:06,780
Yes.
250
00:25:06,780 --> 00:25:09,159
Book me the largest room
251
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
with the best dinners.
252
00:25:15,520 --> 00:25:18,260
Come on. Hurry up.
253
00:25:18,260 --> 00:25:20,780
Welcome to Haoting Hotel.
254
00:25:23,279 --> 00:25:26,559
Hello. Would you like to have dinner or karaoke?
255
00:25:26,560 --> 00:25:27,879
My name is Wang.
256
00:25:27,880 --> 00:25:29,560
Wait a moment.
257
00:25:31,959 --> 00:25:33,118
Room 201.
258
00:25:33,119 --> 00:25:35,640
Ms. Wang, this way please.
259
00:25:41,920 --> 00:25:43,560
Please.
260
00:25:45,839 --> 00:25:51,240
Ms. Wang, will you have friends here later?
261
00:25:56,330 --> 00:25:58,400
Do you know Qiu Hu?
262
00:26:01,479 --> 00:26:03,399
Tell your boss.
263
00:26:03,400 --> 00:26:06,438
Wang Qian hasn't seen him for a long time.
264
00:26:06,439 --> 00:26:08,700
I miss him so much.
265
00:26:08,700 --> 00:26:10,118
Yes.
266
00:26:10,119 --> 00:26:13,118
I also have a big gift for him.
267
00:26:13,118 --> 00:26:15,000
If I can't see him,
268
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
I'll keep waiting here.
269
00:26:18,319 --> 00:26:20,079
Wait, please.
270
00:26:33,280 --> 00:26:35,400
What do you think of this place?
271
00:26:36,760 --> 00:26:38,399
Hotel rooms,
272
00:26:38,399 --> 00:26:39,838
karaoke rooms, and sauna rooms.
273
00:26:39,839 --> 00:26:41,338
We have everything.
274
00:26:41,338 --> 00:26:43,680
I can tell you're an expert.
275
00:26:47,719 --> 00:26:52,520
You asked me to find a way to earn money for you.
276
00:26:52,520 --> 00:26:55,560
Hu is doing great business.
277
00:26:55,560 --> 00:26:59,079
I wonder if Hu can give you the chance.
278
00:27:00,599 --> 00:27:02,358
If Hu can guide me,
279
00:27:02,359 --> 00:27:04,080
that would be great.
280
00:27:05,600 --> 00:27:10,759
Hu, I have some money.
281
00:27:10,760 --> 00:27:13,599
I want to find some efficient business to invest in.
282
00:27:13,599 --> 00:27:15,179
I wonder if
283
00:27:15,179 --> 00:27:20,239
you want to cooperate with me.
284
00:27:54,280 --> 00:27:56,199
What's wrong with you?
285
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
- Hope to see you again.
- Hu.
286
00:28:02,560 --> 00:28:04,519
We need you to go up there.
287
00:28:04,520 --> 00:28:06,099
Right.
288
00:28:06,099 --> 00:28:08,200
I have a few things to deal with.
289
00:28:08,200 --> 00:28:10,718
Xianhe, get in my car and wait for me.
290
00:28:10,719 --> 00:28:12,740
I'll be right back.
291
00:28:33,800 --> 00:28:35,718
With all the troubles lately,
292
00:28:35,719 --> 00:28:37,198
Hong heard about that
293
00:28:37,199 --> 00:28:39,439
and stopped getting goods from us.
294
00:28:40,520 --> 00:28:41,919
If Hong's men are out of stock,
295
00:28:41,920 --> 00:28:43,999
they must come to us.
296
00:28:44,000 --> 00:28:46,359
Go and find out what's going on.
297
00:28:48,660 --> 00:28:52,238
Hu, a miss called Wang Qian is waiting for you.
298
00:28:52,239 --> 00:28:54,358
She said she wouldn't leave
299
00:28:54,359 --> 00:28:56,319
until she sees you today.
300
00:29:08,400 --> 00:29:13,979
Today, I'll help your father teach you a lesson!
301
00:29:17,400 --> 00:29:18,759
Who are you?
302
00:29:18,760 --> 00:29:20,839
I should ask you instead.
303
00:29:20,839 --> 00:29:22,719
Who sent you?
304
00:29:57,119 --> 00:29:58,800
What happened?
305
00:30:03,000 --> 00:30:06,020
Who are you? Get out of my way!
