All language subtitles for the.orville.s02e03.720p.web.x264-tbs-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,410 There he is. Let's go. 2 00:00:11,445 --> 00:00:13,078 Oh, yeah. Here we go. Let's do this. 3 00:00:13,113 --> 00:00:14,914 Oh, come on, you guys, I'm eating here. 4 00:00:14,949 --> 00:00:17,249 Oh, Alara, this is now an official Friday night tradition. 5 00:00:17,284 --> 00:00:19,301 - You cannot deprive us. - Isaac, 6 00:00:19,337 --> 00:00:21,470 get your shiny butt over here. It's go time. 7 00:00:21,505 --> 00:00:23,088 I still fail to comprehend 8 00:00:23,123 --> 00:00:24,776 the purpose of this ritual. 9 00:00:24,801 --> 00:00:26,468 We're circus animals, Isaac. 10 00:00:26,585 --> 00:00:28,287 - I hate to break it to you. - All right. 11 00:00:28,312 --> 00:00:29,909 Come on, everybody. Place your bets. 12 00:00:29,934 --> 00:00:33,655 Use comscanner code 7-4-9-9-alpha-6. 13 00:00:33,722 --> 00:00:35,020 Hey, what's the score? 14 00:00:35,045 --> 00:00:37,262 Alara's won 16, Isaac's at 14. 15 00:00:37,377 --> 00:00:39,156 All right, let's just get this over with. 16 00:00:39,229 --> 00:00:40,940 I have wagered on you, Lieutenant. 17 00:00:41,042 --> 00:00:42,508 Do not fail me. 18 00:00:43,661 --> 00:00:45,004 And go. 19 00:00:45,085 --> 00:00:47,102 Come on, Alara! 20 00:00:48,993 --> 00:00:51,744 Bring him down! Isaac! 21 00:00:51,986 --> 00:00:55,240 - You are nothing! - Concentrate! 22 00:00:55,358 --> 00:00:58,141 You are nothing! You will never amount to anything! 23 00:01:13,027 --> 00:01:15,224 Boom! And it's Isaac for the win. 24 00:01:16,033 --> 00:01:17,559 God. 25 00:01:18,080 --> 00:01:19,441 What's the matter? 26 00:01:19,480 --> 00:01:22,347 - Alara, are you okay? - Call Dr. Finn. 27 00:01:22,563 --> 00:01:24,832 I think my arm is broken. 28 00:01:28,257 --> 00:01:29,705 How's that? 29 00:01:30,070 --> 00:01:32,524 It's... much better, thanks. 30 00:01:32,774 --> 00:01:34,930 Well, it was a clean break, so it should be fine 31 00:01:34,955 --> 00:01:36,245 in a half hour or so. 32 00:01:36,297 --> 00:01:39,248 Just don't put too much stress on it before then. 33 00:01:40,854 --> 00:01:42,521 Claire, how did this happen? 34 00:01:42,922 --> 00:01:45,187 I mean, I know Isaac and I are evenly matched, 35 00:01:45,212 --> 00:01:46,505 but to break my arm? 36 00:01:46,599 --> 00:01:48,724 In Earth gravity? I... 37 00:01:49,658 --> 00:01:51,018 Alara, uh... 38 00:01:51,043 --> 00:01:53,148 how have you been feeling otherwise? 39 00:01:53,241 --> 00:01:55,380 Any unusual soreness or inflammation? 40 00:01:55,871 --> 00:01:57,793 Yeah. I mean, maybe a little, 41 00:01:57,818 --> 00:02:00,569 but I've also been working out more lately. 42 00:02:01,283 --> 00:02:02,554 Wh-Why? 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,773 Well, your muscle mass is down 20%. 44 00:02:05,684 --> 00:02:06,951 No. 45 00:02:07,017 --> 00:02:10,074 And your bone density is down five percent. 46 00:02:10,433 --> 00:02:15,450 Alara, your strength is deteriorating. 47 00:03:31,379 --> 00:03:33,597 Physical deterioration as a result 48 00:03:33,622 --> 00:03:35,315 of changes in gravity is nothing new. 49 00:03:35,383 --> 00:03:37,929 It happened to the earliest human astronauts. 50 00:03:38,002 --> 00:03:41,183 Even with extensive physical training while in microgravity, 51 00:03:41,236 --> 00:03:44,154 muscle volume and peak power inevitably decrease. 52 00:03:44,206 --> 00:03:45,772 Has it ever happened with a Xelayan? 53 00:03:45,903 --> 00:03:47,822 There have been several cases, yes. 54 00:03:47,847 --> 00:03:50,874 But the atrophy seems to be affecting Alara 55 00:03:50,899 --> 00:03:52,387 at a faster rate than most, 56 00:03:52,454 --> 00:03:54,400 probably because she left home so young. 57 00:03:54,453 --> 00:03:56,586 So, uh, what do I do? 58 00:03:56,877 --> 00:03:59,673 The good news is, the effects aren't permanent yet. 59 00:03:59,787 --> 00:04:02,021 If you can reacclimate to Xelayan gravity, 60 00:04:02,046 --> 00:04:04,831 there's a 90% chance you'll regain your strength. 61 00:04:05,053 --> 00:04:06,886 How would she reacclimate? 62 00:04:06,974 --> 00:04:09,266 She's gonna have to return to her home planet. 63 00:04:09,524 --> 00:04:10,951 Well, for how long? 64 00:04:10,991 --> 00:04:12,519 Well, there's no way to know. 65 00:04:12,587 --> 00:04:13,920 There have been documented cases 66 00:04:13,972 --> 00:04:16,151 of Xelayans reacclimating within weeks. 67 00:04:16,176 --> 00:04:19,192 - Some took longer. - How much longer? 68 00:04:19,261 --> 00:04:21,463 Well, the longest recovery period on record 69 00:04:21,488 --> 00:04:23,029 was about four years. 70 00:04:23,098 --> 00:04:27,284 And there was one subject who never recovered. 71 00:04:27,349 --> 00:04:29,049 He never left Xelayah again. 72 00:04:29,872 --> 00:04:31,654 I'm not trying to scare you. 73 00:04:31,679 --> 00:04:33,549 I'm just giving you the data. 74 00:04:33,889 --> 00:04:36,667 And if I don't go back? 75 00:04:36,887 --> 00:04:41,564 In time, your body will adjust fully to Earth normal gravity. 76 00:04:41,717 --> 00:04:44,634 After that, if you tried to go back to Xelayah... 77 00:04:44,847 --> 00:04:46,467 Crushed like a grape. 78 00:04:46,527 --> 00:04:48,255 Without protection, yes. 79 00:04:48,307 --> 00:04:49,801 When would she have to leave? 80 00:04:49,857 --> 00:04:53,545 To maximize her chances? Soon as possible. 81 00:05:11,413 --> 00:05:13,029 Come in. 82 00:05:22,407 --> 00:05:23,602 When I first got here, 83 00:05:23,627 --> 00:05:25,992 I could lift a hundred kilos more than that. 84 00:05:26,726 --> 00:05:29,267 That's still a hell of a lot better than the rest of us. 85 00:05:31,717 --> 00:05:33,516 Look, I have a thought. Okay? 86 00:05:33,541 --> 00:05:36,048 Now, whatever you decide to do, I'm gonna support you. 87 00:05:36,328 --> 00:05:37,891 But if you did decide to stay... 88 00:05:37,916 --> 00:05:39,411 Then you'd have a security chief 89 00:05:39,436 --> 00:05:41,904 who could get beaten up by a high schooler. 