All language subtitles for the.orville.s02e03.web.x264-tbs-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,693 --> 00:00:03,743 [INDISTINCT CHATTER] 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,410 There he is. Let's go. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,078 Oh, yeah. Here we go. Let's do this. 4 00:00:13,113 --> 00:00:14,914 Oh, come on, you guys, I'm eating here. 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,249 Oh, Alara, this is now an official Friday night tradition. 6 00:00:17,284 --> 00:00:19,301 - You cannot deprive us. - Isaac, 7 00:00:19,337 --> 00:00:21,470 get your shiny butt over here. It's go time. 8 00:00:21,505 --> 00:00:23,088 ISAAC: I still fail to comprehend 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,776 the purpose of this ritual. 10 00:00:24,801 --> 00:00:26,468 We're circus animals, Isaac. 11 00:00:26,585 --> 00:00:28,287 - I hate to break it to you. - OLIX: All right. 12 00:00:28,312 --> 00:00:29,909 Come on, everybody. Place your bets. 13 00:00:29,934 --> 00:00:33,655 Use comscanner code 7-4-9-9-alpha-6. 14 00:00:33,722 --> 00:00:35,020 Hey, what's the score? 15 00:00:35,045 --> 00:00:37,262 Alara's won 16, Isaac's at 14. 16 00:00:37,377 --> 00:00:39,156 All right, let's just get this over with. 17 00:00:39,229 --> 00:00:40,940 I have wagered on you, Lieutenant. 18 00:00:41,042 --> 00:00:42,508 Do not fail me. 19 00:00:43,661 --> 00:00:45,004 And go. 20 00:00:45,085 --> 00:00:47,102 - Come on, Alara! - [PEOPLE SHOUTING] 21 00:00:48,993 --> 00:00:51,744 Bring him down! Isaac! 22 00:00:51,986 --> 00:00:55,240 - You are nothing! - MALE: Concentrate! 23 00:00:55,358 --> 00:00:58,141 GORDON: You are nothing! You will never amount to anything! 24 00:00:58,246 --> 00:01:00,196 [SPEAKS ALIEN LANGUAGE] 25 00:01:09,079 --> 00:01:10,779 - [BONES CRACK] - [SCREAMS] 26 00:01:10,938 --> 00:01:12,838 [CHEERING, BOOING] 27 00:01:13,027 --> 00:01:15,224 Boom! And it's Isaac for the win. 28 00:01:16,033 --> 00:01:17,559 [QUIETLY]: God. 29 00:01:18,080 --> 00:01:19,441 What's the matter? 30 00:01:19,480 --> 00:01:22,347 - Alara, are you okay? - Call Dr. Finn. 31 00:01:22,563 --> 00:01:24,832 I think my arm is broken. 32 00:01:25,339 --> 00:01:27,690 [DEVICE WHIRRING] 33 00:01:28,257 --> 00:01:29,705 How's that? 34 00:01:30,070 --> 00:01:32,524 It's... [EXHALES] much better, thanks. 35 00:01:32,774 --> 00:01:34,930 Well, it was a clean break, so it should be fine 36 00:01:34,955 --> 00:01:36,245 in a half hour or so. 37 00:01:36,297 --> 00:01:39,248 Just don't put too much stress on it before then. 38 00:01:40,854 --> 00:01:42,521 Claire, how did this happen? 39 00:01:42,922 --> 00:01:45,187 I mean, I know Isaac and I are evenly matched, 40 00:01:45,212 --> 00:01:46,505 but to break my arm? 41 00:01:46,599 --> 00:01:48,724 In Earth gravity? I... 42 00:01:49,658 --> 00:01:51,018 Alara, uh... 43 00:01:51,043 --> 00:01:53,148 how have you been feeling otherwise? 44 00:01:53,241 --> 00:01:55,380 Any unusual soreness or inflammation? 45 00:01:55,871 --> 00:01:57,793 Yeah. I mean, maybe a little, 46 00:01:57,818 --> 00:02:00,569 but I've also been working out more lately. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,554 Wh-Why? 48 00:02:02,623 --> 00:02:04,773 Well, your muscle mass is down 20%. 49 00:02:05,684 --> 00:02:06,951 No. 50 00:02:07,017 --> 00:02:10,074 And your bone density is down five percent. 51 00:02:10,433 --> 00:02:15,450 Alara, your strength is deteriorating. 52 00:02:22,409 --> 00:02:26,956 ♪ ♪ 53 00:02:54,181 --> 00:02:59,128 ♪ ♪ 54 00:03:31,379 --> 00:03:33,597 Physical deterioration as a result 55 00:03:33,622 --> 00:03:35,315 of changes in gravity is nothing new. 56 00:03:35,383 --> 00:03:37,929 It happened to the earliest human astronauts. 57 00:03:38,002 --> 00:03:41,183 Even with extensive physical training while in microgravity, 58 00:03:41,236 --> 00:03:44,154 muscle volume and peak power inevitably decrease. 59 00:03:44,206 --> 00:03:45,772 Has it ever happened with a Xelayan? 60 00:03:45,903 --> 00:03:47,822 There have been several cases, yes. 61 00:03:47,847 --> 00:03:50,874 But the atrophy seems to be affecting Alara 62 00:03:50,899 --> 00:03:52,387 at a faster rate than most, 63 00:03:52,454 --> 00:03:54,400 probably because she left home so young. 64 00:03:54,453 --> 00:03:56,586 So, uh, what do I do? 65 00:03:56,877 --> 00:03:59,673 The good news is, the effects aren't permanent yet. 66 00:03:59,787 --> 00:04:02,021 If you can reacclimate to Xelayan gravity, 67 00:04:02,046 --> 00:04:04,831 there's a 90% chance you'll regain your strength. 68 00:04:05,053 --> 00:04:06,886 How would she reacclimate? 69 00:04:06,974 --> 00:04:09,266 She's gonna have to return to her home planet. 70 00:04:09,524 --> 00:04:10,951 Well, for how long? 71 00:04:10,991 --> 00:04:12,519 Well, there's no way to know. 72 00:04:12,587 --> 00:04:13,920 There have been documented cases 73 00:04:13,972 --> 00:04:16,151 of Xelayans reacclimating within weeks. 74 00:04:16,176 --> 00:04:19,192 - Some took longer. - How much longer? 75 00:04:19,261 --> 00:04:21,463 Well, the longest recovery period on record 76 00:04:21,488 --> 00:04:23,029 was about four years. 77 00:04:23,098 --> 00:04:27,284 And there was one subject who never recovered. 78 00:04:27,349 --> 00:04:29,049 He never left Xelayah again. 79 00:04:29,872 --> 00:04:31,654 I'm not trying to scare you. 80 00:04:31,679 --> 00:04:33,549 I'm just giving you the data. 81 00:04:33,889 --> 00:04:36,667 And if I don't go back? 82 00:04:36,887 --> 00:04:41,564 In time, your body will adjust fully to Earth normal gravity. 83 00:04:41,717 --> 00:04:44,634 After that, if you tried to go back to Xelayah... 84 00:04:44,847 --> 00:04:46,467 Crushed like a grape. 85 00:04:46,527 --> 00:04:48,255 Without protection, yes. 86 00:04:48,307 --> 00:04:49,801 When would she have to leave? 87 00:04:49,857 --> 00:04:53,545 To maximize her chances? Soon as possible. 