All language subtitles for fortitude.s03e04.internal.1080p.ahdtv.x264-failed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,999 --> 00:00:05,999 VIDĚLI JSTE: 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 Ty a já jsme stejní. 3 00:00:08,791 --> 00:00:13,031 Billyho Pettigrewa nesežral medvěd. Byl zavražděn. 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,560 - Shirley. - Ne, děkuju. 5 00:00:16,596 --> 00:00:19,586 - Vykrmujete ji k smrti. - Ty jsi krásné ptáčátko. 6 00:00:19,622 --> 00:00:22,818 - Takže jste mě chránil? - Jste guvernér. 7 00:00:23,003 --> 00:00:26,044 - A vy jste šerif. - Tak to chodí. 8 00:00:26,080 --> 00:00:30,323 - Co když Dan Anderssen miluje Petru Bergenovou? - Miluje tě? 9 00:00:30,359 --> 00:00:33,844 Vím, že jste alkoholik. Ale nebojte se. To dokážu změnit. 10 00:00:34,697 --> 00:00:36,276 Něco jsem zaslechla. 11 00:00:48,020 --> 00:00:49,059 Vincente? 12 00:01:35,022 --> 00:01:39,022 Fortitude 3x04 Překlad: ArwyKraft 13 00:01:59,459 --> 00:02:01,029 Jste vzhůru. 14 00:02:07,807 --> 00:02:09,807 - Bolí vás hlava? - Ano. 15 00:02:10,845 --> 00:02:12,004 Bolí. 16 00:02:12,640 --> 00:02:14,184 Bolí mě hlava... 17 00:02:20,750 --> 00:02:22,284 Dám vám něco proti bolesti. 18 00:02:28,950 --> 00:02:30,869 Můžete trochu otevřít ústa? 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,069 Lepší? 20 00:02:49,350 --> 00:02:50,670 Kde to jsem? 21 00:02:51,639 --> 00:02:53,167 Jste v nemocnici. 22 00:02:54,004 --> 00:02:55,750 Na samotce. 23 00:02:55,909 --> 00:02:58,438 - A kdo jste vy? - Doktorka Schweitzerová. 24 00:02:58,870 --> 00:02:59,941 Jak... 25 00:03:01,050 --> 00:03:04,250 - Jak jsem se sem dostala? - Vy si nevzpomínáte? 26 00:03:05,329 --> 00:03:06,370 Ne. 27 00:03:09,596 --> 00:03:10,827 Vůbec. 28 00:03:11,498 --> 00:03:15,098 Policie vás našla ve sklepě. 29 00:03:16,134 --> 00:03:18,946 Byla jste připoutaná rětězy ke špinavé posteli. 30 00:03:19,958 --> 00:03:21,870 Někdo vás omráčil chloroformem. 31 00:03:22,434 --> 00:03:25,281 Bylo tam odcizené nefunkční zdravotnické zařízení. 32 00:03:27,190 --> 00:03:29,510 - Chloroform? - Už jste v bezpečí, Natalie. 33 00:03:37,036 --> 00:03:38,189 Proč jsem... 34 00:03:40,009 --> 00:03:42,370 - Proč jsem připoutaná? - Máte parazita. 35 00:03:44,750 --> 00:03:47,250 - Co? - Ve vašem těle. 36 00:03:49,226 --> 00:03:50,917 Vím, co je tenhle parazit zač. 37 00:03:50,953 --> 00:03:53,677 Když ho máte v sobě, jste nebezpečná pro druhé. 38 00:03:54,535 --> 00:03:55,601 Vy to víte? 39 00:03:58,712 --> 00:04:00,232 Jak o tom můžete vědět? 40 00:04:00,416 --> 00:04:03,303 Nikdo kromě mě a Vincenta neví o té věci, co mám v sobě. 41 00:04:03,339 --> 00:04:04,498 Kdo kurva jste? 42 00:04:08,730 --> 00:04:10,250 Kdo kurva jste? 43 00:04:19,664 --> 00:04:21,664 Pamatuju si vaši snoubenku. 44 00:04:22,710 --> 00:04:23,988 Shirley. 45 00:04:24,569 --> 00:04:27,009 Jak ta milovala jídlo! 46 00:04:29,429 --> 00:04:31,270 To ano. 47 00:04:32,355 --> 00:04:35,766 Byl to kus krásný vikingský ženský. 48 00:04:35,802 --> 00:04:40,082 Hrdá, silná a plná života. 49 00:04:40,950 --> 00:04:43,050 To máte pravdu. 