90 00:05:42,262 --> 00:05:44,279 Captain, look at me. 91 00:05:44,679 --> 00:05:46,713 We both know the only reason I got this job 92 00:05:46,738 --> 00:05:48,032 is because I'm Xelayan. 93 00:05:48,206 --> 00:05:50,836 Alara, your skill set as chief of security 94 00:05:50,861 --> 00:05:52,203 covers more than just busting heads. 95 00:05:52,863 --> 00:05:54,125 We could expand your staff, 96 00:05:54,150 --> 00:05:55,733 give you as much manpower as you need, 97 00:05:55,758 --> 00:05:57,220 but you would still call the shots. 98 00:05:57,245 --> 00:05:59,662 Yeah, like they'd want to take orders from me. 99 00:05:59,796 --> 00:06:02,376 - That's their job. - They'd never respect me. 100 00:06:02,596 --> 00:06:05,717 And the ones who didn't resent me would just feel sorry for me. 101 00:06:05,785 --> 00:06:09,562 I... I don't need charity, Captain. 102 00:06:09,682 --> 00:06:11,472 So what are you gonna do? 103 00:06:11,756 --> 00:06:14,092 What else can I do? 104 00:06:15,507 --> 00:06:17,645 I'm going home. 105 00:06:18,826 --> 00:06:20,080 Well, who knows? 106 00:06:20,146 --> 00:06:23,298 Maybe you'll recover faster than anyone in history 107 00:06:23,323 --> 00:06:24,776 and you'll be back here in a week. 108 00:06:24,823 --> 00:06:26,249 What if it's longer? 109 00:06:26,436 --> 00:06:28,399 Your job will be waiting for you. 110 00:06:30,019 --> 00:06:34,478 What if it's... a lot longer? 111 00:06:35,324 --> 00:06:37,853 Just get better, okay? 112 00:06:57,303 --> 00:06:58,770 I'll say it again. 113 00:06:58,911 --> 00:07:01,379 Best-looking planet in the Union. 114 00:07:05,403 --> 00:07:07,062 Alara. 115 00:07:08,602 --> 00:07:12,450 I just... I wanted to take one last look at the bridge. 116 00:07:12,618 --> 00:07:14,302 How are you feeling? 117 00:07:19,878 --> 00:07:21,511 I'm gonna beat this. 118 00:07:21,611 --> 00:07:22,852 I promise. 119 00:07:22,918 --> 00:07:26,798 And I am going to come back to you tougher than ever. 120 00:07:27,513 --> 00:07:29,294 I know you will. 121 00:07:29,467 --> 00:07:31,035 We're gonna miss you so much. 122 00:07:31,513 --> 00:07:33,930 I'm gonna miss you guys, too. 123 00:07:56,611 --> 00:07:58,208 Now entering atmosphere. 124 00:07:58,254 --> 00:07:59,795 Activating gravity shield. 125 00:08:33,290 --> 00:08:35,188 God, I just can't... 126 00:08:35,554 --> 00:08:37,774 I mean, look at that. 127 00:08:37,967 --> 00:08:39,967 Nothing like it. 128 00:08:42,306 --> 00:08:44,781 You know, it's places like this where you realize... 129 00:08:44,867 --> 00:08:48,763 God, I'm trash. My family is trash. 130 00:08:55,416 --> 00:08:57,678 It's that one, straight ahead. 131 00:08:58,770 --> 00:09:00,065 Can I just park anywhere? 132 00:09:00,151 --> 00:09:02,156 Yeah, just park out front. 133 00:09:29,390 --> 00:09:31,223 Okay. Open the hatch. 134 00:09:41,168 --> 00:09:42,384 Ah, Alara. 135 00:09:45,723 --> 00:09:47,356 - Honey! - Honey! Are you okay? 136 00:09:47,734 --> 00:09:49,451 Yeah. 137 00:09:49,513 --> 00:09:53,195 I'm fine. It's just the gravity. 138 00:09:53,294 --> 00:09:55,550 Looks like it's more serious than we were told. 139 00:09:55,659 --> 00:09:58,642 Alara, are you sure you're okay? I could have Dr. Finn sent down. 140 00:09:58,667 --> 00:10:00,326 We have doctors on Xelayah, Captain. 141 00:10:00,351 --> 00:10:02,288 Far superior to any you can provide. 142 00:10:02,335 --> 00:10:04,078 Dad, for God's sake. 143 00:10:04,145 --> 00:10:06,378 Oh, you were always a fragile one. Poor thing. 144 00:10:06,644 --> 00:10:08,340 Mr. and Mrs. Kitan, 145 00:10:08,542 --> 00:10:10,063 it's no secret to anyone 146 00:10:10,088 --> 00:10:12,511 that Xelayans don't think much of the military. 147 00:10:13,178 --> 00:10:14,690 But you should know that your daughter 148 00:10:14,715 --> 00:10:17,563 has distinguished herself beyond all expectations. 149 00:10:17,910 --> 00:10:19,898 She has saved a lot of lives. 150 00:10:20,037 --> 00:10:21,653 Including mine. 151 00:10:22,395 --> 00:10:24,105 Yes, well, thanks for dropping her off. 152 00:10:24,130 --> 00:10:25,598 We'll take it from here. 153 00:10:25,683 --> 00:10:27,185 Captain. 154 00:10:27,604 --> 00:10:29,262 Thank you. 155 00:10:29,723 --> 00:10:31,240 For everything. 156 00:10:32,005 --> 00:10:33,566 I'll see you soon. 157 00:10:33,870 --> 00:10:36,290 Thank you, Lieutenant. 158 00:10:37,324 --> 00:10:38,965 Come inside, sweetheart. 159 00:10:39,177 --> 00:10:40,759 You can lie down. 160 00:10:52,102 --> 00:10:54,669 It's no wonder she's so hard on herself all the time. 161 00:10:54,758 --> 00:10:57,041 God, I'd like to punch that guy in the face. 162 00:10:57,534 --> 00:10:58,809 All right, come on, let's go. 163 00:10:58,834 --> 00:11:02,599 Hey, hang on. I've always wanted to try something on this planet. 164 00:11:03,661 --> 00:11:05,277 Brought this with me. 165 00:11:11,566 --> 00:11:12,886 Wow! 166 00:11:13,023 --> 00:11:15,741 Oh, man. Thank God for gravity shields. 167 00:11:25,970 --> 00:11:27,876 - Hi, honey. - Up and around? 168 00:11:27,901 --> 00:11:29,010 Feeling any better? 169 00:11:29,035 --> 00:11:30,618 Yes. Thanks. 170 00:11:30,697 --> 00:11:32,816 Wow, this looks great. 171 00:11:32,922 --> 00:11:34,087 I hope you're hungry. 172 00:11:34,112 --> 00:11:36,420 I know, I'm late. Sorry. 173 00:11:36,510 --> 00:11:38,310 Hi, sweetie. Look who's here. 174 00:11:38,789 --> 00:11:41,332 Alara. Oh, my God. 175 00:11:41,419 --> 00:11:43,942 - Hi, hon. - Solana, hi. 176 00:11:44,118 --> 00:11:46,687 Uh, I thought you were out on Jintann 8. 