88 00:05:04,468 --> 00:05:06,042 [GRUNTS] 89 00:05:09,000 --> 00:05:10,583 - [SIGHS] - [DOOR CHIMES] 90 00:05:11,413 --> 00:05:13,029 Come in. 91 00:05:18,993 --> 00:05:20,376 [GRUNTS] 92 00:05:22,407 --> 00:05:23,602 When I first got here, 93 00:05:23,627 --> 00:05:25,992 I could lift a hundred kilos more than that. 94 00:05:26,726 --> 00:05:29,267 That's still a hell of a lot better than the rest of us. 95 00:05:29,292 --> 00:05:30,694 [SCOFFS] 96 00:05:31,717 --> 00:05:33,516 Look, I have a thought. Okay? 97 00:05:33,541 --> 00:05:36,048 Now, whatever you decide to do, I'm gonna support you. 98 00:05:36,328 --> 00:05:37,891 But if you did decide to stay... 99 00:05:37,916 --> 00:05:39,411 Then you'd have a security chief 100 00:05:39,436 --> 00:05:41,904 who could get beaten up by a high schooler. 101 00:05:42,262 --> 00:05:44,279 Captain, look at me. 102 00:05:44,679 --> 00:05:46,713 We both know the only reason I got this job 103 00:05:46,738 --> 00:05:48,032 is because I'm Xelayan. 104 00:05:48,206 --> 00:05:50,836 Alara, your skill set as chief of security 105 00:05:50,861 --> 00:05:52,203 covers more than just busting heads. 106 00:05:52,863 --> 00:05:54,125 We could expand your staff, 107 00:05:54,150 --> 00:05:55,733 give you as much manpower as you need, 108 00:05:55,758 --> 00:05:57,220 but you would still call the shots. 109 00:05:57,245 --> 00:05:59,662 Yeah, like they'd want to take orders from me. 110 00:05:59,796 --> 00:06:02,376 - That's their job. - They'd never respect me. 111 00:06:02,596 --> 00:06:05,717 And the ones who didn't resent me would just feel sorry for me. 112 00:06:05,785 --> 00:06:09,562 I... I don't need charity, Captain. 113 00:06:09,682 --> 00:06:11,472 So what are you gonna do? 114 00:06:11,756 --> 00:06:14,092 What else can I do? 115 00:06:15,507 --> 00:06:17,645 I'm going home. 116 00:06:18,826 --> 00:06:20,080 Well, who knows? 117 00:06:20,146 --> 00:06:23,298 Maybe you'll recover faster than anyone in history 118 00:06:23,323 --> 00:06:24,776 and you'll be back here in a week. 119 00:06:24,823 --> 00:06:26,249 What if it's longer? 120 00:06:26,436 --> 00:06:28,399 Your job will be waiting for you. 121 00:06:30,019 --> 00:06:34,478 What if it's... a lot longer? 122 00:06:35,324 --> 00:06:37,853 Just get better, okay? 123 00:06:57,303 --> 00:06:58,770 I'll say it again. 124 00:06:58,911 --> 00:07:01,379 Best-looking planet in the Union. 125 00:07:05,403 --> 00:07:07,062 Alara. 126 00:07:08,602 --> 00:07:12,450 I just... I wanted to take one last look at the bridge. 127 00:07:12,618 --> 00:07:14,302 How are you feeling? 128 00:07:19,878 --> 00:07:21,511 I'm gonna beat this. 129 00:07:21,611 --> 00:07:22,852 I promise. 130 00:07:22,918 --> 00:07:26,798 And I am going to come back to you tougher than ever. 131 00:07:27,513 --> 00:07:29,294 I know you will. 132 00:07:29,467 --> 00:07:31,035 We're gonna miss you so much. 133 00:07:31,513 --> 00:07:33,930 I'm gonna miss you guys, too. 134 00:07:56,611 --> 00:07:58,208 Now entering atmosphere. 135 00:07:58,254 --> 00:07:59,795 Activating gravity shield. 136 00:08:01,185 --> 00:08:05,285 ♪ ♪ 137 00:08:26,956 --> 00:08:29,850 ♪ ♪ 138 00:08:33,290 --> 00:08:35,188 God, I just can't... 139 00:08:35,554 --> 00:08:37,774 I mean, look at that. 140 00:08:37,967 --> 00:08:39,967 Nothing like it. 141 00:08:42,306 --> 00:08:44,781 You know, it's places like this where you realize... 142 00:08:44,867 --> 00:08:48,763 God, I'm trash. My family is trash. 143 00:08:55,416 --> 00:08:57,678 It's that one, straight ahead. 144 00:08:58,770 --> 00:09:00,065 Can I just park anywhere? 145 00:09:00,151 --> 00:09:02,156 Yeah, just park out front. 146 00:09:29,390 --> 00:09:31,223 Okay. Open the hatch. 147 00:09:33,749 --> 00:09:35,682 [DOOR WHOOSHES OPEN] 148 00:09:35,751 --> 00:09:37,751 [CREATURES CHIRPING] 149 00:09:41,168 --> 00:09:42,384 Ah, Alara. 150 00:09:42,423 --> 00:09:44,381 [LAUGHS] 151 00:09:44,461 --> 00:09:45,661 - [GRUNTS] - [SHOUTS] 152 00:09:45,723 --> 00:09:47,356 - Honey! - Honey! Are you okay? 153 00:09:47,734 --> 00:09:49,451 ALARA [GRUNTS]: Yeah. 154 00:09:49,513 --> 00:09:53,195 I'm fine. It's just the gravity. 155 00:09:53,294 --> 00:09:55,550 Looks like it's more serious than we were told. 156 00:09:55,659 --> 00:09:58,642 Alara, are you sure you're okay? I could have Dr. Finn sent down. 157 00:09:58,667 --> 00:10:00,326 We have doctors on Xelayah, Captain. 158 00:10:00,351 --> 00:10:02,288 Far superior to any you can provide. 159 00:10:02,335 --> 00:10:04,078 Dad, for God's sake. 160 00:10:04,145 --> 00:10:06,378 Oh, you were always a fragile one. Poor thing. 161 00:10:06,644 --> 00:10:08,340 ED: Mr. and Mrs. Kitan, 162 00:10:08,542 --> 00:10:10,063 it's no secret to anyone 163 00:10:10,088 --> 00:10:12,511 that Xelayans don't think much of the military. 164 00:10:13,178 --> 00:10:14,690 But you should know that your daughter 165 00:10:14,715 --> 00:10:17,563 has distinguished herself beyond all expectations. 166 00:10:17,910 --> 00:10:19,898 She has saved a lot of lives. 167 00:10:20,037 --> 00:10:21,653 Including mine. 168 00:10:22,395 --> 00:10:24,105 ILDIS: Yes, well, thanks for dropping her off. 169 00:10:24,130 --> 00:10:25,598 We'll take it from here. 170 00:10:25,683 --> 00:10:27,185 Captain. 171 00:10:27,604 --> 00:10:29,262 Thank you. 172 00:10:29,723 --> 00:10:31,240 For everything. 173 00:10:32,005 --> 00:10:33,566 I'll see you soon. 174 00:10:33,870 --> 00:10:36,290 Thank you, Lieutenant. 175 00:10:37,324 --> 00:10:38,965 Come inside, sweetheart. 176 00:10:39,177 --> 00:10:40,759 You can lie down. 177 00:10:41,926 --> 00:10:43,926 [ALARA GRUNTS] 178 00:10:52,102 --> 00:10:54,669 It's no wonder she's so hard on herself all the time. 179 00:10:54,758 --> 00:10:57,041 God, I'd like to punch that guy in the face. 180 00:10:57,534 --> 00:10:58,809 All right, come on, let's go. 181 00:10:58,834 --> 00:11:02,599 Hey, hang on. I've always wanted to try something on this planet. 182 00:11:03,661 --> 00:11:05,277 Brought this with me. 183 00:11:11,566 --> 00:11:12,886 Wow! 184 00:11:13,023 --> 00:11:15,741 Oh, man. Thank God for gravity shields. 185 00:11:25,970 --> 00:11:27,876 - Hi, honey. - Up and around? 186 00:11:27,901 --> 00:11:29,010 Feeling any better? 187 00:11:29,035 --> 00:11:30,618 Yes. Thanks. 188 00:11:30,697 --> 00:11:32,816 Wow, this looks great. 189 00:11:32,922 --> 00:11:34,087 DRENALA: I hope you're hungry. 190 00:11:34,112 --> 00:11:36,420 I know, I'm late. Sorry. 