All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 4 - 1185486v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:05,039 Without the bomb, 2 00:00:05,039 --> 00:00:07,259 you'd kill us first. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,239 Wait! 4 00:00:12,239 --> 00:00:14,599 The timer. Please set five more minutes. 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,100 Just five minutes. 6 00:00:39,020 --> 00:00:47,040 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 7 00:01:09,120 --> 00:01:10,538 We're escorting a prisoner. Take the next one. 8 00:01:10,538 --> 00:01:11,918 I have a patient waiting. 9 00:01:11,919 --> 00:01:14,060 Can you be responsible for the delay? 10 00:01:20,120 --> 00:01:21,600 She's in. 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,598 What happened? 12 00:01:30,599 --> 00:01:34,199 Report. We get a situation here. 13 00:01:34,699 --> 00:01:36,340 Someone help! 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,790 [Circuit Breaker Panel] 15 00:01:56,720 --> 00:01:58,859 Officer, let's talk outside. 16 00:02:13,130 --> 00:02:16,390 [Changes clothes, break the window, hide behind the door] 17 00:02:20,279 --> 00:02:23,038 According to B-Ultrasound, the fetal sac is abnormal. 18 00:02:23,038 --> 00:02:24,838 It's a sign of a miscarriage. 19 00:02:24,839 --> 00:02:26,359 With her rest... 20 00:02:32,240 --> 00:02:35,119 Report! The prisoner escaped. Please send backup. 21 00:03:25,520 --> 00:03:26,838 Wait. 22 00:03:26,839 --> 00:03:28,299 Go. 23 00:03:36,080 --> 00:03:38,438 Don't look back. Listen to me. 24 00:03:54,350 --> 00:03:56,370 [Police] 25 00:04:13,320 --> 00:04:15,538 We're here. Where are you? 26 00:04:18,340 --> 00:04:20,239 I think she's still in the building. 27 00:04:25,920 --> 00:04:27,698 Temporarily lockdown all the gates of the hospital. 28 00:04:27,698 --> 00:04:30,218 All officers in the hospital, see to it now. 29 00:04:32,519 --> 00:04:35,058 - Why are you here? - What's going on here? 30 00:04:35,720 --> 00:04:37,579 The prisoner has escaped. 31 00:04:45,600 --> 00:04:48,219 - I think I saw the prisoner. - Cheng Jingsong. 32 00:05:07,679 --> 00:05:09,440 There are five minutes left. 33 00:05:14,320 --> 00:05:15,720 Stop! 34 00:05:19,600 --> 00:05:21,559 Chu Jiaojiao, hurry up! 35 00:05:22,959 --> 00:05:24,199 Stop! 36 00:05:24,200 --> 00:05:25,479 Hurry up! 37 00:05:26,079 --> 00:05:27,679 - I warn you! - Get in! 38 00:05:27,679 --> 00:05:30,119 - I'll shoot if you don't stop! - Hurry up! 39 00:07:02,960 --> 00:07:08,739 [Stealth Walker] 40 00:07:08,740 --> 00:07:11,900 [Episode 04] 41 00:07:16,959 --> 00:07:17,999 Captain Cao. 42 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 Where is he? 43 00:07:28,419 --> 00:07:30,060 Did you shoot? 44 00:07:31,200 --> 00:07:33,138 I just fired a warning shot. 45 00:07:33,138 --> 00:07:35,220 I didn't shoot them. 46 00:07:36,559 --> 00:07:38,460 Then, who did that? 47 00:07:48,239 --> 00:07:50,159 Why was it Lin Qiang? 48 00:07:55,380 --> 00:07:58,438 - You haven't answered my question. - I don't need to answer you! 49 00:08:00,920 --> 00:08:03,259 It's the business of the Narcotics Division. 50 00:08:05,880 --> 00:08:08,238 You're in SWAT Brigade. 51 00:08:08,239 --> 00:08:09,919 You have no right to know. 52 00:08:11,060 --> 00:08:13,120 All right. 