177 00:11:46,746 --> 00:11:48,913 - Jintann 9. - I was, 178 00:11:48,992 --> 00:11:51,710 but the lab's all set up, and they don't technically need me 179 00:11:51,771 --> 00:11:53,546 for a few days, so of course 180 00:11:53,601 --> 00:11:55,467 I'm gonna come see my baby sister. 181 00:11:55,552 --> 00:11:56,968 Especially if she's sick. 182 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 I'm not sick. 183 00:11:58,798 --> 00:12:00,892 I was saying earlier, she already looks 184 00:12:00,941 --> 00:12:02,641 healthier than she did on the Orville. 185 00:12:02,706 --> 00:12:05,300 Well, that recycled air wasn't doing you any favors. 186 00:12:05,376 --> 00:12:07,472 They worked you way too hard out there. 187 00:12:07,497 --> 00:12:08,830 You always looked tired. 188 00:12:08,889 --> 00:12:10,054 I don't know how you did it. 189 00:12:10,079 --> 00:12:12,282 Cooped up on that ship all the time? 190 00:12:12,322 --> 00:12:14,017 I would lose my mind. 191 00:12:14,064 --> 00:12:15,781 Actually, the Orville's great. 192 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 I like working there. 193 00:12:20,434 --> 00:12:23,617 Well, now that you're back, 194 00:12:23,697 --> 00:12:25,987 the important thing is to stay busy. 195 00:12:26,349 --> 00:12:28,349 In fact, this could be the perfect time 196 00:12:28,374 --> 00:12:30,979 for you to go back to school, get your degree. 197 00:12:31,065 --> 00:12:32,596 I'm not gonna be here that long. 198 00:12:32,632 --> 00:12:34,316 Well, honey, you don't know that. 199 00:12:34,368 --> 00:12:35,940 If you're worried about competing, 200 00:12:35,978 --> 00:12:37,496 I've already talked to some of the professors 201 00:12:37,520 --> 00:12:38,795 at the university. 202 00:12:38,820 --> 00:12:41,443 They know you're going to need a little extra attention, 203 00:12:41,468 --> 00:12:43,402 but they are all up for the challenge. 204 00:12:43,446 --> 00:12:45,380 Oh, thanks. 205 00:12:47,134 --> 00:12:48,380 Is gravity readjustment 206 00:12:48,405 --> 00:12:49,872 kind of different for everybody? 207 00:12:49,897 --> 00:12:51,359 Because I was reading that some people 208 00:12:51,384 --> 00:12:52,968 take a really long time to recover. 209 00:12:52,993 --> 00:12:54,576 You know, it'd be really great if everyone 210 00:12:54,608 --> 00:12:56,658 could just stop rooting for me to fail. 211 00:12:59,639 --> 00:13:03,354 I'm... I'm sorry. 212 00:13:03,396 --> 00:13:06,435 It's just... look, even if I were staying, 213 00:13:06,486 --> 00:13:08,212 I'm not going back to school. 214 00:13:10,873 --> 00:13:15,401 Honey, why don't you tell her about you and Terlus? 215 00:13:15,562 --> 00:13:18,090 - What is it? - We're getting married. 216 00:13:18,205 --> 00:13:19,370 You are? 217 00:13:19,447 --> 00:13:22,146 That's amazing. Congratulations. 218 00:13:22,209 --> 00:13:23,995 Took him long enough to propose. 219 00:13:24,058 --> 00:13:26,609 You'll be my maid of honor, of course. 220 00:13:26,641 --> 00:13:28,975 And now that you're home, who knows? 221 00:13:29,233 --> 00:13:32,152 Maybe you'll have some luck in the romance department. 222 00:14:00,180 --> 00:14:01,585 Come in. 223 00:14:04,725 --> 00:14:06,271 Enjoying your old room? 224 00:14:06,698 --> 00:14:08,048 It's like a flashback. 225 00:14:08,073 --> 00:14:10,330 You hardly changed anything. 226 00:14:10,397 --> 00:14:12,430 Yes, well, we always knew you'd come back. 227 00:14:12,770 --> 00:14:15,804 - Or at least we hoped. - Because you missed me? 228 00:14:15,929 --> 00:14:19,014 Of course we missed you. And we want what's best for you. 229 00:14:19,092 --> 00:14:22,727 God, you just can't help yourself, can you? 230 00:14:22,752 --> 00:14:23,781 What? 231 00:14:23,806 --> 00:14:24,843 Did you ever stop to think 232 00:14:24,868 --> 00:14:26,317 that maybe there are people who might 233 00:14:26,342 --> 00:14:28,398 possibly prefer a different lifestyle than you? 234 00:14:28,446 --> 00:14:31,614 Or is that just completely beyond your ability to imagine? 235 00:14:32,479 --> 00:14:34,134 Look, sweetheart... 236 00:14:34,889 --> 00:14:38,286 you were born with certain... disadvantages. 237 00:14:38,311 --> 00:14:40,661 We both know if you hadn't been 238 00:14:40,729 --> 00:14:42,470 slower than the other children, 239 00:14:42,495 --> 00:14:44,629 you wouldn't have felt trapped into joining the fleet. 240 00:14:44,654 --> 00:14:47,253 Dad, I was well aware of my intellectual weaknesses. 241 00:14:47,278 --> 00:14:49,865 I had you to remind me every day. 242 00:14:49,890 --> 00:14:51,758 What, was I supposed to lie to you? 243 00:14:51,792 --> 00:14:53,919 - You're my daughter. - Yeah, exactly. 244 00:14:53,959 --> 00:14:55,034 I'm your daughter. 245 00:14:55,059 --> 00:14:56,780 You're supposed to offer me... I-I don't know... 246 00:14:56,805 --> 00:14:58,073 encouragement, support. 247 00:14:58,098 --> 00:14:59,608 Things a father is supposed to do. 248 00:14:59,633 --> 00:15:01,657 Now, hold on, that's not fair. 249 00:15:01,841 --> 00:15:03,712 Your mother and I did the best we could with you. 250 00:15:03,763 --> 00:15:05,397 Oh, the best you could. Wow. 251 00:15:05,636 --> 00:15:07,533 I am sorry I was such a project. 252 00:15:07,558 --> 00:15:09,775 We put in a lot of time and a lot of energy. 253 00:15:09,837 --> 00:15:12,337 Do you know why? Because we love you. 254 00:15:12,592 --> 00:15:14,943 It broke our hearts to see you join the military. 255 00:15:14,968 --> 00:15:16,928 Those people inspired me more in a year 256 00:15:16,953 --> 00:15:18,940 than anyone on Xelayah did my entire life. 257 00:15:18,965 --> 00:15:20,508 Now, that is the gravity sickness talking. 258 00:15:20,533 --> 00:15:22,471 No, Dad, that's me talking! 259 00:15:22,586 --> 00:15:24,702 Open your stupid ears and listen. 