Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,080 --> 00:01:50,720
"He's a lion cub from Silukkuvaarpatti"
2
00:01:50,760 --> 00:01:53,440
'Lion from Silukkuvaarpatti'
3
00:01:53,480 --> 00:01:56,720
"Bold, brave and daring supposedly"
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,440
"Look who is here!"
5
00:02:28,800 --> 00:02:33,080
"Our very own police-hero dear"
6
00:02:40,880 --> 00:02:46,480
"Look who steals the show"
7
00:02:47,520 --> 00:02:52,480
"The cop who knows
all the know-how"
8
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
Hello, sub inspector Mutthaiya
from Silukkuvaarpatti police station
9
00:03:21,160 --> 00:03:22,720
Superintendent of Police here
10
00:03:22,760 --> 00:03:23,720
Sir...sir
11
00:03:23,760 --> 00:03:27,520
It seems Kanaka is dancing
in the temple festival in Nilakkottai
12
00:03:27,560 --> 00:03:29,640
Sir, I'm planning to go too
13
00:03:29,680 --> 00:03:33,360
Yov! Wherever Kanaka dances
you'll go and drool over her
14
00:03:33,400 --> 00:03:35,680
- No, sir
- Don't go anywhere
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
Just send 2 constables to the spot
16
00:03:37,920 --> 00:03:39,120
- Definitely sir
- Understood?
17
00:03:39,160 --> 00:03:40,560
- Okay, sir
- Hang up now
18
00:03:41,040 --> 00:03:43,160
Baskar, come fast
19
00:03:44,520 --> 00:03:46,520
'Taking his own sweet time to come!'
20
00:03:47,680 --> 00:03:49,720
- Sir
- Leave for Nilakkottai at once
21
00:03:49,760 --> 00:03:51,000
Sathiyamoorthy is there
22
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
Tell him our boss called
and ask him to be alert
23
00:03:53,200 --> 00:03:56,720
It's your duty to ensure nothing
untoward happens in the festival, okay?
24
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
What's bothering you?
25
00:03:59,080 --> 00:04:02,280
Just 4 days since I joined duty
and you're entrusting me with this
26
00:04:02,320 --> 00:04:03,920
I won't let you down, sir
27
00:04:04,160 --> 00:04:06,080
You don't have to do
some Herculean task
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,280
Just follow Sathiyamoorthy's instructions
29
00:04:08,360 --> 00:04:09,600
Got it?
30
00:04:09,640 --> 00:04:12,000
Go...impudent fellow!
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
'Hey! Baskar...!'
32
00:04:39,240 --> 00:04:41,480
Hi, Baskar
33
00:04:46,120 --> 00:04:47,880
Come down
34
00:04:47,920 --> 00:04:49,880
Please wait
Let me pick her anklet
35
00:04:52,160 --> 00:04:53,760
- Sathi...?
- Don't yell, Baskar
36
00:04:53,800 --> 00:04:55,120
I can't concentrate
37
00:04:58,160 --> 00:04:59,720
'Success, Baskar'
38
00:05:00,320 --> 00:05:02,600
- Come down
- 'That's what I'm doing'
39
00:05:03,800 --> 00:05:06,200
- What, Baskar?
- Boss called our police station
40
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
Hey, Malar
41
00:05:09,080 --> 00:05:11,960
Hello police!
Long time no see?
42
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
You look as beautiful as ever
43
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
Don't pay lip service
You don't even notice me!
44
00:05:16,960 --> 00:05:18,240
Who...me?
45
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
I opted for this duty
just to watch you dance
46
00:05:20,760 --> 00:05:23,280
You would have come
to watch Kanaka dance
47
00:05:23,320 --> 00:05:24,680
What a glib liar you are
48
00:05:24,760 --> 00:05:26,120
Wow! What a walk!
49
00:05:26,160 --> 00:05:28,240
- Our boss called
- Forget him
50
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
I'm talking to you and
you're ignoring me
51
00:05:32,640 --> 00:05:34,120
Double your money in 1 shot
52
00:05:34,160 --> 00:05:36,480
You have to bid
Don't leave the space empty
53
00:05:36,560 --> 00:05:38,520
If you keep 20 for King
you'll get 40
54
00:05:39,240 --> 00:05:41,280
- 10 diamond
- Even the cop is betting!
55
00:05:41,320 --> 00:05:42,520
'Go ahead and bet'
56
00:05:42,560 --> 00:05:45,320
'Don't even think
Money doubles double quick'
57
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
'He got the king
He's winning'
58
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
Police bro, are you here?
59
00:05:49,240 --> 00:05:52,120
The card players over there
split into 2 and started to fight
60
00:05:52,160 --> 00:05:54,440
They are cracking all the skulls
Look at mine, bro
61
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
I told you our boss called
62
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
Let's go and check
63
00:05:57,640 --> 00:05:59,040
Don't be flustered, Baskar
64
00:05:59,080 --> 00:06:02,280
If there's a festival, there's bound
to be fights, skulls will crack!
65
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
- Spade 20
- Is this why we are here?
66
00:06:04,960 --> 00:06:07,280
If cops are around
problems won't arise
67
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
But if they see us and
still create problems
68
00:06:09,520 --> 00:06:11,200
...doesn't it mean they don't respect us?
69
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
'Sir gets a double'
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
- Super!
- Listen to me
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,080
How stupid of me
to come to you for help
72
00:06:16,120 --> 00:06:18,240
I should hit myself
with my slippers!
73
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
Please be my guest!
74
00:06:19,520 --> 00:06:20,720
What happened?
75
00:06:20,760 --> 00:06:21,840
Is it doubles?
76
00:06:21,880 --> 00:06:24,160
How will you face our boss tomorrow?
77
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
Tomorrow is another day!
78
00:06:25,600 --> 00:06:27,840
Tonight let's enjoy
Kanaka's dance
79
00:06:27,880 --> 00:06:29,400
That's priority
Follow me
80
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Kanaka, huh?
81
00:07:05,720 --> 00:07:11,200
"The wind was naughty yesterday
It playfully carried my sari away"
82
00:07:11,680 --> 00:07:17,960
"I stood by the lake so breezy
The cottony cloud became my sari flimsy"
83
00:07:23,400 --> 00:07:29,040
"The wind was naughty yesterday
It wickedly carried my sari away"
84
00:07:29,120 --> 00:07:34,560
"I stood by the lake so breezy
The wispy cloud became my sari flimsy"
85
00:07:34,600 --> 00:07:40,400
"I came here as a proper pro
See me dance with eyes aglow"
86
00:07:40,440 --> 00:07:46,240
"To perspire with pleasure at night
I offered myself; a hot and fiery delight"
87
00:07:46,320 --> 00:07:52,200
"Usain Bolt is hero of every sprinter
Kanaka is folk dance's splendor"
88
00:07:52,240 --> 00:07:58,040
"A rose is a garden's work of art
Only Kanaka can break many a heart"
89
00:08:00,600 --> 00:08:03,800
"Are you ready to dance with me?"
90
00:08:06,480 --> 00:08:09,440
"Otherwise whistle wistfully"
91
00:08:12,120 --> 00:08:15,200
"Are you ready to dance with me?"
92
00:08:17,960 --> 00:08:21,120
"Otherwise whistle loudly"
93
00:08:32,440 --> 00:08:38,200
"On an unruled blank sheet
I'm a song written in white ink neat"
94
00:08:38,240 --> 00:08:43,880
"Without moving your lips, buddy
breathe my name in rhapsody"
95
00:08:44,080 --> 00:08:49,560
"Spicy chilly yet so sweet and ripe
Damp log of wood that will ignite"
96
00:08:49,600 --> 00:08:55,560
"A boat with wings on either side
Kanaka will give you a joy ride"
97
00:08:55,600 --> 00:09:01,360
"A party ropes in a crowd speedy
with 'biriyani' and booze as freebie"
98
00:09:01,400 --> 00:09:07,040
"But to watch this glam-doll chick
men will flock double quick"
99
00:09:11,120 --> 00:09:14,240
"Are you ready to dance with me?"
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,920
"Otherwise whistle heartily"
101
00:09:22,480 --> 00:09:25,800
"Are you ready to play with me?"
102
00:09:28,600 --> 00:09:31,720
"Otherwise whistle wishfully"
103
00:09:44,560 --> 00:09:46,760
7 admitted in hospital
2 with broken skulls
104
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
What were you doing?
105
00:09:48,320 --> 00:09:51,800
Sir, we tried our best to stop them
They told us not to step into their space
106
00:09:51,840 --> 00:09:52,960
What can we do, sir?
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
Baskar, you were with me
108
00:09:54,320 --> 00:09:56,960
Standing like a nitwit
Go on, explain your bit
109
00:09:57,360 --> 00:09:58,680
He's right, sir
110
00:09:58,720 --> 00:10:01,280
They can be dumb
Cat got your tongue, huh?
111
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
You told me you'll live up
to my expectations
112
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
Where did all that vanish?
Stupid fellow!
113
00:10:05,960 --> 00:10:08,640
People of Nilakkottai
always create problems
114
00:10:08,680 --> 00:10:10,760
Forget it, I'll make
some excuse to our boss
115
00:10:10,800 --> 00:10:13,840
- Thank you, sir
- What's that bandage on your finger?
116
00:10:14,080 --> 00:10:15,440
'Serves him right'
117
00:10:15,480 --> 00:10:17,960
When I tried to pick up
the anklet, I grazed my fing-
118
00:10:18,000 --> 00:10:19,160
Don't explain, I know
119
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
You got hurt stopping some miscreants
pelting stones at the festival, right?
120
00:10:22,760 --> 00:10:24,280
'He stuffs words into his mouth!'
121
00:10:24,320 --> 00:10:26,800
- Correct, sir
- Shouldn't you be safe?
122
00:10:26,840 --> 00:10:29,600
Listen, you are bold
But your brain is weak!
123
00:10:29,640 --> 00:10:30,800
'He forgot Vivekananda!'
124
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
Take tetanus shots at once
125
00:10:32,480 --> 00:10:33,680
Take a day off and rest up
126
00:10:33,720 --> 00:10:35,560
- Thank you, sir
- Leave now
127
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
No formalities
128
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
You are always over sincere
129
00:10:40,440 --> 00:10:41,520
Use this for first aid
130
00:10:41,560 --> 00:10:43,760
- No need, sir
- Don't make a fuss
131
00:10:43,920 --> 00:10:46,880
Don't go by yourself
Baski, drop Sathi at home
132
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
Thank you, sir
133
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
'With you as boss
no wonder he's like this!'
134
00:11:18,680 --> 00:11:21,640
When do you intend
arresting Cycle Shankar?
135
00:11:22,000 --> 00:11:23,480
I'm gathering all the details
136
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
I'm unable to pin the right witness
137
00:11:30,040 --> 00:11:34,400
Think you can file a case, remand him
and ensure he doesn't see the light of day?
138
00:11:37,560 --> 00:11:39,520
By then we will retire, sir
139
00:11:40,960 --> 00:11:42,680
The only solution is...
140
00:11:42,760 --> 00:11:46,120
...to finish him off in our style
without anyone's knowledge
141
00:11:47,560 --> 00:11:49,800
Be under the impression
his chapter is closed
142
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Sir?
143
00:12:00,480 --> 00:12:02,040
'Not only you'
144
00:12:02,080 --> 00:12:04,520
But how many ever cops hound me
145
00:12:04,920 --> 00:12:07,560
...you can't touch
even a strand of my hair!
146
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
Deputy Police Commissioner
of Chennai, Mr Saravana Kumar...
147
00:12:17,160 --> 00:12:21,040
...was shot dead by notorious rowdy
Cycle Shankar in Tambaram
148
00:12:21,320 --> 00:12:23,640
'This murder in broad daylight
has been recorded'
149
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
'...in the CCTV camera
fixed at the signal'
150
00:12:25,640 --> 00:12:27,600
'It has created a stir
amongst the public'
151
00:12:27,680 --> 00:12:33,720
'Commissioner Paneer Selvam has assigned
a special task force to nab Cycle Shankar'
152
00:12:35,120 --> 00:12:36,960
It's a shame to our department
153
00:12:37,000 --> 00:12:39,680
He was fixing punctures
in a cycle shop at the age of 10
154
00:12:39,720 --> 00:12:41,880
Today he's Cycle Shankar!
155
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Dodging Chennai police like a pro
156
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
44 cases against him
157
00:12:46,040 --> 00:12:48,440
With his political clout
he wriggled out scot-free
158
00:12:48,520 --> 00:12:50,680
We must finish him off in an Encounter
159
00:12:51,040 --> 00:12:52,560
It isn't easy to nab him
160
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
But still we shouldn't give up
161
00:12:54,280 --> 00:12:55,640
We should kill him
162
00:12:55,680 --> 00:12:57,800
And show the world
how efficient we are
163
00:13:05,280 --> 00:13:06,920
'Started, huh?'
164
00:13:24,800 --> 00:13:26,680
Why are you struggling?
165
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
Just throw it down
166
00:13:28,640 --> 00:13:30,440
It will break of its own accord
167
00:13:44,080 --> 00:13:46,400
Is this how you iron?
Creases all over
168
00:13:46,440 --> 00:13:49,040
Are you catching a culprit
wearing an ironed shirt?
169
00:13:49,080 --> 00:13:51,920
All you do is a peon's job
in that police station
170
00:13:52,880 --> 00:13:56,400
Grandma, you seem to be
going overboard from the morning?
171
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
Hey, Sathi
172
00:13:57,640 --> 00:14:01,640
Your grandfather wished to
make you a good police officer
173
00:14:01,720 --> 00:14:04,320
But he didn't live to
see his dream come true
174
00:14:04,680 --> 00:14:09,200
He made me promise I'll make
his dream come true and only then die
175
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
I'm losing hope that day will ever dawn
176
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
You keep saying this
like a broken record!
177
00:14:15,440 --> 00:14:16,720
What do you want me to do?
178
00:14:16,760 --> 00:14:18,640
What else will I ask you, dear?
179
00:14:18,680 --> 00:14:20,120
You are a constable now
180
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
Get promoted as a sub inspector
before I die, that's all
181
00:14:22,960 --> 00:14:25,800
Does it mean you'll never die?!
182
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
Arrogance pours out of every pore!
183
00:14:33,360 --> 00:14:34,560
Good morning, Baskar
184
00:14:34,600 --> 00:14:36,760
Stuffing yourself
early in the morning
185
00:14:38,080 --> 00:14:40,040
Make 2 half boiled eggs
with extra pepper
186
00:14:40,080 --> 00:14:41,680
Pack 20 idlis, 10 'poori' sets
187
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
And 12 'dosas'
188
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
Won't they buy?
Why should we buy daily?
189
00:14:46,080 --> 00:14:49,040
Baskar, will we run errands
throughout our life?
190
00:14:49,080 --> 00:14:51,640
In another 10 or 15 years,
we'll be head constables
191
00:14:51,680 --> 00:14:53,880
Whoever is the constable
will buy for us
192
00:14:53,960 --> 00:14:55,400
That's life, Baskar
193
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
- Sir, half boiled egg
- Thank you
194
00:15:04,800 --> 00:15:06,920
Why do you eat it piping hot?
195
00:15:09,320 --> 00:15:11,920
Half boiled egg has to be eaten like this
196
00:15:11,960 --> 00:15:17,440
Without spilling, in this temperature
it will slip and slide down the throat
197
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
It's divine!
198
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
Shall I order for you?
199
00:15:20,480 --> 00:15:22,000
- No need
- Is it a divine month?
200
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Give, bro
201
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
- Hello...?
- Tell me
202
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
You got eyes
at the back of your head?
203
00:15:34,800 --> 00:15:36,560
Let go of him, Sathi
It was a mistake
204
00:15:36,600 --> 00:15:38,360
How does it matter
if he knew or not?
205
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
Waste of an egg!
206
00:15:39,800 --> 00:15:40,760
That's all, right?
207
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
Anyway we needn't pay
208
00:15:43,080 --> 00:15:43,960
Get lost!
209
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
No, Baskar
210
00:15:48,040 --> 00:15:50,000
I'm angry because
an egg went waste
211
00:15:50,640 --> 00:15:51,720
'Is he mad?'
212
00:15:51,760 --> 00:15:52,920
Sir, parcel
213
00:15:54,040 --> 00:15:56,440
'He messed up my mood
early in the morning'
214
00:15:58,280 --> 00:15:59,720
Hey! Move out of the way
215
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
Hey...!
216
00:16:16,680 --> 00:16:18,360
Collection should be excellent
217
00:16:18,400 --> 00:16:20,280
- On the job
- Okay, master
218
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
Hey, give me
219
00:16:22,080 --> 00:16:23,280
Get the cash out
220
00:16:23,560 --> 00:16:24,680
Cash...quick
221
00:16:24,760 --> 00:16:27,320
The cops are useless
All they do is gawk!
222
00:16:28,880 --> 00:16:30,640
'He keeps staring at me'
223
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
'He pre-empted us
in collecting cash'
224
00:16:33,080 --> 00:16:34,800
'Getting delayed
and he isn't moving'
225
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
Just Rs 10?
Are you giving alms?
226
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
Don't interfere
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
You won't have a shop
in this market
228
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
You got tense for a silly egg
229
00:16:44,400 --> 00:16:46,040
They are so bold and brutal
230
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
You're standing like a boulder
231
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
I'll tell you later
232
00:16:48,800 --> 00:16:50,120
Hurry up, let's go
233
00:16:50,160 --> 00:16:53,240
- Why such poor collection today?
- Put these cards
234
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
- Get in
- Let's go
235
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
Move...move aside
236
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
So wrong and ruthless!
Who is this chap?
237
00:17:03,480 --> 00:17:05,920
Chandran, his nickname
is Share auto Chandran
238
00:17:05,960 --> 00:17:07,280
Notorious rowdy
239
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
What he says is law
for the past 20 years
240
00:17:09,480 --> 00:17:11,920
Our department didn't take
any action for 20 years?
241
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
Should finish him off in an Encounter
242
00:17:13,960 --> 00:17:15,280
Encounter...?
243
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
That's a mistake
we should never do, Baskar
244
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
If we touch a rowdy
their sons will grow up as goons
245
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
...take a vow and
take revenge on our children
246
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
How can you be so scared?
247
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
Don't you know karate?
248
00:17:25,440 --> 00:17:27,080
Who told you?
All half baked
249
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
Learning karate is not for bashing up thugs
250
00:17:29,360 --> 00:17:30,840
But not to be bashed up by them
251
00:17:30,920 --> 00:17:33,040
You won't understand
Let's start our duty
252
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
'Weaves a story so well'
253
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Did you invite everyone?
254
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
Take good care
of all the bigwigs
255
00:17:39,200 --> 00:17:42,440
Uncle, visiting our station
so early in the morning?
256
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
'Wearing his uniform
and acting as errand boy'
257
00:17:47,400 --> 00:17:49,920
'Calling me 'uncle'
and humiliating me'
258
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
Is he your uncle?
Glaring daggers at you?
259
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
My mother's brother
So he takes that liberty
260
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
It's hot, sir
Enjoy your meal
261
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
Sathi, I heard Auto Chandran
came to the market?
262
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
Share auto Chandran, right?
263
00:18:00,840 --> 00:18:02,000
Did I ask you?
264
00:18:02,880 --> 00:18:05,840
Go, don't stare like an owl
Get me water to drink
265
00:18:05,880 --> 00:18:08,120
- You tell me, Sathi
- I didn't see him, who told you?
266
00:18:08,160 --> 00:18:10,040
Someone called and told me just now
267
00:18:10,080 --> 00:18:11,360
He isn't giving us our share
268
00:18:11,400 --> 00:18:13,680
Forget him
Why did the councillor come?
269
00:18:13,760 --> 00:18:15,840
His son is getting married
in Kandha Mahal
270
00:18:15,880 --> 00:18:16,800
So...?
271
00:18:16,840 --> 00:18:18,760
Wants security
Minister will be attending
272
00:18:18,800 --> 00:18:20,520
You and Baskar go tomorrow
273
00:18:20,560 --> 00:18:21,680
Sure, sir
274
00:18:31,600 --> 00:18:32,760
- Sathi
- Hello, aunt
275
00:18:32,800 --> 00:18:34,240
How are you, my son-in-law?
276
00:18:34,280 --> 00:18:37,640
How can you attend our wedding
in uniform like this?
277
00:18:37,680 --> 00:18:38,840
What to do?
278
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Duty comes first for me
279
00:18:40,520 --> 00:18:42,640
You keep obsessing about duty
280
00:18:42,680 --> 00:18:45,400
I've bought silk 'dhoti'
and silk shirt for you
281
00:18:45,440 --> 00:18:47,120
- Come and change
- I'm coming
282
00:18:47,160 --> 00:18:48,480
- Come fast
- Okay, aunt
283
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
'Come, akka'
284
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
- What's your name?
- Sneha
285
00:18:53,400 --> 00:18:54,560
Nice name
286
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
Phone number?
287
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
I've never seen you before
288
00:19:09,840 --> 00:19:11,960
I live nearby in Pallapatti
289
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
Are you Neelaveni's sister?
290
00:19:13,560 --> 00:19:15,960
I have 4 brothers
No sisters at all
291
00:19:16,760 --> 00:19:17,840
'4 brothers?!'
292
00:19:17,880 --> 00:19:20,480
Sathi, you seem to have
made your 1st move
293
00:19:20,560 --> 00:19:22,480
Yes, but this won't work for me
294
00:19:22,520 --> 00:19:23,840
You want to try?
295
00:19:23,920 --> 00:19:25,760
Are you serious?
Thanks, Sathi
296
00:19:25,800 --> 00:19:27,320
Note down this #
297
00:19:27,360 --> 00:19:28,880
She looks good, right?
298
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
She has 4 sisters too
299
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
You mean 4 sisters-in-law?
300
00:19:33,240 --> 00:19:35,160
Hey partner, how are you?
301
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
- I've messaged you
- Won't you salute me?
302
00:19:37,920 --> 00:19:39,360
Are you a minister?
303
00:19:39,400 --> 00:19:41,720
Oh! You salute only ministers?
304
00:19:42,000 --> 00:19:43,920
One day I'll become a minister too
305
00:19:43,960 --> 00:19:46,320
World will be destroyed
by then, get going
306
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
Bless you
307
00:19:52,520 --> 00:19:53,680
Greetings
308
00:19:53,720 --> 00:19:56,240
Attend a wedding a day
Utterly jobless!
309
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
Sathi, how is work?
310
00:19:58,560 --> 00:20:01,400
You know when it comes to work,
I'm like a white man
311
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
Your sense of humor!
312
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
Has Arumugam come?
313
00:20:04,760 --> 00:20:07,240
- Whom do you mean?
- Arumuga Perumal
314
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Oh! That minister
315
00:20:08,480 --> 00:20:10,400
- Not yet
- Minister or trickster!
316
00:20:10,440 --> 00:20:11,840
Let's see how long he lasts
317
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
Please come, welcome
318
00:20:13,280 --> 00:20:14,400
I'm already here
319
00:20:15,680 --> 00:20:17,800
Who is it, Sathi?
Laughing at his own jokes!
320
00:20:17,840 --> 00:20:21,200
He's ex minister Nilakkottai Narayanan
Has a lot of clout in this area
321
00:20:21,240 --> 00:20:22,880
He got me this police job
322
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
'As if you can get in with merit'
323
00:20:24,960 --> 00:20:26,000
Shall we eat?
324
00:20:26,040 --> 00:20:27,960
'Minister Arumuga Perumal
Long live!'
325
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
'Minister Arumuga Perumal'
326
00:20:30,000 --> 00:20:31,880
'Minister Arumuga Perumal
Long live!'
327
00:20:31,920 --> 00:20:33,560
'Long live'
328
00:20:33,600 --> 00:20:37,680
'Future chief minister of Tamil Nadu'
329
00:20:37,840 --> 00:20:39,880
'- Minister Arumuga Perumal
- Long live!'
330
00:20:39,920 --> 00:20:43,080
'Future Chief Minister of
Tamil Nadu Arumuga Perumal'
331
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
Baskar, that girl smiled at me
332
00:21:06,480 --> 00:21:08,360
You say that of every girl!
333
00:21:08,400 --> 00:21:10,080
1st lower your hand
334
00:21:15,560 --> 00:21:18,200
You're right, Sathi
She's smiling at you
335
00:21:28,080 --> 00:21:33,640
"I walk with my senses reeling
It's such a head-spinning feeling"
336
00:21:33,680 --> 00:21:38,560
"You kindled a fever within me, darling"
337
00:21:38,600 --> 00:21:43,760
"I glare or stare at everything
I smile just once a day or something"
338
00:21:43,800 --> 00:21:48,920
"You made my face a-smiling
as if it's the done thing"
339
00:21:48,960 --> 00:21:54,040
"I don't know how I can cope
Your glance swirls me like a silicone rope"
340
00:21:54,080 --> 00:21:59,160
"Like a lamb I follow you
Faithfully wherever you go"
341
00:21:59,200 --> 00:22:04,280
"Like a 'kulfi' cart ringing its bell
your tinkling laughter sweet as hell"
342
00:22:04,320 --> 00:22:09,040
"I run behind you eagerly
like a shorts-clad boy in glee"
343
00:22:09,080 --> 00:22:13,920
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
344
00:22:13,960 --> 00:22:19,360
"Don't mesmerize me
I'm besotted with you totally"
345
00:22:19,400 --> 00:22:24,640
"Don't sweep me off my feet
I'm bowled over complete"
346
00:22:24,680 --> 00:22:30,320
"Just tell me your name, dear
Then pierce me with your love-spear"
347
00:22:56,040 --> 00:23:01,040
"Standing behind the pillar secretly
your eyes look only at me"
348
00:23:01,080 --> 00:23:05,440
"What did you whisper, dear
into your friend's ear?"