53 00:08:13,120 --> 00:08:14,959 I won't ask about the case. 54 00:08:15,679 --> 00:08:17,798 But as a family member of Cheng Ji, 55 00:08:17,799 --> 00:08:19,939 I have the right to ask about Uncle Cheng. 56 00:08:21,040 --> 00:08:23,199 He was about to retire when he died. 57 00:08:23,200 --> 00:08:26,340 All the major cases had been in your charge. 58 00:08:27,440 --> 00:08:30,100 Then, why did he check the spot himself? 59 00:08:31,519 --> 00:08:33,819 Did you ask him to go? 60 00:08:36,320 --> 00:08:38,180 Please answer me. 61 00:09:10,619 --> 00:09:14,079 You bastards, I helped you save her. 62 00:09:14,099 --> 00:09:16,199 And you shot me in return. 63 00:09:16,199 --> 00:09:17,860 Shut up! 64 00:09:19,400 --> 00:09:23,438 Heipi, find a place to stop and get rid of her. 65 00:09:27,200 --> 00:09:29,259 In the hospital, 66 00:09:31,359 --> 00:09:34,600 a nurse helped me contact one of my friends. 67 00:09:34,600 --> 00:09:39,560 Heipi's phone has been given to my friend. 68 00:09:40,599 --> 00:09:44,158 If I die and he can't contact me, 69 00:09:44,159 --> 00:09:47,619 he'll give the phone to the police. 70 00:09:48,960 --> 00:09:52,639 The police will soon use the phone to track you. 71 00:09:52,639 --> 00:09:57,739 I'll let you die with me. 72 00:11:39,039 --> 00:11:40,779 You're awake. 73 00:11:51,540 --> 00:11:54,160 How many days have I been in a coma? 74 00:11:54,160 --> 00:11:57,338 Two days. I thought you wouldn't make it. 75 00:11:57,338 --> 00:11:59,799 I didn't expect you to turn out to be a tough one. 76 00:12:00,780 --> 00:12:03,999 Tell me. Where's Heipi's phone? 77 00:12:08,139 --> 00:12:10,019 I want to drink water. 78 00:12:27,080 --> 00:12:29,340 I'm hungry. 79 00:12:29,340 --> 00:12:31,500 I want to eat something. 80 00:12:31,500 --> 00:12:33,798 You're trying to stall me. 81 00:12:33,799 --> 00:12:37,459 I tell you. I don't have time to spend with you. 82 00:12:37,459 --> 00:12:39,980 I can tell you, 83 00:12:41,479 --> 00:12:43,840 but take me to meet Hu first. 84 00:12:44,579 --> 00:12:46,200 You promised me 85 00:12:46,200 --> 00:12:50,338 that if I rescued Chu Jiaojiao I could work for Hu. 86 00:12:50,338 --> 00:12:54,799 Your promise should be kept. 87 00:12:58,259 --> 00:13:00,520 I told Hu about that, 88 00:13:03,760 --> 00:13:05,540 but he refused. 89 00:13:11,019 --> 00:13:14,100 Then let Hu tell me himself. 90 00:13:15,719 --> 00:13:17,699 Tell you himself? 91 00:13:17,699 --> 00:13:19,860 Stop dreaming. 92 00:13:19,860 --> 00:13:23,738 I kept you alive right now. It's my mercy. 93 00:13:23,738 --> 00:13:24,959 Tell me now! 94 00:13:24,960 --> 00:13:27,778 Listen. I'm giving you a chance to save yourself. 95 00:13:27,778 --> 00:13:31,819 If you don't tell me, you'll be dead. 96 00:13:31,819 --> 00:13:33,919 Let go of me first. 97 00:13:35,760 --> 00:13:37,320 Lei Jie. 98 00:14:00,540 --> 00:14:03,300 I did Hu such a big favor. 99 00:14:03,300 --> 00:14:08,259 They said, as long as I promised to rescue you, 100 00:14:09,239 --> 00:14:12,060 I could work for Hu then. 101 00:14:13,760 --> 00:14:15,799 Where's Hu? 102 00:14:23,039 --> 00:14:24,699 Maybe... 103 00:14:26,579 --> 00:14:29,679 Hu doesn't even know it was me who saved you. 104 00:14:29,679 --> 00:14:32,520 You said Hu refused me. 105 00:14:32,520 --> 00:14:34,840 It's just a lie. 106 00:14:36,740 --> 00:14:38,919 They didn't lie to you. 107 00:14:38,919 --> 00:14:41,139 Hu refused indeed. 