260 00:15:25,075 --> 00:15:27,700 All I ever needed to hear from you was, "You can do it." 261 00:15:27,787 --> 00:15:29,515 That's all. Just once. 262 00:15:29,540 --> 00:15:32,935 And-and maybe it would've been a lie, but I needed that, Dad. 263 00:15:33,060 --> 00:15:34,474 I really needed it. 264 00:15:34,499 --> 00:15:36,236 And do you know who said it to me instead? 265 00:15:36,510 --> 00:15:38,826 Captain Mercer, Commander Grayson 266 00:15:38,851 --> 00:15:43,220 and everyone on the Orville, but not my own father. 267 00:15:48,095 --> 00:15:49,434 The doctor doesn't know how long 268 00:15:49,459 --> 00:15:50,958 you're going to be in that chair. 269 00:15:51,798 --> 00:15:53,735 Your mother and I have decided that a trip 270 00:15:53,760 --> 00:15:56,534 out to the beach house might do us all some good. 271 00:15:56,893 --> 00:15:58,727 Pull the family back together. 272 00:15:59,072 --> 00:16:02,190 Trip to the beach isn't going to fix 20 years. 273 00:17:09,130 --> 00:17:11,476 - Hello, hello. - Hi, Serris. 274 00:17:11,536 --> 00:17:13,191 I've got the house all set up for you. 275 00:17:13,216 --> 00:17:15,051 Thank you. Anything we need to know? 276 00:17:15,100 --> 00:17:16,581 The island is all yours. 277 00:17:16,657 --> 00:17:18,290 Deserted for the off-season. 278 00:17:18,315 --> 00:17:19,948 I'm headed back to the mainland, 279 00:17:20,014 --> 00:17:22,147 but don't hesitate to contact me if you need anything. 280 00:17:22,204 --> 00:17:24,222 Thank you so much. My best to your family. 281 00:17:24,278 --> 00:17:26,028 Thank you, sir. 282 00:17:27,548 --> 00:17:29,845 Alara! Look! 283 00:17:41,506 --> 00:17:43,200 It's so beautiful. 284 00:17:43,277 --> 00:17:46,020 I haven't seen a wild eevek in ages. 285 00:18:56,057 --> 00:18:58,340 - Hi, honey. - Didn't Serris say we're 286 00:18:58,392 --> 00:18:59,675 the only ones on the island right now? 287 00:19:00,010 --> 00:19:01,104 Yes. 288 00:19:01,129 --> 00:19:04,197 I saw a light on in one of the houses down the beach. 289 00:19:04,382 --> 00:19:05,989 Well, maybe someone else 290 00:19:06,014 --> 00:19:07,822 wanted to take advantage of the off-season. 291 00:19:07,889 --> 00:19:10,256 It's so peaceful here when it isn't crowded. 292 00:19:10,318 --> 00:19:12,535 I can hardly blame them. 293 00:19:12,707 --> 00:19:14,220 So what do we think? 294 00:19:14,245 --> 00:19:17,329 - Bedtime? - Absolutely. I'm exhausted. 295 00:20:01,115 --> 00:20:04,882 So, short-term request for a DNA specialist in medical, 296 00:20:04,908 --> 00:20:08,219 staff reviews in armory and communications. 297 00:20:08,244 --> 00:20:09,846 Anything new in engineering? 298 00:20:09,871 --> 00:20:11,136 Nothing departmental, 299 00:20:11,161 --> 00:20:13,618 but Yaphit's six-month evaluation was last week, 300 00:20:13,684 --> 00:20:16,218 and he asked what our parental leave policy is. 301 00:20:16,333 --> 00:20:17,986 Why? Is he thinking of splitting in half? 302 00:20:18,036 --> 00:20:19,669 We can't legally ask him that. 303 00:20:20,284 --> 00:20:22,329 Come in. 304 00:20:23,847 --> 00:20:26,565 Captain, the interim security chief has arrived. 305 00:20:26,640 --> 00:20:29,908 - Okay. Send him in. - Aye, sir. 306 00:20:33,876 --> 00:20:35,264 You miss her, don't you? 307 00:20:36,003 --> 00:20:37,841 I just hope she's okay. 308 00:20:38,901 --> 00:20:39,981 Yeah. 309 00:20:40,006 --> 00:20:42,290 Come in. 310 00:20:44,074 --> 00:20:46,008 Lieutenant Tharl reporting for duty. 311 00:20:46,070 --> 00:20:47,987 Tharl, come on in. 312 00:20:48,523 --> 00:20:50,563 This ship is totally sick, man. 313 00:20:50,665 --> 00:20:52,091 - Thank you. - Yeah. 314 00:20:52,116 --> 00:20:53,347 I was checking it out on the way up here. 315 00:20:53,371 --> 00:20:55,963 I'm like, "Man, this is bitchin'." 316 00:20:56,023 --> 00:20:57,439 I like all the carpets. 317 00:20:57,529 --> 00:20:59,395 Your references are terrific. 318 00:20:59,433 --> 00:21:01,133 You come very highly recommended. 319 00:21:01,169 --> 00:21:04,574 Yeah, my last captain had a total boner for me. 320 00:21:04,903 --> 00:21:07,320 Not a boner-boner; a professional boner. 321 00:21:07,446 --> 00:21:10,647 Um, we only have standard-issue uniforms on board, 322 00:21:10,672 --> 00:21:12,809 so if you need something specific... 323 00:21:12,834 --> 00:21:15,142 No, it's all good. I got a few of these. 324 00:21:15,285 --> 00:21:17,919 So... can I take my station? 325 00:21:18,076 --> 00:21:20,458 Yes. I'll show you to the bridge. 326 00:21:21,209 --> 00:21:22,575 Hey, what is that? 327 00:21:22,947 --> 00:21:24,952 Uh, Kermit the Frog. 328 00:21:25,106 --> 00:21:26,632 Sick. 329 00:21:44,234 --> 00:21:45,441 No, don't help me. 330 00:21:45,466 --> 00:21:48,300 I'm not. I'm here just in case. 331 00:21:51,589 --> 00:21:53,589 Alara, you're doing great. 332 00:21:55,880 --> 00:21:57,596 Not great enough. 333 00:21:57,826 --> 00:22:01,163 No. That was so much better than yesterday. 334 00:22:06,701 --> 00:22:08,304 Hello. May I help you? 335 00:22:08,331 --> 00:22:09,431 Yes. Hi. 336 00:22:09,456 --> 00:22:11,977 I'm Cambis Borrin, and this is my wife, Floratta. 337 00:22:12,016 --> 00:22:14,049 We own the gray house just up the beach, 338 00:22:14,074 --> 00:22:15,407 the one with the silver railings. 339 00:22:15,583 --> 00:22:17,484 Oh, yes. That's a beautiful home. 340 00:22:17,509 --> 00:22:19,097 - Thank you. - Come on in. 341 00:22:19,122 --> 00:22:20,872 - Thank you. - I'm Drenala, 342 00:22:20,934 --> 00:22:23,352 and these are my daughters, Solana and Alara. 343 00:22:23,448 --> 00:22:26,308 Hi. We're so sorry to bother you. 344 00:22:26,333 --> 00:22:28,255 We just arrived this morning, 345 00:22:28,526 --> 00:22:30,845 and we think someone's been in our house. 346 00:22:31,451 --> 00:22:32,793 So we were wondering if you'd noticed 347 00:22:32,818 --> 00:22:35,755 - anyone or anything unusual. - Someone broke into your house? 