349
00:23:06,160 --> 00:23:11,400
"I haven't set eyes on you earlier
Nor heard about you, my dear"
350
00:23:11,440 --> 00:23:16,000
"Not even a single heroine here
can hold a candle to your beauty, dear"
351
00:23:16,040 --> 00:23:21,000
"I don't need to know your past, dear
You are my future, that's crystal clear"
352
00:23:21,040 --> 00:23:26,280
"It will take 7 births to caress
your forehead to your nose"
353
00:23:26,320 --> 00:23:31,360
"My heart has fallen like a flower
at your dainty feet in total surrender"
354
00:23:31,400 --> 00:23:34,200
"I'll run a lifetime with you hereafter"
355
00:23:34,240 --> 00:23:41,080
"Don't you go into raptures of laughter"
356
00:23:41,120 --> 00:23:46,480
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
357
00:23:46,520 --> 00:23:51,560
"Don't bewitch me, baby
I am smitten by you totally"
358
00:23:51,600 --> 00:23:56,840
"Don't enrapture me, lassie
Don't cast your magic spell on me"
359
00:23:56,880 --> 00:24:02,880
"Just tell me your name, dear
Then kill me with your glamor"
360
00:24:06,800 --> 00:24:12,160
"I walk with my senses reeling
It's such a head-spinning feeling"
361
00:24:12,200 --> 00:24:17,000
"You ignited a fever within me, darling"
362
00:24:17,040 --> 00:24:22,400
"I glare or stare at everything
I smile just once a day or something"
363
00:24:22,480 --> 00:24:28,200
"You made my face a-smiling
as if it's the done thing"
364
00:24:31,160 --> 00:24:35,960
"Don't hypnotize me, my belle
Don't pull me into your whirlpool spell"
365
00:24:36,000 --> 00:24:41,160
"Don't mesmerize me
I'm besotted with you totally"
366
00:24:41,200 --> 00:24:46,680
"Don't sweep me off my feet
I'm bowled over complete"
367
00:24:46,760 --> 00:24:52,920
"Just tell me your name, dear
Then pierce me with your love-spear"
368
00:25:01,440 --> 00:25:03,000
What is your name?
369
00:25:04,680 --> 00:25:05,760
Name...?
370
00:25:08,840 --> 00:25:10,120
Jessie...!
371
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Jessie...?
372
00:25:11,600 --> 00:25:13,360
- Oh! Christian, huh?
- Why...?
373
00:25:13,400 --> 00:25:14,680
Is that a problem?
374
00:25:14,720 --> 00:25:15,760
Nothing like that
375
00:25:15,800 --> 00:25:17,320
Can convert my religion
Forget that
376
00:25:17,360 --> 00:25:18,680
Give me your number
377
00:25:18,720 --> 00:25:20,400
Why do you need my phone #?
378
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
What a silly question?
379
00:25:21,760 --> 00:25:23,480
I liked a girl
the moment I set eyes on her
380
00:25:23,520 --> 00:25:24,800
Love at first sight too
381
00:25:25,000 --> 00:25:27,360
Then how can I not ask for your #?
Give me your #
382
00:25:27,400 --> 00:25:31,360
I heard you're in love
with your uncle's daughter
383
00:25:31,520 --> 00:25:32,600
Uncle's daughter?
384
00:25:32,680 --> 00:25:33,640
Me...?
385
00:25:34,400 --> 00:25:37,760
You mean Raji, daughter of
that useless councillor Ramalingam?
386
00:25:37,800 --> 00:25:39,360
- Yes
- Good lord!
387
00:25:39,400 --> 00:25:41,640
That's school love
7 years ago!
388
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
In fact, you can't even call it love
389
00:25:43,920 --> 00:25:47,520
As a school kid, she used to follow me
with a runny nose, calling me 'uncle'
390
00:25:47,560 --> 00:25:49,760
Stuck to me like glue
Real pain in the wrong place!
391
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
But tell me, who told you about her?
392
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
I heard someone talking here
393
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
People love to gossip
394
00:25:55,680 --> 00:25:57,240
Turn a deaf ear
Your # please
395
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
- I'll call you tonight
- Hey Raji, are you here?
396
00:25:59,960 --> 00:26:01,200
I was looking for you
397
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Come to the stage for a snap
398
00:26:02,760 --> 00:26:03,960
You go, ma
I'll come
399
00:26:04,000 --> 00:26:06,440
Sathi, you must stay
for the wedding feast
400
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
Are you Raji?
401
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
7 years ago
only because of you
402
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
...my father sent me
to a school in Salem
403
00:26:14,720 --> 00:26:18,000
In those 7 years, I didn't
forget you even a single day
404
00:26:18,040 --> 00:26:19,080
But you...
405
00:26:19,120 --> 00:26:20,600
...forgot me completely
406
00:26:20,640 --> 00:26:22,120
You want to know my name!
407
00:26:22,160 --> 00:26:23,280
Let me explain, Raj-
408
00:26:23,360 --> 00:26:24,840
After so many years...
409
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
...I was so excited to meet you
410
00:26:26,920 --> 00:26:27,960
But-
411
00:26:30,680 --> 00:26:33,920
Raji, I recognised you when you were
circulating that 'arati' plate
412
00:26:33,960 --> 00:26:36,080
Can't I recognize
this parrot nose?
413
00:26:36,120 --> 00:26:37,760
I was just pulling your leg
414
00:26:37,800 --> 00:26:39,240
Fraud!
415
00:26:40,120 --> 00:26:41,880
It's fine even if you didn't recognise me
416
00:26:41,960 --> 00:26:45,680
But you're an incorrigible flirt
insisting on getting a girl's phone #
417
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
I don't want to see you ever again
418
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
Raji...listen to me, Raji
419
00:26:49,600 --> 00:26:51,400
Raji, I love you!
420
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
They easily gobble up
2 packets each
421
00:27:00,320 --> 00:27:02,000
How many times
will I go to the shop?
422
00:27:02,040 --> 00:27:05,320
I've lost weight just walking to and fro
to get food for these buffaloes!
423
00:27:08,120 --> 00:27:09,280
Why did you take this long?
424
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
There were cops on the way
Don't I have to be careful?
425
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Bro, eat
426
00:27:19,000 --> 00:27:23,080
'Kada' Kumar, you could've got 300 bucks
if you had gone for your coolie job
427
00:27:23,120 --> 00:27:25,000
You think this man is torturing you
428
00:27:25,040 --> 00:27:27,680
I have to pay my child's fees
He isn't paying us
429
00:27:27,720 --> 00:27:30,160
He's a sleepy joe
Take from his pocket
430
00:27:31,000 --> 00:27:32,280
What are you sketching?
431
00:27:32,320 --> 00:27:34,120
- Where is the piece?
- What 'piece'?
432
00:27:34,160 --> 00:27:35,120
Are you deaf?
433
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
If you're drunk don't you know
tomato rice from 'biriyani'?
434
00:27:38,040 --> 00:27:40,160
Who lit a cracker
and tossed it inside?
435
00:27:41,440 --> 00:27:43,880
- Someone is shooting at us
- Police...police
436
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
Cops have surrounded us
437
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
Run...run
438
00:27:49,040 --> 00:27:50,880
Cops have targeted us
Escape from here
439
00:27:50,960 --> 00:27:52,800
They're targeting us
because of you
440
00:27:52,840 --> 00:27:53,920
You run 1st...run
441
00:27:53,960 --> 00:27:57,160
Manohar, be alert, he's trying
to escape through the rear
442
00:28:26,560 --> 00:28:31,240
'In the planned gun firing in Nochikuppam
targeting cycle Shankar who was hiding'
443
00:28:31,280 --> 00:28:34,640
'...it's alleged he escaped
being caught by the cops'
444
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
'To make sure Cycle Shankar
doesn't escape to other States...'
445
00:28:38,280 --> 00:28:41,680
'...intensive surveillance has
been boosted in the city'
446
00:28:41,720 --> 00:28:44,520
Baskar, the story goes like this
447
00:28:45,920 --> 00:28:48,200
When I was in 10th grade...
448
00:28:48,520 --> 00:28:50,760
...she was in 6th grade!
449
00:28:51,200 --> 00:28:52,280
When I was in 12th grade...
450
00:28:52,320 --> 00:28:53,680
...she must've been in 8th grade
451
00:28:53,720 --> 00:28:55,520
You're wrong
9th grade
452
00:28:55,560 --> 00:28:59,480
- How come?
- I flunked a year in between
453
00:28:59,760 --> 00:29:02,280
You're boasting as if
you stood 1st in class
454
00:29:02,320 --> 00:29:04,200
I'll go and sit in her class
455
00:29:04,240 --> 00:29:06,440
Teacher will ask me
to get out but I won't
456
00:29:06,520 --> 00:29:09,480
One day the hyper-teacher
snitched to her father
457
00:29:09,520 --> 00:29:11,400
He got even more tense than the teacher
458
00:29:11,440 --> 00:29:12,680
He took Raji out of the school
459
00:29:12,720 --> 00:29:16,000
And sent her to study in Salem
She stayed with her uncle there
460
00:29:16,280 --> 00:29:18,120
That was a bad time
461
00:29:19,000 --> 00:29:20,960
I also forgot her
in a couple of days
462
00:29:21,440 --> 00:29:22,360
Forgot her?
463
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Why...?
464
00:29:25,760 --> 00:29:30,480
That's when Hema, a North Indian girl
joined our school in 11th grade
465
00:29:30,560 --> 00:29:32,920
Do you know how she looked?
466
00:29:32,960 --> 00:29:36,600
Oh my God!
Totally different level
467
00:29:37,120 --> 00:29:40,880
I heard Raji finished her 12th grade
and took up a teacher's training course
468
00:29:40,920 --> 00:29:42,040
Poor thing!
469
00:29:42,080 --> 00:29:44,440
She has been obsessing about me
470
00:29:44,480 --> 00:29:47,520
But I thought
she was some stranger
471
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
Drooled over her
and made a mess
472
00:29:49,560 --> 00:29:51,680
If you don't get this girl
then some other chick
473
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
As if you can't find one
474
00:29:53,000 --> 00:29:54,640
Not easy, Baskar
475
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
I swear I won't find a girl
476
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
Look here
477
00:29:58,880 --> 00:30:01,000
She's so drop dead gorgeous
478
00:30:01,040 --> 00:30:03,000
Not just because she's beautiful
479
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
First love!
480
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
First love...
481
00:30:07,520 --> 00:30:10,560
...is the best love!
482
00:30:11,680 --> 00:30:13,600
Should never miss that
483
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
Raji...I love you!
484
00:30:22,080 --> 00:30:24,000
'Govt Middle School
Silukkuvaarpatti'
485
00:30:28,200 --> 00:30:29,480
Good morning
486
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
Good morning, miss
487
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
I'm your new class teacher
488
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
My name is Rajeswari
489
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Can I get to know you?
490
00:30:36,080 --> 00:30:39,160
- This is for you, miss
- Thank you
491
00:30:42,120 --> 00:30:43,720
Why is it blank?
492
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
You must ask only that police uncle
493
00:30:45,680 --> 00:30:47,840
He asked me to give
this bouquet to you
494
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
- Go and sit in your place
- Okay, miss
495
00:31:00,360 --> 00:31:01,760
Why did you send that blank paper?
496
00:31:01,800 --> 00:31:03,240
Blank paper?
Who said so?
497
00:31:03,280 --> 00:31:06,440
Dip that paper in water and read
You'll see the letters very clearly
498
00:31:06,520 --> 00:31:08,240
- What...?
- In case students read it?
499
00:31:08,280 --> 00:31:10,560
- Secret letter
- We share no secrets
500
00:31:10,600 --> 00:31:12,280
I've erased everything from my heart
501
00:31:12,360 --> 00:31:13,440
Stop torturing me
502
00:31:13,480 --> 00:31:14,440
I get irritated-
503
00:31:14,480 --> 00:31:15,760
I agree
Mistake is mine
504
00:31:15,800 --> 00:31:17,720
I've explained it clearly
Read and reply
505
00:31:17,760 --> 00:31:19,680
Then I won't cross your path!
506
00:31:23,360 --> 00:31:25,400
Let me see what he has written
507
00:31:30,280 --> 00:31:32,000
I can't see any letters!
508
00:31:47,920 --> 00:31:50,080
'Did you dip the letter
in water and read, Raji?'
509
00:31:50,120 --> 00:31:52,000
Don't make me curse you
510
00:32:03,520 --> 00:32:05,160
- Hello?
- Gawd! Uncle
511
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
Hello?
512
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
Hello, isn't Raji there, uncle?
513
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
She just got back from school
Who are you?
514
00:32:11,080 --> 00:32:13,280
- Where are you calling from?
- I'm Thenmozhi, uncle
515
00:32:13,320 --> 00:32:15,840
- Raji's colleague
- Is that so?
516
00:32:15,880 --> 00:32:17,920
Raji...Raji dear
517
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
- What, pa?
- Someone called Thenmozhi
518
00:32:21,640 --> 00:32:23,600
- Hello...?
- Hello, Raji?
519
00:32:23,640 --> 00:32:26,320
This is Thenmozhi
Did you dip my letter in water?
520
00:32:26,680 --> 00:32:28,160
It just came apart
521
00:32:28,360 --> 00:32:31,040
That means you dipped it
in water too many times!
522
00:32:31,080 --> 00:32:33,160
'You love me so much, huh?!'
523
00:32:33,200 --> 00:32:35,760
I have some work to do
Can we talk tomorrow?
524
00:32:35,800 --> 00:32:36,760
- Hey Raji
- Bye
525
00:32:36,800 --> 00:32:38,360
Raji, don't hang up on me
526
00:32:56,200 --> 00:32:57,120
Miss...?
527
00:33:13,160 --> 00:33:14,240
Miss...!
528
00:33:40,040 --> 00:33:41,000
What...?
529
00:33:41,040 --> 00:33:42,480
Don't get tense
Only a small inquiry
530
00:33:42,520 --> 00:33:44,640
- Inquiry...?
- Sir's name is Ramesh
531
00:33:44,680 --> 00:33:46,760
He's studying in 3rd grade
in your school
532
00:33:46,800 --> 00:33:50,080
Pencil and eraser are missing
from his geometry box of late
533
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
Especially this has started
only after you joined the school!
534
00:33:52,920 --> 00:33:54,320
Why shouldn't we suspect you?
535
00:33:54,360 --> 00:33:55,440
What nonsense!
536
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
Are you saying I'm taking
his pencil and eraser home?
537
00:33:57,720 --> 00:34:00,520
- When did I come to your class?
- You came as a substitute
538
00:34:00,560 --> 00:34:02,240
Does it mean I stole them?
539
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
I'll kill you
540
00:34:03,320 --> 00:34:04,640
Rajeswari miss!
541
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
Sir...!
542
00:34:07,520 --> 00:34:08,200
Yes, sir
543
00:34:08,240 --> 00:34:09,680
Why are you threatening the victim?
544
00:34:09,720 --> 00:34:12,720
As per IPC section it is our duty
to enquire from all angles
545
00:34:16,760 --> 00:34:17,960
Look at that!
546
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
What soap? Is it Lux?
547
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
- Washing soap Rin!
- No wonder
548
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
Super shiny!
549
00:34:35,280 --> 00:34:37,000
Beautiful...!
550
00:34:37,680 --> 00:34:39,400
- Hey, is this yours?
- No
551
00:34:39,440 --> 00:34:40,560
Look properly
552
00:34:40,600 --> 00:34:43,280
Mine is Apsara pencil
It is black and blue
553
00:34:43,320 --> 00:34:44,880
Oh! Narrow escape
554
00:34:47,080 --> 00:34:48,840
I'll go, sir
It's getting late for me
555
00:34:48,880 --> 00:34:50,840
- I'll go, sir
- Wait till inquiry gets over
556
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Stay calm
557
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
You call this an inquiry?
558
00:34:53,440 --> 00:34:54,680
I can't watch all this, sir
559
00:34:54,720 --> 00:34:57,560
- Disturbing my mood
- Think of my plight then
560
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
'Wow! My photo!'
561
00:35:00,240 --> 00:35:02,160
Who is this?
Your brother?
562
00:35:02,200 --> 00:35:03,360
Grandfather!
563
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
Investigation over
564
00:35:09,360 --> 00:35:11,880
Miss, reciprocate his love soon
565
00:35:11,920 --> 00:35:13,240
Otherwise...
566
00:35:13,280 --> 00:35:17,400
...they will cook up a complaint daily
about a missing compass and eraser!
567
00:35:17,440 --> 00:35:20,640
He won't let me go home early!
568
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
- Kept those papers in?
- Yes
569
00:35:33,120 --> 00:35:34,160
Must submit in court
570
00:35:34,200 --> 00:35:36,440
- School got over, dear?
- Yes, pa
571
00:35:36,480 --> 00:35:38,760
Is it true he waits
outside your school often?
572
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
- Who, pa?
- That useless Sathi
573
00:35:41,520 --> 00:35:43,000
Sathi...?
574
00:35:43,040 --> 00:35:44,960
You mean amma's brother's son?
575
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Same fellow
576
00:35:46,040 --> 00:35:47,160
I haven't seen him
577
00:35:47,200 --> 00:35:48,680
He will come only to meet you
578
00:35:48,720 --> 00:35:50,200
Shall I call and warn him?
579
00:35:50,240 --> 00:35:51,280
I'll take care
580
00:35:51,320 --> 00:35:52,800
Don't get tense for no reason
581
00:35:52,840 --> 00:35:53,880
Okay, go
582
00:35:57,000 --> 00:35:58,320
Heard what she said?
583
00:35:58,400 --> 00:36:00,320
She has erased Sathi
from her mind!
584
00:36:00,520 --> 00:36:01,800
As if he doesn't have the right
585
00:36:01,840 --> 00:36:03,080
That's why he would've gone
586
00:36:03,120 --> 00:36:04,480
I'll slap you till your cheek swells
587
00:36:04,520 --> 00:36:07,240
She was with my brother for 7 years
to avoid your family
588
00:36:07,320 --> 00:36:10,080
He is reformed now
He's a policeman
589
00:36:10,120 --> 00:36:11,840
Why rub salt on my wound?
590
00:36:12,080 --> 00:36:13,440
I don't mind if he's a sub inspector
591
00:36:13,480 --> 00:36:15,640
He's an errand boy
in the police station
592
00:36:15,880 --> 00:36:17,680
Gloating over nothing!
Give it to me
593
00:36:17,720 --> 00:36:19,080
Think you're British family
594
00:36:21,040 --> 00:36:22,880
As if he's from Ambani family!
595
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
'Hmmm...tell me'
596
00:36:42,080 --> 00:36:44,360
Shankar, where are you?
What are you up to?
597
00:36:44,400 --> 00:36:45,880
Shaving
598
00:36:46,880 --> 00:36:50,080
Shaving my beard and moustache
which I didn't for the past 15 years
599
00:36:50,120 --> 00:36:51,480
'And living incognito'
600
00:36:51,520 --> 00:36:53,440
I'm unable to come to Chennai
601
00:36:53,480 --> 00:36:55,640
The entire police force
is looking for me
602
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
Are you happy now?
603
00:36:58,520 --> 00:36:59,920
Don't worry, Shankar
604
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Only 1 more month
605
00:37:01,440 --> 00:37:03,960
I'll create a problem and
change that commissioner
606
00:37:04,000 --> 00:37:05,320
Show it in action, not words!
607
00:37:05,360 --> 00:37:07,280
Before that you must do me a favor
608
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
Isn't it enough
what I did all along?
609
00:37:09,320 --> 00:37:10,600
Listen to me patiently
610
00:37:10,640 --> 00:37:12,880
You know ex-minister
Nilakkottai Narayanan?
611
00:37:16,480 --> 00:37:18,000
Namaste!
612
00:37:18,040 --> 00:37:21,640
He is poking into all the properties
I have bought for the past 5 years
613
00:37:21,680 --> 00:37:24,880
He intends collecting all the details
and giving it as evidence to the CM
614
00:37:24,920 --> 00:37:27,240
If he does, not only
will I lose my office...
615
00:37:27,320 --> 00:37:29,640
...I'll never be able to run
for election in this birth
616
00:37:29,680 --> 00:37:31,720
You must finish him off somehow
617
00:37:31,760 --> 00:37:32,840
How can I do it now?
618
00:37:32,920 --> 00:37:35,200
You can do it
Where are you now?
619
00:37:35,280 --> 00:37:36,400
In Pondicherry
620
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
Leave for Nilakkottai right away
621
00:37:37,960 --> 00:37:40,040
'Do this all by yourself'
622
00:37:40,080 --> 00:37:42,560
Shouldn't be even an iota
of suspicion about the killer
623
00:37:42,600 --> 00:37:45,280
You finish him off
I'll handle the commissioner
624
00:37:52,720 --> 00:37:55,000
They used to make egg 'bonda'
in the morning
625
00:37:55,040 --> 00:37:57,200
It was out of the world
Now they have stopped
626
00:37:57,240 --> 00:37:59,640
I always liked to eat only
half boiled eggs, Baskar
627
00:37:59,680 --> 00:38:02,160
- Why...?
- You can just swallow it, very easy
628
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
'What's with this rash driving?'
629
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
Who are you?
630
00:38:06,800 --> 00:38:08,280
Killed someone
Want to surrender?
631
00:38:08,320 --> 00:38:10,480
Ask constable Baskar to come out
632
00:38:11,520 --> 00:38:12,880
'He wants to meet you'
633
00:38:12,920 --> 00:38:14,040
Why do you want to meet him?
634
00:38:14,080 --> 00:38:18,040
He has proposed to my sister Sneha
in WhatsApp bombarding her with messages
635
00:38:18,080 --> 00:38:19,920
He has sent Friend request on Facebook
636
00:38:19,960 --> 00:38:21,480
Invited her to play Candy crush
637
00:38:21,520 --> 00:38:24,800
That moron didn't even know
the game is outdated
638
00:38:25,480 --> 00:38:28,800
Like Khushboo in 'Chinna Thambi'
we were protective about our sister
639
00:38:28,840 --> 00:38:30,240
'Have you seen Khushboo, you dumbo?'
640
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
How dare he change her heart!
641
00:38:32,360 --> 00:38:33,400
Ask him to come out
642
00:38:33,440 --> 00:38:36,000
We'll chop him right here
and all 4 of us will go to jail
643
00:38:36,040 --> 00:38:37,320
Let me tell them
644
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
He is on medical leave
Back after 2 months
645
00:38:39,480 --> 00:38:41,080
Why medical leave all of a sudden?
646
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
His mother-in-law is not well
647
00:38:43,840 --> 00:38:45,800
Mother-in-law?
648
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
A married man has proposed to our sister
649
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
We must pickle him to pieces
650
00:38:49,600 --> 00:38:51,360
Why do you behave like barbarians?
651
00:38:51,960 --> 00:38:53,240
Yes, we are savages
652
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
The four of us can't even read or write
653
00:38:55,840 --> 00:38:58,400
But we educated our sister
right up to undergrad
654
00:38:58,440 --> 00:38:59,720
'Illiterates, huh?'
655
00:38:59,760 --> 00:39:01,240
He has escaped now
But warn him
656
00:39:01,280 --> 00:39:03,080
One day or the other
he'll die in our hands
657
00:39:03,120 --> 00:39:04,240
Let's go
658
00:39:05,120 --> 00:39:08,320
I was thrilled my girlfriend has 4 sisters
but they are worse than rhinos!
659
00:39:08,360 --> 00:39:09,440
What happened, sir?
660
00:39:09,480 --> 00:39:11,160
- Hey, come with me
- Why, sir?
661
00:39:11,560 --> 00:39:14,240
Must nab Share auto Chandran
He's collecting dues in the market
662
00:39:14,280 --> 00:39:17,000
- Let's get energised with tea
- Tea can wait, come with me
663
00:39:17,040 --> 00:39:19,440
- Sir, it will get cold
- Don't make me curse you
664
00:39:19,520 --> 00:39:21,000
Special ginger tea for you
665
00:39:21,120 --> 00:39:23,880
- You kill me with your love
- Garnished with cardamom
666
00:39:23,920 --> 00:39:26,520
- No
- Let's go
667
00:39:26,800 --> 00:39:29,440
- Where is the driver?
- You sent him on some errand
668
00:39:29,480 --> 00:39:31,400
Oh! I forgot
Let me drive then
669
00:39:31,480 --> 00:39:33,360
Sir, he is dangerous
We must plan-
670
00:39:33,440 --> 00:39:35,960
Why trouble yourself?
Let's wait for the driver
671
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Is that what you wanted to say?
672
00:39:37,600 --> 00:39:40,120
Chandran will leave by then
We must catch him today
673
00:39:40,200 --> 00:39:42,240
You're so insistent
Let me drive, sir
674
00:39:42,280 --> 00:39:44,120
- Get in, sir
- Quick...quick
675
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
We are ready, sir
676
00:39:46,200 --> 00:39:49,040
'If I drive slowly, I won't be
pounded by Chandran'
677
00:39:49,520 --> 00:39:51,200
'What is his hidden agenda?'
678
00:39:51,240 --> 00:39:53,200
Why are you driving
at a bullock cart's pace?
679
00:39:53,240 --> 00:39:55,920
- Speed up
- Maximum speed is 40 km, sir
680
00:39:56,080 --> 00:39:58,040
At this speed, they will
go home and sleep
681
00:39:58,120 --> 00:40:00,160
But we should not
break the rules, sir
682
00:40:00,240 --> 00:40:02,320
This won't work
Hold the steering wheel
683
00:40:02,360 --> 00:40:03,440
I'll press the accelerator
684
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Sir...sir
685
00:40:06,200 --> 00:40:07,280
About turn!
686
00:40:07,320 --> 00:40:08,720
Move aside
687
00:40:08,760 --> 00:40:11,240
- Police, master!
- Press the brake now
688
00:40:20,600 --> 00:40:21,840
Aiyaiyo!
689
00:40:23,360 --> 00:40:27,080
Make mincemeat out of them now!
690
00:40:39,400 --> 00:40:40,800
Kill him
691
00:40:44,440 --> 00:40:46,240
Hey, why did you come in between?