191 00:11:36,510 --> 00:11:38,310 Hi, sweetie. Look who's here. 192 00:11:38,789 --> 00:11:41,332 Alara. Oh, my God. 193 00:11:41,419 --> 00:11:43,942 - Hi, hon. - Solana, hi. 194 00:11:44,118 --> 00:11:46,687 Uh, I thought you were out on Jintann 8. 195 00:11:46,746 --> 00:11:48,913 - Jintann 9. - I was, 196 00:11:48,992 --> 00:11:51,710 but the lab's all set up, and they don't technically need me 197 00:11:51,771 --> 00:11:53,546 for a few days, so of course 198 00:11:53,601 --> 00:11:55,467 I'm gonna come see my baby sister. 199 00:11:55,552 --> 00:11:56,968 Especially if she's sick. 200 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 [SIGHS] I'm not sick. 201 00:11:58,798 --> 00:12:00,892 I was saying earlier, she already looks 202 00:12:00,941 --> 00:12:02,641 healthier than she did on the Orville. 203 00:12:02,706 --> 00:12:05,300 DRENALA: Well, that recycled air wasn't doing you any favors. 204 00:12:05,376 --> 00:12:07,472 They worked you way too hard out there. 205 00:12:07,497 --> 00:12:08,830 You always looked tired. 206 00:12:08,889 --> 00:12:10,054 I don't know how you did it. 207 00:12:10,079 --> 00:12:12,282 Cooped up on that ship all the time? 208 00:12:12,322 --> 00:12:14,017 I would lose my mind. 209 00:12:14,064 --> 00:12:15,781 Actually, the Orville's great. 210 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 I like working there. 211 00:12:20,434 --> 00:12:23,617 Well, now that you're back, 212 00:12:23,697 --> 00:12:25,987 the important thing is to stay busy. 213 00:12:26,349 --> 00:12:28,349 In fact, this could be the perfect time 214 00:12:28,374 --> 00:12:30,979 for you to go back to school, get your degree. 215 00:12:31,065 --> 00:12:32,596 I'm not gonna be here that long. 216 00:12:32,632 --> 00:12:34,316 Well, honey, you don't know that. 217 00:12:34,368 --> 00:12:35,940 ILDIS: If you're worried about competing, 218 00:12:35,978 --> 00:12:37,496 I've already talked to some of the professors 219 00:12:37,520 --> 00:12:38,795 at the university. 220 00:12:38,820 --> 00:12:41,443 They know you're going to need a little extra attention, 221 00:12:41,468 --> 00:12:43,402 but they are all up for the challenge. 222 00:12:43,446 --> 00:12:45,380 Oh, thanks. 223 00:12:47,134 --> 00:12:48,380 SOLANA: Is gravity readjustment 224 00:12:48,405 --> 00:12:49,872 kind of different for everybody? 225 00:12:49,897 --> 00:12:51,359 Because I was reading that some people 226 00:12:51,384 --> 00:12:52,968 take a really long time to recover. 227 00:12:52,993 --> 00:12:54,576 You know, it'd be really great if everyone 228 00:12:54,608 --> 00:12:56,658 could just stop rooting for me to fail. 229 00:12:59,639 --> 00:13:03,354 [SIGHS] I'm... I'm sorry. 230 00:13:03,396 --> 00:13:06,435 It's just... look, even if I were staying, 231 00:13:06,486 --> 00:13:08,212 I'm not going back to school. 232 00:13:10,873 --> 00:13:15,401 Honey, why don't you tell her about you and Terlus? 233 00:13:15,562 --> 00:13:18,090 - What is it? - We're getting married. 234 00:13:18,205 --> 00:13:19,370 You are? 235 00:13:19,447 --> 00:13:22,146 That's amazing. Congratulations. 236 00:13:22,209 --> 00:13:23,995 Took him long enough to propose. 237 00:13:24,058 --> 00:13:26,609 You'll be my maid of honor, of course. 238 00:13:26,641 --> 00:13:28,975 And now that you're home, who knows? 239 00:13:29,233 --> 00:13:32,152 Maybe you'll have some luck in the romance department. 240 00:13:32,383 --> 00:13:34,038 [CHUCKLES] 241 00:13:37,066 --> 00:13:40,185 ♪ ♪ 242 00:13:57,878 --> 00:13:59,544 [DOOR CHIMES] 243 00:14:00,180 --> 00:14:01,585 Come in. 244 00:14:04,725 --> 00:14:06,271 Enjoying your old room? 245 00:14:06,698 --> 00:14:08,048 It's like a flashback. 246 00:14:08,073 --> 00:14:10,330 You hardly changed anything. 247 00:14:10,397 --> 00:14:12,430 Yes, well, we always knew you'd come back. 248 00:14:12,770 --> 00:14:15,804 - Or at least we hoped. - Because you missed me? 249 00:14:15,929 --> 00:14:19,014 Of course we missed you. And we want what's best for you. 250 00:14:19,092 --> 00:14:22,727 [CHUCKLES] God, you just can't help yourself, can you? 251 00:14:22,752 --> 00:14:23,781 What? 252 00:14:23,806 --> 00:14:24,843 Did you ever stop to think 253 00:14:24,868 --> 00:14:26,317 that maybe there are people who might 254 00:14:26,342 --> 00:14:28,398 possibly prefer a different lifestyle than you? 255 00:14:28,446 --> 00:14:31,614 Or is that just completely beyond your ability to imagine? 256 00:14:32,479 --> 00:14:34,134 Look, sweetheart... 257 00:14:34,889 --> 00:14:38,286 you were born with certain... disadvantages. 258 00:14:38,311 --> 00:14:40,661 - [CHUCKLES] - We both know if you hadn't been 259 00:14:40,729 --> 00:14:42,470 slower than the other children, 260 00:14:42,495 --> 00:14:44,629 you wouldn't have felt trapped into joining the fleet. 261 00:14:44,654 --> 00:14:47,253 Dad, I was well aware of my intellectual weaknesses. 262 00:14:47,278 --> 00:14:49,865 I had you to remind me every day. 263 00:14:49,890 --> 00:14:51,758 What, was I supposed to lie to you? 264 00:14:51,792 --> 00:14:53,919 - You're my daughter. - Yeah, exactly. 265 00:14:53,959 --> 00:14:55,034 I'm your daughter. 266 00:14:55,059 --> 00:14:56,780 You're supposed to offer me... I-I don't know... 267 00:14:56,805 --> 00:14:58,073 encouragement, support. 268 00:14:58,098 --> 00:14:59,608 Things a father is supposed to do. 269 00:14:59,633 --> 00:15:01,657 Now, hold on, that's not fair. 270 00:15:01,841 --> 00:15:03,712 Your mother and I did the best we could with you. 271 00:15:03,763 --> 00:15:05,397 Oh, the best you could. Wow. 272 00:15:05,636 --> 00:15:07,533 I am sorry I was such a project. 273 00:15:07,558 --> 00:15:09,775 We put in a lot of time and a lot of energy. 274 00:15:09,837 --> 00:15:12,337 Do you know why? Because we love you. 275 00:15:12,592 --> 00:15:14,943 It broke our hearts to see you join the military. 276 00:15:14,968 --> 00:15:16,928 Those people inspired me more in a year 277 00:15:16,953 --> 00:15:18,940 than anyone on Xelayah did my entire life. 278 00:15:18,965 --> 00:15:20,508 Now, that is the gravity sickness talking. 279 00:15:20,533 --> 00:15:22,471 No, Dad, that's me talking! 280 00:15:22,586 --> 00:15:24,702 Open your stupid ears and listen. 