348 00:22:35,826 --> 00:22:38,026 Well, we don't know for sure, but we think so. 349 00:22:38,051 --> 00:22:39,634 Was there any sign of forced entry? 350 00:22:39,671 --> 00:22:42,505 No. No, not that we saw, but when we got inside, 351 00:22:42,530 --> 00:22:45,414 it looked as if several items had been moved around, 352 00:22:45,543 --> 00:22:47,442 like someone was looking for something. 353 00:22:47,518 --> 00:22:49,752 - Was anything missing? - Well, not that we could see. 354 00:22:49,777 --> 00:22:50,925 Did you call the police? 355 00:22:50,950 --> 00:22:52,433 Oh, of course. They came right away. 356 00:22:52,458 --> 00:22:54,069 Did they scan for DNA? 357 00:22:54,322 --> 00:22:56,457 I'm actually not sure. 358 00:22:56,482 --> 00:22:59,138 Alara was a security officer on board a Union starship. 359 00:22:59,163 --> 00:23:01,580 Am. Not was. 360 00:23:01,692 --> 00:23:03,295 I know that it's the off-season, 361 00:23:03,320 --> 00:23:05,615 but do you know if there's anyone else on the island? 362 00:23:05,657 --> 00:23:07,256 Our caretaker was here yesterday, 363 00:23:07,332 --> 00:23:09,485 but he already left for the mainland. 364 00:23:09,931 --> 00:23:12,244 Forgive me for asking, but how well do you know him? 365 00:23:12,360 --> 00:23:14,811 Serris? He's been with us for years. 366 00:23:15,066 --> 00:23:17,163 I'm sorry. I didn't mean to imply anything. 367 00:23:17,188 --> 00:23:19,890 We're just, uh, a little bit rattled. 368 00:23:19,938 --> 00:23:22,972 No, it's fine. I mean, I'm happy to call. 369 00:23:23,151 --> 00:23:24,618 Thank you. 370 00:23:31,857 --> 00:23:33,335 No answer. 371 00:23:34,873 --> 00:23:36,485 Why don't I go check his cottage? 372 00:23:36,511 --> 00:23:38,440 Oh, honey, no. Not in your condition. 373 00:23:38,465 --> 00:23:40,646 Mom, it's what I do. 374 00:23:40,731 --> 00:23:42,647 I can go with her. 375 00:24:12,039 --> 00:24:13,899 Hey, you know, Tharl, you can, uh, 376 00:24:13,951 --> 00:24:15,932 take a break if you want, go eat in the mess hall. 377 00:24:16,040 --> 00:24:18,199 Oh, yeah, I'm good. I like to work through lunch. 378 00:24:19,717 --> 00:24:22,616 May I ask, what is that? 379 00:24:23,294 --> 00:24:24,660 This? It's stew. 380 00:24:24,695 --> 00:24:27,097 No, your appendage. 381 00:24:27,237 --> 00:24:29,332 Oh, yeah. This is my esophagus. 382 00:24:29,476 --> 00:24:31,837 My species has a crazy high metabolism, 383 00:24:31,862 --> 00:24:34,130 so we evolved two esophaguses... 384 00:24:34,271 --> 00:24:35,885 one on the inside, one on the outside... 385 00:24:35,910 --> 00:24:38,161 so we can just pound food. 386 00:24:39,417 --> 00:24:41,250 Just pound it. 387 00:24:45,983 --> 00:24:49,816 Bam. Taking the tube to Tummy Town. 388 00:24:50,054 --> 00:24:52,809 Captain, Commander, we have an idea. 389 00:24:52,853 --> 00:24:55,191 - About what? - It's about Alara. 390 00:24:55,333 --> 00:24:57,533 We may have figured out a way to help her. 391 00:24:57,701 --> 00:25:00,302 Now, there are no guarantees, but... 392 00:25:00,357 --> 00:25:02,518 can you come to Simulator 3? 393 00:25:02,626 --> 00:25:04,326 Bortus, you have the conn. 394 00:25:20,017 --> 00:25:24,019 So... any cute guys on that ship? 395 00:25:24,255 --> 00:25:25,838 Some, yeah. 396 00:25:27,232 --> 00:25:28,931 Cool. 397 00:25:31,870 --> 00:25:35,288 Your life must be pretty interesting out there. 398 00:25:35,841 --> 00:25:37,533 You could say that. 399 00:25:38,136 --> 00:25:39,760 You know, 400 00:25:41,247 --> 00:25:42,738 I kind of envy you. 401 00:25:43,285 --> 00:25:45,222 You envy me? 402 00:25:45,313 --> 00:25:46,709 Yeah. 403 00:25:46,924 --> 00:25:50,186 I mean, I know we haven't talked that much in the past year, 404 00:25:50,211 --> 00:25:52,027 but every time we did, 405 00:25:52,052 --> 00:25:54,670 you always had some crazy, wild story 406 00:25:54,695 --> 00:25:58,270 about something you'd seen or some new place you'd been. 407 00:25:58,450 --> 00:25:59,894 Well, there's a lot to tell. 408 00:25:59,947 --> 00:26:02,040 I mean, two-dimensional space? 409 00:26:02,159 --> 00:26:05,127 I can't even imagine what that must have been like. 410 00:26:05,236 --> 00:26:07,370 I thought you guys hated the military. 411 00:26:08,680 --> 00:26:10,245 I have a theory. 412 00:26:11,122 --> 00:26:13,394 I think the soldiers and the intellectuals 413 00:26:13,419 --> 00:26:15,736 all secretly want what the other has. 414 00:26:15,869 --> 00:26:17,537 The muscle wants the brains, 415 00:26:17,562 --> 00:26:20,085 and the brains wish they had what it takes 416 00:26:20,110 --> 00:26:23,546 to clobber the barroom drunk who gets out of line. 417 00:26:23,648 --> 00:26:25,615 Why can't a person have both? 418 00:26:27,434 --> 00:26:30,957 I guess a lot of us look at people like you, 419 00:26:30,982 --> 00:26:34,316 and we think that we're better, more evolved. 420 00:26:34,341 --> 00:26:36,141 But... 421 00:26:36,639 --> 00:26:39,295 you know I'm proud of you, sis. 422 00:27:15,049 --> 00:27:16,582 What is all this? 423 00:27:16,755 --> 00:27:18,801 It's all of Serris's stuff. 424 00:27:19,116 --> 00:27:21,416 He never left. 425 00:27:22,212 --> 00:27:24,496 He must still be on the island. 426 00:27:38,294 --> 00:27:41,428 Ildis, how much longer is this gonna take? We're starving. 427 00:27:41,495 --> 00:27:43,503 Trivalve sauce is a delicate thing. 428 00:27:43,566 --> 00:27:45,738 You can't eat it before it's completely boiled. 429 00:27:45,805 --> 00:27:48,011 He thinks he's a celebrity chef. 430 00:27:48,070 --> 00:27:49,787 Drenala, thank you again for this. 431 00:27:49,953 --> 00:27:51,326 Oh, please, I wouldn't want to go 432 00:27:51,351 --> 00:27:53,101 back to that house tonight, either. 433 00:27:53,155 --> 00:27:55,835 Well, we're gonna head across to the mainland tomorrow. 434 00:27:55,895 --> 00:27:57,995 Do you think Serris could've done something? 