692
00:40:50,320 --> 00:40:51,600
You deserve to be-
693
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Bingo!
694
00:41:08,160 --> 00:41:09,480
'Finish it fast'
695
00:41:10,880 --> 00:41:13,520
You dare hit us
knowing we are Chandran's men?
696
00:41:15,080 --> 00:41:16,640
Get into the auto
697
00:41:16,720 --> 00:41:18,960
Hey! Who will pay for the broken glass?
698
00:41:19,000 --> 00:41:21,560
He sailed mid-air and broke it
Let me check his pocket
699
00:41:22,600 --> 00:41:24,840
Looks like he's asking me
to flick his wallet!
700
00:41:24,880 --> 00:41:26,720
Before he gets up
start the auto
701
00:41:26,760 --> 00:41:29,480
- Let's go
- Lift...higher
702
00:41:30,120 --> 00:41:31,640
Where are they?
703
00:41:31,720 --> 00:41:33,320
Shucks! Just escaped
704
00:41:34,280 --> 00:41:36,200
Hey Baskar
What happened to Sathi?
705
00:41:36,240 --> 00:41:37,360
Lift him
706
00:41:37,800 --> 00:41:40,360
Coast is clear now
You can get up
707
00:41:40,520 --> 00:41:42,760
Where are they?
I won't spare them
708
00:41:43,520 --> 00:41:44,960
Don't yell, Sathi
709
00:41:46,280 --> 00:41:49,440
Don't worry, one day or the other
I'll slice him into two right here
710
00:41:49,480 --> 00:41:53,000
Sathi, why did you have to fly
in mid-air and break their glass?
711
00:41:53,040 --> 00:41:54,240
Sorry, sir
712
00:41:54,280 --> 00:41:56,560
I don't know what I do
when I'm really angry
713
00:41:56,600 --> 00:41:58,760
- Aiyaiyo! You're bleeding
- It's alright, sir
714
00:41:58,800 --> 00:42:00,240
- Baskar
- I know
715
00:42:00,480 --> 00:42:02,240
He needs a Tetanus Toxoid injection
716
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Good, you are sharp
717
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
- 'For no reason you harp'
- Go right now
718
00:42:06,720 --> 00:42:09,360
You'll be caught whether
Chandran gets caught or not
719
00:42:09,440 --> 00:42:10,400
Me...?
720
00:42:11,680 --> 00:42:13,360
What happened?
721
00:42:13,840 --> 00:42:15,160
'Why is he running?'
722
00:42:15,600 --> 00:42:18,600
Raji should be clean bowled
by my performance today
723
00:42:18,640 --> 00:42:19,720
Hold this
724
00:42:20,720 --> 00:42:23,800
- Why didn't you fix the IV?
- You don't need all this, sir
725
00:42:26,520 --> 00:42:27,480
What happened?
726
00:42:27,520 --> 00:42:29,480
A riot in the market it seems
727
00:42:29,720 --> 00:42:31,680
Tell me, what happened?
728
00:42:31,840 --> 00:42:34,000
Share auto Chandran's gang accosted us
729
00:42:34,040 --> 00:42:36,240
- With Chandran?
- Raji
730
00:42:36,520 --> 00:42:37,800
Are you here?
731
00:42:39,120 --> 00:42:41,600
Couldn't you have been careful
while fighting those thugs?
732
00:42:44,360 --> 00:42:46,760
All this is routine in a cop's life, dear
733
00:42:47,440 --> 00:42:50,520
When I jumped from the jeep,
to catch the auto...
734
00:42:50,640 --> 00:42:53,040
I didn't notice the windshield
right in front of me
735
00:42:53,080 --> 00:42:55,240
Shards of glass pierced my hand
736
00:42:55,280 --> 00:42:56,840
You are always like this
737
00:42:57,120 --> 00:42:58,840
Is it a deep wound, sister?
738
00:43:02,840 --> 00:43:04,720
Why did she walk out without replying?
739
00:43:04,960 --> 00:43:08,800
She is silent because he has to be
under observation for 48 hours
740
00:43:10,920 --> 00:43:12,320
You are working so hard
741
00:43:12,360 --> 00:43:14,880
But do you know
my dad derides you?
742
00:43:14,920 --> 00:43:16,440
What does he say?
743
00:43:16,520 --> 00:43:19,480
Does he say I just pretend
to fight and I'm a scaredy-cat?
744
00:43:19,760 --> 00:43:21,400
Ask him to prove it
745
00:43:22,120 --> 00:43:24,080
Why do you get flustered
for no reason?
746
00:43:24,120 --> 00:43:26,520
- He didn't say that at all
- He didn't, huh?
747
00:43:26,760 --> 00:43:28,040
What else did he say, dear?
748
00:43:28,080 --> 00:43:31,320
You are more of an errand boy
instead of a proper policeman
749
00:43:31,360 --> 00:43:35,520
From now on, I won't run errands
for anyone in the station, okay?
750
00:43:35,680 --> 00:43:38,440
'He's giving up on the only job
he did properly!'
751
00:43:38,720 --> 00:43:40,480
You don't worry, Sathi
752
00:43:40,720 --> 00:43:42,160
One day or the other...
753
00:43:42,200 --> 00:43:45,440
...you will arrest a rowdy
far more dangerous than Chandran
754
00:43:45,480 --> 00:43:48,360
Drag him on the roads
in front of everyone
755
00:43:48,400 --> 00:43:49,800
I'll be there to enjoy that scene
756
00:43:49,840 --> 00:43:51,160
I will die before that!
757
00:43:52,920 --> 00:43:54,200
Sure da, my darling
758
00:44:40,960 --> 00:44:47,400
"Play at night and sleep in the day"
759
00:44:47,600 --> 00:44:52,600
"This is the way of the world anyway"
760
00:44:55,120 --> 00:44:57,560
[song from 'Navarathiri']
761
00:44:59,680 --> 00:45:00,920
Hey, come here
762
00:45:00,960 --> 00:45:02,360
- Yes, sir
- Clean this up
763
00:45:05,200 --> 00:45:06,120
Your order, sir?
764
00:45:06,160 --> 00:45:09,440
Quarter rum, water
and 'tandoori' chicken
765
00:45:10,200 --> 00:45:13,200
- What is our peg count so far?
- 16 pegs
766
00:45:13,240 --> 00:45:14,640
Are we on a high?
767
00:45:15,120 --> 00:45:16,480
I meant are we sozzled?
768
00:45:16,520 --> 00:45:18,640
- Not at all
- It is all spurious stuff
769
00:45:18,800 --> 00:45:20,320
We've been conned
770
00:45:20,360 --> 00:45:22,680
Click a photo and
upload in Facebook
771
00:45:22,720 --> 00:45:25,720
I'll tell my FB friends to share
if they are true Tamilians
772
00:45:25,800 --> 00:45:27,680
- Watch this
- Super idea, bro
773
00:45:30,960 --> 00:45:32,800
'Likes' will erupt like a volcano
774
00:45:38,320 --> 00:45:40,360
Hey boy, get another full bottle
775
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
It's late, we will be closing down
776
00:45:42,040 --> 00:45:43,800
Late, huh?
Call your owner
777
00:45:44,280 --> 00:45:46,080
That group is really troublesome
778
00:45:46,120 --> 00:45:47,200
Please talk to them, bro
779
00:45:47,640 --> 00:45:49,040
What is the matter?
780
00:45:49,080 --> 00:45:50,800
Do you drink
just to create a ruckus?
781
00:45:50,880 --> 00:45:53,400
It is beyond 10:00 p.m
Leave now, come on
782
00:45:53,440 --> 00:45:55,320
- All of you leave now
- Hey! Sit down
783
00:45:55,360 --> 00:45:57,120
You don't have to go
Just sit down
784
00:45:57,160 --> 00:45:58,600
Sit...sit...sit down
785
00:45:58,640 --> 00:46:01,000
You open the shop
late in the morning
786
00:46:01,080 --> 00:46:03,120
And close the shop
early at night
787
00:46:03,160 --> 00:46:06,800
If you maintain such short hours
how can India become a Super Power?
788
00:46:06,840 --> 00:46:10,160
Travel and widen your mind
Shops abroad are open 24 hours
789
00:46:10,200 --> 00:46:11,560
Try to reform at least now
790
00:46:11,600 --> 00:46:13,360
Are you tanked
and being troublesome?
791
00:46:13,400 --> 00:46:15,640
I am not drunk and
that's the whole trouble
792
00:46:15,680 --> 00:46:18,360
When has your booze ever intoxicated us?
793
00:46:18,400 --> 00:46:19,840
We entered when the sun set
794
00:46:19,920 --> 00:46:21,240
And we've been drinking
795
00:46:21,280 --> 00:46:23,480
All we do is pee but no sign
of getting high
796
00:46:23,560 --> 00:46:27,360
To top it all I go home and my wife
picks a quarrel when I'm not even high!
797
00:46:27,400 --> 00:46:30,720
We will leave only if we get tanked
None of you step out till then
798
00:46:30,760 --> 00:46:32,840
Drink till dawn
It's my treat
799
00:46:32,880 --> 00:46:34,920
- Off you go
- Call the bartender boy
800
00:46:34,960 --> 00:46:37,160
He has taken his 'weapon' out!
801
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
I'm a globetrotter drunkard!
802
00:46:39,200 --> 00:46:41,920
- Don't underestimate us
- Hello, police station?
803
00:46:56,520 --> 00:46:59,280
Master, 2 half boiled eggs
with extra pepper
804
00:47:00,760 --> 00:47:02,360
Who is creating trouble in the bar?
805
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
Sir, I was about to meet you
806
00:47:04,440 --> 00:47:06,880
They are selling booze
higher than the market price, sir
807
00:47:06,920 --> 00:47:08,880
Sometimes it's tough
to open the lid
808
00:47:08,920 --> 00:47:10,800
One tap at the bottom and one on top
809
00:47:10,840 --> 00:47:12,400
It spins like a roulette
810
00:47:12,440 --> 00:47:14,480
In spite of all this trouble
we don't get high
811
00:47:14,520 --> 00:47:16,080
Drink and test it
as a true officer
812
00:47:16,160 --> 00:47:17,760
Here you go
Only 1 peg
813
00:47:17,800 --> 00:47:18,880
Doesn't it stink?
814
00:47:18,920 --> 00:47:21,920
- 'Now you know our difficulty?'
- Leaving half way through, bro?
815
00:47:21,960 --> 00:47:24,880
I came here to drink in peace
816
00:47:24,960 --> 00:47:27,040
Such a ruckus here as well
817
00:47:27,080 --> 00:47:29,600
No 'please' of mind...!
818
00:47:29,840 --> 00:47:32,440
I would rather go back
to the serenity of my grove
819
00:47:32,480 --> 00:47:34,320
Fine, but watch your step
820
00:47:34,360 --> 00:47:36,200
'Bear in mind
I'll beat you to a pulp'
821
00:47:36,240 --> 00:47:38,680
I have every right to ask you
as a citizen, file the case
822
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
'I will book you under the Goondas Act'
823
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
You think I'm a goon to be booked!
824
00:47:42,600 --> 00:47:44,320
Master, I'm sure
the egg is cooked
825
00:47:44,400 --> 00:47:45,600
Quoting rules to me?!
826
00:47:45,640 --> 00:47:47,840
Pick up everyone immediately
827
00:47:47,880 --> 00:47:49,520
You'll arrest me?
Try your luck
828
00:47:49,560 --> 00:47:51,680
'You are underestimating my power'
829
00:47:51,720 --> 00:47:54,400
You have no clue of
my followers in Facebook
830
00:47:54,440 --> 00:47:57,080
'If I set my mind, I can
get you transferred tomorrow'
831
00:47:57,120 --> 00:48:00,120
- 'Sparing you because you're a cop'
- Sir, your bill
832
00:48:00,160 --> 00:48:01,880
'Our main purpose in life is to booze'
833
00:48:01,920 --> 00:48:03,520
'We've spent millions in booze'
834
00:48:03,640 --> 00:48:04,640
Rs 845, sir
835
00:48:05,240 --> 00:48:06,720
Try hitting me
You'll have a riot!
836
00:48:06,760 --> 00:48:08,040
Why are you looking on?
837
00:48:14,040 --> 00:48:15,440
Let go of me, I say
838
00:48:36,120 --> 00:48:38,120
Hey! You there
Stop, I say
839
00:48:39,440 --> 00:48:40,840
Just you wait!
840
00:48:45,200 --> 00:48:48,800
Bad enough you ruined
my half boiled egg
841
00:48:49,560 --> 00:48:52,320
You dare walk away
without an apology!
842
00:48:52,400 --> 00:48:53,720
You're dead meat, man
843
00:49:11,680 --> 00:49:14,200
iPhone!
Finders keepers!
844
00:49:21,840 --> 00:49:24,160
- Good morning, miss
- Good morning
845
00:49:24,800 --> 00:49:27,560
- Heard you rocked last night at the bar
- As usual, right?
846
00:49:27,640 --> 00:49:30,880
How can I turn a blind eye
to a crime in front of me, huh?
847
00:49:31,560 --> 00:49:34,400
If you're obsessed with duty
what about a wife in your life?
848
00:49:34,440 --> 00:49:37,080
And start a family
of your own in due course?
849
00:49:37,160 --> 00:49:39,320
What's the tearing hurry?
We just started dating
850
00:49:39,360 --> 00:49:41,120
- We can wait a bit
- No rush for you
851
00:49:41,160 --> 00:49:42,720
My parents don't feel that way
852
00:49:42,760 --> 00:49:45,320
My father asked the marriage broker
to look for a groom
853
00:49:45,400 --> 00:49:47,360
He's finding a groom for you?
854
00:49:48,000 --> 00:49:51,200
Will anyone go past me
and become your fiancé?
855
00:49:51,240 --> 00:49:52,360
If anyone dares-
856
00:49:54,760 --> 00:49:57,840
You know I'll close his chapter
in an Encounter and move on?
857
00:49:59,720 --> 00:50:01,920
I'll be late for school
See you
858
00:50:19,480 --> 00:50:20,800
'Police station?'
859
00:50:22,200 --> 00:50:24,680
My dear chap
Where are you from?
860
00:50:24,760 --> 00:50:27,120
I've never seen you
earlier in this jail
861
00:50:27,200 --> 00:50:29,920
'Thank god, nobody recognizes me'
862
00:50:29,960 --> 00:50:31,680
'What is he so deep in thought about?'
863
00:50:31,720 --> 00:50:33,040
'- Baskar
- Sir'
864
00:50:33,480 --> 00:50:35,560
'Any update on brothel case
in Kothanampatti?'
865
00:50:35,600 --> 00:50:36,920
'I interrogated everyone'
866
00:50:36,960 --> 00:50:39,320
We can't proceed further
due to lack of eye witnesses
867
00:50:39,360 --> 00:50:42,200
- Why do you need an eye witness for this?
- SI sir
868
00:50:42,440 --> 00:50:43,640
Why am I locked up?
869
00:50:43,680 --> 00:50:46,400
Weren't you part of the ruckus
in the bar last night?
870
00:50:46,440 --> 00:50:48,800
- If I'm there will you arrest me?
- Then what?
871
00:50:48,960 --> 00:50:50,840
I'm in no way connected to them
872
00:50:50,880 --> 00:50:53,120
Under what section are you
detaining me here?
873
00:50:53,160 --> 00:50:55,640
Release me immediately
or I'll call my lawyer
874
00:50:55,960 --> 00:50:58,960
Hey Sathi, he's threatening me
Why do you lock up such fellows?
875
00:50:59,040 --> 00:51:02,160
Sir, he ruined my half boiled egg
and jinxed my evening
876
00:51:02,200 --> 00:51:04,120
He doesn't know
any law or a lawyer
877
00:51:04,160 --> 00:51:05,520
Just pulling a fast one
878
00:51:16,080 --> 00:51:18,720
Staring dagger at me, eh?
Call your lawyer
879
00:51:18,760 --> 00:51:21,040
If you see a costly phone
you'll pocket it, huh?
880
00:51:21,360 --> 00:51:23,560
- Give my iPhone
- iPhone?
881
00:51:23,680 --> 00:51:25,760
What the hell do you mean?
882
00:51:25,920 --> 00:51:27,520
Which iPhone?
883
00:51:27,960 --> 00:51:30,320
The blows you got last night
weren't enough, huh?
884
00:51:30,400 --> 00:51:31,880
I'll crack all your fingers
885
00:51:31,920 --> 00:51:33,000
'Hey Sathiyamoorthy'
886
00:51:33,040 --> 00:51:34,600
Why are you manhandling him?
887
00:51:34,640 --> 00:51:36,000
Go and buy my tiffin
888
00:51:36,040 --> 00:51:37,600
Let go of my hand
889
00:51:37,640 --> 00:51:38,920
Let go
890
00:51:43,680 --> 00:51:46,080
- Sir, usual 'poori'?
- Buy 'pongal' as well
891
00:51:46,120 --> 00:51:48,360
Go along with him
to help him carry it
892
00:51:50,880 --> 00:51:53,080
Sir, who is this fellow?
893
00:51:53,400 --> 00:51:54,600
Constable Sathiyamoorthy
894
00:51:54,680 --> 00:51:56,760
- Why do you need to know?
- Move aside, bro
895
00:51:56,840 --> 00:52:00,080
Why are you sending a cop
to buy us food?
896
00:52:00,120 --> 00:52:02,800
If you let us out, we can eat
and happily go back home
897
00:52:02,880 --> 00:52:05,440
- What are you blabbing?
- This is a petty case
898
00:52:06,040 --> 00:52:08,240
Is this your mother-in-law's house?
899
00:52:08,280 --> 00:52:11,080
You have a pile of cases
heaped on you, I'll kill you
900
00:52:11,160 --> 00:52:13,080
'This has become a routine'
901
00:52:13,360 --> 00:52:14,320
There they are!
902
00:52:14,360 --> 00:52:15,880
Yaaay! My wife is here
903
00:52:16,640 --> 00:52:17,560
'My wife'
904
00:52:17,600 --> 00:52:18,920
Keep quiet!
905
00:52:19,120 --> 00:52:22,360
Look here, your husbands created
a ruckus in the bar last night
906
00:52:22,400 --> 00:52:24,080
I've filed a 'public nuisance' case
907
00:52:24,120 --> 00:52:26,680
- I won't release them
- Who asked you to, sir?
908
00:52:26,720 --> 00:52:28,360
They are better off inside
909
00:52:28,440 --> 00:52:30,800
They make our lives hell
getting drunk all the time
910
00:52:30,880 --> 00:52:34,120
Keep them in for a whole year
Let's see if they reform at least then
911
00:52:34,160 --> 00:52:36,600
You go from temple to temple
praying for a baby
912
00:52:36,640 --> 00:52:39,840
If we are in jail for a year
how will you experience motherhood?
913
00:52:39,880 --> 00:52:42,520
As if we become mothers
when you are out and free
914
00:52:42,560 --> 00:52:47,120
Men work so hard and so they tend
to sleep, out of sheer exhaustion
915
00:52:47,160 --> 00:52:48,840
So what? Don't let your tongue run!
916
00:52:48,880 --> 00:52:50,800
Can you detain them
for 1 year or not?
917
00:52:50,920 --> 00:52:53,240
This isn't such a serious offence at all
918
00:52:53,280 --> 00:52:54,760
File a rape case, sir
919
00:52:54,840 --> 00:52:57,360
He gets tanked and
rapes me every night, sir
920
00:52:57,400 --> 00:52:58,600
Savithri!
921
00:52:58,640 --> 00:53:02,560
Don't wash dirty linen in public
It's absolutely personal
922
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Your husband is better than mine
923
00:53:04,080 --> 00:53:07,040
My husband knocked
at Sarasu's door, fully sozzled
924
00:53:07,080 --> 00:53:09,120
- You went to Sarasu's house?
- Is that so?
925
00:53:09,160 --> 00:53:10,520
Not Shanthi's house?
926
00:53:10,640 --> 00:53:12,640
Slippers are flying like missiles, move
927
00:53:12,720 --> 00:53:15,600
Our broomsticks will speak
when you come out
928
00:53:16,920 --> 00:53:18,360
It's evident you're a bachelor
929
00:53:18,440 --> 00:53:20,680
A slipper-missile is their smallest weapon!
930
00:53:21,280 --> 00:53:24,840
Girls, they cannot afford
to feed us night and day
931
00:53:24,880 --> 00:53:27,040
Most probably they will
send us home this evening
932
00:53:27,080 --> 00:53:31,440
So I request you to go home, shower
and wait for us with a tasty chicken feast
933
00:53:31,480 --> 00:53:33,160
We'll come with a quarter bottle
934
00:53:33,200 --> 00:53:35,240
"Jolly-lo-pegathon"
935
00:53:35,280 --> 00:53:38,480
Give me your jewelry
Sir, I don't know what you'll do
936
00:53:38,560 --> 00:53:41,440
Pledge these jewels
and give them 3 square meals
937
00:53:41,520 --> 00:53:43,680
But please don't release them
938
00:53:43,760 --> 00:53:46,640
If you don't agree
I'll resort to immolation
939
00:53:46,680 --> 00:53:49,920
What are you doing?
Aiyaiyo! God help me
940
00:53:50,280 --> 00:53:52,480
- Why did you snuff it?
- How can you do this?
941
00:53:52,520 --> 00:53:55,640
Even if Supreme Court passes an order
I won't release them
942
00:53:55,680 --> 00:53:57,240
Please go home now
943
00:53:57,280 --> 00:53:59,040
'- Please go
- Don't let them out'
944
00:53:59,120 --> 00:54:00,760
I won't, please listen to me
945
00:54:00,880 --> 00:54:01,920
That's better
Let's go
946
00:54:01,960 --> 00:54:05,360
'If they are still released
let's ransack the wine shop'
947
00:54:11,800 --> 00:54:15,680
"Selfie girl
Gimme a muah"
948
00:54:16,160 --> 00:54:19,600
[song from 'Kaththi']
949
00:54:37,600 --> 00:54:38,760
Hey, it's ringing
950
00:54:39,080 --> 00:54:42,360
'Caller is Tony
Could it be M.S.Dhoni?'
951
00:54:44,200 --> 00:54:45,560
Hello, bro
952
00:54:45,800 --> 00:54:47,160
Where are you?
953
00:54:47,200 --> 00:54:48,440
'What happened to you, bro?'
954
00:54:48,480 --> 00:54:49,680
Why are you quiet?
955
00:54:49,720 --> 00:54:52,320
'How will we let you die, bro?'
956
00:54:52,400 --> 00:54:53,800
Be brave, bro
957
00:54:53,880 --> 00:54:55,480
Talk to me, bro
958
00:54:56,040 --> 00:54:57,920
Ages since we heard your voice
959
00:54:57,960 --> 00:54:59,120
Say something, bro
960
00:54:59,160 --> 00:55:01,680
Talk to me, bro
I can't hear you
961
00:55:02,360 --> 00:55:05,080
Talk or shall I let loose
a string of cuss words?
962
00:55:05,120 --> 00:55:06,960
'Hey, open your mouth'
963
00:55:07,600 --> 00:55:09,240
Why did he hang up on me?
964
00:55:10,320 --> 00:55:12,000
Can I have 1 more bun?
965
00:55:12,720 --> 00:55:14,400
Help yourself to a cream bun
966
00:55:15,320 --> 00:55:18,280
Not a single soul
feels bad he's missing
967
00:55:18,520 --> 00:55:21,160
How annoying!
Who is this now?
968
00:55:21,800 --> 00:55:23,560
Shankar, have you reached Nilakkottai?
969
00:55:23,640 --> 00:55:28,280
I heard Narayanan is planning a meeting
in the Party office this evening?
970
00:55:30,080 --> 00:55:32,400
Why is he hanging up
in mid conversation?
971
00:55:35,640 --> 00:55:37,720
Hey! Minister is calling
Pull aside
972
00:55:38,000 --> 00:55:39,800
- Yes, sir
- 'Where is Shankar'?
973
00:55:39,840 --> 00:55:41,200
Why isn't he picking my call?
974
00:55:41,240 --> 00:55:43,040
He isn't picking our calls either, sir
975
00:55:43,120 --> 00:55:44,520
We are also trying to find him
976
00:55:44,560 --> 00:55:46,920
I gave Shankar an assignment
977
00:55:46,960 --> 00:55:48,520
I need to discuss with him
978
00:55:48,560 --> 00:55:49,960
What assignment, sir?
979
00:55:50,040 --> 00:55:51,600
Why are you so curious?
980
00:55:51,640 --> 00:55:53,320
Tell me, sir
I won't breathe a word
981
00:55:53,360 --> 00:55:55,760
I told him to kill
Narayanan of Nilakkottai
982
00:55:55,800 --> 00:55:57,360
'I need to talk to him
regarding this'
983
00:55:57,400 --> 00:55:58,960
Is this such a big secret, sir?
984
00:55:59,000 --> 00:56:01,320
I intended to finish him off myself
985
00:56:01,480 --> 00:56:03,800
'Don't worry, sir
We'll handle this'
986
00:56:04,480 --> 00:56:08,040
Hey, bro has gone to Nilakkottai
Take an U turn and let's go there
987
00:56:10,960 --> 00:56:13,680
'Every minute I am here
adds to my tension'
988
00:56:13,720 --> 00:56:16,680
'Before I am identified,
I must escape from here'
989
00:56:16,760 --> 00:56:19,120
- Who went on night patrol?
- Sathi and I, sir
990
00:56:19,160 --> 00:56:20,640
- Gandhi Park?
- Sathi, sir
991
00:56:20,720 --> 00:56:22,400
- Nehru Park?
- I went, sir
992
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
Who is that beggar
in front of our station?
993
00:56:24,640 --> 00:56:26,440
- Sir, it's me
- You, huh?
994
00:56:26,480 --> 00:56:28,560
- What is it?
- Please release me, sir
995
00:56:28,640 --> 00:56:30,320
I'll pay you whatever you ask, sir
996
00:56:30,400 --> 00:56:33,280
- Will you give Rs 10000?