281 00:15:25,075 --> 00:15:27,700 All I ever needed to hear from you was, "You can do it." 282 00:15:27,787 --> 00:15:29,515 That's all. Just once. 283 00:15:29,540 --> 00:15:32,935 And-and maybe it would've been a lie, but I needed that, Dad. 284 00:15:33,060 --> 00:15:34,474 I really needed it. 285 00:15:34,499 --> 00:15:36,236 And do you know who said it to me instead? 286 00:15:36,510 --> 00:15:38,826 Captain Mercer, Commander Grayson 287 00:15:38,851 --> 00:15:43,220 and everyone on the Orville, but not my own father. 288 00:15:48,095 --> 00:15:49,434 The doctor doesn't know how long 289 00:15:49,459 --> 00:15:50,958 you're going to be in that chair. 290 00:15:51,798 --> 00:15:53,735 Your mother and I have decided that a trip 291 00:15:53,760 --> 00:15:56,534 out to the beach house might do us all some good. 292 00:15:56,893 --> 00:15:58,727 Pull the family back together. 293 00:15:59,072 --> 00:16:02,190 Trip to the beach isn't going to fix 20 years. 294 00:16:12,058 --> 00:16:13,572 [SIGHS] 295 00:16:13,779 --> 00:16:16,758 ♪ ♪ 296 00:16:23,359 --> 00:16:28,092 ♪ ♪ 297 00:16:52,720 --> 00:16:58,200 ♪ ♪ 298 00:17:09,130 --> 00:17:11,476 - SERRIS: Hello, hello. - DRENALA: Hi, Serris. 299 00:17:11,536 --> 00:17:13,191 I've got the house all set up for you. 300 00:17:13,216 --> 00:17:15,051 Thank you. Anything we need to know? 301 00:17:15,100 --> 00:17:16,581 The island is all yours. 302 00:17:16,657 --> 00:17:18,290 Deserted for the off-season. 303 00:17:18,315 --> 00:17:19,948 I'm headed back to the mainland, 304 00:17:20,014 --> 00:17:22,147 but don't hesitate to contact me if you need anything. 305 00:17:22,204 --> 00:17:24,222 Thank you so much. My best to your family. 306 00:17:24,278 --> 00:17:26,028 Thank you, sir. 307 00:17:27,548 --> 00:17:29,845 Alara! Look! 308 00:17:40,187 --> 00:17:41,380 [BOTH CHUCKLE] 309 00:17:41,506 --> 00:17:43,200 It's so beautiful. 310 00:17:43,277 --> 00:17:46,020 I haven't seen a wild eevek in ages. 311 00:17:47,793 --> 00:17:53,110 ♪ ♪ 312 00:18:10,726 --> 00:18:16,387 ♪ ♪ 313 00:18:45,379 --> 00:18:51,119 ♪ ♪ 314 00:18:56,057 --> 00:18:58,340 - Hi, honey. - Didn't Serris say we're 315 00:18:58,392 --> 00:18:59,675 the only ones on the island right now? 316 00:19:00,010 --> 00:19:01,104 Yes. 317 00:19:01,129 --> 00:19:04,197 I saw a light on in one of the houses down the beach. 318 00:19:04,382 --> 00:19:05,989 Well, maybe someone else 319 00:19:06,014 --> 00:19:07,822 wanted to take advantage of the off-season. 320 00:19:07,889 --> 00:19:10,256 It's so peaceful here when it isn't crowded. 321 00:19:10,318 --> 00:19:12,535 [CHUCKLING]: I can hardly blame them. 322 00:19:12,707 --> 00:19:14,220 [SIGHS] So what do we think? 323 00:19:14,245 --> 00:19:17,329 - Bedtime? - Absolutely. I'm exhausted. 324 00:19:17,438 --> 00:19:18,971 [ILDIS SIGHS] 325 00:19:20,360 --> 00:19:24,033 ♪ ♪ 326 00:19:41,603 --> 00:19:46,323 ♪ ♪ 327 00:20:01,115 --> 00:20:04,882 So, short-term request for a DNA specialist in medical, 328 00:20:04,908 --> 00:20:08,219 staff reviews in armory and communications. 329 00:20:08,244 --> 00:20:09,846 Anything new in engineering? 330 00:20:09,871 --> 00:20:11,136 Nothing departmental, 331 00:20:11,161 --> 00:20:13,618 but Yaphit's six-month evaluation was last week, 332 00:20:13,684 --> 00:20:16,218 and he asked what our parental leave policy is. 333 00:20:16,333 --> 00:20:17,986 Why? Is he thinking of splitting in half? 334 00:20:18,036 --> 00:20:19,669 We can't legally ask him that. 335 00:20:20,284 --> 00:20:22,329 - [DOOR CHIMES] - Come in. 336 00:20:23,847 --> 00:20:26,565 Captain, the interim security chief has arrived. 337 00:20:26,640 --> 00:20:29,908 - Okay. Send him in. - Aye, sir. 338 00:20:33,876 --> 00:20:35,264 You miss her, don't you? 339 00:20:36,003 --> 00:20:37,841 I just hope she's okay. 340 00:20:38,901 --> 00:20:39,981 Yeah. 341 00:20:40,006 --> 00:20:42,290 - [DOOR CHIMES] - Come in. 342 00:20:44,074 --> 00:20:46,008 Lieutenant Tharl reporting for duty. 343 00:20:46,070 --> 00:20:47,987 Tharl, come on in. 344 00:20:48,523 --> 00:20:50,563 This ship is totally sick, man. 345 00:20:50,665 --> 00:20:52,091 - Thank you. - Yeah. 346 00:20:52,116 --> 00:20:53,347 I was checking it out on the way up here. 347 00:20:53,371 --> 00:20:55,963 I'm like, "Man, this is bitchin'." 348 00:20:56,023 --> 00:20:57,439 I like all the carpets. 349 00:20:57,529 --> 00:20:59,395 Your references are terrific. 350 00:20:59,433 --> 00:21:01,133 You come very highly recommended. 351 00:21:01,169 --> 00:21:04,574 Yeah, my last captain had a total boner for me. 352 00:21:04,903 --> 00:21:07,320 Not a boner-boner; a professional boner. 353 00:21:07,446 --> 00:21:10,647 Um, we only have standard-issue uniforms on board, 354 00:21:10,672 --> 00:21:12,809 so if you need something specific... 355 00:21:12,834 --> 00:21:15,142 No, it's all good. I got a few of these. 356 00:21:15,285 --> 00:21:17,919 So... can I take my station? 357 00:21:18,076 --> 00:21:20,458 Yes. I'll show you to the bridge. 358 00:21:21,209 --> 00:21:22,575 Hey, what is that? 359 00:21:22,947 --> 00:21:24,952 Uh, Kermit the Frog. 360 00:21:25,106 --> 00:21:26,632 Sick. 361 00:21:44,234 --> 00:21:45,441 No, don't help me. 362 00:21:45,466 --> 00:21:48,300 I'm not. I'm here just in case. 363 00:21:51,589 --> 00:21:53,589 Alara, you're doing great. 364 00:21:53,732 --> 00:21:55,213 [GRUNTS] 365 00:21:55,880 --> 00:21:57,596 Not great enough. 366 00:21:57,826 --> 00:22:01,163 No. That was so much better than yesterday. 367 00:22:06,701 --> 00:22:08,304 Hello. May I help you? 368 00:22:08,331 --> 00:22:09,431 Yes. Hi. 369 00:22:09,456 --> 00:22:11,977 I'm Cambis Borrin, and this is my wife, Floratta. 370 00:22:12,016 --> 00:22:14,049 We own the gray house just up the beach, 371 00:22:14,074 --> 00:22:15,407 the one with the silver railings. 372 00:22:15,583 --> 00:22:17,484 Oh, yes. That's a beautiful home. 373 00:22:17,509 --> 00:22:19,097 - Thank you. - Come on in. 374 00:22:19,122 --> 00:22:20,872 - Thank you. - I'm Drenala, 375 00:22:20,934 --> 00:22:23,352 and these are my daughters, Solana and Alara. 376 00:22:23,448 --> 00:22:26,308 Hi. We're so sorry to bother you. 377 00:22:26,333 --> 00:22:28,255 We just arrived this morning, 378 00:22:28,526 --> 00:22:30,845 and we think someone's been in our house. 