108 00:14:43,860 --> 00:14:45,718 He knows that you saved me. 109 00:14:45,719 --> 00:14:47,579 So what? 110 00:14:47,579 --> 00:14:49,780 Hu hates two kinds of people. 111 00:14:49,780 --> 00:14:51,699 One who fears death. 112 00:14:51,699 --> 00:14:53,939 The other is who plays behind the scenes. 113 00:14:53,939 --> 00:14:56,479 You wanted to save your own life, so you saved me. 114 00:14:56,479 --> 00:15:00,678 You played tricks by stealing the phone and threatening us. 115 00:15:01,379 --> 00:15:03,319 You used both taboos. 116 00:15:03,320 --> 00:15:05,259 Hu won't accept you. 117 00:15:05,259 --> 00:15:07,660 If I hadn't been defensive, 118 00:15:07,660 --> 00:15:10,259 both of them would have buried me already. 119 00:15:10,259 --> 00:15:14,119 At least I saved your life and your baby. 120 00:15:15,359 --> 00:15:18,679 Qiu Hu should come here to thank me. 121 00:15:18,679 --> 00:15:20,918 He should talk to me in person. 122 00:15:20,919 --> 00:15:23,019 It's tense outside right now. 123 00:15:23,019 --> 00:15:24,740 Hu won't see you. 124 00:15:24,740 --> 00:15:26,839 You saw what happened. 125 00:15:26,840 --> 00:15:29,658 Tell us where the phone is and leave right now. 126 00:15:29,658 --> 00:15:31,819 At least you'll be alive then. 127 00:15:33,479 --> 00:15:37,399 If you aren't playing tricks, give us the phone and leave Lingnan. 128 00:15:37,399 --> 00:15:39,520 I'll let you go. 129 00:15:41,939 --> 00:15:44,200 Give me the phone right now. 130 00:15:50,900 --> 00:15:52,599 Stop. 131 00:15:54,719 --> 00:15:57,118 Today was a turn-up for the books. 132 00:15:57,118 --> 00:15:59,420 You actually helped me. 133 00:16:01,840 --> 00:16:03,420 I'm not helping you. 134 00:16:03,420 --> 00:16:04,999 I'm helping Hu. 135 00:16:05,000 --> 00:16:09,639 If Heipi's phone is handed to the police, who knows what they'll find out. 136 00:16:09,639 --> 00:16:11,559 Indeed. 137 00:16:11,559 --> 00:16:15,938 You tried so hard to climb into Hu's bed 138 00:16:15,938 --> 00:16:19,380 and carry a baby for him. 139 00:16:19,380 --> 00:16:23,899 If anything happens to him, what should you do? 140 00:16:23,899 --> 00:16:25,879 Lei Jie, 141 00:16:27,320 --> 00:16:30,239 if you're bold, say that in front of Hu. 142 00:16:31,119 --> 00:16:34,158 Hu sent you and Heipi to save me. 143 00:16:34,159 --> 00:16:37,778 Without his permission, you asked an outsider to do the job. 144 00:16:37,778 --> 00:16:41,518 If Hu finds it out, how would you explain? 145 00:16:41,590 --> 00:16:44,120 If you dare to tell Hu, 146 00:16:44,120 --> 00:16:46,710 be careful, I'll let you pay the price. 147 00:16:46,718 --> 00:16:48,619 I can keep my mouth shut, 148 00:16:48,619 --> 00:16:50,999 as long as you watch your tongue. 149 00:16:51,000 --> 00:16:54,139 If you despise me, stay away from me. 150 00:16:54,139 --> 00:16:56,118 How can I? 151 00:16:56,119 --> 00:16:59,118 You and I see each other all the time. 152 00:16:59,118 --> 00:17:05,119 I have to respect Hu... by calling you... Madam. 153 00:17:05,119 --> 00:17:07,759 Stop pretending. 