- I can add a couple of zeroes!
997
00:56:33,320 --> 00:56:34,480
Kidding me?
Get lost!
998
00:56:34,520 --> 00:56:36,800
Sir, I swear
I'll pay you 1 million
999
00:56:36,840 --> 00:56:38,080
That too in cash
1000
00:56:38,840 --> 00:56:41,560
Did I hear him right, Baskar?
He's offering 1 million
1001
00:56:41,640 --> 00:56:43,880
Unlock the door and
we can inquire further
1002
00:56:43,920 --> 00:56:46,200
- I promise you, sir
- Okay...open!
1003
00:56:46,360 --> 00:56:49,480
1 minute
I'll handle him
1004
00:56:49,560 --> 00:56:51,400
'Aiyo...this chap?'
1005
00:57:09,920 --> 00:57:13,280
Doesn't have a nayapaisa on him
You think he can pay you 1 million?
1006
00:57:13,320 --> 00:57:14,400
'He's a tramp'
1007
00:57:14,560 --> 00:57:16,600
Hey, don't play with me
1008
00:57:16,920 --> 00:57:18,920
You don't know my true colors
1009
00:57:20,120 --> 00:57:21,440
Okay, tell me
1010
00:57:21,960 --> 00:57:23,040
Show me
1011
00:57:23,960 --> 00:57:26,520
- Let me know who you are
- Don't provoke me
1012
00:57:26,960 --> 00:57:28,800
You will regret then
1013
00:57:29,120 --> 00:57:30,480
Regret...where?
1014
00:57:31,000 --> 00:57:32,600
Oh...I see
1015
00:57:32,720 --> 00:57:35,920
Your body language
reeks of a rowdy
1016
00:57:35,960 --> 00:57:39,400
Do you think you are
a mafia don or what?
1017
00:57:44,560 --> 00:57:47,880
You seem so familiar
Wonder where I've seen you
1018
00:57:47,920 --> 00:57:51,000
What have you achieved
to become a 6 footer?
1019
00:57:53,800 --> 00:57:58,680
You are so beefed up
like a well fed buffalo
1020
00:57:58,720 --> 00:58:00,240
What do you do for a living?
1021
00:58:00,640 --> 00:58:03,360
It's obvious you are jobless
1022
00:58:04,440 --> 00:58:06,280
Shall I get you a job in a shop?
1023
00:58:07,440 --> 00:58:09,760
Can't you hear me?
1024
00:58:10,440 --> 00:58:13,120
Speak up
Cat got your tongue?
1025
00:58:13,680 --> 00:58:17,040
I will gouge your squid-eyes
Don't you glare at me
1026
00:58:17,680 --> 00:58:20,360
If you rub me on the wrong side
1027
00:58:20,440 --> 00:58:22,560
I may even release all of them
1028
00:58:22,960 --> 00:58:26,240
I'll foist a drug case against you
and put you behind bars for 10 years
1029
00:58:26,320 --> 00:58:28,240
You jostled my half boiled egg!
1030
00:58:28,920 --> 00:58:30,400
'Hey, Sathi'
1031
00:58:30,440 --> 00:58:33,120
'We are notorious rowdies
and we are sitting quiet'
1032
00:58:33,160 --> 00:58:35,400
'Why do you want to buy trouble?'
1033
00:58:35,440 --> 00:58:37,040
'Dasara' festival is round the corner
1034
00:58:37,080 --> 00:58:40,720
My wife wants our house cleaned
Why don't you send our boys?
1035
00:58:43,280 --> 00:58:45,160
These chaps are sitting here idle
1036
00:58:45,200 --> 00:58:47,240
They are prisoners
Don't mess with them
1037
00:58:47,320 --> 00:58:49,640
What did the cops do in 'Visaranai'?
1038
00:58:49,720 --> 00:58:51,600
The prisoners were
made to wash the loo
1039
00:58:51,680 --> 00:58:53,880
Doesn't the same rule hold good here?
1040
00:58:53,920 --> 00:58:54,960
Yes...correct
1041
00:58:55,000 --> 00:58:58,440
Amudha, I'm sending some boys
to spruce up our place
1042
00:58:58,280 --> 00:59:00,440
'Go and dismantle the furniture'
1043
00:59:01,720 --> 00:59:04,680
They got us into this mess
like the Bigg Boss reality sho
1044
00:59:04,720 --> 00:59:06,000
[excerpts from 'Friends']
1045
00:59:06,120 --> 00:59:08,400
'If you touch the furniture
you'll be the 1st dead body'
1046
00:59:08,440 --> 00:59:09,800
- Yov
- What?
1047
00:59:10,880 --> 00:59:14,800
If you co-operate a bit
we can both escape from here
1048
00:59:14,840 --> 00:59:17,920
You are an out-of-towner
You can happily escape
1049
00:59:17,960 --> 00:59:19,040
I am a local resident
1050
00:59:19,080 --> 00:59:21,240
They will hunt me down
and pound me to a paste!
1051
00:59:21,280 --> 00:59:22,720
You and your brainwave!
1052
00:59:24,840 --> 00:59:27,080
Come with me
I'll take good care of you
1053
00:59:27,120 --> 00:59:29,000
Am I your lover or what?
1054
00:59:29,040 --> 00:59:32,280
You're way off target
I'm NOT what you make me out to be
1055
00:59:32,400 --> 00:59:33,800
Will you listen to me?
1056
00:59:33,840 --> 00:59:35,880
When we finish cleaning this house
1057
00:59:35,920 --> 00:59:38,320
...Sakthi sir will buy
mutton 'biriyani' for us
1058
00:59:38,360 --> 00:59:39,640
Let's eat every morsel of rice
1059
00:59:39,680 --> 00:59:41,520
Go back to jail
and relax happily
1060
00:59:41,560 --> 00:59:42,840
You'll both get it from me
1061
00:59:42,880 --> 00:59:45,560
He's disturbing me
You won't take off our hand cuffs
1062
00:59:45,600 --> 00:59:47,440
'When will you nab Cycle Shankar?''
1063
00:59:47,480 --> 00:59:50,240
'12 task forces have been assigned
to nab Cycle Shankar'
1064
00:59:50,320 --> 00:59:51,640
'We will nab him very soon'
1065
00:59:51,680 --> 00:59:55,120
Sakthi, commissioner claims
he has 12 task forces to nab 1 chap
1066
00:59:55,160 --> 00:59:57,520
- Is he that notorious a rowdy?
- 100%
1067
00:59:57,560 --> 00:59:59,080
'So many cases against him'
1068
00:59:59,120 --> 01:00:01,200
But the cops can't trace him
1069
01:00:01,280 --> 01:00:02,960
Let him be the most dangerous criminal
1070
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Why can't they close his chapter
with an Encounter?
1071
01:00:05,320 --> 01:00:08,320
Why send out armies
to catch hold of him?
1072
01:00:08,400 --> 01:00:12,480
If only I find him
I'll squeeze his breath out!
1073
01:00:12,920 --> 01:00:14,000
Then what, bro?
1074
01:00:14,040 --> 01:00:16,120
They have handcuffed
2 innocent people
1075
01:00:16,160 --> 01:00:18,640
And let a criminal go scot-free?
Isn't that a crime?!
1076
01:00:18,680 --> 01:00:21,040
Wonder what crap
this sub inspector eats!
1077
01:00:21,080 --> 01:00:23,720
Yov! Let me repeat this
1078
01:00:23,920 --> 01:00:25,480
Come with me
I'll take care of you
1079
01:00:25,520 --> 01:00:28,240
Do you want mutton 'biriyani' or not?
Shut up and scrub
1080
01:00:28,280 --> 01:00:31,160
We'll sit here and eat
and then attend to our work
1081
01:00:33,200 --> 01:00:37,840
Who is this calling me
at such an unearthly hour?
1082
01:00:38,880 --> 01:00:40,600
Hello...hey!
1083
01:00:41,520 --> 01:00:45,120
Do you think I don't know
where you are and what you're up to?
1084
01:00:45,160 --> 01:00:47,080
You had better come out of hiding
1085
01:00:47,160 --> 01:00:48,760
Where is he talking from?
1086
01:00:48,800 --> 01:00:51,880
Or I will myself shoot you
wherever you are
1087
01:00:51,960 --> 01:00:53,280
You'll end up as a corpse
1088
01:00:53,360 --> 01:00:54,960
This place is already stinking
1089
01:00:55,000 --> 01:00:56,760
Hello...hello!
1090
01:00:57,760 --> 01:00:59,400
'Silukkuvaarpatti
Limit Begins'
1091
01:01:03,560 --> 01:01:06,160
Hey! This is our bro's car
Stop...stop, I say
1092
01:01:06,320 --> 01:01:08,280
That's it, he sees a bar
he will park his car
1093
01:01:08,320 --> 01:01:11,080
Doctor warned him of kidney failure
Does he listen?
1094
01:01:11,120 --> 01:01:13,840
Our nation comes up with
so many new inventions
1095
01:01:13,880 --> 01:01:17,480
No one has invented
a wireless mobile without a charger
1096
01:01:17,840 --> 01:01:19,920
It is so tiresome
1097
01:01:24,720 --> 01:01:26,840
Bro's car is parked out
but he isn't in here
1098
01:01:26,880 --> 01:01:28,400
Let's go and check his car
1099
01:01:29,440 --> 01:01:31,280
Cheeeers!
1100
01:01:33,480 --> 01:01:35,040
'Is he sleeping inside?'
1101
01:01:39,000 --> 01:01:41,520
Are you checking
to see if anyone is inside?
1102
01:01:41,600 --> 01:01:43,640
Past days this car has been parked here
1103
01:01:49,400 --> 01:01:50,960
His phone isn't reachable
1104
01:01:54,360 --> 01:01:57,240
He looks like an Anglo-Indian
Let's go and ask him
1105
01:01:57,280 --> 01:01:59,080
- Talk to him in English
- Yeah!
1106
01:02:00,640 --> 01:02:03,640
- Excuse me, gentleman
- Yes, what do you want?
1107
01:02:03,720 --> 01:02:06,160
If you don't mind
have you seen this person?
1108
01:02:06,200 --> 01:02:07,800
- Watch the photo
- J7?
1109
01:02:08,000 --> 01:02:10,520
Am I giving the phone
to you for servicing?
1110
01:02:10,560 --> 01:02:12,120
See if you can identify this person?
1111
01:02:12,160 --> 01:02:13,360
I will try
1112
01:02:13,400 --> 01:02:15,800
His hair style,
beard and moustache
1113
01:02:15,840 --> 01:02:18,720
All this remind me of
actor-director T.Rajendran
1114
01:02:18,840 --> 01:02:20,480
If he's hairy he's T.Rajendran
1115
01:02:20,520 --> 01:02:22,360
Then is a baldie
'Mottai' Rajendran?
1116
01:02:22,400 --> 01:02:24,200
Tortoise skull!
Stupid of me to ask you
1117
01:02:24,240 --> 01:02:25,960
- Come, boys
- Excuse me, sir
1118
01:02:26,400 --> 01:02:28,640
- Oh! Thank you
- No mention
1119
01:02:28,680 --> 01:02:29,800
He and his butler English!
1120
01:02:29,840 --> 01:02:31,280
Hey! El Groucho
1121
01:02:32,680 --> 01:02:36,160
3 days ago this man came here
to have a drink, did you see him?
1122
01:02:36,320 --> 01:02:38,960
Think and tell me
He wouldn't have tipped you
1123
01:02:39,280 --> 01:02:40,680
This man?
Oh! Yes
1124
01:02:40,760 --> 01:02:42,640
Yes, he came here
and ordered a drink
1125
01:02:42,840 --> 01:02:45,720
Even when the cops came in
he ordered from this table
1126
01:02:45,800 --> 01:02:47,080
The cops came here?
1127
01:02:47,120 --> 01:02:49,920
Yes, there was such
a ruckus that night
1128
01:02:49,960 --> 01:02:51,360
The cops arrested 5-6 people
1129
01:02:51,400 --> 01:02:53,480
- Bro, come here
- Coming
1130
01:02:53,520 --> 01:02:55,040
What is this new twist?
1131
01:02:55,080 --> 01:02:56,680
What if our bro was arrested?
1132
01:02:56,720 --> 01:02:58,400
News would've leaked out
1133
01:02:58,440 --> 01:03:01,480
Sometimes they will interrogate
under their custody secretly
1134
01:03:01,520 --> 01:03:03,480
They won't let go
till our bro confesses
1135
01:03:03,520 --> 01:03:05,640
Instead of wasting time
talking like this...
1136
01:03:05,720 --> 01:03:07,240
...let's go to the police station
1137
01:03:07,280 --> 01:03:08,640
Why take that risk?
1138
01:03:08,680 --> 01:03:10,680
Let's drink and
head back to Madras
1139
01:03:10,720 --> 01:03:12,640
We have to find our bro
1140
01:03:12,760 --> 01:03:13,880
Why are you so concerned?
1141
01:03:13,960 --> 01:03:15,440
He's my cousin!
1142
01:03:15,520 --> 01:03:16,960
You never told us
1143
01:03:17,320 --> 01:03:19,320
Kith and kin shouldn't be
revealed to accomplices!
1144
01:03:19,360 --> 01:03:20,720
That's rowdy's policy
1145
01:03:21,080 --> 01:03:23,680
Gawd! It's so stuffy in here
1146
01:03:23,840 --> 01:03:25,440
The Govt gives so many benefits
1147
01:03:25,480 --> 01:03:28,160
Why can't it fund
air conditioners in jail?
1148
01:03:29,520 --> 01:03:30,760
For our sake
1149
01:03:30,960 --> 01:03:31,920
'Good morning, sir'
1150
01:03:31,960 --> 01:03:34,400
- How are you?
- Rajapandi, what brings you here?
1151
01:03:34,480 --> 01:03:35,760
What else will I ask?
1152
01:03:35,840 --> 01:03:37,760
Ganesan case has been
dragging for too long
1153
01:03:37,840 --> 01:03:39,840
Yov! That can't be closed that easily
1154
01:03:39,920 --> 01:03:41,760
Sir, if you set your mind
you can close it
1155
01:03:41,800 --> 01:03:43,880
When I become a MLA
won't I line your pocket?
1156
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
Do the needful, sir
1157
01:03:44,960 --> 01:03:47,680
Do you think becoming an MLA is that easy?
1158
01:03:47,760 --> 01:03:48,760
It is tough, I agree
1159
01:03:48,800 --> 01:03:50,640
I'm going to Chennai
to meet the minister
1160
01:03:50,680 --> 01:03:53,040
- Devaraj?
- They have made him a dummy
1161
01:03:53,080 --> 01:03:55,760
I meant ArumugaPerumal
He hails from my hometown
1162
01:03:55,840 --> 01:03:58,280
He is a weird character
1163
01:03:58,320 --> 01:03:59,400
How can you trust him?
1164
01:03:59,480 --> 01:04:00,680
Sir...sir
1165
01:04:00,720 --> 01:04:03,840
I'll talk to the minister
and get him a MLA seat
1166
01:04:03,960 --> 01:04:05,520
As him to release me, sir
1167
01:04:05,560 --> 01:04:07,840
Get me also the Inspector general post!
1168
01:04:07,920 --> 01:04:09,400
Senseless fellow!
1169
01:04:09,480 --> 01:04:11,560
- Who is he, sir?
- He is off his rockers
1170
01:04:11,600 --> 01:04:12,920
- Blabbermouth
- Yov!
1171
01:04:12,960 --> 01:04:14,560
Who is off his rockers?
1172
01:04:14,920 --> 01:04:16,200
Am I a lunatic?
1173
01:04:16,240 --> 01:04:17,680
I'll bash you up
1174
01:04:17,800 --> 01:04:19,520
How dare you retort from in there?
1175
01:04:19,560 --> 01:04:20,600
I'll kill you
1176
01:04:20,640 --> 01:04:22,200
How dare you back answer?
1177
01:04:22,360 --> 01:04:23,760
Sir, please do the needful
1178
01:04:23,800 --> 01:04:24,960
I'm on my way
1179
01:04:25,000 --> 01:04:25,960
Sit down
1180
01:04:40,280 --> 01:04:45,560
I'll go in under the pretext of filing
a complaint and check if bro is inside
1181
01:04:45,640 --> 01:04:47,720
Don't go off to eat, huh?
1182
01:04:47,760 --> 01:04:50,960
'This area isn't in our jurisdiction
Why should we provide security?'
1183
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
'Maybe they think
we are watchmen, sir?'
1184
01:04:53,040 --> 01:04:55,040
What are we doing otherwise anyway!
1185
01:04:55,200 --> 01:04:56,280
Good morning, sir
1186
01:04:56,320 --> 01:04:57,600
What do you want?
1187
01:04:57,680 --> 01:04:59,760
- My wallet is missing
- Get a new one
1188
01:04:59,800 --> 01:05:02,240
I've come to complain
about the purse-thief, sir
1189
01:05:03,520 --> 01:05:05,160
'Bro is here'
1190
01:05:05,320 --> 01:05:07,360
- Want to go in?
- Plenty of time for that!
1191
01:05:07,400 --> 01:05:10,120
Malinga, you look
the pick pocketing kind
1192
01:05:10,160 --> 01:05:12,480
Clear out now
Look who is complaining
1193
01:05:12,520 --> 01:05:14,080
'So says Anbuchelvan IPS'
1194
01:05:14,160 --> 01:05:15,120
Get out now
1195
01:05:15,440 --> 01:05:16,520
'You will get it from me!'
1196
01:05:16,560 --> 01:05:17,960
Rewrite this case
1197
01:05:21,960 --> 01:05:24,200
- What, Tony?
- Bro is inside
1198
01:05:24,720 --> 01:05:26,520
But there are 4-5 rowdies with him
1199
01:05:26,560 --> 01:05:29,040
- How many cops?
- Maybe 5 or 6
1200
01:05:29,160 --> 01:05:30,480
But they are well armed
1201
01:05:30,520 --> 01:05:32,400
So what?
We are 6 of us
1202
01:05:32,560 --> 01:05:34,320
We can just rush in and attack
1203
01:05:34,360 --> 01:05:35,440
This is a town
1204
01:05:35,480 --> 01:05:38,640
The people will gang up against us
Then how will we rescue our bro?
1205
01:05:38,680 --> 01:05:40,760
Let it get dark
Then we'll bring him out
1206
01:05:43,960 --> 01:05:46,840
"How could you do this, my dear?"
1207
01:05:46,880 --> 01:05:48,200
I'll gladly oblige, dear!
1208
01:05:48,240 --> 01:05:49,720
Lazy bones! Buffaloes
1209
01:05:49,800 --> 01:05:51,040
Let's go
1210
01:05:52,480 --> 01:05:55,920
Our station has a reputation to uphold
1211
01:05:57,920 --> 01:05:59,480
Who are you?
1212
01:06:00,160 --> 01:06:02,080
Only if a cop hits
it's 1.5 tonne weight, uh?
1213
01:06:02,120 --> 01:06:04,640
Even rowdies can boast of the same 1.5 ton
1214
01:06:05,160 --> 01:06:06,480
Who the hell are all of you?
1215
01:06:06,560 --> 01:06:09,120
What gall to lock up
our bro Cycle Shankar?
1216
01:06:09,200 --> 01:06:10,720
Cycle Shankar, huh?
1217
01:06:11,520 --> 01:06:13,360
Then what?
Hero Jai Shankar?
1218
01:06:32,760 --> 01:06:35,560
Why are your eyes swollen?
Did they hit you, bro?
1219
01:06:35,600 --> 01:06:38,040
Tell us, we can burn
the entire lot alive
1220
01:06:57,360 --> 01:06:58,680
Where is he?
1221
01:06:59,760 --> 01:07:01,880
Ask my boss, the sub inspector
1222
01:07:10,760 --> 01:07:12,040
Sir...sir...sir
1223
01:07:12,080 --> 01:07:13,840
Where is he?
Tell me right now
1224
01:07:13,880 --> 01:07:14,920
I don't know, sir
1225
01:07:14,960 --> 01:07:16,400
I swear
I don't know
1226
01:07:16,520 --> 01:07:18,280
Bro, either shoot him
or let him go
1227
01:07:18,320 --> 01:07:20,920
Let's go, minister has been
calling us nonstop
1228
01:07:21,000 --> 01:07:22,760
Where do you want me to go?
1229
01:07:22,800 --> 01:07:24,480
Our assignment in Nilakkottai?
1230
01:07:24,520 --> 01:07:26,920
Dump your assignment
in the Bay of Bengal!
1231
01:07:30,200 --> 01:07:32,240
Why did he shoot the light?
1232
01:07:36,920 --> 01:07:38,680
I need to find someone here
1233
01:07:38,760 --> 01:07:40,840
- Who?
- Sathiyamoorthy
1234
01:07:41,680 --> 01:07:45,440
Constable Sathiyamoorthy
who put me behind bar
1235
01:07:46,240 --> 01:07:50,440
I won't leave this place
till I close his chapter
1236
01:07:51,520 --> 01:07:52,960
Come
1237
01:07:58,880 --> 01:08:00,720
Do I look like a petty thief?
1238
01:08:35,480 --> 01:08:36,840
[humming]
1239
01:08:45,960 --> 01:08:47,200
What happened, sir?
1240
01:08:47,240 --> 01:08:50,040
Why are you standing
like you've seen a ghost?
1241
01:08:53,760 --> 01:08:57,000
Did Share auto Chandran come here?
Especially when I wasn't here
1242
01:08:57,040 --> 01:08:58,520
'Shoves his feet into his mouth!'
1243
01:08:58,560 --> 01:09:00,160
I am asking you, sir
1244
01:09:00,760 --> 01:09:02,880
It wasn't Share auto Chandran
1245
01:09:03,040 --> 01:09:04,360
Cycle Shankar
1246
01:09:04,440 --> 01:09:06,040
That Chennai rowdy?
1247
01:09:06,080 --> 01:09:07,560
- Yes
- Why did he come here?
1248
01:09:07,600 --> 01:09:08,560
Good question
1249
01:09:08,600 --> 01:09:11,400
- You arrested him here
- Have you lost your mind?
1250
01:09:11,480 --> 01:09:14,400
You locked up a chap and
tortured him when bored
1251
01:09:14,480 --> 01:09:16,640
He is none other than Cycle Shankar
1252
01:09:16,680 --> 01:09:18,600
- I don't believe this
- Yes, sir
1253
01:09:18,720 --> 01:09:22,120
His thugs came and wrecked
the place and took him along
1254
01:09:22,160 --> 01:09:23,960
You know what his exit line was?
1255
01:09:24,000 --> 01:09:26,120
Killing you is on top of his list
1256
01:09:26,200 --> 01:09:29,120
'Bad enough you ruined
my half boiled egg'
1257
01:09:29,160 --> 01:09:31,520
You raised hell on earth
for a simple half boiled egg!
1258
01:09:31,560 --> 01:09:34,240
Now he intends making
a 'half boil' out of you!!
1259
01:09:34,320 --> 01:09:35,880
'What do you mean iPhone?'
1260
01:09:35,920 --> 01:09:38,200
'Do you think you are
a mafia don or what?'
1261
01:09:38,240 --> 01:09:41,120
'I will gouge your squid-eyes
Don't you glare at me'
1262
01:09:41,160 --> 01:09:43,520
'Jostled my half boiled egg!'
1263
01:09:43,640 --> 01:09:46,320
'I need to find someone here
by name Sathiyamoorthy'
1264
01:09:46,400 --> 01:09:49,400
'Constable Sathiyamoorthy
who put me behind bar'
1265
01:09:49,440 --> 01:09:53,400
'I won't leave this place
till I close his chapter'
1266
01:10:19,920 --> 01:10:23,160
Sir, I'm sub inspector Muththaiya
from Silukkuvaarpatti police station
1267
01:10:23,200 --> 01:10:26,080
Very important!
You call yourself a policeman?
1268
01:10:26,880 --> 01:10:29,600
Can't you recognise Cycle Shankar?
Such a notorious rowdy
1269
01:10:29,640 --> 01:10:32,560
He seemed familiar
but I blanked out, sir
1270
01:10:32,600 --> 01:10:33,600
Extremely sorry, sir
1271
01:10:33,640 --> 01:10:35,920
If you arrest someone
won't you enquire about him?
1272
01:10:35,960 --> 01:10:37,840
How did you keep him in for 4 days?
1273
01:10:37,880 --> 01:10:39,640
It was wrong on my part, sir
1274
01:10:40,520 --> 01:10:42,640
- Namaste sir
- Who are they?
1275
01:10:42,800 --> 01:10:44,720
They created a ruckus in the bar, sir
1276
01:10:45,040 --> 01:10:46,880
- Yes, sir
- Useless fellows
1277
01:10:47,200 --> 01:10:49,400
- Send them out
- Constable, release me
1278
01:10:49,440 --> 01:10:51,800
Wait, why trouble yourself?
1279
01:10:51,880 --> 01:10:54,680
Hold this, they have broken everything
1280
01:10:55,000 --> 01:10:57,160
Sir, you look like a superior officer
1281
01:10:57,200 --> 01:10:58,160
A small request
1282
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
All the shops in this joint
sell duplicate liquor
1283
01:11:01,200 --> 01:11:02,360
My insides have burnt out
1284
01:11:02,440 --> 01:11:04,320
They don't want to take any action
1285
01:11:04,360 --> 01:11:07,040
You know very well
why they choose not to
1286
01:11:07,080 --> 01:11:08,840
- Get lost!
- Thank you so much
1287
01:11:08,880 --> 01:11:11,360
Sir takes foreign liquor
Why will he bother?
1288
01:11:18,200 --> 01:11:20,000
- 'Tell me, sir'
- What is happening there?