379 00:22:31,451 --> 00:22:32,793 So we were wondering if you'd noticed 380 00:22:32,818 --> 00:22:35,755 - anyone or anything unusual. - Someone broke into your house? 381 00:22:35,826 --> 00:22:38,026 Well, we don't know for sure, but we think so. 382 00:22:38,051 --> 00:22:39,634 Was there any sign of forced entry? 383 00:22:39,671 --> 00:22:42,505 No. No, not that we saw, but when we got inside, 384 00:22:42,530 --> 00:22:45,414 it looked as if several items had been moved around, 385 00:22:45,543 --> 00:22:47,442 like someone was looking for something. 386 00:22:47,518 --> 00:22:49,752 - Was anything missing? - Well, not that we could see. 387 00:22:49,777 --> 00:22:50,925 Did you call the police? 388 00:22:50,950 --> 00:22:52,433 Oh, of course. They came right away. 389 00:22:52,458 --> 00:22:54,069 Did they scan for DNA? 390 00:22:54,322 --> 00:22:56,457 I'm actually not sure. 391 00:22:56,482 --> 00:22:59,138 Alara was a security officer on board a Union starship. 392 00:22:59,163 --> 00:23:01,580 Am. Not was. 393 00:23:01,692 --> 00:23:03,295 I know that it's the off-season, 394 00:23:03,320 --> 00:23:05,615 but do you know if there's anyone else on the island? 395 00:23:05,657 --> 00:23:07,256 Our caretaker was here yesterday, 396 00:23:07,332 --> 00:23:09,485 but he already left for the mainland. 397 00:23:09,931 --> 00:23:12,244 Forgive me for asking, but how well do you know him? 398 00:23:12,360 --> 00:23:14,811 Serris? He's been with us for years. 399 00:23:15,066 --> 00:23:17,163 I'm sorry. I didn't mean to imply anything. 400 00:23:17,188 --> 00:23:19,890 We're just, uh, a little bit rattled. 401 00:23:19,938 --> 00:23:22,972 No, it's fine. I mean, I'm happy to call. 402 00:23:23,151 --> 00:23:24,618 Thank you. 403 00:23:24,788 --> 00:23:27,089 [COMM CHIMING] 404 00:23:31,857 --> 00:23:33,335 No answer. 405 00:23:34,873 --> 00:23:36,485 Why don't I go check his cottage? 406 00:23:36,511 --> 00:23:38,440 Oh, honey, no. Not in your condition. 407 00:23:38,465 --> 00:23:40,646 Mom, it's what I do. 408 00:23:40,731 --> 00:23:42,647 I can go with her. 409 00:24:12,039 --> 00:24:13,899 Hey, you know, Tharl, you can, uh, 410 00:24:13,951 --> 00:24:15,932 take a break if you want, go eat in the mess hall. 411 00:24:16,040 --> 00:24:18,199 Oh, yeah, I'm good. I like to work through lunch. 412 00:24:19,717 --> 00:24:22,616 May I ask, what is that? 413 00:24:23,294 --> 00:24:24,660 This? It's stew. 414 00:24:24,695 --> 00:24:27,097 No, your appendage. 415 00:24:27,237 --> 00:24:29,332 Oh, yeah. This is my esophagus. 416 00:24:29,476 --> 00:24:31,837 My species has a crazy high metabolism, 417 00:24:31,862 --> 00:24:34,130 so we evolved two esophaguses... 418 00:24:34,271 --> 00:24:35,885 one on the inside, one on the outside... 419 00:24:35,910 --> 00:24:38,161 so we can just pound food. 420 00:24:39,417 --> 00:24:41,250 Just pound it. 421 00:24:45,983 --> 00:24:49,816 Bam. Taking the tube to Tummy Town. 422 00:24:50,054 --> 00:24:52,809 Captain, Commander, we have an idea. 423 00:24:52,853 --> 00:24:55,191 - About what? - It's about Alara. 424 00:24:55,333 --> 00:24:57,533 We may have figured out a way to help her. 425 00:24:57,701 --> 00:25:00,302 Now, there are no guarantees, but... 426 00:25:00,357 --> 00:25:02,518 can you come to Simulator 3? 427 00:25:02,626 --> 00:25:04,326 Bortus, you have the conn. 428 00:25:20,017 --> 00:25:24,019 So... any cute guys on that ship? 429 00:25:24,255 --> 00:25:25,838 Some, yeah. 430 00:25:27,232 --> 00:25:28,931 Cool. 431 00:25:31,870 --> 00:25:35,288 Your life must be pretty interesting out there. 432 00:25:35,841 --> 00:25:37,533 You could say that. 433 00:25:38,136 --> 00:25:39,760 You know, 434 00:25:41,247 --> 00:25:42,738 I kind of envy you. 435 00:25:43,285 --> 00:25:45,222 You envy me? 436 00:25:45,313 --> 00:25:46,709 Yeah. 437 00:25:46,924 --> 00:25:50,186 I mean, I know we haven't talked that much in the past year, 438 00:25:50,211 --> 00:25:52,027 but every time we did, 439 00:25:52,052 --> 00:25:54,670 you always had some crazy, wild story 440 00:25:54,695 --> 00:25:58,270 about something you'd seen or some new place you'd been. 441 00:25:58,450 --> 00:25:59,894 Well, there's a lot to tell. 442 00:25:59,947 --> 00:26:02,040 - I mean, two-dimensional space? - [CHUCKLES] 443 00:26:02,159 --> 00:26:05,127 I can't even imagine what that must have been like. 444 00:26:05,236 --> 00:26:07,370 I thought you guys hated the military. 445 00:26:08,680 --> 00:26:10,245 I have a theory. 446 00:26:11,122 --> 00:26:13,394 I think the soldiers and the intellectuals 447 00:26:13,419 --> 00:26:15,736 all secretly want what the other has. 448 00:26:15,869 --> 00:26:17,537 The muscle wants the brains, 449 00:26:17,562 --> 00:26:20,085 and the brains wish they had what it takes 450 00:26:20,110 --> 00:26:23,546 to clobber the barroom drunk who gets out of line. 451 00:26:23,648 --> 00:26:25,615 Why can't a person have both? 452 00:26:27,434 --> 00:26:30,957 I guess a lot of us look at people like you, 453 00:26:30,982 --> 00:26:34,316 and we think that we're better, more evolved. 454 00:26:34,341 --> 00:26:36,141 [CHUCKLES] But... 455 00:26:36,639 --> 00:26:39,295 you know I'm proud of you, sis. 456 00:26:43,900 --> 00:26:47,161 ♪ ♪ 457 00:26:57,112 --> 00:27:04,664 ♪ ♪ 458 00:27:15,049 --> 00:27:16,582 What is all this? 459 00:27:16,755 --> 00:27:18,801 It's all of Serris's stuff. 460 00:27:19,116 --> 00:27:21,416 He never left. 461 00:27:22,212 --> 00:27:24,496 He must still be on the island. 462 00:27:38,294 --> 00:27:41,428 Ildis, how much longer is this gonna take? We're starving. 463 00:27:41,495 --> 00:27:43,503 Trivalve sauce is a delicate thing. 464 00:27:43,566 --> 00:27:45,738 You can't eat it before it's completely boiled. 465 00:27:45,805 --> 00:27:48,011 - He thinks he's a celebrity chef. - [LAUGHTER] 466 00:27:48,070 --> 00:27:49,787 Drenala, thank you again for this. 467 00:27:49,953 --> 00:27:51,326 Oh, please, I wouldn't want to go 468 00:27:51,351 --> 00:27:53,101 back to that house tonight, either. 469 00:27:53,155 --> 00:27:55,835 Well, we're gonna head across to the mainland tomorrow. 470 00:27:55,895 --> 00:27:57,995 Do you think Serris could've done something? 471 00:27:58,055 --> 00:28:00,083 Well, if we don't hear from him by morning, 472 00:28:00,138 --> 00:28:02,716 - I'm calling the police. - At least it's the off-season. 