154 00:17:07,759 --> 00:17:11,079 You let Wang Qian save me with a bomb on her. 155 00:17:12,000 --> 00:17:14,559 Heipi didn't have the balls for this. 156 00:17:14,560 --> 00:17:16,759 Only you could do that. 157 00:17:17,379 --> 00:17:19,900 If you really respect Hu, 158 00:17:19,900 --> 00:17:26,619 you won't have dared to bomb my and Hu's baby. 159 00:17:35,060 --> 00:17:38,680 [Narcotics Division] 160 00:17:41,160 --> 00:17:44,819 What? Have you found her? 161 00:17:47,719 --> 00:17:49,439 Not yet. 162 00:17:50,220 --> 00:17:57,020 Maybe. No news could be best news. 163 00:17:59,319 --> 00:18:01,399 We can't just wait passively. 164 00:18:01,400 --> 00:18:04,420 We need to send an APB. 165 00:18:04,420 --> 00:18:06,999 If we send the APB now, 166 00:18:07,000 --> 00:18:10,019 Lin Qiang's identity will be exposed. 167 00:18:10,019 --> 00:18:14,058 If she can't reach Qiu Hu, our mission will be a complete failure. 168 00:18:14,058 --> 00:18:15,919 I have a hunch, 169 00:18:15,920 --> 00:18:18,119 Lin Qiang will be all right. 170 00:18:23,399 --> 00:18:28,638 Cao, we have worked together for years. I understand you. 171 00:18:28,638 --> 00:18:30,718 No matter what others say about you being a radical, 172 00:18:30,718 --> 00:18:31,999 I'll speak for you. 173 00:18:32,000 --> 00:18:33,839 But this time, 174 00:18:33,839 --> 00:18:36,179 I must warn you. 175 00:18:39,719 --> 00:18:41,799 The case is important, 176 00:18:41,800 --> 00:18:46,118 but the lives of our men on the front should be our first priority. 177 00:18:48,099 --> 00:18:52,579 After Cheng left us, there have been a lot of rumors. 178 00:18:52,579 --> 00:18:55,719 If this time Lin Qiang has another misfortune, 179 00:18:57,000 --> 00:18:59,820 we can't explain to our colleagues. 180 00:18:59,820 --> 00:19:04,139 We also can't face Cheng after we die. 181 00:19:13,000 --> 00:19:14,900 Believe me. 182 00:19:14,900 --> 00:19:17,159 Please believe me. 183 00:19:24,940 --> 00:19:29,958 You have been nagging this year that you can't find a qualified trainee. 184 00:19:29,958 --> 00:19:31,620 I recommend one to you. 185 00:19:31,620 --> 00:19:35,360 [File Folder] [Cheng Jingsong] 186 00:19:39,070 --> 00:19:41,760 [Reassignment Application] 187 00:19:43,119 --> 00:19:45,560 Has SWAT agreed to let him go? 188 00:19:45,560 --> 00:19:50,060 He applied himself. He said he was no longer fit for the SWAT work. 189 00:19:50,060 --> 00:19:52,680 He wanted to join you. 190 00:19:52,680 --> 00:19:54,940 I won't accept him. 191 00:19:56,520 --> 00:19:58,139 I won't. 192 00:19:59,180 --> 00:20:02,479 Cheng Jingsong's application for job transfer has been approved. 193 00:20:02,479 --> 00:20:05,160 If you don't accept him now, 194 00:20:05,839 --> 00:20:10,500 he'll be in the neighborhood as a community cop. 195 00:20:10,500 --> 00:20:14,659 Well, consider that. 196 00:20:27,920 --> 00:20:32,079 Also, the money you applied for has been approved. 197 00:20:32,079 --> 00:20:35,139 Just let Logistics send a report to the office. 198 00:20:35,139 --> 00:20:38,699 Great. I'll let Shen deal with this instantly. 199 00:20:50,280 --> 00:20:51,760 I'll go. 200 00:21:00,319 --> 00:21:02,180 Captain Cao. 201 00:21:02,180 --> 00:21:04,839 Having Director Gao speak up for you, 202 00:21:04,839 --> 00:21:06,800 you must have a lot of face. 203 00:21:06,800 --> 00:21:08,738 I didn't tell Direct Gao about the transfer. 