1289
01:11:20,040 --> 01:11:23,360
- Can't trace Cycle Shankar
- Local police is under your control
1290
01:11:23,400 --> 01:11:25,680
Cycle Shankar should have no issues
1291
01:11:25,720 --> 01:11:28,120
Commissioner is here
I'll talk to you later
1292
01:11:28,160 --> 01:11:29,280
Good morning, sir
1293
01:11:31,360 --> 01:11:33,960
Name the constable
who arrested Cycle Shankar?
1294
01:11:34,040 --> 01:11:36,520
- He is Sathiyamoorthy
- Where is he?
1295
01:11:36,720 --> 01:11:38,120
Don't know where he is
1296
01:11:39,320 --> 01:11:42,800
Feeling dizzy, he went out
for a cup of tea last night
1297
01:11:42,840 --> 01:11:44,880
That's the last we saw
or heard of him
1298
01:11:44,920 --> 01:11:47,360
- His phone is switched off
- I would like to say this
1299
01:11:47,400 --> 01:11:51,480
Shankar left the station swearing
his 1st duty is to kill Sathiyamoorthy
1300
01:11:51,560 --> 01:11:53,920
I think that's why he is hiding
1301
01:11:54,000 --> 01:11:54,880
Is it?
1302
01:11:56,200 --> 01:11:57,360
Jack in the box!
1303
01:11:57,400 --> 01:11:59,560
He isn't the kind
to run and hide, sir
1304
01:11:59,600 --> 01:12:00,640
He will hunt and kill
1305
01:12:00,680 --> 01:12:04,240
In fact he was the one who arrested
Cycle Shankar and treated him harshly
1306
01:12:04,280 --> 01:12:06,680
- Then where is he?
- That's a mystery, sir
1307
01:12:06,720 --> 01:12:09,160
Already that Cycle Shankar
has killed a policeman
1308
01:12:09,200 --> 01:12:11,560
Now he has taken an oath
to kill another cop
1309
01:12:11,600 --> 01:12:14,520
Whether we find
Cycle Shankar or not...
1310
01:12:14,560 --> 01:12:16,720
...1st we must find Sathiyamoorthy
1311
01:12:17,800 --> 01:12:21,280
Sir, a constable has arrested a rowdy
which you as a commissioner couldn't do
1312
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
What is your opinion?
1313
01:12:22,560 --> 01:12:26,360
There is no difference between
constable and commissioner, all are cops
1314
01:12:26,480 --> 01:12:30,920
I am proud that a Tamil Nadu Police
constable arrested rowdy Cycle Shankar
1315
01:12:30,960 --> 01:12:33,720
Is there a motive behind Cycle Shankar
moving to this city?
1316
01:12:33,760 --> 01:12:36,080
Don't know, we've just
started our investigation
1317
01:12:36,120 --> 01:12:37,800
'Bro, the constable has an old love'
1318
01:12:37,880 --> 01:12:39,560
- Shall we kidnap her?
- And do what?
1319
01:12:39,600 --> 01:12:41,640
- Do something
- My slipper will speak!
1320
01:12:41,680 --> 01:12:43,200
Aiyaiyo! Mr Specs is calling
1321
01:12:43,320 --> 01:12:45,840
Bro, he has called 4 times
1322
01:12:45,880 --> 01:12:48,440
It will go against us if you don't talk
1323
01:12:50,280 --> 01:12:52,800
What has happened now
for you to get so upset?
1324
01:12:52,880 --> 01:12:54,520
He is an ordinary constable
1325
01:12:54,560 --> 01:12:56,360
How can you think of him
as your rival?
1326
01:12:56,400 --> 01:12:59,480
You kill Narayanan and come here
1327
01:13:00,480 --> 01:13:03,640
Narayanan is not my 1st priority
1328
01:13:04,240 --> 01:13:06,520
Constable Sathiyamoorthy
1329
01:13:07,160 --> 01:13:11,360
Only I know the disgrace
I've been facing for the past 4 days
1330
01:13:12,080 --> 01:13:14,560
Do you know how much he insulted me?
1331
01:13:14,960 --> 01:13:20,000
My mind will be appeased only after
I find him and pickle him to pieces
1332
01:13:20,640 --> 01:13:24,360
When I hunt and kill
that constable Sathiyamoorthy
1333
01:13:24,760 --> 01:13:27,880
...the very next day
Narayanan will be dead
1334
01:13:28,600 --> 01:13:30,160
Whom are you calling now?
1335
01:13:30,400 --> 01:13:32,640
Calling my iPhone
I left it in the bar
1336
01:13:33,520 --> 01:13:35,360
- It's ringing
- For sure it will ring
1337
01:13:35,440 --> 01:13:36,960
It's Tony again
1338
01:13:37,280 --> 01:13:39,040
- He picked up
- You bet he will
1339
01:13:39,080 --> 01:13:41,840
Your hello will be one sided
He won't reply
1340
01:13:42,560 --> 01:13:43,960
Let me handle him
1341
01:13:46,120 --> 01:13:48,200
- Hello sir, how are you?
- Hello sir, who are you?
1342
01:13:48,240 --> 01:13:50,840
Sir, you are holding
my bro's mobile
1343
01:13:51,680 --> 01:13:53,840
You sound like a well read person
1344
01:13:53,880 --> 01:13:55,640
Oh yes!
1345
01:13:55,720 --> 01:13:58,680
I was just reading the newspaper!
1346
01:13:58,720 --> 01:14:00,560
Your phone is stuck
with a lunatic
1347
01:14:00,800 --> 01:14:04,760
Sir, had it been someone else,
he would've changed the number by now
1348
01:14:05,000 --> 01:14:06,520
But you are a gentleman
1349
01:14:06,560 --> 01:14:09,240
Because you want to return
the phone to its owner!
1350
01:14:09,280 --> 01:14:12,400
If you want you can
buy another mobile
1351
01:14:12,440 --> 01:14:16,640
Finders keepers!
I am the owner of this mobile
1352
01:14:16,680 --> 01:14:17,680
Don't say that
1353
01:14:17,720 --> 01:14:20,160
You haven't changed the Sim
What will you do with it?
1354
01:14:20,200 --> 01:14:22,640
I will play games
1355
01:14:22,680 --> 01:14:24,400
That's an iPhone, sir
1356
01:14:24,440 --> 01:14:26,560
Sir, if want money
let us know, we can pay
1357
01:14:26,640 --> 01:14:29,000
- How much will you give?
- How much, huh?
1358
01:14:29,040 --> 01:14:30,360
Quote any amount
1359
01:14:30,680 --> 01:14:32,400
Let's come to a neat arrangement
1360
01:14:32,440 --> 01:14:34,360
Let's settle for Rs 1500
1361
01:14:34,480 --> 01:14:36,280
Whom are you trying to cheat?
1362
01:14:36,360 --> 01:14:38,880
How can an iPhone
cost just Rs 1,500?
1363
01:14:39,040 --> 01:14:41,320
I thought he is mad
but he's really sharp
1364
01:14:41,720 --> 01:14:42,600
Okay, sir
1365
01:14:42,640 --> 01:14:44,720
'We'll pay whatever you're expecting'
1366
01:14:44,800 --> 01:14:45,920
Give it to me
1367
01:14:45,960 --> 01:14:48,240
- Add 50 more
- I'll pay you Rs 50,000
1368
01:14:48,320 --> 01:14:50,880
- 50,000, huh?
- Okay, double that
1369
01:14:50,920 --> 01:14:52,480
I could have flicked his phone myself
1370
01:14:52,520 --> 01:14:53,880
Even 50,000 is high
1371
01:14:53,960 --> 01:14:56,080
He's doubling it
Whacko!
1372
01:14:56,320 --> 01:14:59,640
'Okay, come immediately
to Nehru park'
1373
01:14:59,680 --> 01:15:02,920
Only after I count the money...
1374
01:15:03,120 --> 01:15:05,440
...I'll hand over this mobile to you
1375
01:15:05,480 --> 01:15:07,440
- Deal
- Okay
1376
01:15:08,680 --> 01:15:09,760
- What?
- He agreed
1377
01:15:09,800 --> 01:15:10,720
What did he agree?
1378
01:15:10,760 --> 01:15:12,800
You are paying double
the cost of this phone
1379
01:15:12,840 --> 01:15:16,000
Moron, I've stored
all the evidence in that phone
1380
01:15:16,320 --> 01:15:17,640
Just to be on the safe side
1381
01:15:17,680 --> 01:15:21,680
...I've recorded the audio and video
of all the conversations of our minister
1382
01:15:21,720 --> 01:15:24,040
If he gets caught
he can't come out this birth
1383
01:15:24,080 --> 01:15:25,400
That's been my wish too
1384
01:15:25,440 --> 01:15:26,920
It won't come true
Let's go
1385
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Forget it then
1386
01:15:30,480 --> 01:15:31,880
Is he Tony?
1387
01:15:31,920 --> 01:15:34,600
Looks like a big cauldron
to make 'biriyani'
1388
01:15:35,720 --> 01:15:37,080
He's calling us
1389
01:15:38,040 --> 01:15:40,440
Hello, sir, how are you?
I am waiting for you
1390
01:15:40,480 --> 01:15:44,920
Why have you brought these rowdies
just to take the phone, sir?
1391
01:15:44,960 --> 01:15:48,000
You are mistaken, sir, these are
students of Engineering college
1392
01:15:48,040 --> 01:15:54,920
Which college admits students
with a mop of hair and pot bellies?
1393
01:15:55,240 --> 01:15:57,360
'From where is this creature watching us?'
1394
01:15:58,080 --> 01:15:59,880
'If I get hold of him-'
1395
01:16:00,240 --> 01:16:02,160
Sir, we have your cash with us
1396
01:16:02,200 --> 01:16:04,000
Give us the mobile
and take the money
1397
01:16:04,080 --> 01:16:06,280
But where is the suitcase?
1398
01:16:06,320 --> 01:16:08,680
Dumbass, why do we need
a suitcase for 1 lakh?
1399
01:16:08,720 --> 01:16:11,600
You can fold 50 notes of
Rs 2000 denomination in your pocket
1400
01:16:11,640 --> 01:16:13,720
Who are you trying to fool?
1401
01:16:13,760 --> 01:16:15,800
This phone now belongs to me
1402
01:16:15,880 --> 01:16:17,480
- Don't hang up
- See you?
1403
01:16:17,520 --> 01:16:18,760
'I thought he was mad'
1404
01:16:18,800 --> 01:16:24,000
I am starting for Chennai at 5:00 a.m
Update me on any news of Cycle Shankar
1405
01:16:24,040 --> 01:16:26,160
Any information on
constable Sathiyamoorthy?
1406
01:16:26,200 --> 01:16:27,880
Not yet, sir
We are enquiring
1407
01:16:27,920 --> 01:16:31,600
Sathiyamoorthy will have a reason
for every action of his, sir
1408
01:16:32,160 --> 01:16:34,040
How did you become
a sub-inspector?
1409
01:16:34,080 --> 01:16:35,800
Okay, you can go now
1410
01:16:35,840 --> 01:16:37,280
Good night, sir
1411
01:17:07,280 --> 01:17:08,680
Hey...!
1412
01:17:09,400 --> 01:17:10,440
Who is it?
1413
01:17:10,520 --> 01:17:11,880
Come out
Hands up!
1414
01:17:11,920 --> 01:17:12,920
Sir...sir
1415
01:17:12,960 --> 01:17:14,360
Sir, don't shoot
1416
01:17:14,400 --> 01:17:16,080
Don't act smart
I will shoot you
1417
01:17:16,120 --> 01:17:17,640
I won't, sir
I don't know either
1418
01:17:17,680 --> 01:17:18,720
Who are you?
1419
01:17:19,200 --> 01:17:21,520
Me, sir, Sathi
Constable Sathiyamoorthy
1420
01:17:21,560 --> 01:17:24,200
- Look at me properly, sir
- Constable Sathiyamoorthy?
1421
01:17:24,280 --> 01:17:25,320
What is this disguise?
1422
01:17:25,360 --> 01:17:28,560
Cycle Shankar has sworn to kill me
1423
01:17:28,600 --> 01:17:30,960
Please arrest him
and save my life, sir
1424
01:17:31,000 --> 01:17:34,480
Sub inspector praised you sky high
and put you on a pedestal
1425
01:17:34,520 --> 01:17:37,520
Aiyo! He's innocent and gullible
He'll fall for any story
1426
01:17:37,560 --> 01:17:40,080
I am just a constable
What can I do, sir?
1427
01:17:40,160 --> 01:17:43,760
You think you are just a constable
and you're wondering what you can do?
1428
01:17:43,800 --> 01:17:47,200
When terrorists surrounded
our Parliament and attacked
1429
01:17:47,320 --> 01:17:51,200
Kamlesh Kumari Yadav, a constable
sacrificed her life to prevent it
1430
01:17:51,240 --> 01:17:54,160
If she had thought like you,
would she have stopped the attack?
1431
01:17:54,240 --> 01:17:55,920
Or protected the dignity of India?
1432
01:17:55,960 --> 01:17:58,680
You are just like her
You don't know your own strength
1433
01:17:58,720 --> 01:18:00,960
We can't catch that rowdy
even if we have special squads?
1434
01:18:01,000 --> 01:18:02,320
But you arrested him with ease
1435
01:18:02,360 --> 01:18:05,280
Because you did not see him
as Cycle Shankar!
1436
01:18:05,320 --> 01:18:08,080
You treated him as an ordinary chap!
Think likewise even now
1437
01:18:08,160 --> 01:18:11,680
I am handing this project over to you
I'll give you the required police back up
1438
01:18:11,720 --> 01:18:13,760
The project will be called
Operation Cycle
1439
01:18:13,840 --> 01:18:15,280
Somehow you arrest him
1440
01:18:15,480 --> 01:18:17,360
In the same station where you work...
1441
01:18:17,440 --> 01:18:19,560
...I'll promote you as SI, okay?
1442
01:18:20,480 --> 01:18:22,040
Post of sub inspector?
1443
01:18:22,160 --> 01:18:23,800
Who wants this silly SI post?
1444
01:18:23,840 --> 01:18:25,960
I am already regretting
becoming a constable
1445
01:18:26,000 --> 01:18:27,560
He thinks he's doing me a favor!
1446
01:18:27,600 --> 01:18:30,840
Are you trying to brainwash me
and link me up with that terror?
1447
01:18:30,880 --> 01:18:33,200
All those working
under you couldn't nab him
1448
01:18:33,240 --> 01:18:36,400
You expect me to catch him?
What do you take me for?
1449
01:18:36,440 --> 01:18:39,200
For your information
I caught him once already
1450
01:18:39,240 --> 01:18:41,080
Now it's your turn, okay?
1451
01:18:41,120 --> 01:18:43,080
Till then I am on leave
1452
01:18:43,120 --> 01:18:44,680
Medical leave
See you, sir
1453
01:18:44,760 --> 01:18:47,280
I'll suspend you for 6 months
if you take off now
1454
01:18:47,400 --> 01:18:49,120
Aiyo! Be my guest
Go ahead, sir
1455
01:18:49,160 --> 01:18:50,960
You can even dismiss me
1456
01:18:51,000 --> 01:18:53,400
- Did I ask you any favor?
- Hey...stop
1457
01:18:53,440 --> 01:18:54,760
Hey constable, catch him
1458
01:18:54,800 --> 01:18:56,240
He's blabbering like an idiot!
1459
01:18:56,280 --> 01:18:57,800
Stop, Sathiyamoorthy
1460
01:19:08,000 --> 01:19:12,960
"He's a lion cub from Silukkuvaarpatti"
1461
01:19:13,040 --> 01:19:17,760
"Bold, brave and daring supposedly"
1462
01:19:18,440 --> 01:19:19,520
On the street, bro
1463
01:19:19,600 --> 01:19:22,160
Catch him somehow
and bring him here
1464
01:19:26,760 --> 01:19:27,960
Are you sleeping?
1465
01:19:32,360 --> 01:19:33,760
Why is Singh hovering around?
1466
01:19:33,840 --> 01:19:35,560
Convey my regards to Modi!
1467
01:19:37,120 --> 01:19:40,400
"Even if you search high and low
No one can match our hero"
1468
01:19:40,480 --> 01:19:42,640
- Where is he?
- Ladies and gentlemen
1469
01:19:42,720 --> 01:19:44,880
- Do you have GST issues?
- Yes, sir
1470
01:19:44,960 --> 01:19:46,120
- You handle it
- Get in
1471
01:19:46,160 --> 01:19:48,240
Wait, we'll land here someday
1472
01:19:48,440 --> 01:19:50,280
Don't shout, grandma
I'm Sathi
1473
01:19:50,320 --> 01:19:51,600
I'm starving
1474
01:19:51,680 --> 01:19:54,480
How can you be scared of a chap
who worked in a cycle shop?
1475
01:19:54,520 --> 01:19:56,760
I know when to catch him
Serve me gravy
1476
01:19:57,800 --> 01:20:01,480
Wherever you are in this world
come what may I'll find yo-
1477
01:20:03,080 --> 01:20:04,480
I am totally broke
1478
01:20:04,560 --> 01:20:06,200
This is anyway bribes you got
1479
01:20:06,240 --> 01:20:11,040
"Will he drink Superman soup
sip by sip to the last drop?"
1480
01:20:11,120 --> 01:20:15,000
"Look around, point out to me
the great great-grandson of Baahubali?"
1481
01:20:15,040 --> 01:20:16,120
Sleeps like a buffalo!
1482
01:20:16,200 --> 01:20:18,080
'I'm a super Indian cop
used to hip hop'
1483
01:20:18,120 --> 01:20:20,280
'I don't play with words
Just play with swords'
1484
01:20:20,320 --> 01:20:21,400
Thief! Thief!!
1485
01:20:21,440 --> 01:20:23,600
- I'm not a thief
- Someone wake up...help!
1486
01:20:23,680 --> 01:20:24,960
Who is that?
1487
01:20:25,360 --> 01:20:27,520
'Wearing khaki swaying with a thuppakki'
1488
01:20:27,600 --> 01:20:30,360
'Please don't get confused
I'm not 'Thala' or 'Thalapathi'
1489
01:20:30,400 --> 01:20:32,440
'Stop it, I'm feeling all shy, baby'
1490
01:20:32,520 --> 01:20:35,120
'People say I'm a mixture
of these 2 you see'
1491
01:20:35,200 --> 01:20:37,440
'Chilling, cooling
like I'm a king in this city'
1492
01:20:37,480 --> 01:20:39,720
'I'm just very cute
These girls call me cutie'
1493
01:20:39,760 --> 01:20:42,360
'But my momma says
I'm a little bit o' a Tamil beauty'
1494
01:20:42,400 --> 01:20:44,720
'Tho' I'm a strict cop
I'm a little naughty'
1495
01:20:44,760 --> 01:20:47,400
'I don't talk to thugs
My gun does the talking'
1496
01:20:47,440 --> 01:20:49,720
'If you mess with me
you would be like broken'
1497
01:20:49,760 --> 01:20:52,280
'Tho' I'm a gangster, man, just joking'
1498
01:20:52,400 --> 01:20:55,560
'Take a chill pill
There's no reason to be chokin'
1499
01:21:02,280 --> 01:21:03,840
Rain is so scarce now
1500
01:21:04,600 --> 01:21:05,560
Come, dear
1501
01:21:06,880 --> 01:21:08,440
She is just back from school
1502
01:21:12,240 --> 01:21:13,800
What's happening here, ma?
1503
01:21:13,840 --> 01:21:15,800
Look, what your father is up to?
1504
01:21:15,840 --> 01:21:18,200
He didn't want you to marry
into my side of the family
1505
01:21:18,240 --> 01:21:20,880
How fair is it, he's fixing
a groom from his side!
1506
01:21:20,920 --> 01:21:23,880
Is this a competition?
Did I ask to get married?
1507
01:21:23,920 --> 01:21:25,560
- He's coming
- What is it, dear?
1508
01:21:25,600 --> 01:21:27,600
What are mother and
daughter conspiring?
1509
01:21:27,640 --> 01:21:29,600
I am not interested
in this alliance, pa
1510
01:21:29,640 --> 01:21:31,480
Let's say no to this groom
1511
01:21:31,520 --> 01:21:33,800
Will you marry Sathi
your mother's nephew?
1512
01:21:38,840 --> 01:21:41,240
I thought you would've
forgotten him by now
1513
01:21:41,600 --> 01:21:42,800
But you haven't
1514
01:21:42,960 --> 01:21:45,640
That rowdy had sworn
to kill him one of these days
1515
01:21:45,800 --> 01:21:48,960
I can't see my daughter
end up as a widow!
1516
01:21:49,000 --> 01:21:51,280
Raji, I always have
what's best for you at heart
1517
01:21:51,320 --> 01:21:52,960
Go...get ready quickly
1518
01:21:56,840 --> 01:21:59,840
Why are you upset?
Are you getting married?
1519
01:21:59,920 --> 01:22:01,280
It's just an engagement
1520
01:22:01,520 --> 01:22:03,200
We can deal with it
Go and change
1521
01:22:08,000 --> 01:22:09,400
Bride is decked up
1522
01:22:10,920 --> 01:22:12,320
All of us like the girl
1523
01:22:12,360 --> 01:22:13,360
We are very happy
1524
01:22:13,400 --> 01:22:15,200
If you can fix a wedding date-
1525
01:22:15,360 --> 01:22:17,760
Priest, fix an auspicious day
1526
01:22:17,840 --> 01:22:20,400
20th of this month is a good day
1527
01:22:21,360 --> 01:22:23,280
Are you okay with this, sir?
1528
01:22:24,040 --> 01:22:25,200
Double okay, uncle
1529
01:22:25,240 --> 01:22:29,480
With the blessings of your family deity
let the auspicious event be fixed
1530
01:22:29,760 --> 01:22:30,720
Hi
1531
01:22:31,360 --> 01:22:33,880
Heard you got engaged
But you're back to work
1532
01:22:36,360 --> 01:22:38,600
'Come to the van
parked outside the compound'
1533
01:22:39,360 --> 01:22:40,560
Hold this
I'll be back
1534
01:22:48,600 --> 01:22:49,920
Hey...who are you?
1535
01:23:05,040 --> 01:23:06,560
Why did your father get you engaged?
1536
01:23:06,600 --> 01:23:08,200
Wedding is fixed for the 20th!
1537
01:23:08,280 --> 01:23:10,360
- What is the hurry?
- Forget that
1538
01:23:10,480 --> 01:23:12,160
Do you realise what you are doing?
1539
01:23:12,200 --> 01:23:15,040
My father says, you are on the run,
scared of Cycle Shankar
1540
01:23:15,240 --> 01:23:17,640
Is it true?
Tell me, Sathi
1541
01:23:17,960 --> 01:23:18,920
That isn't the issue
1542
01:23:18,960 --> 01:23:21,280
- Answer me
- Same goes to you!
1543
01:23:21,320 --> 01:23:23,080
Are you scared of Cycle Shankar?
1544
01:23:24,000 --> 01:23:25,760
No...who said?
1545
01:23:25,800 --> 01:23:28,000
Then come right now
Join duty
1546
01:23:28,040 --> 01:23:29,760
I know when to join duty
1547
01:23:30,040 --> 01:23:31,720
Not now, the time isn't right
1548
01:23:31,760 --> 01:23:33,160
Don't blabber, Sathi
1549
01:23:33,200 --> 01:23:34,400
Everybody is maligning you
1550
01:23:34,440 --> 01:23:36,440
Are you joining duty now or not?
1551
01:23:36,640 --> 01:23:38,400
- Can't come
- Why?
1552
01:23:39,480 --> 01:23:40,880
I am asking you, tell me why?
1553
01:23:40,920 --> 01:23:44,000
Aiyo! I am asking you
So tell me your reason
1554
01:23:44,040 --> 01:23:46,360
Because I am an undercover agent!
1555
01:23:51,720 --> 01:23:54,400
Whaaat?
Undercover?
1556
01:23:55,040 --> 01:23:56,040
Undercover!
1557
01:23:57,440 --> 01:23:58,880
Aiyo!
1558
01:23:58,920 --> 01:24:00,360
She's torturing me
1559
01:24:01,480 --> 01:24:04,920
I am in disguise like this
only to nab Cycle Shankar
1560
01:24:06,960 --> 01:24:08,480
This is commissioner's order
1561
01:24:08,960 --> 01:24:11,120
He told me not to reveal this to anyone
1562
01:24:11,520 --> 01:24:14,760
He specifically told me
not to tell even you
1563
01:24:14,840 --> 01:24:17,160
But you forced
the words out of my mouth!
1564
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
What do you mean, Sathi?
1565
01:24:20,440 --> 01:24:22,440
You don't trust me, right?
1566
01:24:22,480 --> 01:24:24,960
This mission is called Operation Cycle
1567
01:24:25,000 --> 01:24:27,920
My target is that Cycle Shankar!
1568
01:24:27,960 --> 01:24:29,240
Really?
1569
01:24:33,000 --> 01:24:35,440
Sorry, Sathi, even I misunderstood you
1570
01:24:35,480 --> 01:24:36,760
'She bought it!'
1571
01:24:36,800 --> 01:24:38,080
Only you, huh?
1572
01:24:38,120 --> 01:24:39,880
This whole town has misjudged me
1573
01:24:39,960 --> 01:24:41,640
But I had an inkling of a doubt
1574
01:24:41,720 --> 01:24:43,880
You won't hide
without a reason
1575
01:24:43,920 --> 01:24:45,120
That's my Sathi!
1576
01:24:45,160 --> 01:24:46,600
- Come
- But listen to this
1577
01:24:46,640 --> 01:24:50,160
You must arrest
Cycle Shankar before the 20th
1578
01:24:50,200 --> 01:24:53,840
And make both my father
and Rajapandi eat their words!
1579
01:24:53,880 --> 01:24:57,480
You tie the sacred wedding thread
around my neck on that very day
1580
01:24:58,480 --> 01:25:00,240
Will you arrest him by then?