473 00:28:02,776 --> 00:28:04,050 If they do need to search for him, 474 00:28:04,077 --> 00:28:05,437 they'll have an easier time. 475 00:28:05,517 --> 00:28:06,761 That is true. 476 00:28:06,849 --> 00:28:08,983 The high season always so crowded. 477 00:28:09,098 --> 00:28:10,778 You can actually see sand and water now 478 00:28:10,803 --> 00:28:13,083 - instead of umbrellas and towels. - [LAUGHTER] 479 00:28:13,108 --> 00:28:15,030 FLORATTA: Oh, I do like the crowds sometimes. 480 00:28:15,055 --> 00:28:17,139 Our house is usually just the two of us. 481 00:28:17,810 --> 00:28:19,276 It can get a little lonely. 482 00:28:19,345 --> 00:28:20,435 Do you have children? 483 00:28:20,460 --> 00:28:22,243 We do... a son. 484 00:28:22,438 --> 00:28:24,246 He's so busy, though, he can't usually can't find the time 485 00:28:24,270 --> 00:28:26,225 - to join us out here. - ILDIS: How old is he? 486 00:28:26,306 --> 00:28:28,541 FLORATTA: Oh, he just turned 30. He had a birthday last week. 487 00:28:28,601 --> 00:28:30,822 Oh, that's great. Did you do anything fun? 488 00:28:30,894 --> 00:28:33,824 No, no, no. Galdus isn't a birthday kind of guy. 489 00:28:33,851 --> 00:28:35,066 Very serious. 490 00:28:35,244 --> 00:28:37,792 Doesn't really like when he's the center of attention. 491 00:28:38,054 --> 00:28:40,196 Except when he's teaching, of course. 492 00:28:40,300 --> 00:28:42,391 Oh, where does he teach? 493 00:28:42,449 --> 00:28:43,724 He is an associate professor 494 00:28:43,749 --> 00:28:45,783 at the University of Xenara Medical School. 495 00:28:45,832 --> 00:28:47,582 Really? I've done a few stints 496 00:28:47,617 --> 00:28:49,617 as a visiting lecturer there over the years. 497 00:28:49,769 --> 00:28:51,330 - Lovely campus. - FLORATTA: It is. 498 00:28:51,355 --> 00:28:53,522 It's beautiful. Galdus loves it. 499 00:28:53,623 --> 00:28:55,922 CAMBIS: Yes, he started teaching there when he was just 21. 500 00:28:56,048 --> 00:28:57,331 - Bit of a prodigy. - Mm-hmm. 501 00:28:57,356 --> 00:28:58,706 Not to brag or anything. 502 00:28:58,771 --> 00:29:00,305 Oh, please, brag away. 503 00:29:00,330 --> 00:29:02,760 Talking about Solana's PhD is our favorite topic. 504 00:29:02,785 --> 00:29:05,195 - [LAUGHTER] - SOLANA: Come on, Mom. 505 00:29:05,301 --> 00:29:06,516 - DRENALA: It's true. - [DEVICE CHIMES] 506 00:29:06,540 --> 00:29:09,085 Oh, yes, there we go. The sauce is ready. 507 00:29:09,142 --> 00:29:10,308 Oh, finally. 508 00:29:10,336 --> 00:29:11,785 CAMBIS: I can't wait to try it. 509 00:29:11,940 --> 00:29:13,222 Here, give me your plate. 510 00:29:13,272 --> 00:29:15,681 You'll have to let me know if it's spicy enough. 511 00:29:15,875 --> 00:29:18,993 - Is that ladle clean? - Yes, of course it is. 512 00:29:19,018 --> 00:29:20,561 It looks a little dirty. 513 00:29:21,370 --> 00:29:23,387 No, it's fine, I promise. 514 00:29:23,536 --> 00:29:25,837 Just the same, maybe you could use something else. 515 00:29:27,068 --> 00:29:28,361 Okay, uh, 516 00:29:29,205 --> 00:29:31,067 I'm sure I must have a spoon around here somewhere. 517 00:29:31,114 --> 00:29:32,907 Why don't you use your hand? 518 00:29:33,146 --> 00:29:34,722 [LAUGHTER] 519 00:29:35,102 --> 00:29:38,038 - Right. - I mean it. 520 00:29:39,507 --> 00:29:41,155 What are you talking about? It's boiling hot. 521 00:29:41,248 --> 00:29:43,524 Use your hand. 522 00:29:44,938 --> 00:29:46,158 What the hell is this? 523 00:29:46,183 --> 00:29:48,299 Okay, what is going on, and who are you? 524 00:29:48,458 --> 00:29:52,993 I'm a hungry man asking my host to serve him some trivalve sauce 525 00:29:53,815 --> 00:29:55,361 with his hand. 526 00:29:56,966 --> 00:29:59,266 - Ildis. - Mom, sit down. 527 00:30:00,259 --> 00:30:01,925 Better do as you're told. 528 00:30:02,458 --> 00:30:04,016 Ildis. 529 00:30:24,740 --> 00:30:27,291 [ILDIS SCREAMING] 530 00:30:32,819 --> 00:30:36,810 Oh, I would say that is indeed spicy enough. 531 00:30:47,006 --> 00:30:48,660 FLORATTA: Look what I found. 532 00:30:48,735 --> 00:30:50,735 Frizzian champagne? 533 00:30:50,760 --> 00:30:53,168 Oh, Ildis, you've been holding out on us. 534 00:30:53,281 --> 00:30:55,465 Saving this for higher-class company? 535 00:30:55,601 --> 00:30:57,601 Listen, whatever it is you want... 536 00:30:59,745 --> 00:31:01,786 Shut up, Ildis. 537 00:31:02,617 --> 00:31:04,589 I propose a toast, sweetie. 538 00:31:04,677 --> 00:31:06,592 To Galdus's birthday. 539 00:31:07,116 --> 00:31:10,322 Happy birthday to our little boy. 540 00:31:12,078 --> 00:31:13,432 Mmm. 541 00:31:14,720 --> 00:31:17,768 It's too bad Galdus can't share this wonderful champagne, 542 00:31:17,793 --> 00:31:22,716 but he died last year. Suicide. 543 00:31:22,885 --> 00:31:26,270 But you were just talking about him earlier. 544 00:31:26,322 --> 00:31:28,732 FLORATTA: I can see how that would be misleading. 545 00:31:28,790 --> 00:31:30,622 We talk about Galdus often. 546 00:31:30,727 --> 00:31:33,128 I'm so sorry about your son. 547 00:31:33,642 --> 00:31:35,609 That must be terrible, to lose a child. 548 00:31:35,634 --> 00:31:37,065 It is. 549 00:31:37,659 --> 00:31:40,768 The worst pain a parent could ever imagine. 550 00:31:41,280 --> 00:31:43,207 He held on for a while, as long as he could, 551 00:31:43,232 --> 00:31:46,220 a few years, actually, after you destroyed his career, 552 00:31:46,454 --> 00:31:47,911 destroyed his life. 553 00:31:48,328 --> 00:31:50,152 I don't understand what you're talking about. 554 00:31:50,177 --> 00:31:52,044 Professor Ildis Kitan. 555 00:31:52,135 --> 00:31:53,658 Author of a paper first published 556 00:31:53,683 --> 00:31:55,464 in the Xelayan Journal of Science, 557 00:31:55,508 --> 00:31:57,475 "The Mellara Vaccine and Its Effects 558 00:31:57,500 --> 00:32:00,501 on the Risk of Torin's Syndrome: A Formal Dispute." 559 00:32:00,856 --> 00:32:02,173 Galdus Harona. 560 00:32:02,280 --> 00:32:04,735 Ah, it all comes back to him. 561 00:32:04,874 --> 00:32:06,499 Dad, who is he? 562 00:32:06,612 --> 00:32:08,012 A medical researcher, 563 00:32:08,070 --> 00:32:10,506 a very outspoken opponent of the Mellara vaccine. 