All language subtitles for the.blacklist.s06e03.1080p.hdtv.x264-lucidtv.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,769 [ Caught A Ghost's "Footsteps" plays ] 2 00:00:03,771 --> 00:00:11,443 ♪ 3 00:00:11,445 --> 00:00:12,444 Name? 4 00:00:12,446 --> 00:00:14,513 [ Breathlessly ] Walter Pruitt. 5 00:00:14,515 --> 00:00:15,347 ♪ 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,949 ♪ Get out the door ♪ 7 00:00:16,951 --> 00:00:18,550 ♪ And smell the sulfur hanging in the air ♪ 8 00:00:18,552 --> 00:00:20,753 Name? [ Shakily ] Margaret Hopkins. 9 00:00:20,755 --> 00:00:22,321 ♪ Get out to work ♪ 10 00:00:22,323 --> 00:00:25,991 ♪ Turning the page as if there's nothing there ♪ 11 00:00:25,993 --> 00:00:27,426 ♪ I often wonder ♪ Name? 12 00:00:27,428 --> 00:00:31,130 ♪ If I ever felt another way ♪ D-D-- 13 00:00:31,132 --> 00:00:32,865 ♪ I've never known another life ♪ 14 00:00:32,867 --> 00:00:33,899 Dan. 15 00:00:33,901 --> 00:00:36,035 ♪ There goes another day ♪ 16 00:00:36,037 --> 00:00:38,971 ♪ Vaguely revolutionary songs and incantations ♪ 17 00:00:38,973 --> 00:00:40,372 [ Door closes ] 18 00:00:40,374 --> 00:00:42,941 ♪ Fighting battles from the basement ♪ 19 00:00:42,943 --> 00:00:44,743 ♪ You slept through the alarm ♪ 20 00:00:44,745 --> 00:00:46,678 Thank you all for coming. 21 00:00:46,680 --> 00:00:49,114 ♪ Afraid we got complacent ♪ I know it wasn't easy to get here... 22 00:00:49,116 --> 00:00:51,016 ♪ Micro-managing behaviors ♪ ...in your current condition. 23 00:00:51,018 --> 00:00:52,551 ♪ Painting shades of gray ♪ On the bright side, 24 00:00:52,553 --> 00:00:55,654 you won't be in your current condition for much longer. 25 00:00:55,656 --> 00:00:56,955 ♪ When darkness had an army ♪ 26 00:00:56,957 --> 00:00:58,757 To be clear, 27 00:00:58,759 --> 00:01:02,428 the procedure that we suggest today 28 00:01:02,430 --> 00:01:05,964 has not been approved by the FDA. 29 00:01:05,966 --> 00:01:10,436 In fact, you'll each have to inject yourselves. 30 00:01:10,438 --> 00:01:13,338 It's a crime for us to do it for you. 31 00:01:13,340 --> 00:01:16,909 We ask that you administer the treatment 32 00:01:16,911 --> 00:01:18,477 at the same time. 33 00:01:18,479 --> 00:01:22,081 ♪ 34 00:01:22,083 --> 00:01:24,016 [ Injectors firing ] 35 00:01:24,018 --> 00:01:27,186 ♪ 36 00:01:27,188 --> 00:01:30,289 ♪ They told you you could have everything ♪ 37 00:01:30,291 --> 00:01:32,591 ♪ If you just believe ♪ 38 00:01:32,593 --> 00:01:35,260 ♪ They gave you all the information ♪ [ Margaret laughing ] 39 00:01:35,262 --> 00:01:37,529 ♪ You could ever need ♪ 40 00:01:37,531 --> 00:01:40,165 ♪ You often wonder if the choice ♪ Oh! Oh! 41 00:01:40,167 --> 00:01:42,534 ♪ Is even yours to make ♪ [ Laughter ] 42 00:01:42,536 --> 00:01:44,236 ♪ You hear it happens ♪ 43 00:01:44,238 --> 00:01:46,405 ♪ If you get down on your knees and beg ♪ 44 00:01:46,407 --> 00:01:49,141 [ Laughing continues, monitor beeping rapidly ] 45 00:01:49,143 --> 00:01:50,309 He's seizing. 46 00:01:50,311 --> 00:01:52,344 [ Rapid beeping continues ] [ Men groaning ] 47 00:01:52,346 --> 00:01:54,046 ♪ 48 00:01:54,048 --> 00:01:55,380 [ Flatlining ] 49 00:01:55,382 --> 00:01:56,548 [ Groaning continues ] 50 00:01:56,550 --> 00:01:59,685 ♪ 51 00:01:59,687 --> 00:02:01,153 [ Paddles whining ] 52 00:02:01,155 --> 00:02:02,354 [ Thump ] 53 00:02:02,356 --> 00:02:04,723 ♪ 54 00:02:04,725 --> 00:02:06,125 [ Flatlining ] 55 00:02:06,127 --> 00:02:10,395 ♪ 56 00:02:10,397 --> 00:02:12,798 [ Flatlining continues ] 57 00:02:12,800 --> 00:02:18,170 ♪ 58 00:02:23,711 --> 00:02:25,677 [ Door slides shut ] 59 00:02:25,679 --> 00:02:28,180 [ Indistinct conversations in distance ] 60 00:02:28,182 --> 00:02:30,916 Cooper talked to the Attorney General this morning. 61 00:02:30,918 --> 00:02:33,418 Officially, your Immunity Agreement never existed. 62 00:02:33,420 --> 00:02:35,354 They won't let me see Marvin Gerard. 63 00:02:35,356 --> 00:02:36,989 I'm sure there are other lawyers. 64 00:02:36,991 --> 00:02:38,824 I'm being denied my counsel of choice. 