306
00:30:06,779 --> 00:30:10,078
What? One is not enough?
307
00:30:10,079 --> 00:30:11,920
You're the second?
308
00:30:13,910 --> 00:30:16,120
- Go away!
- Lei Jie!
309
00:30:22,079 --> 00:30:24,160
Don't embarrass yourself here.
310
00:30:27,659 --> 00:30:31,438
Xianhe is an honored guest. I'm sorry for what happened.
311
00:30:33,400 --> 00:30:35,159
Take Mr. Zhang to clean up.
312
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
No.
313
00:30:37,339 --> 00:30:41,880
Hu, today is our first meeting
314
00:30:41,880 --> 00:30:43,738
and you sent me such a great present.
315
00:30:43,738 --> 00:30:47,259
Beating me and scolding me. I can't enjoy that.
316
00:31:04,759 --> 00:31:06,660
You know well how to have a great time, right?
317
00:31:08,920 --> 00:31:11,339
Why did you beat up my guest?
318
00:31:14,540 --> 00:31:17,019
I made a mistake.
319
00:31:17,019 --> 00:31:19,000
Beat the wrong guy?
320
00:31:20,620 --> 00:31:23,179
So you were supposed to beat me, right?
321
00:31:27,719 --> 00:31:31,059
I asked you to bury her with Congzi.
322
00:31:31,059 --> 00:31:33,199
Why didn't you?
323
00:31:37,239 --> 00:31:42,399
Hu, you have known Wang Shanshan for a long time.
324
00:31:42,399 --> 00:31:45,479
You should understand who she is.
325
00:31:45,479 --> 00:31:48,218
You can be safe and stand here now
326
00:31:48,218 --> 00:31:50,799
because of my sister's loyalty.
327
00:31:50,800 --> 00:31:53,818
After she got caught, she didn't sell you
328
00:31:53,818 --> 00:31:56,419
and all the other buddies out.
329
00:31:56,419 --> 00:31:59,620
And you? You not only grabbed my money
330
00:31:59,620 --> 00:32:01,560
but also wanted to bury me.
331
00:32:05,520 --> 00:32:09,318
Aren't you afraid that if others know it,
332
00:32:09,319 --> 00:32:12,019
- you'll be laughed at?
- Girl,
333
00:32:13,880 --> 00:32:16,778
in our gang, do you know what is important?
334
00:32:16,778 --> 00:32:17,919
Credit.
335
00:32:17,920 --> 00:32:20,119
Nonsense.
336
00:32:22,640 --> 00:32:25,160
Since you are treating me to dinner today,
337
00:32:28,060 --> 00:32:30,080
I'll teach you a lesson.
338
00:32:38,619 --> 00:32:40,739
After your sister's arrest,
339
00:32:41,800 --> 00:32:45,519
her men like Huangmao and Hu Yong kept hiding.
340
00:32:45,520 --> 00:32:47,940
You'd think they were hiding from the police.
341
00:32:47,940 --> 00:32:50,919
But they're afraid of getting killed by the gang.
342
00:32:53,319 --> 00:32:56,718
Those who have been in contact with your sister are worried about being implicated.
343
00:32:56,718 --> 00:33:00,580
They all want her former men to be dead.
344
00:33:04,460 --> 00:33:10,359
The dead will never speak anything in front of the police.
345
00:33:18,239 --> 00:33:20,600
Even if I kill you right now,
346
00:33:21,800 --> 00:33:24,860
no one will blame me for that.
347
00:33:27,760 --> 00:33:30,659
In our gang, self-protection is the most important.
348
00:33:42,520 --> 00:33:44,219
All right.
349
00:33:45,160 --> 00:33:47,199
I don't know anything.
350
00:33:48,940 --> 00:33:51,238
You tricked me for my money.
351
00:33:51,238 --> 00:33:53,539
I accept that.
352
00:33:53,539 --> 00:33:56,979
The 200,000 US dollars is my gift for you.
353
00:33:58,959 --> 00:34:01,579
But to follow you,
354
00:34:02,339 --> 00:34:06,160
I risked my life to help you save Chu Jiaojiao and your baby.
355
00:34:06,160 --> 00:34:08,199
Isn't that enough?
356
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Why did you still refuse me?
357
00:34:16,439 --> 00:34:18,878
Hu, she's tricky.
358
00:34:18,878 --> 00:34:20,678
- Don't trust her.
- Shut up!