564 00:32:10,579 --> 00:32:12,728 Galdus's research revealed that the vaccine 565 00:32:12,805 --> 00:32:15,105 was putting children at risk of Torin's Syndrome. 566 00:32:15,382 --> 00:32:17,348 He published his findings, 567 00:32:17,377 --> 00:32:19,168 was on the verge of becoming a household name 568 00:32:19,193 --> 00:32:22,944 for exposing the dangers, for protecting the children. 569 00:32:23,085 --> 00:32:25,303 Please listen to me very carefully. 570 00:32:25,455 --> 00:32:27,965 I never set out to deliberately ruin your son. 571 00:32:27,990 --> 00:32:29,525 It wasn't personal. 572 00:32:29,572 --> 00:32:30,920 It was about the science. 573 00:32:30,945 --> 00:32:32,728 His methodology was flawed. 574 00:32:32,835 --> 00:32:36,069 Incomplete. Every credible researcher in the field knew it. 575 00:32:36,115 --> 00:32:38,766 He needed more peer review. He was wrong about... 576 00:32:38,804 --> 00:32:41,638 No, no, no. You were wrong. 577 00:32:41,761 --> 00:32:43,928 And you are going to admit that you were wrong. 578 00:32:44,039 --> 00:32:46,323 Your son was a very smart man. 579 00:32:46,402 --> 00:32:48,741 Too smart to rush publication of his research without... 580 00:32:48,805 --> 00:32:50,471 You are going to renounce your position. 581 00:32:50,496 --> 00:32:52,224 Thousands of people would've died without that vaccine. 582 00:32:52,248 --> 00:32:54,382 You are going to tell the world that you lied. 583 00:32:54,603 --> 00:32:55,936 He was right. You were wrong. 584 00:32:55,961 --> 00:32:58,508 And you can't live with the guilt anymore. 585 00:32:58,533 --> 00:33:01,309 - Sweetie. - ILDIS: This is insane. 586 00:33:01,376 --> 00:33:03,899 I will not go on record declaring a vaccine is dangerous 587 00:33:03,962 --> 00:33:05,128 when it isn't. 588 00:33:05,258 --> 00:33:07,516 All right... all right.. 589 00:33:07,789 --> 00:33:09,033 I-I'll do it. 590 00:33:09,058 --> 00:33:10,798 Dad, the second you make that retraction, 591 00:33:10,823 --> 00:33:13,323 they'll have no reason to keep any of us alive. 592 00:33:16,145 --> 00:33:17,597 [SIGHS] 593 00:33:18,638 --> 00:33:21,772 All right. That does create a bit of a stalemate, 594 00:33:21,833 --> 00:33:23,107 yes. [CHUCKLES] 595 00:33:23,166 --> 00:33:26,451 Sweetie, it seems we need a less absolute incentive. 596 00:33:26,954 --> 00:33:28,601 I have an idea. 597 00:33:28,798 --> 00:33:32,653 Ildis, I noticed you have a lovely garden. 598 00:33:40,456 --> 00:33:43,290 - Solana, your hand, please. - No, no, please. 599 00:33:43,322 --> 00:33:46,687 - Please don't. I... - Your hand or your head. 600 00:33:50,112 --> 00:33:51,478 [CRIES] 601 00:33:54,429 --> 00:33:55,955 Which one, sweetie? 602 00:33:56,088 --> 00:33:59,030 Don't do this. I'll make the statement. 603 00:33:59,057 --> 00:34:01,605 - I'll say what... - I know you will, Ildis, 604 00:34:01,630 --> 00:34:03,452 but I do want you to have a small taste 605 00:34:03,477 --> 00:34:05,760 of what it feels like to watch your child suffer. 606 00:34:08,106 --> 00:34:10,273 Let's start with the little one. 607 00:34:25,299 --> 00:34:28,299 - [SCREAMS] - [SPACESHIP WHOOSHING] 608 00:34:34,783 --> 00:34:37,374 It's a Union shuttle. What have you done? 609 00:34:37,494 --> 00:34:38,964 - Nothing. I swear. - Who is it? 610 00:34:39,031 --> 00:34:41,421 - I swear, I don't know. - The point is, they're here. 611 00:34:41,466 --> 00:34:44,403 If I were you, I'd make a break for it while you still can. 612 00:34:45,823 --> 00:34:48,873 Come here. Come here. Sweetie. 613 00:34:50,559 --> 00:34:52,009 Get rid of them. 614 00:34:56,536 --> 00:34:59,409 Nobody makes a sound. 615 00:35:05,991 --> 00:35:07,104 Professor Kitan, 616 00:35:07,145 --> 00:35:09,648 I'm sorry to just drop in unannounced like this, 617 00:35:09,673 --> 00:35:11,360 but your comm seems to be down. 618 00:35:11,412 --> 00:35:14,049 Yes, we've been having some trouble with it. 619 00:35:14,116 --> 00:35:16,906 - Should be repaired by tomorrow. - I need to speak to Alara. 620 00:35:17,020 --> 00:35:19,241 Uh, she's resting right now. 621 00:35:19,268 --> 00:35:21,003 The gravity's been getting to her, 622 00:35:21,076 --> 00:35:22,467 but we'll let her know you were here. 623 00:35:22,492 --> 00:35:24,873 - She'll call you tomorrow. - It's very important 624 00:35:24,907 --> 00:35:26,275 that I talk to her. I promise you 625 00:35:26,300 --> 00:35:28,176 she's gonna want to hear what I have to say. 626 00:35:28,308 --> 00:35:31,108 I'm sorry, it's not a good time. 627 00:35:31,243 --> 00:35:33,034 Look, Ildis, 628 00:35:33,086 --> 00:35:35,372 I know you don't think much of me or the fleet, 629 00:35:35,488 --> 00:35:37,078 but please believe me when I tell you 630 00:35:37,103 --> 00:35:40,154 that I care about your daughter just as much as you do. 631 00:35:40,626 --> 00:35:42,627 Now, I need to speak to her right away, 632 00:35:42,708 --> 00:35:44,675 and I'm not leaving until I do. 633 00:35:48,307 --> 00:35:50,577 [GRUNTS, PANTS] 634 00:35:56,943 --> 00:35:59,277 [GRUNTING] 635 00:36:16,794 --> 00:36:18,844 [WEAPON FIRES] 636 00:36:21,176 --> 00:36:22,845 Everyone get upstairs and lock the doors. 637 00:36:22,870 --> 00:36:25,336 - Alara, what-what... - Dad, get them upstairs now! 638 00:36:34,539 --> 00:36:36,039 [GRUNTS IN FRUSTRATION] 639 00:36:41,404 --> 00:36:43,670 [PANTING] 640 00:36:51,350 --> 00:36:52,632 Ed! 641 00:36:52,680 --> 00:36:53,897 Ed, can you hear me? 642 00:36:54,015 --> 00:36:56,450 Yeah. I can't move. 643 00:36:56,502 --> 00:36:58,703 Contact the Orville. 644 00:37:02,340 --> 00:37:04,041 Ed, I'm reading a problem with your gravity field. 645 00:37:04,129 --> 00:37:05,512 Check your gauge. 646 00:37:07,360 --> 00:37:08,713 Power's low. 647 00:37:08,748 --> 00:37:10,464 It must have been overloaded by the shot. 648 00:37:10,819 --> 00:37:12,216 Malloy to Orville. 649 00:37:12,251 --> 00:37:13,769 Ed's gravity field is malfunctioning. 650 00:37:13,794 --> 00:37:15,035 He's got about three minutes 651 00:37:15,060 --> 00:37:17,027 until the Xelayan gravity gets through. 652 00:37:17,530 --> 00:37:19,056 [FOOTSTEPS APPROACH] 653 00:37:19,091 --> 00:37:21,592 [PANTING] 654 00:37:22,342 --> 00:37:25,563 Dad, I can take this guy, but I need you to go help Ed. 655 00:37:26,377 --> 00:37:28,232 - What? - You have to go over the balcony 656 00:37:28,306 --> 00:37:30,067 and get him inside the shuttle. 