435 00:27:58,055 --> 00:28:00,083 Well, if we don't hear from him by morning, 436 00:28:00,138 --> 00:28:02,716 - I'm calling the police. - At least it's the off-season. 437 00:28:02,776 --> 00:28:04,050 If they do need to search for him, 438 00:28:04,077 --> 00:28:05,437 they'll have an easier time. 439 00:28:05,517 --> 00:28:06,761 That is true. 440 00:28:06,849 --> 00:28:08,983 The high season always so crowded. 441 00:28:09,098 --> 00:28:10,778 You can actually see sand and water now 442 00:28:10,803 --> 00:28:13,083 instead of umbrellas and towels. 443 00:28:13,108 --> 00:28:15,030 Oh, I do like the crowds sometimes. 444 00:28:15,055 --> 00:28:17,139 Our house is usually just the two of us. 445 00:28:17,810 --> 00:28:19,276 It can get a little lonely. 446 00:28:19,345 --> 00:28:20,435 Do you have children? 447 00:28:20,460 --> 00:28:22,243 We do... a son. 448 00:28:22,438 --> 00:28:24,246 He's so busy, though, he can't usually can't find the time 449 00:28:24,270 --> 00:28:26,225 - to join us out here. - How old is he? 450 00:28:26,306 --> 00:28:28,541 Oh, he just turned 30. He had a birthday last week. 451 00:28:28,601 --> 00:28:30,822 Oh, that's great. Did you do anything fun? 452 00:28:30,894 --> 00:28:33,824 No, no, no. Galdus isn't a birthday kind of guy. 453 00:28:33,851 --> 00:28:35,066 Very serious. 454 00:28:35,244 --> 00:28:37,792 Doesn't really like when he's the center of attention. 455 00:28:38,054 --> 00:28:40,196 Except when he's teaching, of course. 456 00:28:40,300 --> 00:28:42,391 Oh, where does he teach? 457 00:28:42,449 --> 00:28:43,724 He is an associate professor 458 00:28:43,749 --> 00:28:45,783 at the University of Xenara Medical School. 459 00:28:45,832 --> 00:28:47,582 Really? I've done a few stints 460 00:28:47,617 --> 00:28:49,617 as a visiting lecturer there over the years. 461 00:28:49,769 --> 00:28:51,330 - Lovely campus. - It is. 462 00:28:51,355 --> 00:28:53,522 It's beautiful. Galdus loves it. 463 00:28:53,623 --> 00:28:55,922 Yes, he started teaching there when he was just 21. 464 00:28:56,048 --> 00:28:57,331 - Bit of a prodigy. - Mm-hmm. 465 00:28:57,356 --> 00:28:58,706 Not to brag or anything. 466 00:28:58,771 --> 00:29:00,305 Oh, please, brag away. 467 00:29:00,330 --> 00:29:02,760 Talking about Solana's PhD is our favorite topic. 468 00:29:02,785 --> 00:29:05,195 Come on, Mom. 469 00:29:05,301 --> 00:29:06,516 It's true. 470 00:29:06,540 --> 00:29:09,085 Oh, yes, there we go. The sauce is ready. 471 00:29:09,142 --> 00:29:10,308 Oh, finally. 472 00:29:10,336 --> 00:29:11,785 I can't wait to try it. 473 00:29:11,940 --> 00:29:13,222 Here, give me your plate. 474 00:29:13,272 --> 00:29:15,681 You'll have to let me know if it's spicy enough. 475 00:29:15,875 --> 00:29:18,993 - Is that ladle clean? - Yes, of course it is. 476 00:29:19,018 --> 00:29:20,561 It looks a little dirty. 477 00:29:21,370 --> 00:29:23,387 No, it's fine, I promise. 478 00:29:23,536 --> 00:29:25,837 Just the same, maybe you could use something else. 479 00:29:27,068 --> 00:29:28,361 Okay, uh, 480 00:29:29,205 --> 00:29:31,067 I'm sure I must have a spoon around here somewhere. 481 00:29:31,114 --> 00:29:32,907 Why don't you use your hand? 482 00:29:35,102 --> 00:29:38,038 - Right. - I mean it. 483 00:29:39,507 --> 00:29:41,155 What are you talking about? It's boiling hot. 484 00:29:41,248 --> 00:29:43,524 Use your hand. 485 00:29:44,938 --> 00:29:46,158 What the hell is this? 486 00:29:46,183 --> 00:29:48,299 Okay, what is going on, and who are you? 487 00:29:48,458 --> 00:29:52,993 I'm a hungry man asking my host to serve him some trivalve sauce 488 00:29:53,815 --> 00:29:55,361 with his hand. 489 00:29:56,966 --> 00:29:59,266 - Ildis. - Mom, sit down. 490 00:30:00,259 --> 00:30:01,925 Better do as you're told. 491 00:30:02,458 --> 00:30:04,016 Ildis. 492 00:30:32,819 --> 00:30:36,810 Oh, I would say that is indeed spicy enough. 493 00:30:47,006 --> 00:30:48,660 Look what I found. 494 00:30:48,735 --> 00:30:50,735 Frizzian champagne? 495 00:30:50,760 --> 00:30:53,168 Oh, Ildis, you've been holding out on us. 496 00:30:53,281 --> 00:30:55,465 Saving this for higher-class company? 497 00:30:55,601 --> 00:30:57,601 Listen, whatever it is you want... 498 00:30:59,745 --> 00:31:01,786 Shut up, Ildis. 499 00:31:02,617 --> 00:31:04,589 I propose a toast, sweetie. 500 00:31:04,677 --> 00:31:06,592 To Galdus's birthday. 501 00:31:07,116 --> 00:31:10,322 Happy birthday to our little boy. 502 00:31:12,078 --> 00:31:13,432 Mmm. 503 00:31:14,720 --> 00:31:17,768 It's too bad Galdus can't share this wonderful champagne, 504 00:31:17,793 --> 00:31:22,716 but he died last year. Suicide. 505 00:31:22,885 --> 00:31:26,270 But you were just talking about him earlier. 506 00:31:26,322 --> 00:31:28,732 I can see how that would be misleading. 507 00:31:28,790 --> 00:31:30,622 We talk about Galdus often. 508 00:31:30,727 --> 00:31:33,128 I'm so sorry about your son. 509 00:31:33,642 --> 00:31:35,609 That must be terrible, to lose a child. 510 00:31:35,634 --> 00:31:37,065 It is. 511 00:31:37,659 --> 00:31:40,768 The worst pain a parent could ever imagine. 512 00:31:41,280 --> 00:31:43,207 He held on for a while, as long as he could, 513 00:31:43,232 --> 00:31:46,220 a few years, actually, after you destroyed his career, 514 00:31:46,454 --> 00:31:47,911 destroyed his life. 515 00:31:48,328 --> 00:31:50,152 I don't understand what you're talking about. 516 00:31:50,177 --> 00:31:52,044 Professor Ildis Kitan. 517 00:31:52,135 --> 00:31:53,658 Author of a paper first published 518 00:31:53,683 --> 00:31:55,464 in the Xelayan Journal of Science, 519 00:31:55,508 --> 00:31:57,475 "The Mellara Vaccine and Its Effects 520 00:31:57,500 --> 00:32:00,501 on the Risk of Torin's Syndrome: A Formal Dispute." 521 00:32:00,856 --> 00:32:02,173 Galdus Harona. 