204 00:21:08,738 --> 00:21:10,680 Captain Lu told him. 205 00:21:10,680 --> 00:21:13,198 Anyway, I hope Captain Cao can accept me. 206 00:21:13,199 --> 00:21:15,339 I can give you an answer right now. 207 00:21:15,339 --> 00:21:18,239 You're not allowed to join the Narcotics Division. 208 00:21:19,479 --> 00:21:21,238 Lin Qiang is at risk now. 209 00:21:21,239 --> 00:21:22,919 You are worried. 210 00:21:22,920 --> 00:21:24,780 So am I. 211 00:21:24,780 --> 00:21:27,500 But we'll find a way to save her. 212 00:21:27,500 --> 00:21:30,500 You don't have to try so hard to get here for her news. 213 00:21:34,199 --> 00:21:37,979 - Captain Cao, I... - I know what you're thinking. 214 00:21:37,979 --> 00:21:41,340 In the SWAT Brigade, you can't meddle with our Narcotics Brigade. 215 00:21:41,340 --> 00:21:44,438 You think, if you come and join us, 216 00:21:44,439 --> 00:21:46,919 you can not only know about Lin Qiang's news 217 00:21:46,919 --> 00:21:49,839 but also get into Cheng's case. 218 00:21:49,839 --> 00:21:51,759 Applying for a place with such purpose, 219 00:21:51,759 --> 00:21:53,800 you won't be accepted. 220 00:21:53,800 --> 00:21:55,959 Put that idea out of your mind. 221 00:21:56,900 --> 00:21:58,640 Captain Cao. 222 00:22:18,680 --> 00:22:21,679 You said on the dock that we could find the phone. 223 00:22:21,679 --> 00:22:23,999 If you are fooling me, 224 00:22:24,000 --> 00:22:27,040 I will throw you into the sea and drown you. 225 00:22:29,439 --> 00:22:31,098 I'm half-dead. 226 00:22:31,098 --> 00:22:34,199 Even a fall could kill me. 227 00:22:34,199 --> 00:22:36,600 I can't fool you anymore. 228 00:22:36,600 --> 00:22:39,958 I contacted my friend yesterday. 229 00:22:39,959 --> 00:22:42,199 He'll deliver the phone soon. 230 00:23:41,880 --> 00:23:42,759 Hurry up. 231 00:23:42,760 --> 00:23:44,860 I'll leave if you don't go. 232 00:23:48,040 --> 00:23:49,920 Where's your friend? 233 00:23:50,959 --> 00:23:53,000 You are so stupid. 234 00:23:53,000 --> 00:23:54,999 There's no friend at all. 235 00:23:55,000 --> 00:23:57,520 The phone was in the back seat the whole time. 236 00:24:07,160 --> 00:24:10,038 Wang Qian, you dare to trick me! 237 00:24:10,038 --> 00:24:11,438 Don't come back. 238 00:24:11,439 --> 00:24:14,779 If I catch you later, I'll kill you! 239 00:24:46,239 --> 00:24:47,519 Give me 30 kebabs, please. 240 00:24:47,520 --> 00:24:49,000 Okay. 241 00:24:50,000 --> 00:24:51,078 Can I borrow your phone? 242 00:24:51,079 --> 00:24:52,958 Is there any beer left, Sir? 243 00:24:52,959 --> 00:24:54,959 We have chilled ones, okay? 244 00:24:56,479 --> 00:24:57,559 Hello? 245 00:24:57,559 --> 00:24:58,958 Haoting Hotel. 246 00:24:58,959 --> 00:25:00,718 Where is your address? 247 00:25:00,719 --> 00:25:02,478 35, Jiangnan Road. 248 00:25:02,479 --> 00:25:05,199 Do you need a reservation? 249 00:25:05,199 --> 00:25:06,780 Yes. 250 00:25:06,780 --> 00:25:09,159 Book me the largest room 251 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 with the best dinners. 252 00:25:15,520 --> 00:25:18,260 Come on. Hurry up. 253 00:25:18,260 --> 00:25:20,780 Welcome to Haoting Hotel. 254 00:25:23,279 --> 00:25:26,559 Hello. Would you like to have dinner or karaoke? 255 00:25:26,560 --> 00:25:27,879 My name is Wang. 256 00:25:27,880 --> 00:25:29,560 Wait a moment. 257 00:25:31,959 --> 00:25:33,118 Room 201. 258 00:25:33,119 --> 00:25:35,640 Ms. Wang, this way please. 