50 00:04:44,270 --> 00:04:45,770 Musí vám chybět. 51 00:04:46,850 --> 00:04:48,010 Ano, chybí. 52 00:04:48,897 --> 00:04:50,302 Ale věci se mění. 53 00:04:53,729 --> 00:04:55,129 Mně chybí Hildur. 54 00:04:56,990 --> 00:04:58,429 Víte, je to tak vtipný. 55 00:04:58,890 --> 00:05:02,369 V téhle kuchyni jsme dělávali úplně to samý. 56 00:05:03,110 --> 00:05:06,183 Hildur uklohnila něco k jídlu, 57 00:05:06,219 --> 00:05:07,899 seděli jsme u tohohle stolu... 58 00:05:08,914 --> 00:05:11,867 ...a probírali všechno, co se dělo ve Fortitude. 59 00:05:11,938 --> 00:05:14,178 Přesně jako to děláme teď. 60 00:05:17,350 --> 00:05:20,800 Hildur... byla děsná kuchařka. 61 00:05:20,836 --> 00:05:22,077 Opravdu? 62 00:05:22,310 --> 00:05:24,287 Dobrá guvernérka, špatná kuchařka. 63 00:05:28,590 --> 00:05:29,950 A... 64 00:05:30,196 --> 00:05:31,636 Eric... 65 00:05:33,829 --> 00:05:38,130 Nevadily mu ty vaše intimní večeře s Hildur? 66 00:05:38,189 --> 00:05:39,389 Intimní? 67 00:05:42,890 --> 00:05:45,009 Ne, ne. Máte pravdu. 68 00:05:45,669 --> 00:05:47,130 Bylo to intimní. 69 00:05:48,110 --> 00:05:49,189 Jo. 70 00:05:51,915 --> 00:05:53,324 Myslíte si... 71 00:05:55,185 --> 00:05:58,025 ... že je tohle taky intimní? 72 00:06:05,641 --> 00:06:07,961 Dělám si z vás prdel, Markusi. 73 00:06:09,666 --> 00:06:13,426 Hildur by uvařila. 74 00:06:14,189 --> 00:06:17,870 A já bych nám oběma udělal... 75 00:06:18,030 --> 00:06:19,310 ... koktejl. 76 00:06:24,110 --> 00:06:25,910 Vyznáte se tu. 77 00:06:27,550 --> 00:06:31,430 Pokusil bych se ji překvapit něčím, co ještě nikdy nepila. 78 00:06:32,870 --> 00:06:35,550 Old Fashioned... 79 00:06:36,429 --> 00:06:38,710 ... Moscow Mule... 80 00:06:40,163 --> 00:06:42,731 ...nebo Screwdriver. 81 00:06:44,076 --> 00:06:46,219 Co je hlavní ingrediencí Old Fashioned? 82 00:06:48,110 --> 00:06:50,328 - Whisky. - Screwdriveru? 83 00:06:50,840 --> 00:06:52,585 Vodka a pomerančový džus. 84 00:06:55,170 --> 00:06:57,470 Budu si na vás muset doplnit vzdělání. 85 00:07:00,590 --> 00:07:02,107 Víte, Shirley... 86 00:07:03,150 --> 00:07:06,742 Shirley nebyla na žádnou velkou divočinu. 87 00:07:06,778 --> 00:07:09,510 Sloe gin a Southern Comfort. 88 00:07:09,670 --> 00:07:12,599 No, ale já nemluvil o koktejlech. 89 00:07:22,909 --> 00:07:25,926 Markusi, vy jste ale ďábel. 90 00:07:32,970 --> 00:07:34,679 Na Hildur Odegardovou. 91 00:07:35,829 --> 00:07:37,539 Na Hildur Odegardovou. 92 00:07:50,150 --> 00:07:51,470 Víte... 93 00:07:52,550 --> 00:07:57,218 Ten parazit v mém těle mě nevratně změnil. 94 00:08:02,069 --> 00:08:03,850 A zotavil jste se z toho? 95 00:08:04,161 --> 00:08:05,301 Ano. 96 00:08:06,429 --> 00:08:09,777 No, asi se nedá říct zotavil. 97 00:08:10,024 --> 00:08:12,024 Já se spíš vyvinul. 98 00:08:12,350 --> 00:08:15,667 Nebo dokonce přeměnil. 99 00:08:22,141 --> 00:08:23,585 Víte, po celý svůj život 100 00:08:24,150 --> 00:08:26,758 jsem se nacházel v přímém morálním konfliktu 101 00:08:26,794 --> 00:08:28,494 s hodnotami lidí kolem mě. 102 00:08:29,075 --> 00:08:34,035 Ve věcech lásky, spravedlnosti, odměny, lidské hodnoty... 