359
00:34:20,678 --> 00:34:22,439
You tell me.
360
00:34:29,760 --> 00:34:34,639
Well, you know nothing about that.
361
00:34:34,639 --> 00:34:37,839
If I hadn't risked my life to lead the cops away,
362
00:34:37,839 --> 00:34:41,059
Chu Jiaojiao would have never escaped.
363
00:34:43,299 --> 00:34:45,879
Ask Chu Jiaojiao to come here.
364
00:34:47,959 --> 00:34:49,600
Hu.
365
00:35:08,940 --> 00:35:10,479
Hu.
366
00:35:13,539 --> 00:35:16,360
Did she save you from the cops?
367
00:35:21,779 --> 00:35:26,719
Lei Jie and Heipi strapped a bomb on her
368
00:35:26,719 --> 00:35:28,919
and forced her to save me.
369
00:35:28,919 --> 00:35:30,700
A bomb?
370
00:35:36,460 --> 00:35:37,980
Creative.
371
00:35:38,560 --> 00:35:41,399
Pretty creative, isn't it?
372
00:35:44,579 --> 00:35:47,939
Heipi, take her out.
373
00:35:47,939 --> 00:35:50,579
You and Lei Jie come to meet me later.
374
00:35:58,059 --> 00:35:59,339
What are you doing?
375
00:35:59,339 --> 00:36:00,859
Stop!
376
00:36:09,760 --> 00:36:11,599
I tolerated you,
377
00:36:11,600 --> 00:36:14,239
and you think I'm a pushover. Treating me as you wish.
378
00:36:14,239 --> 00:36:17,060
You really think I can't rebel, right?
379
00:36:17,060 --> 00:36:20,979
Girl... if you shoot me,
380
00:36:20,979 --> 00:36:24,310
do you think you can get out of here alive?
381
00:36:24,960 --> 00:36:29,660
I came here with no intention of getting out alive.
382
00:36:29,660 --> 00:36:31,099
Bold enough.
383
00:36:31,099 --> 00:36:33,399
Either you kill me,
384
00:36:33,399 --> 00:36:36,180
or drop the gun and join us.
385
00:36:37,379 --> 00:36:40,978
You just said credit means nothing, and you try to fool me again.
386
00:36:40,978 --> 00:36:42,339
I won't believe you.
387
00:36:42,339 --> 00:36:45,759
Because you can rescue Chu Jioajiao from the cops,
388
00:36:45,760 --> 00:36:47,460
you've got some real talent.
389
00:36:48,399 --> 00:36:50,600
I'm not fooling you this time.
390
00:37:11,180 --> 00:37:13,260
Either you kill me,
391
00:37:13,260 --> 00:37:17,019
or drop the gun and join us.
392
00:38:05,170 --> 00:38:14,970
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
393
00:38:18,340 --> 00:38:21,519
♫ The ignorance fades away ♫
394
00:38:21,519 --> 00:38:24,799
♫ Wear a smile ♫
395
00:38:24,800 --> 00:38:30,240
♫ The scarlet of thorny roses ♫
396
00:38:31,150 --> 00:38:33,239
♫ Never escape ♫
397
00:38:33,240 --> 00:38:35,539
♫ Never fear injury ♫
398
00:38:35,539 --> 00:38:39,040
♫ Never be afraid of pain ♫
399
00:38:43,840 --> 00:38:47,040
♫ The dream in the night ♫
400
00:38:47,040 --> 00:38:50,240
♫ The wind under the wings ♫
401
00:38:50,240 --> 00:38:56,450
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
402
00:38:56,450 --> 00:38:58,759
♫ Towards love ♫
403
00:38:58,760 --> 00:39:00,949
♫ towards bravery ♫
404
00:39:00,950 --> 00:39:04,600
♫ go forward ♫
405
00:39:08,610 --> 00:39:17,970
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
406
00:39:21,840 --> 00:39:24,349
♫ You say you're reaping the consequences ♫
407
00:39:24,350 --> 00:39:31,520
♫ and trapped in lies and fear ♫
408
00:39:34,220 --> 00:39:37,379
♫ Stare at endless time ♫
409
00:39:37,380 --> 00:39:43,760
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
410
00:39:47,140 --> 00:39:49,909
♫ I think I have no regrets ♫
411
00:39:49,910 --> 00:39:56,520
♫ finding out the truth to the very end ♫
26815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.