259 00:25:41,920 --> 00:25:43,560 Please. 260 00:25:45,839 --> 00:25:51,240 Ms. Wang, will you have friends here later? 261 00:25:56,330 --> 00:25:58,400 Do you know Qiu Hu? 262 00:26:01,479 --> 00:26:03,399 Tell your boss. 263 00:26:03,400 --> 00:26:06,438 Wang Qian hasn't seen him for a long time. 264 00:26:06,439 --> 00:26:08,700 I miss him so much. 265 00:26:08,700 --> 00:26:10,118 Yes. 266 00:26:10,119 --> 00:26:13,118 I also have a big gift for him. 267 00:26:13,118 --> 00:26:15,000 If I can't see him, 268 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 I'll keep waiting here. 269 00:26:18,319 --> 00:26:20,079 Wait, please. 270 00:26:33,280 --> 00:26:35,400 What do you think of this place? 271 00:26:36,760 --> 00:26:38,399 Hotel rooms, 272 00:26:38,399 --> 00:26:39,838 karaoke rooms, and sauna rooms. 273 00:26:39,839 --> 00:26:41,338 We have everything. 274 00:26:41,338 --> 00:26:43,680 I can tell you're an expert. 275 00:26:47,719 --> 00:26:52,520 You asked me to find a way to earn money for you. 276 00:26:52,520 --> 00:26:55,560 Hu is doing great business. 277 00:26:55,560 --> 00:26:59,079 I wonder if Hu can give you the chance. 278 00:27:00,599 --> 00:27:02,358 If Hu can guide me, 279 00:27:02,359 --> 00:27:04,080 that would be great. 280 00:27:05,600 --> 00:27:10,759 Hu, I have some money. 281 00:27:10,760 --> 00:27:13,599 I want to find some efficient business to invest in. 282 00:27:13,599 --> 00:27:15,179 I wonder if 283 00:27:15,179 --> 00:27:20,239 you want to cooperate with me. 284 00:27:54,280 --> 00:27:56,199 What's wrong with you? 285 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 - Hope to see you again. - Hu. 286 00:28:02,560 --> 00:28:04,519 We need you to go up there. 287 00:28:04,520 --> 00:28:06,099 Right. 288 00:28:06,099 --> 00:28:08,200 I have a few things to deal with. 289 00:28:08,200 --> 00:28:10,718 Xianhe, get in my car and wait for me. 290 00:28:10,719 --> 00:28:12,740 I'll be right back. 291 00:28:33,800 --> 00:28:35,718 With all the troubles lately, 292 00:28:35,719 --> 00:28:37,198 Hong heard about that 293 00:28:37,199 --> 00:28:39,439 and stopped getting goods from us. 294 00:28:40,520 --> 00:28:41,919 If Hong's men are out of stock, 295 00:28:41,920 --> 00:28:43,999 they must come to us. 296 00:28:44,000 --> 00:28:46,359 Go and find out what's going on. 297 00:28:48,660 --> 00:28:52,238 Hu, a miss called Wang Qian is waiting for you. 298 00:28:52,239 --> 00:28:54,358 She said she wouldn't leave 299 00:28:54,359 --> 00:28:56,319 until she sees you today. 300 00:29:08,400 --> 00:29:13,979 Today, I'll help your father teach you a lesson! 301 00:29:17,400 --> 00:29:18,759 Who are you? 302 00:29:18,760 --> 00:29:20,839 I should ask you instead. 303 00:29:20,839 --> 00:29:22,719 Who sent you? 304 00:29:57,119 --> 00:29:58,800 What happened? 305 00:30:03,000 --> 00:30:06,020 Who are you? Get out of my way! 306 00:30:06,779 --> 00:30:10,078 What? One is not enough? 307 00:30:10,079 --> 00:30:11,920 You're the second? 308 00:30:13,910 --> 00:30:16,120 - Go away! - Lei Jie! 309 00:30:22,079 --> 00:30:24,160 Don't embarrass yourself here. 310 00:30:27,659 --> 00:30:31,438 Xianhe is an honored guest. I'm sorry for what happened. 311 00:30:33,400 --> 00:30:35,159 Take Mr. Zhang to clean up. 312 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 No. 313 00:30:37,339 --> 00:30:41,880 Hu, today is our first meeting 314 00:30:41,880 --> 00:30:43,738 and you sent me such a great present. 