103 00:08:34,110 --> 00:08:36,550 A jak se cítíte teď, 104 00:08:37,010 --> 00:08:38,389 když jste guvernér? 105 00:08:42,930 --> 00:08:45,330 - Ctím se osvobozen. - Protože? 106 00:08:47,829 --> 00:08:51,770 Protože už se nemusím přizpůsobovat a řídit se nedůležitými myšlenkami, 107 00:08:51,829 --> 00:08:56,067 které vám podstrkují úzkoprsí maloměstští bigotní primitivové. 108 00:08:59,029 --> 00:09:02,470 Připíjím na vás, guvernére Husekleppe. 109 00:09:13,590 --> 00:09:17,110 Ten elektrikář, co se zabil... 110 00:09:17,230 --> 00:09:18,397 Vladek Klimov. 111 00:09:18,433 --> 00:09:21,660 Přesně ten. Byl to šaman. 112 00:09:22,236 --> 00:09:24,126 Tomu bych věřil. 113 00:09:24,352 --> 00:09:29,262 Přibil mě hřebíky k trámu a vyprávěl mi zajímavý věci, 114 00:09:29,298 --> 00:09:34,217 zatímco jsem tam visel a on bubnoval a křepčil kolem. 115 00:09:35,209 --> 00:09:36,369 Například? 116 00:09:39,829 --> 00:09:40,990 Šamani... 117 00:09:41,274 --> 00:09:43,674 ... usilují o moc. 118 00:09:43,725 --> 00:09:46,982 Ale aby mohli tu moc získat 119 00:09:47,014 --> 00:09:49,509 v její nejčistší a nejposvátnější formě, 120 00:09:50,072 --> 00:09:52,633 musí šaman podstoupit... 121 00:09:53,772 --> 00:09:58,431 ... velmi niterný osobní přerod. 122 00:10:08,590 --> 00:10:13,891 Ten šaman věřil v to, že nejsilnějším šamanem 123 00:10:15,181 --> 00:10:16,622 může být jenom žena. 124 00:10:16,658 --> 00:10:21,018 A když chtěl být takhle silný, 125 00:10:21,750 --> 00:10:23,670 musel podstoupit tenhle přerod. 126 00:10:27,710 --> 00:10:31,429 Někdo mi teď sáhl dovnitř těla a zmáčknul mi rukou srdce. 127 00:10:32,660 --> 00:10:34,140 Dost pevně. 128 00:10:38,318 --> 00:10:40,718 Slyším zvuk podobný netopýřímu pištění. 129 00:10:40,754 --> 00:10:45,153 Hildur Odegardová byla mocná guvernérka. 130 00:10:45,189 --> 00:10:48,030 Lepší guvernér ve Fortitude nikdy nebyl. 131 00:10:48,950 --> 00:10:53,939 Chtěl byste se stát nejlepším guvernérem, Markusi Husekleppe? 132 00:10:53,975 --> 00:10:55,985 Nejezte to, je v tom plutonium. 133 00:10:56,021 --> 00:10:59,292 Pak musíte jít ve stopách šamanů! 134 00:10:59,328 --> 00:11:01,339 Molekuly nejsou našimi přáteli, Danieli. 135 00:11:01,375 --> 00:11:03,987 - Samozřejmě s mou pomocí. - Nevím, co to říkám. 136 00:11:04,510 --> 00:11:07,750 - To teď mluvím já? - Někdo ano. 137 00:11:09,069 --> 00:11:11,153 Co je v tom pití? 138 00:11:11,189 --> 00:11:14,829 No, v mém je drcený led, 139 00:11:15,319 --> 00:11:17,270 tonik a limetková šťáva. 140 00:11:17,429 --> 00:11:23,348 Ve vašem je drcený led, tonik, limetková šťáva... a muscimol. 141 00:11:24,189 --> 00:11:27,095 - Dávka sobích chcanek. - Přesně tak, kotě. 142 00:11:27,131 --> 00:11:28,343 Zabijete ho? 143 00:11:29,208 --> 00:11:30,710 Nezabíjejte mě. 144 00:11:31,799 --> 00:11:34,496 Já vás nezabiju, Markusi. 145 00:11:35,270 --> 00:11:39,475 Pomůžu mu stát se nejlepším guvernérem, jakým jen může být. 146 00:11:52,460 --> 00:11:53,860 Co se děje? 147 00:11:54,670 --> 00:11:56,132 Elso? 148 00:12:01,710 --> 00:12:04,350 To je ta... blondýna. 