1581
01:25:00,280 --> 01:25:02,040
Yes, I'm sure I can
1582
01:25:05,640 --> 01:25:07,280
'Only God can save me'
1583
01:25:07,360 --> 01:25:09,160
'Cycle Shankar is a notorious rowdy'
1584
01:25:09,200 --> 01:25:11,560
'Even the Commissioner
couldn't nab him'
1585
01:25:11,600 --> 01:25:14,600
'But constable Sathiyamoorthy
the lion cub of our town'
1586
01:25:14,640 --> 01:25:17,600
'...locked him up with ease
and gave him a few hard knocks'
1587
01:25:17,640 --> 01:25:21,080
'But what to do? Shankar escaped
when Sathi was away'
1588
01:25:21,120 --> 01:25:23,120
'The police force
who also gave up hope'
1589
01:25:23,160 --> 01:25:26,120
...is seeking Sathi's help to nab him'
1590
01:25:27,840 --> 01:25:29,520
'Superman of Silikkuvaarpatti'
1591
01:25:29,560 --> 01:25:32,520
'Brave warrior, undercover cop
of Silikkuvaarpatti'
1592
01:25:37,160 --> 01:25:40,440
'Cop undercover to nab Cycle Shankar'
1593
01:25:44,840 --> 01:25:46,480
Aiyaiyo! My phone
1594
01:25:46,520 --> 01:25:49,160
I knew he'll throw it
That's why I didn't give my phone
1595
01:25:49,200 --> 01:25:50,960
Commissioner was really mean
1596
01:25:51,000 --> 01:25:53,280
Giving him an assignment
without our knowledge...
1597
01:25:53,320 --> 01:25:54,800
...he wants us to look for Sathi
1598
01:25:54,840 --> 01:25:57,600
Did I ask you to tell the whole town
about my assignment?
1599
01:25:57,640 --> 01:25:59,080
- 'Madcap!'
- No, Sathi
1600
01:25:59,160 --> 01:26:00,560
I told only Sowmya
1601
01:26:00,600 --> 01:26:03,040
You might as well
have read it out on TV
1602
01:26:03,160 --> 01:26:04,840
- Sorry, Sathi
- Idiot
1603
01:26:05,120 --> 01:26:08,960
I thought as much when constable
Sathiyamoorthy was hiding from us
1604
01:26:09,600 --> 01:26:10,880
Something was fishy
1605
01:26:10,920 --> 01:26:14,440
Your deduction is right
He isn't an ordinary cop
1606
01:26:14,480 --> 01:26:16,200
When he could bash you up...
1607
01:26:16,280 --> 01:26:18,120
...he must be a holy terror of a cop!
1608
01:26:18,160 --> 01:26:20,080
Then why is he scared of our bro?
1609
01:26:20,160 --> 01:26:21,520
Commissioner's handiwork!
1610
01:26:21,560 --> 01:26:24,680
He is letting the public think
the constable is scared of bro
1611
01:26:24,720 --> 01:26:29,640
Then the commissioner plans to lock up bro,
kill him and give him a grand funeral!
1612
01:26:32,120 --> 01:26:34,880
- What?
- Whether he plans or not...
1613
01:26:35,040 --> 01:26:36,400
...you are beating him hollow!
1614
01:26:36,440 --> 01:26:37,720
Just a wild guess
1615
01:26:37,840 --> 01:26:38,960
Hey!
1616
01:26:39,040 --> 01:26:43,000
Let me see who will plan
to finish off whom
1617
01:26:43,720 --> 01:26:46,240
'You manhandled me
I'll poison your food'
1618
01:26:46,280 --> 01:26:50,760
'Nowadays even seers have
taken to liquor in public'
1619
01:26:50,840 --> 01:26:52,040
Times are changing!
1620
01:26:52,080 --> 01:26:53,880
They really thought you were a seer
1621
01:26:53,920 --> 01:26:56,920
But frankly this disguise
doesn't suit you one bit
1622
01:26:57,320 --> 01:26:59,080
Have I worn this to receive an award?
1623
01:26:59,120 --> 01:27:00,280
That Cycle Shankar-
1624
01:27:01,360 --> 01:27:04,160
I don't want to be caught
by Cycle Shankar, that's all
1625
01:27:07,480 --> 01:27:09,200
- Sit down
- Bossss!
1626
01:27:09,240 --> 01:27:10,640
Why did you forget us?
1627
01:27:10,720 --> 01:27:12,640
Only if you come often
you can show off
1628
01:27:12,680 --> 01:27:14,400
Baskar, Share auto Chandran
1629
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Come regularly, bro
1630
01:27:15,920 --> 01:27:18,480
To see you next I might
have to visit the cemetery
1631
01:27:18,520 --> 01:27:19,520
Sit...sit
1632
01:27:19,560 --> 01:27:21,280
- Sit down please
- Hey get up!
1633
01:27:21,400 --> 01:27:24,120
'Seated in a bar, instead of class room
Master please sit'
1634
01:27:25,560 --> 01:27:27,040
Baskar, give your phone
1635
01:27:29,920 --> 01:27:31,240
Calling whom, Sathi?
1636
01:27:33,040 --> 01:27:35,480
- Hello
- Hey, give the phone to Cycle
1637
01:27:36,840 --> 01:27:39,000
- Who is it?
- Some classmate of yours
1638
01:27:39,040 --> 01:27:40,720
He called you 'cycle'
Here, shoot
1639
01:27:40,760 --> 01:27:42,600
- Cycle?
- Hey
1640
01:27:43,080 --> 01:27:46,200
I don't know why you came to this town
1641
01:27:46,240 --> 01:27:47,840
'I don't even need to know'
1642
01:27:47,880 --> 01:27:49,040
But listen to this
1643
01:27:49,240 --> 01:27:50,480
Silikkuvaarpatti is my town
1644
01:27:50,520 --> 01:27:52,080
'I draw the rules here'
1645
01:27:52,160 --> 01:27:55,320
I can't allow random tramps
to rule the roost here
1646
01:27:55,640 --> 01:27:57,680
I should not see you here
tomorrow morning
1647
01:27:57,720 --> 01:28:00,280
- Pack up and leave before dawn
- Who are you?
1648
01:28:03,520 --> 01:28:04,880
Chandran, da
1649
01:28:04,920 --> 01:28:06,400
Share auto Chandran
1650
01:28:06,680 --> 01:28:09,080
If you're a legitimate son
tell me where you are
1651
01:28:09,120 --> 01:28:11,200
I am in Jil Jil bar
on the main road
1652
01:28:11,280 --> 01:28:13,360
If you're born to 4 fathers
you land up here
1653
01:28:13,400 --> 01:28:14,920
I am coming right now
1654
01:28:14,960 --> 01:28:16,120
Start the vehicle
1655
01:28:17,960 --> 01:28:20,960
You imitated Chandran
and entangled him with Cycle
1656
01:28:21,160 --> 01:28:24,520
No, it is the other way
I've linked Cycle to Share auto!
1657
01:28:24,560 --> 01:28:26,680
Cycle Shankar may be
a big rowdy in Chennai
1658
01:28:26,720 --> 01:28:29,800
But in Silukkuvaarpatti
Chandran holds the title undisputed
1659
01:28:29,840 --> 01:28:33,400
Just wait and watch how he makes
Cycle Shankar run for cover
1660
01:28:34,560 --> 01:28:37,000
Even if you hang on
to dear life in my auto
1661
01:28:37,040 --> 01:28:39,640
...sitting with me for a drink as equals
1662
01:28:39,680 --> 01:28:42,000
...this is a prize example of socialism!
1663
01:28:42,480 --> 01:28:44,480
It's your magnanimity, master
1664
01:28:46,240 --> 01:28:47,920
Who is Chandran here?
1665
01:28:49,960 --> 01:28:52,440
Pipsqueaks!
I'll handle them
1666
01:28:54,400 --> 01:28:56,320
- Who are you?
- Dead meat!
1667
01:28:57,400 --> 01:28:58,640
Anna!
1668
01:29:01,800 --> 01:29:03,480
Shankar, I say
1669
01:29:03,520 --> 01:29:05,040
Cycle Shankar!
1670
01:29:05,320 --> 01:29:08,200
How dare you call my bro
and ridicule him?
1671
01:29:08,240 --> 01:29:09,720
Who is Share auto Chandran?
1672
01:29:09,760 --> 01:29:11,160
Lift your hand
Can't you hear me?
1673
01:29:11,200 --> 01:29:12,760
Why do you get up?
Sit tight
1674
01:29:12,800 --> 01:29:14,000
Master, are you scared?
1675
01:29:14,040 --> 01:29:16,760
- We are undisputed rowdies here
- I agree
1676
01:29:16,800 --> 01:29:19,440
- But you don't know who he is
- Why is everyone quiet?
1677
01:29:19,480 --> 01:29:21,720
Someone has led him up a false trail to us
1678
01:29:21,840 --> 01:29:24,560
Hey! He is asking about our Chandran
1679
01:29:24,600 --> 01:29:27,280
Share auto Chandran drank just now
and left to the right
1680
01:29:27,320 --> 01:29:29,760
- Right?
- You can catch him if you go fast
1681
01:29:29,840 --> 01:29:30,800
Bloody crook!
1682
01:29:30,840 --> 01:29:32,520
I don't think he'll go
1683
01:29:32,600 --> 01:29:35,200
- Who are you?
- I am a partner in this bar
1684
01:29:35,280 --> 01:29:37,120
Need to check the bottles, you see
1685
01:29:37,160 --> 01:29:39,280
- Let's count the bottles
- Oh! Bottle-picker!
1686
01:29:39,320 --> 01:29:42,200
- Thought you are a dancer in the bar
- Let's go, boys
1687
01:29:42,280 --> 01:29:44,240
Come this side, follow me
1688
01:29:44,360 --> 01:29:45,320
Let's go, bro
1689
01:29:48,160 --> 01:29:49,640
- Have they left?
- Yes, master
1690
01:29:49,680 --> 01:29:51,280
What are you waiting for?
1691
01:29:51,320 --> 01:29:52,440
Come back
1692
01:29:52,800 --> 01:29:54,400
Waste of an idea!
1693
01:29:55,080 --> 01:29:57,840
- I'm the laughing stock, huh?
- Not laughing at you
1694
01:29:57,880 --> 01:30:01,320
I was laughing at people who believed
Chandran to be a big rowdy
1695
01:30:02,600 --> 01:30:04,280
Greetings bro
How are you?
1696
01:30:04,320 --> 01:30:06,800
My daughter is getting married
Come with your family
1697
01:30:06,840 --> 01:30:08,520
- How are you?
- I am fine
1698
01:30:08,560 --> 01:30:09,600
My daughter's marriage
1699
01:30:09,640 --> 01:30:11,120
- I'll attend
- Go ahead
1700
01:30:11,160 --> 01:30:12,680
Invite anyone you like
1701
01:30:12,920 --> 01:30:15,560
But in the end only my grandson
will be marrying her
1702
01:30:17,040 --> 01:30:19,520
Let's go this way
Shameless couple!
1703
01:30:20,120 --> 01:30:21,080
Come
1704
01:30:21,840 --> 01:30:24,600
'Good times round the bend
Auspicious events to attend'
1705
01:30:24,680 --> 01:30:26,840
'Happy tidings for
the princess of this house'
1706
01:30:26,880 --> 01:30:28,760
'Lady Luck is smiling on you'
1707
01:30:30,800 --> 01:30:32,440
'Good times ahead'
1708
01:30:32,480 --> 01:30:34,440
Switched on the light
Raji has heard me
1709
01:30:34,480 --> 01:30:36,040
'But as the house faces south'
1710
01:30:36,080 --> 01:30:38,080
'Girl's father has
malefic effects of Saturn'
1711
01:30:38,120 --> 01:30:40,440
'If the wedding is
delayed by 6 months'
1712
01:30:40,480 --> 01:30:43,520
'...she will lead a long
and happy married life'
1713
01:30:44,040 --> 01:30:46,680
'But if you ignore this oracle
and conduct the marriage'
1714
01:30:46,720 --> 01:30:48,800
'...the groom will have a short lifeline'
1715
01:30:48,840 --> 01:30:50,800
'Good times round the bend'
1716
01:30:50,840 --> 01:30:51,960
Hey stop
1717
01:30:52,000 --> 01:30:56,280
'If the lady of the house decides,
the family will prosper'
1718
01:30:56,320 --> 01:30:58,160
'But if he insists
on taking decisions'
1719
01:30:58,240 --> 01:31:00,920
'...he will lose the post of councillor
and become a pauper'
1720
01:31:00,960 --> 01:31:02,480
'Good times await you'
1721
01:31:02,520 --> 01:31:04,160
Hey! Stop
1722
01:31:05,200 --> 01:31:07,040
You heard what he said?
1723
01:31:07,080 --> 01:31:08,960
Hey, did you look at him?
1724
01:31:09,160 --> 01:31:10,520
Came with a buffalo
1725
01:31:10,560 --> 01:31:13,560
Will a soothsayer ever come
with a buffalo instead of a cow?!
1726
01:31:13,720 --> 01:31:16,680
Some joker blabbered
for his livelihood
1727
01:31:16,720 --> 01:31:19,240
Still it doesn't augur well
1728
01:31:19,360 --> 01:31:21,560
Let's postpone the wedding
by 6 months
1729
01:31:21,640 --> 01:31:22,600
Don't be a pain!
1730
01:31:23,200 --> 01:31:27,040
A priest has matched horoscopes, fixed date
and you'll go by some roadside madcap?
1731
01:31:27,080 --> 01:31:29,320
I don't care who says what
Raji's wedding is on 20th
1732
01:31:29,360 --> 01:31:31,240
'When has he listened to me?'
1733
01:31:35,440 --> 01:31:36,760
- 'Raji'
- What?
1734
01:31:36,800 --> 01:31:38,080
Buffalo skinned fellow!
1735
01:31:38,120 --> 01:31:40,160
Not bad, you recognized me!
1736
01:31:40,240 --> 01:31:43,840
As if you are hero Kamal Hassan
and I can't see through your make up!
1737
01:31:43,880 --> 01:31:46,720
Alarmed now our father would have
postponed the wedding?
1738
01:31:46,800 --> 01:31:48,720
'He doesn't respect you one bit'
1739
01:31:49,160 --> 01:31:49,960
Hello
1740
01:31:50,040 --> 01:31:51,440
Oh gawd!
Cycle chap?!
1741
01:31:54,320 --> 01:31:56,440
How do I escape now?
1742
01:31:57,080 --> 01:32:00,080
Excuse me, soothsayer
How do we get to a liquor shop?
1743
01:32:00,200 --> 01:32:01,840
Drive ahead
and go straight
1744
01:32:01,880 --> 01:32:03,320
Both are the same, I say!
1745
01:32:03,360 --> 01:32:05,120
Hey! He's the one
1746
01:32:05,200 --> 01:32:06,480
- Not me!
- Nab him
1747
01:32:06,520 --> 01:32:08,440
Bro, why nab scavengers
and soothsayers?
1748
01:32:08,520 --> 01:32:10,040
- Sathiyamoorthy
- Turn the jeep
1749
01:32:10,080 --> 01:32:12,200
My bro can spot you
in any disguise!
1750
01:32:17,040 --> 01:32:19,720
"This glam-doll came a-smiling appealing"
1751
01:32:19,800 --> 01:32:22,400
"Her intentions ever so revealing"
1752
01:32:22,440 --> 01:32:25,200
"Her graceful curves set pulses a-racing"
1753
01:32:25,920 --> 01:32:28,160
[from 'Vasool Raja MBBS']
1754
01:32:29,200 --> 01:32:30,880
Who are you?
Why did you barge in?
1755
01:32:30,920 --> 01:32:32,600
Kanaka, it's me...Sathi
1756
01:32:32,680 --> 01:32:34,920
Hey, police!
What is this disguise?
1757
01:32:35,000 --> 01:32:37,320
Cycle Shankar is hell bent
on killing me
1758
01:32:37,360 --> 01:32:39,440
- Damn this drum!
- Who are they?
1759
01:32:39,520 --> 01:32:41,440
- 'Excuse me'
- He is here
1760
01:32:41,480 --> 01:32:43,200
- Hide over there
- 'Open the door'
1761
01:32:43,280 --> 01:32:45,080
'Will you open the door now?'
1762
01:32:47,560 --> 01:32:48,960
Wow!
1763
01:32:49,240 --> 01:32:50,760
Tony, attend to our job on hand
1764
01:32:50,840 --> 01:32:52,480
How is it possible?
1765
01:32:52,520 --> 01:32:53,640
What do you want?
1766
01:32:53,960 --> 01:32:56,320
My limbs feel paralyzed
What can I say?
1767
01:32:56,360 --> 01:32:57,480
I'll use my pepper spray!
1768
01:32:57,520 --> 01:32:59,720
Did a soothsayer come here?
1769
01:32:59,760 --> 01:33:01,000
He is a dangerous fellow
1770
01:33:01,040 --> 01:33:02,800
Send him out
I must kill him
1771
01:33:02,840 --> 01:33:05,160
Murder can wait till
the show is over, clear out
1772
01:33:05,200 --> 01:33:06,360
Till then, shall I wait here?
1773
01:33:06,400 --> 01:33:07,760
- Kanaka
- Who is this?
1774
01:33:07,800 --> 01:33:09,840
Kanaka, why aren't you picking my calls?
1775
01:33:09,920 --> 01:33:10,920
Shut up!
1776
01:33:10,960 --> 01:33:13,720
Kanaka has shut you up, get out
Nosey parker!
1777
01:33:13,760 --> 01:33:15,960
That's it
Chapter closed
1778
01:33:16,000 --> 01:33:17,720
They will kill me today for sure
1779
01:33:17,800 --> 01:33:20,600
You are supposed to be a cop
How can you cry?
1780
01:33:20,960 --> 01:33:22,720
Who told you
a policeman should not cry?
1781
01:33:22,800 --> 01:33:23,800
Is there any such rule?
1782
01:33:23,840 --> 01:33:26,600
- I can cry my heart out
- Comeback only here
1783
01:33:26,680 --> 01:33:28,160
Wait, I have an idea
1784
01:33:31,520 --> 01:33:32,960
I can't agree to all this!
1785
01:33:33,280 --> 01:33:35,520
- I'm in love with Raji
- Idiot!
1786
01:33:35,560 --> 01:33:36,880
You can love anyone
1787
01:33:36,960 --> 01:33:37,920
Just shut up for now
1788
01:33:37,960 --> 01:33:42,320
"I'm the dude from Madura city
Jupiter in my horoscope is exalted, sweetie"
1789
01:33:42,360 --> 01:33:46,000
This is nothing, wait till Kanaka comes
Whole auditorium will be on fire
1790
01:33:54,840 --> 01:33:56,320
Isn't the dance super?
1791
01:33:56,360 --> 01:33:57,160
Sir...!
1792
01:33:57,320 --> 01:33:58,600
Cycle Shankar!
1793
01:33:59,280 --> 01:34:00,720
That's right
1794
01:34:01,320 --> 01:34:03,080
I think he is in search of Sathiyamoorthy
1795
01:34:03,120 --> 01:34:06,040
If only we can catch him now
we'll get instant promotion
1796
01:34:06,080 --> 01:34:08,400
At least let's wrap up 1 case
before we retire!
1797
01:34:09,040 --> 01:34:11,560
- Hello
- I'm Sub Inspector Muththaiya speaking
1798
01:34:11,600 --> 01:34:12,760
At this time of night?
1799
01:34:12,800 --> 01:34:14,920
Cycle Shankar has landed here
with his thugs
1800
01:34:15,000 --> 01:34:18,920
If you come here with full force
we can squash him like a rooster!
1801
01:34:19,120 --> 01:34:22,520
Moron! What is your assignment
and who are you after?
1802
01:34:22,560 --> 01:34:26,120
Sathiyamoorthy is more important
to us than Cycle Shankar
1803
01:34:26,200 --> 01:34:27,960
- Nab him
- Thank you, sir
1804
01:34:28,920 --> 01:34:30,160
What did he say?
1805
01:34:30,200 --> 01:34:32,600
He asked us to zip our lips
and enjoy the dance
1806
01:34:32,680 --> 01:34:34,800
Hey, ask Kanaka to come to the stage
1807
01:34:37,720 --> 01:34:38,840
Here she comes
1808
01:34:38,880 --> 01:34:40,400
Can fold her hip onto my lap!
1809
01:34:47,000 --> 01:34:48,240
Kanakaa!
1810
01:34:48,320 --> 01:34:50,080
Looks like a hard core fan
1811
01:34:59,320 --> 01:35:06,200
"In the twilight offering time
desires rise to gratify sublime"
1812
01:35:06,240 --> 01:35:13,600
"Tempting feast on the plate
Pleasured pain to satiate"
1813
01:35:16,160 --> 01:35:17,120
Who is the other one?
1814
01:35:17,200 --> 01:35:19,160
- More beautiful than Kanaka?
- Don't know, sir
1815
01:35:19,200 --> 01:35:21,080
A cool glam doll
and tall too
1816
01:35:25,720 --> 01:35:27,200
- Aiyo! Cycle Shankar
- Who?
1817
01:35:27,280 --> 01:35:28,560
Cycle Shankar!
1818
01:35:28,600 --> 01:35:30,320
Why the hell did he come here?
1819
01:35:31,880 --> 01:35:34,880
I think he is after us
Let's get out, hurry up
1820
01:35:44,200 --> 01:35:50,480
"On the banks of the river Yamuna
Your garden is paradise, o' Kanna"
1821
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
Come on, bro
1822
01:35:51,840 --> 01:35:58,840
"Scent of the flowers wafting in the breeze
It's a mounting fever teasing to appease"
1823
01:35:58,880 --> 01:36:01,480
[song from ' Oomai Vizhigal']
1824
01:36:08,200 --> 01:36:10,280
Bro, what happened?
1825
01:36:10,480 --> 01:36:11,600
I thought it was him!
1826
01:36:12,080 --> 01:36:13,680
You are paranoid about him!
1827
01:36:13,720 --> 01:36:15,160
Cover your face and dance, dear
1828
01:36:15,240 --> 01:36:16,880
Ruining a good performance?
1829
01:36:18,080 --> 01:36:19,440
Just missed...!
1830
01:36:19,880 --> 01:36:22,040
How could all of you
let him escape?
1831
01:36:22,080 --> 01:36:24,560
- Why exclude yourself?
- Whaaat?
1832
01:36:24,760 --> 01:36:25,960
Why are you tense?
1833
01:36:26,040 --> 01:36:27,760
What else do you expect then?
1834
01:36:27,840 --> 01:36:29,840
- After all a constable
- Where can he go, bro?
1835
01:36:29,920 --> 01:36:31,440
He'll be around
We can nab him
1836
01:36:31,480 --> 01:36:32,480
What now?
1837
01:36:32,520 --> 01:36:35,120
- That dancer
- Rosy glam doll!
1838
01:36:35,480 --> 01:36:38,200
- Ask our bro
- He won't agree
1839
01:36:38,360 --> 01:36:39,400
What is it?
1840
01:36:39,840 --> 01:36:41,880
Did you see who is walking over there?
1841
01:36:43,120 --> 01:36:45,000
That dancer!
What about her?
1842
01:36:45,200 --> 01:36:47,280
Er...it's been a long time
1843
01:36:47,320 --> 01:36:48,760
Boys are starved!
1844
01:36:48,960 --> 01:36:51,400
- Whaaaat?
- Just a request from them
1845
01:36:51,440 --> 01:36:52,840
You can relax too
1846
01:36:52,880 --> 01:36:55,760
You are missing your target
all because of this tension
1847
01:36:55,800 --> 01:36:58,280
Just indulge once and
your mind will be refreshed
1848
01:36:58,320 --> 01:37:00,080
What do you say, huh?
1849
01:37:00,680 --> 01:37:02,840
Looks like you are
on our wavelength now
1850
01:37:02,920 --> 01:37:04,320
Shall I call her?
1851
01:37:05,240 --> 01:37:06,920
Hey, girl...hey!
1852
01:37:06,960 --> 01:37:08,000
Hey, you!
1853
01:37:08,040 --> 01:37:09,640
Call loudly
She may go away
1854
01:37:09,680 --> 01:37:12,640
He seems even more randy than us!
1855
01:37:13,080 --> 01:37:15,200
- Hey listen...you
- 'Whom are they calling?'
1856
01:37:15,240 --> 01:37:17,520
- Hey...you
- Not again!
1857
01:37:17,640 --> 01:37:18,920
Hey...stop
1858
01:37:19,120 --> 01:37:21,480
Hey yellow skirt!
Turn back
1859
01:37:21,520 --> 01:37:23,000
Get lost, bloody scumbags!
1860
01:37:23,920 --> 01:37:24,960
Get in, quick
1861
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
She called me a scumbag
only because of you!
1862
01:37:27,040 --> 01:37:29,000
I'll show her 'Paruthiveeran' climax
1863
01:37:29,040 --> 01:37:31,440
You'll be in a royal mess
in tomorrow's headlines!
1864
01:37:31,480 --> 01:37:32,440
Catch her...go
1865
01:37:32,520 --> 01:37:34,840
Can't even enjoy a dance peacefully!
1866
01:37:34,880 --> 01:37:38,560
Hey...the same glam doll
is cycling furiously in front of us
1867
01:37:38,600 --> 01:37:39,560
Lucky cycle, man
1868
01:37:39,600 --> 01:37:41,560
Take her, we can
have fun for a week
1869
01:37:41,640 --> 01:37:42,480
[loud honking]
1870
01:37:42,520 --> 01:37:45,280
- Who is flashing that light?
- Cycle Shankar is following us
1871
01:37:45,320 --> 01:37:47,000
Aiyo...he seems to be hounding me
1872
01:37:47,040 --> 01:37:48,880
- Swerve to the left
- It's steep, bro
1873
01:37:48,920 --> 01:37:50,640
- Then turn right
- Ditch there
1874
01:37:50,680 --> 01:37:52,120
It's okay
Just obey
1875
01:37:52,200 --> 01:37:55,920
"Silikkuvaarpatti singam"
1876
01:37:55,960 --> 01:38:00,000
"Supposedly bold, brave and fearsome"
1877
01:38:03,280 --> 01:38:04,760
Even in the middle of the night
1878
01:38:04,800 --> 01:38:07,440
...she took that plunge
to protect her chastity!