315 00:30:43,738 --> 00:30:47,259 Beating me and scolding me. I can't enjoy that. 316 00:31:04,759 --> 00:31:06,660 You know well how to have a great time, right? 317 00:31:08,920 --> 00:31:11,339 Why did you beat up my guest? 318 00:31:14,540 --> 00:31:17,019 I made a mistake. 319 00:31:17,019 --> 00:31:19,000 Beat the wrong guy? 320 00:31:20,620 --> 00:31:23,179 So you were supposed to beat me, right? 321 00:31:27,719 --> 00:31:31,059 I asked you to bury her with Congzi. 322 00:31:31,059 --> 00:31:33,199 Why didn't you? 323 00:31:37,239 --> 00:31:42,399 Hu, you have known Wang Shanshan for a long time. 324 00:31:42,399 --> 00:31:45,479 You should understand who she is. 325 00:31:45,479 --> 00:31:48,218 You can be safe and stand here now 326 00:31:48,218 --> 00:31:50,799 because of my sister's loyalty. 327 00:31:50,800 --> 00:31:53,818 After she got caught, she didn't sell you 328 00:31:53,818 --> 00:31:56,419 and all the other buddies out. 329 00:31:56,419 --> 00:31:59,620 And you? You not only grabbed my money 330 00:31:59,620 --> 00:32:01,560 but also wanted to bury me. 331 00:32:05,520 --> 00:32:09,318 Aren't you afraid that if others know it, 332 00:32:09,319 --> 00:32:12,019 - you'll be laughed at? - Girl, 333 00:32:13,880 --> 00:32:16,778 in our gang, do you know what is important? 334 00:32:16,778 --> 00:32:17,919 Credit. 335 00:32:17,920 --> 00:32:20,119 Nonsense. 336 00:32:22,640 --> 00:32:25,160 Since you are treating me to dinner today, 337 00:32:28,060 --> 00:32:30,080 I'll teach you a lesson. 338 00:32:38,619 --> 00:32:40,739 After your sister's arrest, 339 00:32:41,800 --> 00:32:45,519 her men like Huangmao and Hu Yong kept hiding. 340 00:32:45,520 --> 00:32:47,940 You'd think they were hiding from the police. 341 00:32:47,940 --> 00:32:50,919 But they're afraid of getting killed by the gang. 342 00:32:53,319 --> 00:32:56,718 Those who have been in contact with your sister are worried about being implicated. 343 00:32:56,718 --> 00:33:00,580 They all want her former men to be dead. 344 00:33:04,460 --> 00:33:10,359 The dead will never speak anything in front of the police. 345 00:33:18,239 --> 00:33:20,600 Even if I kill you right now, 346 00:33:21,800 --> 00:33:24,860 no one will blame me for that. 347 00:33:27,760 --> 00:33:30,659 In our gang, self-protection is the most important. 348 00:33:42,520 --> 00:33:44,219 All right. 349 00:33:45,160 --> 00:33:47,199 I don't know anything. 350 00:33:48,940 --> 00:33:51,238 You tricked me for my money. 351 00:33:51,238 --> 00:33:53,539 I accept that. 352 00:33:53,539 --> 00:33:56,979 The 200,000 US dollars is my gift for you. 353 00:33:58,959 --> 00:34:01,579 But to follow you, 354 00:34:02,339 --> 00:34:06,160 I risked my life to help you save Chu Jiaojiao and your baby. 355 00:34:06,160 --> 00:34:08,199 Isn't that enough? 356 00:34:09,080 --> 00:34:11,320 Why did you still refuse me? 357 00:34:16,439 --> 00:34:18,878 Hu, she's tricky. 358 00:34:18,878 --> 00:34:20,678 - Don't trust her. - Shut up! 359 00:34:20,678 --> 00:34:22,439 You tell me. 360 00:34:29,760 --> 00:34:34,639 Well, you know nothing about that. 361 00:34:34,639 --> 00:34:37,839 If I hadn't risked my life to lead the cops away, 362 00:34:37,839 --> 00:34:41,059 Chu Jiaojiao would have never escaped. 