522 00:32:02,280 --> 00:32:04,735 Ah, it all comes back to him. 523 00:32:04,874 --> 00:32:06,499 Dad, who is he? 524 00:32:06,612 --> 00:32:08,012 A medical researcher, 525 00:32:08,070 --> 00:32:10,506 a very outspoken opponent of the Mellara vaccine. 526 00:32:10,579 --> 00:32:12,728 Galdus's research revealed that the vaccine 527 00:32:12,805 --> 00:32:15,105 was putting children at risk of Torin's Syndrome. 528 00:32:15,382 --> 00:32:17,348 He published his findings, 529 00:32:17,377 --> 00:32:19,168 was on the verge of becoming a household name 530 00:32:19,193 --> 00:32:22,944 for exposing the dangers, for protecting the children. 531 00:32:23,085 --> 00:32:25,303 Please listen to me very carefully. 532 00:32:25,455 --> 00:32:27,965 I never set out to deliberately ruin your son. 533 00:32:27,990 --> 00:32:29,525 It wasn't personal. 534 00:32:29,572 --> 00:32:30,920 It was about the science. 535 00:32:30,945 --> 00:32:32,728 His methodology was flawed. 536 00:32:32,835 --> 00:32:36,069 Incomplete. Every credible researcher in the field knew it. 537 00:32:36,115 --> 00:32:38,766 He needed more peer review. He was wrong about... 538 00:32:38,804 --> 00:32:41,638 No, no, no. You were wrong. 539 00:32:41,761 --> 00:32:43,928 And you are going to admit that you were wrong. 540 00:32:44,039 --> 00:32:46,323 Your son was a very smart man. 541 00:32:46,402 --> 00:32:48,741 Too smart to rush publication of his research without... 542 00:32:48,805 --> 00:32:50,471 You are going to renounce your position. 543 00:32:50,496 --> 00:32:52,224 Thousands of people would've died without that vaccine. 544 00:32:52,248 --> 00:32:54,382 You are going to tell the world that you lied. 545 00:32:54,603 --> 00:32:55,936 He was right. You were wrong. 546 00:32:55,961 --> 00:32:58,508 And you can't live with the guilt anymore. 547 00:32:58,533 --> 00:33:01,309 - Sweetie. - This is insane. 548 00:33:01,376 --> 00:33:03,899 I will not go on record declaring a vaccine is dangerous 549 00:33:03,962 --> 00:33:05,128 when it isn't. 550 00:33:05,258 --> 00:33:07,516 All right... all right.. 551 00:33:07,789 --> 00:33:09,033 I-I'll do it. 552 00:33:09,058 --> 00:33:10,798 Dad, the second you make that retraction, 553 00:33:10,823 --> 00:33:13,323 they'll have no reason to keep any of us alive. 554 00:33:18,638 --> 00:33:21,772 All right. That does create a bit of a stalemate, 555 00:33:21,833 --> 00:33:23,107 yes. 556 00:33:23,166 --> 00:33:26,451 Sweetie, it seems we need a less absolute incentive. 557 00:33:26,954 --> 00:33:28,601 I have an idea. 558 00:33:28,798 --> 00:33:32,653 Ildis, I noticed you have a lovely garden. 559 00:33:40,456 --> 00:33:43,290 - Solana, your hand, please. - No, no, please. 560 00:33:43,322 --> 00:33:46,687 - Please don't. I... - Your hand or your head. 561 00:33:54,429 --> 00:33:55,955 Which one, sweetie? 562 00:33:56,088 --> 00:33:59,030 Don't do this. I'll make the statement. 563 00:33:59,057 --> 00:34:01,605 - I'll say what... - I know you will, Ildis, 564 00:34:01,630 --> 00:34:03,452 but I do want you to have a small taste 565 00:34:03,477 --> 00:34:05,760 of what it feels like to watch your child suffer. 566 00:34:08,106 --> 00:34:10,273 Let's start with the little one. 567 00:34:34,783 --> 00:34:37,374 It's a Union shuttle. What have you done? 568 00:34:37,494 --> 00:34:38,964 - Nothing. I swear. - Who is it? 569 00:34:39,031 --> 00:34:41,421 - I swear, I don't know. - The point is, they're here. 570 00:34:41,466 --> 00:34:44,403 If I were you, I'd make a break for it while you still can. 571 00:34:45,823 --> 00:34:48,873 Come here. Come here. Sweetie. 572 00:34:50,559 --> 00:34:52,009 Get rid of them. 573 00:34:56,536 --> 00:34:59,409 Nobody makes a sound. 574 00:35:05,991 --> 00:35:07,104 Professor Kitan, 575 00:35:07,145 --> 00:35:09,648 I'm sorry to just drop in unannounced like this, 576 00:35:09,673 --> 00:35:11,360 but your comm seems to be down. 577 00:35:11,412 --> 00:35:14,049 Yes, we've been having some trouble with it. 578 00:35:14,116 --> 00:35:16,906 - Should be repaired by tomorrow. - I need to speak to Alara. 579 00:35:17,020 --> 00:35:19,241 Uh, she's resting right now. 580 00:35:19,268 --> 00:35:21,003 The gravity's been getting to her, 581 00:35:21,076 --> 00:35:22,467 but we'll let her know you were here. 582 00:35:22,492 --> 00:35:24,873 - She'll call you tomorrow. - It's very important 583 00:35:24,907 --> 00:35:26,275 that I talk to her. I promise you 584 00:35:26,300 --> 00:35:28,176 she's gonna want to hear what I have to say. 585 00:35:28,308 --> 00:35:31,108 I'm sorry, it's not a good time. 586 00:35:31,243 --> 00:35:33,034 Look, Ildis, 587 00:35:33,086 --> 00:35:35,372 I know you don't think much of me or the fleet, 588 00:35:35,488 --> 00:35:37,078 but please believe me when I tell you 589 00:35:37,103 --> 00:35:40,154 that I care about your daughter just as much as you do. 590 00:35:40,626 --> 00:35:42,627 Now, I need to speak to her right away, 591 00:35:42,708 --> 00:35:44,675 and I'm not leaving until I do. 592 00:36:21,176 --> 00:36:22,845 Everyone get upstairs and lock the doors. 593 00:36:22,870 --> 00:36:25,336 - Alara, what-what... - Dad, get them upstairs now! 594 00:36:51,350 --> 00:36:52,632 Ed! 595 00:36:52,680 --> 00:36:53,897 Ed, can you hear me? 596 00:36:54,015 --> 00:36:56,450 Yeah. I can't move. 597 00:36:56,502 --> 00:36:58,703 Contact the Orville. 598 00:37:02,340 --> 00:37:04,041 Ed, I'm reading a problem with your gravity field. 599 00:37:04,129 --> 00:37:05,512 Check your gauge. 600 00:37:07,360 --> 00:37:08,713 Power's low. 601 00:37:08,748 --> 00:37:10,464 It must have been overloaded by the shot. 602 00:37:10,819 --> 00:37:12,216 Malloy to Orville. 603 00:37:12,251 --> 00:37:13,769 Ed's gravity field is malfunctioning. 