657 00:37:31,702 --> 00:37:32,703 What... 658 00:37:32,739 --> 00:37:35,938 - What is it? - Can't you go? 659 00:37:35,988 --> 00:37:39,206 My legs are about to give out on me. I won't make it. 660 00:37:39,817 --> 00:37:42,752 Dad, you can do this. 661 00:37:42,965 --> 00:37:45,499 Okay? You can do it. 662 00:37:47,666 --> 00:37:49,144 Let's go. 663 00:38:08,991 --> 00:38:10,941 ♪ ♪ 664 00:38:36,149 --> 00:38:38,385 [GRUNTS, PANTS] 665 00:38:57,536 --> 00:38:59,953 [GRUNTING] 666 00:39:06,775 --> 00:39:08,415 Little further, a little further. 667 00:39:10,708 --> 00:39:12,495 - [BONES CRACK] - [SCREAMS] 668 00:39:12,558 --> 00:39:16,067 Come on. A little further, a little further, come on! 669 00:39:16,501 --> 00:39:17,551 [BONES CRACK] 670 00:39:27,476 --> 00:39:30,022 Ed. Ed, are you okay? 671 00:39:30,136 --> 00:39:32,406 He's unconscious but stable. 672 00:39:32,441 --> 00:39:33,881 You'll have to get him back to your ship, 673 00:39:33,906 --> 00:39:35,628 but he'll be all right. 674 00:39:36,455 --> 00:39:37,945 Are you gonna be all right? 675 00:39:38,136 --> 00:39:39,730 Alara took care of it. 676 00:39:40,642 --> 00:39:42,158 She always does. 677 00:40:01,754 --> 00:40:03,760 ILDIS: Alara? Are you okay? 678 00:40:03,785 --> 00:40:06,000 - I'm fine. How's Ed? - A few broken bones, 679 00:40:06,025 --> 00:40:07,713 - but he'll make it. - Good. 680 00:40:08,206 --> 00:40:10,390 Alara, you... we would all have been... 681 00:40:10,415 --> 00:40:12,279 You don't have to say it. 682 00:40:12,550 --> 00:40:14,491 Dad, it's my job. 683 00:40:14,683 --> 00:40:17,801 It's what I've been trying to tell you for years. 684 00:40:18,466 --> 00:40:19,937 They would have killed us. 685 00:40:20,456 --> 00:40:22,323 All of us. 686 00:40:22,541 --> 00:40:24,407 Probably. 687 00:40:26,328 --> 00:40:28,796 I don't know you. 688 00:40:29,274 --> 00:40:31,749 I never even tried to know you. 689 00:40:32,569 --> 00:40:35,543 I wanted you to know me, Dad. 690 00:40:36,339 --> 00:40:40,506 All I ever wanted was for you to be proud of me. 691 00:40:43,085 --> 00:40:44,912 I am so proud. 692 00:40:45,064 --> 00:40:47,514 So very proud that you are my daughter. 693 00:40:51,106 --> 00:40:53,971 And I'm so sorry that you got me for a father. 694 00:40:54,363 --> 00:40:56,313 [CRYING] 695 00:41:21,717 --> 00:41:23,684 ♪ ♪ 696 00:41:27,543 --> 00:41:29,473 We've managed to create a finite area 697 00:41:29,508 --> 00:41:32,393 of stabilized synthetic graviton particles in the simulator. 698 00:41:32,515 --> 00:41:34,168 And you're sure this will work? 699 00:41:34,239 --> 00:41:36,806 Two hours a week of high-gravity treatments, and you'll be able 700 00:41:36,831 --> 00:41:39,031 to maintain your strength aboard the Orville. 701 00:41:39,164 --> 00:41:41,013 Sounds so simple. 702 00:41:41,086 --> 00:41:43,503 Not entirely. The gravity is amplified, 703 00:41:43,528 --> 00:41:45,860 even from what you're used to on Xelayah. 704 00:41:46,003 --> 00:41:49,161 The treatments will be painful at first, very painful. 705 00:41:49,255 --> 00:41:51,305 But you'll be able to keep your posting. 706 00:41:51,378 --> 00:41:54,162 You're our chief of security as long as you want to be. 707 00:42:07,265 --> 00:42:09,232 - [DOOR CHIMES] - Come in. 708 00:42:11,885 --> 00:42:13,350 Hey. 709 00:42:13,625 --> 00:42:14,745 How you feeling? 710 00:42:15,331 --> 00:42:16,437 Not bad. 711 00:42:16,635 --> 00:42:17,925 Claire said you're scheduled 712 00:42:17,950 --> 00:42:19,538 for your first treatment this afternoon. 713 00:42:19,692 --> 00:42:21,915 That's actually what I came to talk to you about. 714 00:42:21,940 --> 00:42:24,857 Uh, Captain... 715 00:42:26,450 --> 00:42:27,950 What's wrong? 716 00:42:28,727 --> 00:42:30,784 I've decided not to do the treatments. 717 00:42:31,906 --> 00:42:33,772 Claire said they were painful, but I didn't think that... 718 00:42:33,796 --> 00:42:36,140 No, it's not that. It's... 719 00:42:37,282 --> 00:42:43,290 Sir, I joined the fleet because I never really had a family. 720 00:42:43,790 --> 00:42:48,385 And I wanted to belong to something larger than myself. 721 00:42:49,664 --> 00:42:53,552 Captain, the Orville has been so much more 722 00:42:53,577 --> 00:42:55,832 than I ever could've wished for. 723 00:42:56,181 --> 00:43:00,353 It was warm. It was welcoming. 724 00:43:00,595 --> 00:43:02,011 I was needed. 725 00:43:03,607 --> 00:43:05,936 You were my family. 726 00:43:06,538 --> 00:43:09,881 You and this entire crew, but... 727 00:43:10,802 --> 00:43:14,563 I found something on Xelayah. 728 00:43:14,889 --> 00:43:18,168 Something I'd only ever seen from afar. 729 00:43:19,117 --> 00:43:22,285 I always thought it was just for other people, but not for me. 730 00:43:22,457 --> 00:43:26,933 And now I have a chance to experience it for myself. 731 00:43:28,728 --> 00:43:30,544 I've already missed out on so much time. 732 00:43:30,569 --> 00:43:34,237 I... I don't want to miss out anymore. 733 00:43:34,983 --> 00:43:37,149 You're going back. 734 00:43:37,779 --> 00:43:40,413 I need to be with my family. 735 00:43:41,389 --> 00:43:44,807 That's two goodbyes so close together. 736 00:43:46,345 --> 00:43:48,410 I won't forget this place. 737 00:43:49,498 --> 00:43:51,281 I promise. 738 00:43:51,754 --> 00:43:54,451 We won't forget you. 739 00:43:55,554 --> 00:43:58,798 And if you ever decide... 740 00:43:58,924 --> 00:44:00,993 that you miss that little chair on the bridge... 741 00:44:01,089 --> 00:44:02,422 [CHUCKLES] 742 00:44:02,921 --> 00:44:04,871 ...it'll be there for you. 743 00:44:08,523 --> 00:44:10,973 This is for you. [LAUGHS SOFTLY] 744 00:44:14,162 --> 00:44:16,723 It's been a pleasure serving with you, Lieutenant. 745 00:44:17,342 --> 00:44:19,643 Likewise, Captain. 746 00:44:28,737 --> 00:44:30,704 ♪ ♪ 747 00:44:48,373 --> 00:44:50,340 ♪ ♪ 748 00:45:18,420 --> 00:45:20,370 ♪ ♪ 749 00:45:46,982 --> 00:45:48,949 ♪ ♪ 750 00:46:19,014 --> 00:46:20,981 ♪ ♪ 751 00:46:50,179 --> 00:46:52,846 ♪ ♪ 752 00:47:20,626 --> 00:47:22,659 ♪ ♪ 753 00:47:40,648 --> 00:47:44,648 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 54123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.