363 00:34:43,299 --> 00:34:45,879 Ask Chu Jiaojiao to come here. 364 00:34:47,959 --> 00:34:49,600 Hu. 365 00:35:08,940 --> 00:35:10,479 Hu. 366 00:35:13,539 --> 00:35:16,360 Did she save you from the cops? 367 00:35:21,779 --> 00:35:26,719 Lei Jie and Heipi strapped a bomb on her 368 00:35:26,719 --> 00:35:28,919 and forced her to save me. 369 00:35:28,919 --> 00:35:30,700 A bomb? 370 00:35:36,460 --> 00:35:37,980 Creative. 371 00:35:38,560 --> 00:35:41,399 Pretty creative, isn't it? 372 00:35:44,579 --> 00:35:47,939 Heipi, take her out. 373 00:35:47,939 --> 00:35:50,579 You and Lei Jie come to meet me later. 374 00:35:58,059 --> 00:35:59,339 What are you doing? 375 00:35:59,339 --> 00:36:00,859 Stop! 376 00:36:09,760 --> 00:36:11,599 I tolerated you, 377 00:36:11,600 --> 00:36:14,239 and you think I'm a pushover. Treating me as you wish. 378 00:36:14,239 --> 00:36:17,060 You really think I can't rebel, right? 379 00:36:17,060 --> 00:36:20,979 Girl... if you shoot me, 380 00:36:20,979 --> 00:36:24,310 do you think you can get out of here alive? 381 00:36:24,960 --> 00:36:29,660 I came here with no intention of getting out alive. 382 00:36:29,660 --> 00:36:31,099 Bold enough. 383 00:36:31,099 --> 00:36:33,399 Either you kill me, 384 00:36:33,399 --> 00:36:36,180 or drop the gun and join us. 385 00:36:37,379 --> 00:36:40,978 You just said credit means nothing, and you try to fool me again. 386 00:36:40,978 --> 00:36:42,339 I won't believe you. 387 00:36:42,339 --> 00:36:45,759 Because you can rescue Chu Jioajiao from the cops, 388 00:36:45,760 --> 00:36:47,460 you've got some real talent. 389 00:36:48,399 --> 00:36:50,600 I'm not fooling you this time. 390 00:37:11,180 --> 00:37:13,260 Either you kill me, 391 00:37:13,260 --> 00:37:17,019 or drop the gun and join us. 392 00:38:05,170 --> 00:38:14,970 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 393 00:38:18,340 --> 00:38:21,519 ♫ The ignorance fades away ♫ 394 00:38:21,519 --> 00:38:24,799 ♫ Wear a smile ♫ 395 00:38:24,800 --> 00:38:30,240 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 396 00:38:31,150 --> 00:38:33,239 ♫ Never escape ♫ 397 00:38:33,240 --> 00:38:35,539 ♫ Never fear injury ♫ 398 00:38:35,539 --> 00:38:39,040 ♫ Never be afraid of pain ♫ 399 00:38:43,840 --> 00:38:47,040 ♫ The dream in the night ♫ 400 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 ♫ The wind under the wings ♫ 401 00:38:50,240 --> 00:38:56,450 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 402 00:38:56,450 --> 00:38:58,759 ♫ Towards love ♫ 403 00:38:58,760 --> 00:39:00,949 ♫ towards bravery ♫ 404 00:39:00,950 --> 00:39:04,600 ♫ go forward ♫ 405 00:39:08,610 --> 00:39:17,970 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 406 00:39:21,840 --> 00:39:24,349 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 407 00:39:24,350 --> 00:39:31,520 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 408 00:39:34,220 --> 00:39:37,379 ♫ Stare at endless time ♫ 409 00:39:37,380 --> 00:39:43,760 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 410 00:39:47,140 --> 00:39:49,909 ♫ I think I have no regrets ♫ 411 00:39:49,910 --> 00:39:56,520 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 26815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.