604 00:37:13,794 --> 00:37:15,035 He's got about three minutes 605 00:37:15,060 --> 00:37:17,027 until the Xelayan gravity gets through. 606 00:37:22,342 --> 00:37:25,563 Dad, I can take this guy, but I need you to go help Ed. 607 00:37:26,377 --> 00:37:28,232 - What? - You have to go over the balcony 608 00:37:28,306 --> 00:37:30,067 and get him inside the shuttle. 609 00:37:31,702 --> 00:37:32,703 What... 610 00:37:32,739 --> 00:37:35,938 - What is it? - Can't you go? 611 00:37:35,988 --> 00:37:39,206 My legs are about to give out on me. I won't make it. 612 00:37:39,817 --> 00:37:42,752 Dad, you can do this. 613 00:37:42,965 --> 00:37:45,499 Okay? You can do it. 614 00:37:47,666 --> 00:37:49,144 Let's go. 615 00:39:06,775 --> 00:39:08,415 Little further, a little further. 616 00:39:12,558 --> 00:39:16,067 Come on. A little further, a little further, come on! 617 00:39:27,476 --> 00:39:30,022 Ed. Ed, are you okay? 618 00:39:30,136 --> 00:39:32,406 He's unconscious but stable. 619 00:39:32,441 --> 00:39:33,881 You'll have to get him back to your ship, 620 00:39:33,906 --> 00:39:35,628 but he'll be all right. 621 00:39:36,455 --> 00:39:37,945 Are you gonna be all right? 622 00:39:38,136 --> 00:39:39,730 Alara took care of it. 623 00:39:40,642 --> 00:39:42,158 She always does. 624 00:40:01,754 --> 00:40:03,760 Alara? Are you okay? 625 00:40:03,785 --> 00:40:06,000 - I'm fine. How's Ed? - A few broken bones, 626 00:40:06,025 --> 00:40:07,713 - but he'll make it. - Good. 627 00:40:08,206 --> 00:40:10,390 Alara, you... we would all have been... 628 00:40:10,415 --> 00:40:12,279 You don't have to say it. 629 00:40:12,550 --> 00:40:14,491 Dad, it's my job. 630 00:40:14,683 --> 00:40:17,801 It's what I've been trying to tell you for years. 631 00:40:18,466 --> 00:40:19,937 They would have killed us. 632 00:40:20,456 --> 00:40:22,323 All of us. 633 00:40:22,541 --> 00:40:24,407 Probably. 634 00:40:26,328 --> 00:40:28,796 I don't know you. 635 00:40:29,274 --> 00:40:31,749 I never even tried to know you. 636 00:40:32,569 --> 00:40:35,543 I wanted you to know me, Dad. 637 00:40:36,339 --> 00:40:40,506 All I ever wanted was for you to be proud of me. 638 00:40:43,085 --> 00:40:44,912 I am so proud. 639 00:40:45,064 --> 00:40:47,514 So very proud that you are my daughter. 640 00:40:51,106 --> 00:40:53,971 And I'm so sorry that you got me for a father. 641 00:41:27,543 --> 00:41:29,473 We've managed to create a finite area 642 00:41:29,508 --> 00:41:32,393 of stabilized synthetic graviton particles in the simulator. 643 00:41:32,515 --> 00:41:34,168 And you're sure this will work? 644 00:41:34,239 --> 00:41:36,806 Two hours a week of high-gravity treatments, and you'll be able 645 00:41:36,831 --> 00:41:39,031 to maintain your strength aboard the Orville. 646 00:41:39,164 --> 00:41:41,013 Sounds so simple. 647 00:41:41,086 --> 00:41:43,503 Not entirely. The gravity is amplified, 648 00:41:43,528 --> 00:41:45,860 even from what you're used to on Xelayah. 649 00:41:46,003 --> 00:41:49,161 The treatments will be painful at first, very painful. 650 00:41:49,255 --> 00:41:51,305 But you'll be able to keep your posting. 651 00:41:51,378 --> 00:41:54,162 You're our chief of security as long as you want to be. 652 00:42:07,265 --> 00:42:09,232 Come in. 653 00:42:11,885 --> 00:42:13,350 Hey. 654 00:42:13,625 --> 00:42:14,745 How you feeling? 655 00:42:15,331 --> 00:42:16,437 Not bad. 656 00:42:16,635 --> 00:42:17,925 Claire said you're scheduled 657 00:42:17,950 --> 00:42:19,538 for your first treatment this afternoon. 658 00:42:19,692 --> 00:42:21,915 That's actually what I came to talk to you about. 659 00:42:21,940 --> 00:42:24,857 Uh, Captain... 660 00:42:26,450 --> 00:42:27,950 What's wrong? 661 00:42:28,727 --> 00:42:30,784 I've decided not to do the treatments. 662 00:42:31,906 --> 00:42:33,772 Claire said they were painful, but I didn't think that... 663 00:42:33,796 --> 00:42:36,140 No, it's not that. It's... 664 00:42:37,282 --> 00:42:43,290 Sir, I joined the fleet because I never really had a family. 665 00:42:43,790 --> 00:42:48,385 And I wanted to belong to something larger than myself. 666 00:42:49,664 --> 00:42:53,552 Captain, the Orville has been so much more 667 00:42:53,577 --> 00:42:55,832 than I ever could've wished for. 668 00:42:56,181 --> 00:43:00,353 It was warm. It was welcoming. 669 00:43:00,595 --> 00:43:02,011 I was needed. 670 00:43:03,607 --> 00:43:05,936 You were my family. 671 00:43:06,538 --> 00:43:09,881 You and this entire crew, but... 672 00:43:10,802 --> 00:43:14,563 I found something on Xelayah. 673 00:43:14,889 --> 00:43:18,168 Something I'd only ever seen from afar. 674 00:43:19,117 --> 00:43:22,285 I always thought it was just for other people, but not for me. 675 00:43:22,457 --> 00:43:26,933 And now I have a chance to experience it for myself. 676 00:43:28,728 --> 00:43:30,544 I've already missed out on so much time. 677 00:43:30,569 --> 00:43:34,237 I... I don't want to miss out anymore. 678 00:43:34,983 --> 00:43:37,149 You're going back. 679 00:43:37,779 --> 00:43:40,413 I need to be with my family. 680 00:43:41,389 --> 00:43:44,807 That's two goodbyes so close together. 681 00:43:46,345 --> 00:43:48,410 I won't forget this place. 682 00:43:49,498 --> 00:43:51,281 I promise. 683 00:43:51,754 --> 00:43:54,451 We won't forget you. 684 00:43:55,554 --> 00:43:58,798 And if you ever decide... 685 00:43:58,924 --> 00:44:00,993 that you miss that little chair on the bridge... 686 00:44:02,921 --> 00:44:04,871 ...it'll be there for you. 687 00:44:08,523 --> 00:44:10,973 This is for you. 688 00:44:14,162 --> 00:44:16,723 It's been a pleasure serving with you, Lieutenant. 689 00:44:17,342 --> 00:44:19,643 Likewise, Captain. 690 00:47:40,648 --> 00:47:44,648 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 50419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.