1879
01:38:07,800 --> 01:38:09,560
She is truly a virtuous woman!
1880
01:38:09,600 --> 01:38:11,360
God bless you
Alleluia!
1881
01:38:15,440 --> 01:38:17,280
What do you think of yourself?
1882
01:38:17,920 --> 01:38:20,880
Do you remember
tomorrow is my wedding, eh?
1883
01:38:21,960 --> 01:38:26,240
Why don't you ask the Commissioner
to relieve you from 'Operation Cycle'?
1884
01:38:26,280 --> 01:38:29,040
- Let's focus on our life
- I'll nab him for sure, Raji
1885
01:38:29,080 --> 01:38:30,800
When?
After my marriage?
1886
01:38:30,840 --> 01:38:32,840
What is the use
of catching him then?
1887
01:38:37,320 --> 01:38:40,680
If operation is abandoned midway
patient will die, bear that in mind
1888
01:38:40,720 --> 01:38:44,200
Similarly, if I get relieved from
'Operation Cycle', Shankar will escape
1889
01:38:44,440 --> 01:38:47,000
So only when Cycle Shankar gets locked up
1890
01:38:47,080 --> 01:38:49,000
I can come out
heaving a sigh of relief!
1891
01:38:49,040 --> 01:38:51,400
Okay, you keep saying
you'll nab him
1892
01:38:51,440 --> 01:38:53,520
What is your plan?
At least tell me that
1893
01:38:53,560 --> 01:38:56,080
Wait till tomorrow
All is well that ends well!
1894
01:39:00,360 --> 01:39:02,560
I don't know what you will do or how
1895
01:39:02,600 --> 01:39:05,400
But stop this marriage,
that will do
1896
01:39:14,480 --> 01:39:17,080
'Rajapandi weds Rajeswari'
1897
01:39:18,280 --> 01:39:20,480
Rajapandi and Rajeswari
1898
01:39:21,200 --> 01:39:23,120
Our banners should cover
our entire town
1899
01:39:23,160 --> 01:39:24,400
In every nook and corner
1900
01:39:24,480 --> 01:39:27,400
Even after 10 years, people should
remember this wedding
1901
01:39:27,440 --> 01:39:28,280
Understood?
1902
01:39:28,320 --> 01:39:30,320
I'll go to the loo
and be back, wait here
1903
01:39:30,360 --> 01:39:32,120
- Buy them food
- Okay, bro
1904
01:39:36,680 --> 01:39:38,440
Hey, what are you doing here?
1905
01:39:39,400 --> 01:39:40,480
Listen, Rajapandi
1906
01:39:40,560 --> 01:39:42,280
Raji and I are childhood sweethearts
1907
01:39:42,320 --> 01:39:44,360
You're just in love
Please go ahead
1908
01:39:44,440 --> 01:39:46,240
But only till my wedding day
1909
01:39:46,360 --> 01:39:47,880
After that she's mine
1910
01:39:47,920 --> 01:39:49,400
- Understood?
- I am serious!
1911
01:39:49,480 --> 01:39:51,040
Even I am serious, partner
1912
01:39:51,120 --> 01:39:55,200
If I have to climb up the ladder
in my political career, I need such a bride
1913
01:39:55,240 --> 01:39:56,640
So forget Raji
1914
01:39:56,680 --> 01:39:59,560
I can even look for a suitable bride
and get you married
1915
01:39:59,600 --> 01:40:01,640
One last request
Stop the wedding yourself
1916
01:40:01,680 --> 01:40:03,240
Or else I may have to do that
1917
01:40:03,280 --> 01:40:04,480
You'll stop my wedding?
1918
01:40:04,560 --> 01:40:07,160
With my party men and police around
will you dare do so?
1919
01:40:07,200 --> 01:40:08,280
What temerity!
1920
01:40:08,320 --> 01:40:10,320
Stop this wedding
if you are a real man!
1921
01:40:10,480 --> 01:40:11,720
Wait and watch
1922
01:40:13,840 --> 01:40:14,880
Get lost!
1923
01:40:17,400 --> 01:40:19,920
Sir, he had the gall to challenge me
I am banking on you
1924
01:40:19,960 --> 01:40:22,200
Don't worry
I'll take care of everything
1925
01:40:22,240 --> 01:40:23,720
You keep saying this!
1926
01:40:24,320 --> 01:40:25,840
- My boss on line
- Go ahead, talk
1927
01:40:25,960 --> 01:40:28,520
- Where are you?
- I am at the wedding hall
1928
01:40:28,560 --> 01:40:31,960
Sathiyamoorthy will come here
to stop this wedding for sure
1929
01:40:32,000 --> 01:40:33,880
I'll grab him
the moment I set eyes on him
1930
01:40:33,920 --> 01:40:36,200
Trust me, I'll bring him over to you
1931
01:40:38,040 --> 01:40:39,840
Sir, mine is a family of inspectors
1932
01:40:39,880 --> 01:40:42,280
My grandfather caught
the rowdy 'Chappai' Siva
1933
01:40:42,320 --> 01:40:44,000
He was a notorious chap
1934
01:40:45,440 --> 01:40:47,240
- I swear I'll catch him
- Police brother!
1935
01:40:47,280 --> 01:40:49,600
- Is the function over?
- Not yet, go inside, sir
1936
01:40:49,640 --> 01:40:52,240
- Thank you
- Sir, watch my move this time
1937
01:40:52,720 --> 01:40:56,040
Sneha's brothers, standing together!
Attending the wedding?
1938
01:40:56,120 --> 01:40:58,600
No, sir, some chap
tried to flirt with our sister
1939
01:40:58,640 --> 01:41:01,000
We are her chaperones this time
1940
01:41:03,200 --> 01:41:06,160
Does your stupid face
need this kind of over protection?
1941
01:41:10,400 --> 01:41:13,080
[Holy chant]
1942
01:41:25,200 --> 01:41:27,880
- Hello
- Hey, this is Sathi
1943
01:41:27,920 --> 01:41:30,680
'Hey, playing tricks with me?'
1944
01:41:30,720 --> 01:41:32,720
'If only I catch you-'
1945
01:41:32,880 --> 01:41:35,600
Listen, this is an issue
between you and me
1946
01:41:35,640 --> 01:41:38,400
Either you should die or I should
1947
01:41:38,440 --> 01:41:40,680
'If you're really gutsy
combat me face to face'
1948
01:41:40,760 --> 01:41:43,360
Not stab me from behind
like an idiot
1949
01:41:43,400 --> 01:41:45,680
- Who is an idiot?
- Pass that onion
1950
01:41:46,520 --> 01:41:47,480
What?
1951
01:41:47,640 --> 01:41:49,800
You wanted to barge into
Kamakshi wedding hall
1952
01:41:49,840 --> 01:41:52,320
...kidnap my relative
and stop the wedding
1953
01:41:52,400 --> 01:41:53,640
If it happens...
1954
01:41:53,840 --> 01:41:56,040
I will shoot you
in the middle of the road
1955
01:41:59,400 --> 01:42:00,880
Where is Kamakshi wedding hall?
1956
01:42:00,920 --> 01:42:02,480
Are we attending a wedding?
1957
01:42:02,520 --> 01:42:04,160
Not attending
1958
01:42:04,400 --> 01:42:06,600
We are stopping the function
1959
01:42:08,080 --> 01:42:10,840
Dog in the manger! Won't marry
Won't let others marry!
1960
01:42:14,200 --> 01:42:16,120
Namaste...greetings
1961
01:42:17,040 --> 01:42:18,120
Please come
1962
01:42:18,160 --> 01:42:20,680
- How is everything?
- Fine, please be seated
1963
01:42:23,280 --> 01:42:25,640
How do we kidnap the groom?
1964
01:42:26,280 --> 01:42:28,240
You had no plan
and you spoilt our feast!
1965
01:42:28,280 --> 01:42:30,440
- Hey!
- Wait, let me think, bro
1966
01:42:32,840 --> 01:42:33,920
This chap, eh?
1967
01:42:36,520 --> 01:42:38,480
Is that blade-nose fellow
the bridegroom?
1968
01:42:38,920 --> 01:42:41,320
Bro, keep talking to him
for 5 minutes
1969
01:42:41,400 --> 01:42:43,040
I'll come back
with your groom
1970
01:42:45,520 --> 01:42:46,640
'On the dot!'
1971
01:42:46,680 --> 01:42:48,480
Let's search for the bridegroom
1972
01:42:49,400 --> 01:42:50,400
Ma...?
1973
01:42:55,480 --> 01:42:56,440
What?
1974
01:42:56,480 --> 01:42:58,080
She may run away
Stay with her
1975
01:42:58,120 --> 01:42:59,600
I'll take care
You go now
1976
01:42:59,640 --> 01:43:00,800
If you mess it up
1977
01:43:00,840 --> 01:43:02,600
- I'll break your head
- Go now
1978
01:43:04,280 --> 01:43:05,720
I've informed Arumugam
1979
01:43:05,840 --> 01:43:08,560
Look at that chap
you'll least expect to be the groom
1980
01:43:08,600 --> 01:43:10,360
He is our target
Let me handle this
1981
01:43:10,400 --> 01:43:11,720
Good morning
1982
01:43:11,760 --> 01:43:13,160
Kanaka wants to meet you at once
1983
01:43:13,200 --> 01:43:15,000
Kanaka...why now?
1984
01:43:15,040 --> 01:43:17,400
I don't know
Just a friendly meet
1985
01:43:17,440 --> 01:43:19,640
Tell her I can't come
Did she come when I called her?
1986
01:43:19,720 --> 01:43:21,360
She feels really bad about that
1987
01:43:21,400 --> 01:43:24,640
To redeem herself, she want to see
your handsome face just once
1988
01:43:24,680 --> 01:43:26,320
Tell her I'll come to the grove tomorrow
1989
01:43:26,400 --> 01:43:27,880
You'll soon be married
1990
01:43:27,920 --> 01:43:30,400
You'll have the 'Panchayat' on your back
if you meet her then
1991
01:43:30,440 --> 01:43:31,760
Just meet her now, okay?
1992
01:43:31,800 --> 01:43:34,320
Why are you messing up
my wedding day?
1993
01:43:34,360 --> 01:43:36,360
- 'Not falling for the bait'
- She wanted money?
1994
01:43:36,440 --> 01:43:38,640
We are not privy
to your 'give and take'
1995
01:43:38,680 --> 01:43:40,480
Just meet her
and come back, okay?
1996
01:43:41,320 --> 01:43:42,680
It may become an issue
1997
01:43:42,720 --> 01:43:44,640
You bring her
to my room upstairs
1998
01:43:44,680 --> 01:43:45,840
- Come soon
- Careful
1999
01:43:45,880 --> 01:43:47,720
- Rajapandi
- Hello leader
2000
01:43:47,840 --> 01:43:49,760
- Where is the toilet?
- At the back, sir
2001
01:43:49,800 --> 01:43:52,400
- Go straight and turn right
- I got the loosies
2002
01:43:52,440 --> 01:43:54,760
- Bring her to my room
- 'Nilakkottai Narayanan'
2003
01:43:54,800 --> 01:43:57,160
Let us all go to the loo
2004
01:43:57,200 --> 01:43:58,320
I'm fine, you go
2005
01:43:58,360 --> 01:44:00,400
Buffalo, do you know
who went past us?
2006
01:44:00,440 --> 01:44:01,600
Nilakkottai Narayanan
2007
01:44:01,680 --> 01:44:03,920
We came from Chennai to kill him
2008
01:44:03,960 --> 01:44:05,360
What shall we do?
2009
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
It's like God from the temple
visiting us instead!
2010
01:44:07,640 --> 01:44:09,960
- We close his chapter
- Shall I bring bro inside?
2011
01:44:10,000 --> 01:44:11,800
He will mess up everything
2012
01:44:11,840 --> 01:44:15,280
We can handle this easily
and surprise our bro
2013
01:44:16,240 --> 01:44:17,400
Be careful
2014
01:44:18,440 --> 01:44:20,160
He must be here, come
2015
01:44:24,840 --> 01:44:26,280
Hello, excuse me
2016
01:44:26,320 --> 01:44:27,680
Is Nilakkottai Narayanan here?
2017
01:44:27,760 --> 01:44:29,840
This is the ladies' loo
No decency at all
2018
01:44:29,880 --> 01:44:31,840
- Get out, scumbags!
- Sorry
2019
01:44:31,880 --> 01:44:34,240
I mistook this to be
a common toilet
2020
01:44:34,920 --> 01:44:37,320
Will that bucket full of water
be enough for you?
2021
01:44:37,360 --> 01:44:39,640
- I'll bash you up
- Save your skin!
2022
01:44:40,920 --> 01:44:42,320
'Here is our prized bull!'
2023
01:44:42,360 --> 01:44:45,520
I used to get thrashed
by everyone in my childhood
2024
01:44:45,560 --> 01:44:46,680
I know him
2025
01:44:49,320 --> 01:44:50,880
- Sir, good morning
- How are you?
2026
01:44:50,920 --> 01:44:52,680
Police...let's go and sit
2027
01:44:52,720 --> 01:44:54,400
I came to investigate a secret matter
2028
01:44:54,440 --> 01:44:55,720
You can't do nothing
2029
01:44:57,480 --> 01:44:58,880
Do you know the bride or groom?
2030
01:44:58,920 --> 01:45:00,480
You're doomed!
Shut up
2031
01:45:00,520 --> 01:45:02,600
He can come
from any side
2032
01:45:02,640 --> 01:45:05,160
Be alert, he may even be
seated in this crowd
2033
01:45:05,200 --> 01:45:06,440
Understood?
2034
01:45:06,720 --> 01:45:08,680
- Hey, Sathi is calling
- Answer the call
2035
01:45:08,720 --> 01:45:10,800
Long time since I heard your voice
2036
01:45:10,880 --> 01:45:12,200
I have lots to share with you
2037
01:45:12,240 --> 01:45:14,560
Meet me at the lower bridge
I'll be waiting
2038
01:45:14,680 --> 01:45:16,840
- He hung up on me
- Who was on phone?
2039
01:45:16,880 --> 01:45:18,080
Our Sathi spoke
2040
01:45:18,120 --> 01:45:19,720
He wants to meet me immediately
2041
01:45:19,760 --> 01:45:21,880
- You leave then
- What's wrong with you?
2042
01:45:21,920 --> 01:45:24,120
It might be a ruse
so he can kidnap the bride
2043
01:45:24,160 --> 01:45:25,720
We have to think of that, right?
2044
01:45:25,760 --> 01:45:27,400
Has Sathi every lied to you?
2045
01:45:28,400 --> 01:45:29,880
Okay, you be here
2046
01:45:29,920 --> 01:45:31,720
- Let me know if he comes
- Okay, sir
2047
01:45:31,760 --> 01:45:32,720
Bye
2048
01:45:36,080 --> 01:45:39,440
100 bucks is more than enough
for the gift, box is anyway big!
2049
01:45:39,720 --> 01:45:41,760
Hello, sub inspector sir
2050
01:45:41,800 --> 01:45:44,360
- Not nabbed Cycle Shankar as yet
- Why don't you help?
2051
01:45:44,400 --> 01:45:46,200
- Give me your salary?
- Come to the station
2052
01:45:46,240 --> 01:45:47,800
- To get beaten up?
- Shut up
2053
01:45:52,240 --> 01:45:54,800
Bro, wait
I'll be back
2054
01:45:57,520 --> 01:45:59,800
'Bride looks beautiful'
2055
01:45:59,840 --> 01:46:02,040
'I am not lucky enough to live with her'
2056
01:46:02,160 --> 01:46:03,880
'At least let me take a selfie'
2057
01:46:15,400 --> 01:46:18,400
Another cut-out here!
2058
01:46:18,520 --> 01:46:20,920
Who is this grown up youngster?
2059
01:46:24,760 --> 01:46:26,640
I saw you when you came to complain
2060
01:46:26,720 --> 01:46:30,000
You looked so beautiful
Can I come for an enquiry this evening?
2061
01:46:30,160 --> 01:46:32,560
Bro, he is Baskar
WhatsApp tormentor!
2062
01:46:32,600 --> 01:46:34,320
- Is this Baskar?
- Yes, he is
2063
01:46:34,360 --> 01:46:37,120
He has tricked us
We must finish him off today
2064
01:46:37,160 --> 01:46:39,080
Come on...catch him...quick
2065
01:46:41,680 --> 01:46:44,080
- He must be here
- He took us for such a ride!
2066
01:46:44,120 --> 01:46:46,680
- Show no mercy
- He walked in just now
2067
01:46:46,720 --> 01:46:48,680
- Where can he be?
- Search thoroughly
2068
01:46:48,720 --> 01:46:50,280
Hey, did you see the cop?
2069
01:46:50,360 --> 01:46:51,800
Must have gone that way
2070
01:46:51,880 --> 01:46:53,560
- Come on
- Hurry up
2071
01:46:57,440 --> 01:46:59,480
'So engrossed in her damn phone!'
2072
01:46:59,520 --> 01:47:01,720
'Benefit of 1.5 GB free daily'
2073
01:47:05,600 --> 01:47:07,000
'Babu'
2074
01:47:07,040 --> 01:47:10,080
'Snaaaaake Babu'
2075
01:47:15,160 --> 01:47:16,800
Dubmash!
2076
01:47:17,360 --> 01:47:20,160
I wasn't bothered about
my iPhone being stolen
2077
01:47:20,400 --> 01:47:22,720
But imagine having to
watch all this crap!
2078
01:47:24,200 --> 01:47:26,360
To top it all, your photo as screen saver?
2079
01:47:26,680 --> 01:47:28,040
Better run while I let you go
2080
01:47:28,080 --> 01:47:30,480
I took the suit on hire
2081
01:47:30,520 --> 01:47:32,920
Shall I taste the wedding feast?
2082
01:47:33,000 --> 01:47:37,080
There won't be a wedding after we kidnap
the groom and you want a feast!
2083
01:47:37,160 --> 01:47:38,400
Get lost!
2084
01:47:41,000 --> 01:47:45,560
'Glam doll Kanaka
Looks ditto as she was in Bigg Boss'
2085
01:47:48,640 --> 01:47:50,960
Uncle can't take his eyes off you
2086
01:47:55,040 --> 01:47:57,200
'Uncle wants the cake,
plate and the knife!'
2087
01:47:57,240 --> 01:47:58,960
- Poor chap!
- Very true
2088
01:48:03,360 --> 01:48:05,400
'These loosies are driving me nuts'
2089
01:48:05,880 --> 01:48:07,520
Tony, where is going now?
2090
01:48:07,600 --> 01:48:08,840
To the loo
Let's follow
2091
01:48:08,920 --> 01:48:10,520
- Where are you off to?
- We'll be back
2092
01:48:10,560 --> 01:48:11,920
'He came here and missing!
2093
01:48:17,600 --> 01:48:20,720
'Where is the bucket?
Hold it...control'
2094
01:48:22,000 --> 01:48:23,160
I can't bear this
2095
01:48:26,720 --> 01:48:28,640
- What are you doing here?
- No water at home
2096
01:48:28,680 --> 01:48:30,680
- Came for a dip
- With your uniform?
2097
01:48:34,880 --> 01:48:36,640
How to identify the men's toilet!
2098
01:48:36,680 --> 01:48:38,440
Sir, which is the men's toilet?
2099
01:48:38,520 --> 01:48:39,600
Can't you read?
2100
01:48:39,640 --> 01:48:40,800
Let's go in
2101
01:48:42,120 --> 01:48:43,320
'Where is he?'
2102
01:48:43,360 --> 01:48:44,880
Think of the devil?!
2103
01:48:45,600 --> 01:48:47,560
Remember what I told you
and follow it
2104
01:48:47,920 --> 01:48:48,920
Sir!
2105
01:48:49,800 --> 01:48:52,520
You must help restore
power outage in our area
2106
01:48:52,560 --> 01:48:54,600
Is this the place for your petition?
2107
01:48:54,640 --> 01:48:57,400
- I'll even fall at your feet, sir
- Let go of my leg
2108
01:48:58,840 --> 01:49:00,840
Lift him, stuff him into the sack
2109
01:49:00,880 --> 01:49:02,560
Give me a hand
2110
01:49:03,160 --> 01:49:05,640
Do you want to get caught
going over there?
2111
01:49:05,680 --> 01:49:06,960
This way...go
2112
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
Go...he deserves this and more!
2113
01:49:09,240 --> 01:49:11,120
Police...police
2114
01:49:13,720 --> 01:49:14,960
Patrolling, sir?
2115
01:49:16,200 --> 01:49:19,320
Leader went to the loo long ago
Let's go and check
2116
01:49:22,600 --> 01:49:24,160
- Hello?
- This is Cycle Shankar
2117
01:49:24,240 --> 01:49:27,080
I am in a meeting
I'll call you later
2118
01:49:28,920 --> 01:49:30,440
'He must be with his wife'
2119
01:49:30,480 --> 01:49:32,920
Not in the loo
Where would he have gone?
2120
01:49:33,000 --> 01:49:35,560
What if he went to
the ladies' loo in haste?
2121
01:49:35,640 --> 01:49:37,640
Quite possible
Let's take a look
2122
01:49:41,720 --> 01:49:43,720
Madam, did you see
Nilakkottai Narayanan?
2123
01:49:43,760 --> 01:49:47,080
Will he come only to
the ladies' loo, huh?
2124
01:49:47,120 --> 01:49:51,440
If any of you come again asking for
this chap, my broomstick will speak!
2125
01:49:53,400 --> 01:49:54,600
That will be lovely
2126
01:49:54,640 --> 01:49:56,360
'Why is she seated here?'
2127
01:50:00,720 --> 01:50:02,680
- What?
- Room...upstairs
2128
01:50:03,800 --> 01:50:04,840
What?
2129
01:50:05,160 --> 01:50:06,720
'Track is changing'
2130
01:50:07,560 --> 01:50:10,120
- I told you, come upstairs
- What is he saying?
2131
01:50:12,640 --> 01:50:14,440
Calling me to the room upstairs
2132
01:50:14,480 --> 01:50:16,240
He can never be a reformed rake!
2133
01:50:16,720 --> 01:50:18,080
We shouldn't have come here
2134
01:50:18,120 --> 01:50:22,360
How could we say no?
Councillor invited you personally
2135
01:50:22,800 --> 01:50:24,040
Come upstairs
2136
01:50:26,680 --> 01:50:27,920
Let's leave
2137
01:50:29,920 --> 01:50:32,040
'Aiyayo...she is leaving'
2138
01:50:34,160 --> 01:50:35,440
Hello, bro
2139
01:50:36,680 --> 01:50:38,320
'He is following her'
2140
01:50:40,400 --> 01:50:43,160
- Auto, can you take us to Chatrapatti?
- Get in
2141
01:50:53,760 --> 01:50:54,840
Come on, come on
2142
01:50:55,600 --> 01:50:57,480
I caught Baskar
Come...come soon
2143
01:50:57,520 --> 01:51:00,120
I am M Baskar, not M.S.Bhaskar
who loves your sister
2144
01:51:00,200 --> 01:51:02,800
Hey Dorai Pandi, Pal Pandi,
Muthu Pandi, come fast
2145
01:51:06,080 --> 01:51:08,560
He has bashed our brother
Come on, hurry up
2146
01:51:08,800 --> 01:51:10,080
- Aiyaiyo!
- Let's get him
2147
01:51:10,200 --> 01:51:11,440
He's dead meat
2148
01:51:11,640 --> 01:51:12,880
- Hey
- Look properly
2149
01:51:12,920 --> 01:51:14,600
Knock on all the doors
2150
01:51:14,680 --> 01:51:16,080
Next...next door
2151
01:51:16,920 --> 01:51:18,880
Hey, he is in here
2152
01:51:18,920 --> 01:51:20,960
- Hey! Open the door
- Pour water inside
2153
01:51:21,000 --> 01:51:22,680
- Pour more water
- Come out
2154
01:51:22,760 --> 01:51:24,960
You'll have your funeral
in the loo today
2155
01:51:25,000 --> 01:51:27,080
Come out, now
2156
01:51:28,760 --> 01:51:30,320
What are you doing inside, sis?
2157
01:51:30,400 --> 01:51:33,320
Do you let me crap in peace?
2158
01:51:33,400 --> 01:51:35,840
After eating the chicken
I offered as vow to God...
2159
01:51:35,880 --> 01:51:37,800
I've been literally living in the loo!
2160
01:51:37,880 --> 01:51:40,200
Not knowing the crap I'm going through
2161
01:51:40,240 --> 01:51:43,640
...keep asking for Nilakkottai Narayanan
one after the other continuously
2162
01:51:44,240 --> 01:51:47,440
- Will you dare torture me again?
- We are chickening out!
2163
01:51:48,120 --> 01:51:49,520
Junk of a jerk!
2164
01:51:49,600 --> 01:51:52,440
Only if you get the loosies
you'll know my pain!
2165
01:51:52,480 --> 01:51:54,080
Who is that Nilakkottai fellow?
2166
01:51:54,120 --> 01:51:55,760
Hey! Be careful
He might explode!
2167
01:51:57,520 --> 01:51:59,560
Kidnapped the groom?
Shall we start?
2168
01:51:59,600 --> 01:52:00,800
Forget him
2169
01:52:00,840 --> 01:52:03,120
- I've got a soooper gift for you
- What?
2170
01:52:03,160 --> 01:52:06,280
If I tell you, I am sure
you'll hug and muah!
2171
01:52:06,360 --> 01:52:08,000
It's a surprise
2172
01:52:08,040 --> 01:52:10,960
He has challenged me
to kidnap the groom
2173
01:52:13,840 --> 01:52:15,320
What's up, Tony?
2174
01:52:15,640 --> 01:52:16,480
What is he saying?