65 00:02:38,826 --> 00:02:41,393 A public defender's been assigned for the arraignment. [ Scoffs ] 66 00:02:41,395 --> 00:02:42,995 Did you hear what I said? 67 00:02:43,898 --> 00:02:46,365 Cooper's been ordered not to inform the court 68 00:02:46,367 --> 00:02:47,733 about the Task Force. 69 00:02:47,735 --> 00:02:49,434 They're going to prosecute you. 70 00:02:49,436 --> 00:02:50,736 Of course they are. 71 00:02:50,738 --> 00:02:52,604 They're political animals. 72 00:02:52,606 --> 00:02:54,373 In the short run, 73 00:02:54,375 --> 00:02:56,441 justice always loses to politics. 74 00:02:56,443 --> 00:02:58,944 Aren't you worried? You've been indicted 75 00:02:58,946 --> 00:03:01,547 for at least half a dozen capital offenses. 76 00:03:01,549 --> 00:03:03,882 I'm confident I'll prevail. 77 00:03:03,884 --> 00:03:06,051 I want to talk about the news. 78 00:03:06,053 --> 00:03:07,853 The Marshals have been watching all morning. 79 00:03:07,855 --> 00:03:10,989 Yeah, you've been the top story on every channel. 80 00:03:10,991 --> 00:03:12,925 I'm not talking about me. 81 00:03:12,927 --> 00:03:14,660 There was a story about 82 00:03:14,662 --> 00:03:16,929 bodies found in a Virginia warehouse. 83 00:03:16,931 --> 00:03:20,032 I saw that. Some kind of underground medical experiment? 84 00:03:20,034 --> 00:03:24,036 What if I told you I knew who conducted that experiment? 85 00:03:24,038 --> 00:03:27,472 His name is Dr. Spalding Stark, 86 00:03:27,474 --> 00:03:29,508 and he's the next name on the Blacklist. 87 00:03:29,510 --> 00:03:32,578 You're facing the death penalty, and you're giving us a case? 88 00:03:32,580 --> 00:03:35,681 Rigidity. Bradykinesis. 89 00:03:35,683 --> 00:03:37,149 Yes. 90 00:03:37,151 --> 00:03:38,850 I'm certain our treatment can help. 91 00:03:38,852 --> 00:03:41,820 Dr. Stark presents as as renegade, 92 00:03:41,822 --> 00:03:43,322 a biohacker, 93 00:03:43,324 --> 00:03:46,892 devoutly dedicated to enhancing human life 94 00:03:46,894 --> 00:03:48,894 by hacking our genetics. 95 00:03:48,896 --> 00:03:51,129 What do you mean he "presents" that way? 96 00:03:51,131 --> 00:03:53,999 He approached a company of mine about a year ago, 97 00:03:54,001 --> 00:03:55,434 asked for help acquiring 98 00:03:55,436 --> 00:03:58,637 some advanced gene-editing equipment. 99 00:03:58,639 --> 00:04:01,139 I must say, he was... 100 00:04:01,141 --> 00:04:02,708 very convincing. 101 00:04:02,710 --> 00:04:04,443 [ Shakily ] It's just so expensive. 102 00:04:04,445 --> 00:04:06,612 I know. I'm sorry. 103 00:04:06,614 --> 00:04:08,513 But we're doing this on our own, 104 00:04:08,515 --> 00:04:10,315 without the R&D budget 105 00:04:10,317 --> 00:04:12,551 of a big pharmaceutical powerhouse. 106 00:04:12,553 --> 00:04:15,887 Some of our most revolutionary scientific achievements 107 00:04:15,889 --> 00:04:18,457 come from minds outside the mainstream. 108 00:04:18,459 --> 00:04:19,992 I helped him because I thought 109 00:04:19,994 --> 00:04:22,461 he was quite possibly a visionary. 110 00:04:22,463 --> 00:04:25,797 And now? And now there are five dead bodies in a warehouse 111 00:04:25,799 --> 00:04:27,366 suggesting otherwise. 112 00:04:27,368 --> 00:04:31,303 Now I fear Stark may be the worst kind of charlatan, 113 00:04:31,305 --> 00:04:33,805 the kind who preys on the weakest among us 114 00:04:33,807 --> 00:04:35,240 for his own financial gain. 115 00:04:35,242 --> 00:04:37,209 Ames: My -- My daughter's pregnant. 116 00:04:37,211 --> 00:04:39,611 I want to see my grandchild. 117 00:04:39,613 --> 00:04:40,879 [ Breathing shakily ] 118 00:04:40,881 --> 00:04:43,282 I can get you the money. 119 00:04:43,284 --> 00:04:44,650 Hm. 120 00:04:44,652 --> 00:04:46,418 ♪ 121 00:04:46,420 --> 00:04:47,953 [ Door creaks ] 122 00:04:47,955 --> 00:04:49,154 All rise! 123 00:04:49,156 --> 00:04:51,657 United States versus Raymond Reddington. 124 00:04:51,659 --> 00:04:54,726 C-R 18-3656. 125 00:04:54,728 --> 00:04:56,762 Magistrate Judge Roberta Wilkins now presiding. 126 00:04:56,764 --> 00:04:57,929 Morning, Your Honor. 127 00:04:57,931 --> 00:04:59,765 Assistant U.S. Attorney Michael Sima 128 00:04:59,767 --> 00:05:01,833 for the United States. Lonnergan: Jerome Lonnergan 8533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.