2175
01:52:16,520 --> 01:52:18,520
He's tense we haven't got the groom
2176
01:52:20,560 --> 01:52:23,040
Hey! Where is Kanaka?
2177
01:52:23,440 --> 01:52:25,160
Like a fruit falling ripe into our lap!
2178
01:52:26,040 --> 01:52:28,200
Come, she's waiting only for you
2179
01:52:28,280 --> 01:52:29,440
Come soon
2180
01:52:29,520 --> 01:52:30,640
Be alert
2181
01:52:31,520 --> 01:52:33,040
- Look inside
- In here?
2182
01:52:33,080 --> 01:52:34,080
Take a look
2183
01:52:34,120 --> 01:52:35,600
Peep inside
2184
01:52:35,840 --> 01:52:38,480
You want the forbidden fruit
on your wedding day!
2185
01:52:41,280 --> 01:52:43,080
The auspicious time is nearing
2186
01:52:43,160 --> 01:52:45,040
Escort the groom to the dais
Come soon
2187
01:52:46,280 --> 01:52:49,760
BRIDEGROOM IS MISSING!
2188
01:52:51,280 --> 01:52:52,080
Missing?
2189
01:52:52,120 --> 01:52:53,760
Groom has run away it seems
2190
01:52:53,960 --> 01:52:56,520
How can that be?
But he was here all this while
2191
01:52:56,560 --> 01:52:57,640
How could he vanish?
2192
01:52:57,720 --> 01:53:00,080
Yov! Half an hour
since he followed Kanaka!
2193
01:53:00,120 --> 01:53:01,960
What are you blabbering?
2194
01:53:02,000 --> 01:53:03,920
That's the truth
I saw him go
2195
01:53:03,960 --> 01:53:06,120
He kept calling her to his room
2196
01:53:06,160 --> 01:53:08,600
'She refused
He was so insistent'
2197
01:53:08,640 --> 01:53:10,400
Kanaka walked away in a huff
2198
01:53:10,440 --> 01:53:12,320
He followed her like a lamb!
2199
01:53:12,400 --> 01:53:16,280
Councillor, won't you find out about
the groom before you fix the alliance?
2200
01:53:16,320 --> 01:53:18,280
- What to do now?
- What can I say?
2201
01:53:18,360 --> 01:53:20,320
Imagine picking a junk like this
2202
01:53:20,360 --> 01:53:21,760
How does it speak well of you?
2203
01:53:21,800 --> 01:53:25,480
Don't you have a conscience?
You're ruining your daughter's life
2204
01:53:25,520 --> 01:53:27,080
Yov! You hold such a responsible post
2205
01:53:27,120 --> 01:53:28,880
How could you choose such a jerk?
2206
01:53:28,920 --> 01:53:30,640
Won't you make proper enquiries?
2207
01:53:30,680 --> 01:53:31,920
I am so sorry, dear
2208
01:53:31,960 --> 01:53:33,600
I made such a huge blunder
2209
01:53:33,640 --> 01:53:35,160
Why apologize to me?
2210
01:53:35,200 --> 01:53:37,000
Apologize to your daughter
2211
01:53:38,560 --> 01:53:40,920
Changed your sari and
where are you off to, dear?
2212
01:53:41,000 --> 01:53:42,360
You saw this fiasco
2213
01:53:42,400 --> 01:53:44,000
I'm better off going to school
2214
01:53:44,040 --> 01:53:48,440
That soothsayer told you to postpone
the wedding for 6 months
2215
01:53:48,520 --> 01:53:50,880
You didn't listen to him
Now look who's sorry
2216
01:53:56,880 --> 01:53:59,280
Now you'll know
how I hammer my target!
2217
01:54:00,640 --> 01:54:01,920
Nailed him!
2218
01:54:03,200 --> 01:54:05,160
- Tell me, man
- What did you say?
2219
01:54:05,200 --> 01:54:10,200
If I kidnap your relative you'll shoot me
in the middle of the road, huh?
2220
01:54:10,240 --> 01:54:11,760
Challenging me, huh?
2221
01:54:11,800 --> 01:54:14,560
I kidnapped the groom
and cancelled the wedding
2222
01:54:14,640 --> 01:54:16,400
Now try and shoot me, I say
2223
01:54:16,440 --> 01:54:17,600
I'll shoot you for sure
2224
01:54:17,640 --> 01:54:20,600
But before that if there's the smallest
scar on my relative's body...
2225
01:54:20,640 --> 01:54:22,560
...you'll be dead meat, man
2226
01:54:23,120 --> 01:54:24,600
Hello...hello?
2227
01:54:24,640 --> 01:54:26,760
- Sir...sir
- Pound him to a paste!
2228
01:54:26,840 --> 01:54:28,960
Give him a thrashing he won't forget
2229
01:54:30,040 --> 01:54:31,760
- Hit him
- It hurts...awww!
2230
01:54:31,800 --> 01:54:34,000
Stop it!
Are you brainless?
2231
01:54:34,040 --> 01:54:35,240
How can you doubt that?
2232
01:54:35,280 --> 01:54:38,000
He has taken you for a jolly ride
You don't even know that
2233
01:54:38,040 --> 01:54:39,080
Call yourself rowdies!
2234
01:54:39,120 --> 01:54:41,120
You said he has taken us for a ride?
2235
01:54:41,160 --> 01:54:44,440
Yes, sir, I was to marry
the girl he was in love with
2236
01:54:44,480 --> 01:54:46,280
His plan was to use me
as your bait
2237
01:54:46,320 --> 01:54:49,080
You kidnapped me
not seeing through his smart move
2238
01:54:49,640 --> 01:54:50,720
Aren't you ashamed?
2239
01:54:50,760 --> 01:54:53,600
Why did you want
to marry his girlfriend, huh?
2240
01:54:54,360 --> 01:54:56,160
She seemed a beautiful catch
2241
01:54:56,360 --> 01:54:58,680
His dad is well settled in life
2242
01:54:58,720 --> 01:55:01,800
He's stinking rich, huh?
Does he have another daughter?!
2243
01:55:01,880 --> 01:55:03,560
I can become your co-brother-in-law!
2244
01:55:03,600 --> 01:55:06,000
- I was just discussing my future
- Where is he now?
2245
01:55:06,080 --> 01:55:08,040
All is well, eh?
So you're happy now?
2246
01:55:08,080 --> 01:55:09,800
Somehow the wedding got cancelled!
2247
01:55:09,840 --> 01:55:10,920
I'm so relieved now
2248
01:55:10,960 --> 01:55:12,040
This is for you, miss
2249
01:55:12,520 --> 01:55:14,720
'Come to the jeep
parked outside school'
2250
01:55:14,840 --> 01:55:16,040
Wait, I'll be back
2251
01:55:18,920 --> 01:55:20,680
- Tony?
- What?
2252
01:55:20,720 --> 01:55:23,080
What is the surprise in store for me?
2253
01:55:23,120 --> 01:55:24,400
I won't disclose it now
2254
01:55:24,440 --> 01:55:27,400
We kidnap her, use her as bait
Lure him and murder him
2255
01:55:27,480 --> 01:55:29,120
Only then I'll open the surprise
2256
01:55:29,200 --> 01:55:30,920
I've hit 3 mangoes with 1 stone
2257
01:55:30,960 --> 01:55:32,680
Why is she flashing all her teeth?
2258
01:55:38,760 --> 01:55:41,320
I don't give a damn about
auspicious time, sir
2259
01:55:41,360 --> 01:55:43,800
Somehow get me married to her, sir
2260
01:55:43,880 --> 01:55:45,920
Why are you begging him?
Shut up!
2261
01:55:48,080 --> 01:55:49,480
Who is that silent killer?
2262
01:55:49,520 --> 01:55:50,960
Bro, our Sathiyamoorthy
2263
01:55:51,000 --> 01:55:53,200
He has kidnapped my bride, sir
2264
01:55:53,240 --> 01:55:55,720
- Start the jeep
- Don't lose him
2265
01:55:56,000 --> 01:55:57,720
Sathi, who are they?
2266
01:55:57,760 --> 01:55:59,440
He is Cycle Shankar!
2267
01:55:59,960 --> 01:56:01,360
Then do something
2268
01:56:01,440 --> 01:56:02,920
I know what to do
2269
01:56:02,960 --> 01:56:06,640
"Catch me if you can...hey...hey...hey!"
2270
01:56:06,800 --> 01:56:08,480
Called me here
and where are they?
2271
01:56:08,520 --> 01:56:10,280
Wait, let me get hold of them
2272
01:56:10,360 --> 01:56:12,640
- Bye, sir
- Hey! Dammit
2273
01:56:13,920 --> 01:56:15,640
These chaps also, huh?
Start the jeep
2274
01:56:16,880 --> 01:56:22,040
"Cockfights, rekla race gain momentum
Dude here is ever so awesome"
2275
01:56:22,080 --> 01:56:26,520
"He is so energetic and sprightly
bouncing like a 'Jallikattu' bull brightly"
2276
01:56:26,560 --> 01:56:28,160
"Hey damp squib deadly"
2277
01:56:28,200 --> 01:56:30,320
Bro, a police jeep is following us
2278
01:56:30,360 --> 01:56:31,680
How did they find us?
2279
01:56:31,720 --> 01:56:33,200
That's Cycle Shankar ahead of us
2280
01:56:33,240 --> 01:56:35,320
We must nab Sathiyamoorthy
Not Cycle Shankar
2281
01:56:35,360 --> 01:56:39,400
Sathi who is in front of us has called
the cops to sandwich us in the center
2282
01:56:43,840 --> 01:56:45,400
Aiyo! Lorry
2283
01:56:47,680 --> 01:56:52,160
"Catch me if you can...hey...hey...hey!"
2284
01:56:52,520 --> 01:56:57,880
"Slippery as an eel, I say"
2285
01:56:59,160 --> 01:57:02,440
Baskar, Cycle Shankar is chasing me
Do something and rescue me
2286
01:57:02,520 --> 01:57:03,840
Look over there!
2287
01:57:04,000 --> 01:57:04,920
Who are they?
2288
01:57:04,960 --> 01:57:06,520
Sneha's brothers
2289
01:57:08,080 --> 01:57:11,080
Will you close your mango shop
not to pay me the commission?
2290
01:57:11,120 --> 01:57:14,240
Close down, don't
Open, don't open
2291
01:57:14,280 --> 01:57:16,640
But you must pay my dues
You know that, right?
2292
01:57:19,640 --> 01:57:22,360
- What are you doing?
- Engine is stalling, bro
2293
01:57:22,400 --> 01:57:24,400
They've collided into a thatched hut
2294
01:57:24,440 --> 01:57:26,200
Will you get down and push?
2295
01:57:26,480 --> 01:57:28,960
- Start the damn jeep
- I am trying, bro
2296
01:57:29,000 --> 01:57:31,920
- Looks like engine trouble
- Can't you chase properly?
2297
01:57:31,960 --> 01:57:34,400
- Our auto is here
- I know
2298
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
Hold tight
2299
01:57:41,080 --> 01:57:42,280
This blessed auto is a pain!
2300
01:57:42,320 --> 01:57:44,720
- Pull over to the kerb
- Don't loosen your grip
2301
01:57:44,760 --> 01:57:47,640
If he is Cycle Shankar
I'm Share auto Chandran!
2302
01:57:47,720 --> 01:57:50,400
If I see you once more in this
I'll burn you alive
2303
01:57:50,480 --> 01:57:51,960
Bro, he's coming into the alley
2304
01:57:52,000 --> 01:57:53,880
Stop...stop
Reverse now
2305
01:57:53,920 --> 01:57:56,160
He's reversing
Speed up in front
2306
01:57:58,080 --> 01:58:02,960
"He is a glass marble, full of glitter
If you chase him, he turns into a rooster"
2307
01:58:03,040 --> 01:58:06,920
"If you bowl he's Virat Kohli
if you nab him, end of story"
2308
01:58:07,000 --> 01:58:08,240
There he is!
2309
01:58:08,760 --> 01:58:11,360
By the time this auto
carries all of you...!
2310
01:58:11,440 --> 01:58:13,040
Go, pedal to the metal!
2311
01:58:13,080 --> 01:58:18,440
"Eat the fritter, sleep in peace
Let me also be at ease"
2312
01:58:18,480 --> 01:58:20,400
Now they are even shooting us down?
2313
01:58:20,440 --> 01:58:21,800
So they are armed, huh?
2314
01:58:21,920 --> 01:58:24,280
This innocent pair cycling may get hurt
2315
01:58:24,320 --> 01:58:27,080
Silukkuvaarpatti is dicey for us
Go straight down
2316
01:58:27,120 --> 01:58:28,560
Head towards Chinnalapatti!
2317
01:58:28,600 --> 01:58:31,240
"Catch me if you can
I challenge you, man"
2318
01:58:31,320 --> 01:58:33,400
He is confused now
2319
01:58:35,240 --> 01:58:36,800
Sathiyamoorthy, please
2320
01:58:36,840 --> 01:58:39,280
We can't match your speed
Please slow down
2321
01:58:39,320 --> 01:58:40,800
Don't give up...go
2322
01:58:41,640 --> 01:58:44,280
They are easy targets
Aim and fire now
2323
01:58:44,320 --> 01:58:45,360
Shoot
2324
01:58:45,560 --> 01:58:48,640
"I'll give you a rattle to play
You dance, night and day"
2325
01:58:48,720 --> 01:58:53,320
"Cockfights, rekla race gain momentum
Dude here is ever so awesome"
2326
01:58:53,400 --> 01:58:55,160
- Not me
- Who the hell are they?
2327
01:58:55,200 --> 01:58:57,920
- Nilakkottai Narayanan's men
- But we didn't touch him
2328
01:58:57,960 --> 01:58:59,560
Why should they hound us?
2329
01:58:59,600 --> 01:59:02,960
We have bundled him
into this gunny sack here
2330
01:59:03,000 --> 01:59:05,640
Narayana!
Wake him up, I say
2331
01:59:05,720 --> 01:59:08,440
Is he the bloody surprise
Supposed to be your secret?
2332
01:59:08,480 --> 01:59:11,200
A small gift from me
The least I could do
2333
01:59:31,240 --> 01:59:33,360
Hey! Why are you taking this bridge?
2334
01:59:35,960 --> 01:59:38,440
Chasing him for 40 km
Will you overtake him?
2335
01:59:38,480 --> 01:59:39,560
Go...go
2336
01:59:42,520 --> 01:59:44,040
Why did he stop?
2337
01:59:44,200 --> 01:59:45,080
- Aiyaiyo!
- What?
2338
01:59:45,120 --> 01:59:46,480
Half the bridge is missing
2339
01:59:47,080 --> 01:59:49,160
What do you mean?
Press the brake
2340
01:59:54,400 --> 01:59:57,480
You came at snail's pace all along
Why did you speed up now?
2341
01:59:57,560 --> 01:59:59,320
He has made our lives dangle!
2342
02:00:00,280 --> 02:00:01,520
'Hey! Cousin'
2343
02:00:01,560 --> 02:00:02,960
I won't spare you
2344
02:00:03,200 --> 02:00:04,800
1st try to save your life
2345
02:00:04,840 --> 02:00:05,920
Where's the gun?
2346
02:00:05,960 --> 02:00:09,080
I'll smash your face! Our life
is at stake and you want the gun
2347
02:00:09,160 --> 02:00:11,320
Don't move
Grab him
2348
02:00:11,400 --> 02:00:13,200
We can all go to hell together!
2349
02:00:13,280 --> 02:00:15,000
Why drag me too?
2350
02:00:15,040 --> 02:00:17,400
Don't shake
Stand still
2351
02:00:18,640 --> 02:00:19,760
Be silent
2352
02:00:19,800 --> 02:00:22,680
Don't even breathe
Stay still, don't move
2353
02:00:24,240 --> 02:00:26,160
Narayanan is troubling me!
2354
02:00:26,200 --> 02:00:27,960
How dare you bite my foot!
2355
02:00:30,080 --> 02:00:31,440
Aiyaiyo!
2356
02:00:31,480 --> 02:00:32,520
Howzzat?!
2357
02:00:32,560 --> 02:00:34,400
Must use our gray cells
2358
02:00:35,360 --> 02:00:37,840
Let's go see if they are dead or alive
2359
02:00:39,120 --> 02:00:42,280
What does it matter if you
are married or stay a bachelor?
2360
02:00:43,040 --> 02:00:45,280
Look what you've done to us
2361
02:00:45,320 --> 02:00:47,480
I swear you won't find
a bride in this birth
2362
02:00:53,080 --> 02:00:54,280
Drop your gun
2363
02:00:54,640 --> 02:00:55,760
Don't
2364
02:00:55,800 --> 02:00:58,360
You aren't clear headed
You'll be seeing double now
2365
02:00:58,440 --> 02:00:59,320
Don't shoot me-
2366
02:00:59,360 --> 02:01:00,600
Sathi!
2367
02:01:37,560 --> 02:01:38,720
Minister, huh?
2368
02:01:38,760 --> 02:01:42,280
Shankar, Nilakkottai Narayanan is
attending a wedding in Silukkuvaarpatti
2369
02:01:42,360 --> 02:01:45,600
If you can, try to finish him off
at the wedding hall and call me
2370
02:01:49,080 --> 02:01:50,240
Narayana, move aside
2371
02:01:52,400 --> 02:01:54,840
Sir, what are you doing
inside a sack?
2372
02:01:54,880 --> 02:01:57,640
You know some chap
hit me on my head
2373
02:01:57,720 --> 02:01:58,680
Get up
2374
02:01:58,720 --> 02:02:00,280
He'll kill us with his non stop chatter!
2375
02:02:00,320 --> 02:02:01,840
Hero dear, take him!
2376
02:02:14,440 --> 02:02:16,760
How did you arrest
Cycle Shankar singlehanded?
2377
02:02:16,800 --> 02:02:19,880
Chennai commissioner gave me
an assignment 'Operation Cycle'
2378
02:02:19,920 --> 02:02:21,360
I just did my duty, that's all
2379
02:02:21,400 --> 02:02:22,480
Don't be humble
2380
02:02:22,520 --> 02:02:23,840
Listen, my dear reporters
2381
02:02:23,880 --> 02:02:26,960
'This iPhone has all the details
of who hired him'
2382
02:02:27,000 --> 02:02:29,080
And the nameless faces behind this
2383
02:02:29,160 --> 02:02:31,520
No one can escape our law
2384
02:02:31,560 --> 02:02:33,040
'25 years ago'
2385
02:02:33,120 --> 02:02:36,120
'There was a savage murderer
by name Veerabadran'
2386
02:02:36,160 --> 02:02:39,320
A good policeman by name
Captain Prabhakaran
2387
02:02:39,360 --> 02:02:43,160
...dragged him down the road
just like this
2388
02:02:43,200 --> 02:02:47,240
After that incident, only this Sathiyamoorthy
has achieved the impossible!
2389
02:02:47,280 --> 02:02:49,680
'Let me go back to my duty please'
2390
02:02:50,080 --> 02:02:51,280
'Where are you?'
2391
02:02:51,320 --> 02:02:52,640
I've almost got Sathiyamoorthy
2392
02:02:52,680 --> 02:02:55,560
I'll arrest him and bring him
before you in 24 hours
2393
02:02:55,640 --> 02:02:58,280
You are suspended for 6 months
2394
02:02:59,800 --> 02:03:03,080
'Cycle Shankar's iPhone
provided fool proof evidence to...'
2395
02:03:03,120 --> 02:03:06,560
'...arrest Minister Arumuga Perumal
who is now detained in Vellore jail'
2396
02:03:06,640 --> 02:03:10,920
'Constable Sathiyamoorthy who arrested
Cycle Shankar singlehanded'
2397
02:03:10,960 --> 02:03:14,520
'...has been promoted as sub inspector
in the same police station'
2398
02:03:32,760 --> 02:03:34,320
Beat the drums
2399
02:03:34,640 --> 02:03:36,920
[wedding hymn]
2400
02:03:56,280 --> 02:03:57,840
Your phone is ringing
2401
02:03:58,080 --> 02:03:59,440
Which idiot is calling me?
2402
02:03:59,800 --> 02:04:00,840
This fellow, huh?
2403
02:04:00,920 --> 02:04:02,600
Isn't there a time
for everything?
2404
02:04:02,640 --> 02:04:04,440
I have a job to do, right?
2405
02:04:04,480 --> 02:04:06,960
'Be busy with whatever
But Cycle Shankar has escaped'
2406
02:04:07,000 --> 02:04:08,000
'Be careful'
2407
02:04:08,040 --> 02:04:10,600
Whaaat...hello?
Escaped, huh?
2408
02:04:11,280 --> 02:04:12,480
What happened, Sathi?
2409
02:04:12,560 --> 02:04:15,320
That Cycle Shankar has
escaped from jail
2410
02:04:20,600 --> 02:04:24,200
So you'll be going
undercover once more
2411
02:04:24,240 --> 02:04:27,040
Undercover, huh?
Er...not like before
2412
02:04:27,080 --> 02:04:29,560
'My underwear will be torn to tatters!'
2413
02:04:29,600 --> 02:04:31,760
Raji, how do I make you under-?
2414
02:04:32,320 --> 02:04:33,680
I know, Sathi
2415
02:04:33,720 --> 02:04:35,840
The day you nab him
2416
02:04:35,880 --> 02:04:37,840
...only then
2417
02:04:37,880 --> 02:04:39,680
...our 1st wedding night together
2418
02:04:39,960 --> 02:04:41,840
Isn't that what you wanted to say?
2419
02:04:41,880 --> 02:04:43,880
- No, not at all
- I am waiting!
2420
02:04:43,920 --> 02:04:46,080
"Lion cub of Silukkuvaarpatti"
2421
02:04:50,120 --> 02:04:52,120
We ruled the roost
in Silukkuvaarpatti
2422
02:04:52,160 --> 02:04:54,480
Scared of Cycle Shankar
we fled to Chinnalapatti
2423
02:04:54,520 --> 02:04:55,440
Happy now?
2424
02:04:55,480 --> 02:04:57,200
We looked up to you
as a big rowdy
2425
02:04:57,240 --> 02:04:59,560
Who are you in reality?
Rowdy or dummy piece?
2426
02:04:59,640 --> 02:05:01,280
Tell us, master
2427
02:05:02,720 --> 02:05:05,120
The moment you boys are
doubting my ability...
2428
02:05:05,240 --> 02:05:07,520
...it's time for me to
blurt out the truth
2429
02:05:07,600 --> 02:05:08,960
What truth, master?
2430
02:05:10,280 --> 02:05:12,680
My name is not Chandran
2431
02:05:12,880 --> 02:05:15,080
I have another name
2432
02:05:15,480 --> 02:05:17,560
Indran
2433
02:05:18,680 --> 02:05:21,840
I didn't have an auto
It was an omni-van
2434
02:05:23,840 --> 02:05:26,640
I had a motorcade flanking me
2435
02:05:29,120 --> 02:05:32,760
The market will shake like earthquake!
2436
02:05:42,320 --> 02:05:44,120
Then what happened to you?
2437
02:05:44,200 --> 02:05:46,040
The sole reason
2438
02:05:47,960 --> 02:05:49,240
Just 1 auto driver!
2439
02:05:49,280 --> 02:05:51,080
What did an ordinary auto driver do to you?
2440
02:05:51,120 --> 02:05:53,480
He is no ordinary auto driver
2441
02:05:53,880 --> 02:05:56,480
He ruled as don in Bombay
2442
02:05:56,680 --> 02:05:58,560
"Baashha...the most revered don"
2443
02:05:58,600 --> 02:06:02,040
"Baashaa...served his people dusk to dawn"
2444
02:06:02,080 --> 02:06:05,600
Blissfully unaware I tied him to a post
and thrashed him mercilessly
2445
02:06:05,760 --> 02:06:08,720
Even that is pardonable
On top of it I touched his sister
2446
02:06:08,760 --> 02:06:10,480
I meant I touched her hand!
2447
02:06:10,560 --> 02:06:12,680
- Then?
- Rest is his-story!
2448
02:06:16,400 --> 02:06:18,360
I thought I was dead
2449
02:06:18,440 --> 02:06:20,840
When a small ounce of life
still remained in me
2450
02:06:21,360 --> 02:06:23,760
'If I ever set eyes on you again'
2451
02:06:23,800 --> 02:06:26,960
'...I'll bury you alive
in that very same spot'
2452
02:06:29,280 --> 02:06:31,440
How can I be in that city
after this threat to my life?
2453
02:06:31,520 --> 02:06:33,160
I took off on the ride of my life
2454
02:06:33,240 --> 02:06:36,120
I learnt only 1 lesson
after that incident
2455
02:06:36,200 --> 02:06:38,480
Don't underestimate anyone
2456
02:06:38,520 --> 02:06:40,760
I derided you not knowing
your true colors, master
2457
02:06:40,840 --> 02:06:42,080
Many fall into your category
2458
02:06:42,120 --> 02:06:44,600
- Get up
- Cycle Shankar is a punctured tyre
2459
02:06:44,680 --> 02:06:45,840
Ignore him
2460
02:06:45,880 --> 02:06:49,200
But we shouldn't spare that auto driver
who reduced you to this state
2461
02:06:49,240 --> 02:06:52,280
He must be old by now
Tell us who he is
2462
02:06:52,320 --> 02:06:54,280
We'll finish him off
Least we can do for you
2463
02:06:54,360 --> 02:06:55,320
Just say yes
2464
02:06:55,360 --> 02:06:56,880
- You?
- Yes, master
2465
02:06:56,920 --> 02:06:58,120
- Kill him?
- Yes
2466
02:06:58,200 --> 02:07:00,000
- Come close
- Why, master?
2467
02:07:01,920 --> 02:07:03,760
Not only then
2468
02:07:03,920 --> 02:07:06,360
Even now he's the most
feared don in Bombay!
2469
02:07:06,400 --> 02:07:09,400
subtitled by rekhs
assisted by harini, krish & kirthi
185310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.