149 00:12:06,497 --> 00:12:09,438 - Natalie... - Má v těle parazita. 150 00:12:10,830 --> 00:12:12,990 - Parazita? - Dostala jsem ji ven, Michaele. 151 00:12:13,650 --> 00:12:16,790 - Ven odkud? - Z výzkumného centra. 152 00:12:20,529 --> 00:12:23,450 - Kdo ji nakazil? - Laboratoř doktorky Khatriové. 153 00:12:25,306 --> 00:12:27,509 Khatriová zemřela, ale její práce pořád žije. 154 00:12:29,434 --> 00:12:32,069 - Vincent Rattrey... - Vincent? 155 00:12:32,105 --> 00:12:35,608 Michaele, můžu jí pomoct. Vím, co mám dělat. 156 00:12:43,410 --> 00:12:47,210 Vincent by Natalii nijak neublížil. 157 00:12:47,670 --> 00:12:50,389 Musím zajet do města do lékárny. 158 00:12:52,389 --> 00:12:54,470 Potřebuju pro ni pár věcí. 159 00:12:55,058 --> 00:12:57,458 Kdyby se vzbudila, dej jí napít trochu vody. 160 00:12:59,843 --> 00:13:01,244 Nemluv s ní. 161 00:13:24,150 --> 00:13:26,890 Haló? Ahoj! 162 00:13:28,110 --> 00:13:29,509 Vincente? 163 00:14:17,829 --> 00:14:21,390 Vím, že to vypadá děsivě, ale kdybys mohla... 164 00:14:21,426 --> 00:14:23,340 Lehni si na zem. Obličejem dolů. Hned! 165 00:14:24,590 --> 00:14:27,074 - Udělej to! - Dobře! - Nebo tě střelím! - Já vím! 166 00:14:27,110 --> 00:14:29,888 Já vím, že to vypadá hrozně. Jako kdyby... 167 00:14:30,470 --> 00:14:32,069 Prosím, nech mě to... 168 00:14:34,270 --> 00:14:35,829 Proboha. 169 00:14:35,990 --> 00:14:38,150 - Ingrid... - Dane! Ericu! 170 00:14:38,310 --> 00:14:40,150 Přivezu Vincenta Rattreye. 171 00:14:40,310 --> 00:14:43,032 Pokus o vraždu a držení rukojmí. 172 00:14:43,068 --> 00:14:44,950 - Ingrid... - Drž hubu! 173 00:15:03,579 --> 00:15:06,020 Vy tu pracujete? 174 00:15:07,940 --> 00:15:09,469 S doktorkou Schweitzerovou? 175 00:15:11,020 --> 00:15:15,100 No, já jsem jenom něco jako... sanitář. 176 00:15:22,603 --> 00:15:26,514 Nejsem ve výzkumném lékařském středisku, že ne? 177 00:15:28,218 --> 00:15:30,860 Cítím tu benzín, prach a vlhkost. 178 00:15:32,530 --> 00:15:34,530 Doktorka Schweitzerová tu není, viďte? 179 00:15:35,342 --> 00:15:36,496 Ona... 180 00:15:36,968 --> 00:15:39,321 Ona ode mě něco chce. 181 00:15:41,239 --> 00:15:43,681 Něco, co ten parazit dělá v mém těle. 182 00:15:43,717 --> 00:15:44,977 Musím jít. 183 00:15:45,100 --> 00:15:48,941 Počkejte, kde to jsem? Nechoďte, prosím. Nenechávejte mě tu. 184 00:15:49,865 --> 00:15:51,660 Vím, kdo jste. 185 00:15:52,515 --> 00:15:54,780 Prosím, váš hlas. Já vás znám. 186 00:15:54,940 --> 00:15:56,539 Pan Lennox. 187 00:15:57,514 --> 00:15:59,245 Jste otec Ingrid. 188 00:16:00,986 --> 00:16:02,923 Michaele, proč tohle děláte? 189 00:16:05,991 --> 00:16:08,834 - Proč to děláte? - Nekřič! Nekřič! 190 00:16:10,046 --> 00:16:11,486 - Ticho. - Prosím! 191 00:16:11,794 --> 00:16:13,380 - Prosím! - Ticho! 192 00:16:13,416 --> 00:16:14,971 Prosím, pomozte mi! Pomoc! 193 00:16:15,007 --> 00:16:16,127 - Prosím. - Ne! 194 00:16:16,401 --> 00:16:18,252 Pomozte mi někdo, prosím! 195 00:16:18,703 --> 00:16:21,064 Pomozte mi někdo, prosím! Prosím! 196 00:16:21,100 --> 00:16:23,100 Prosím! Pomoc! 197 00:16:28,479 --> 00:16:29,760 Pomoc! 198 00:16:47,700 --> 00:16:49,339 Chci právníka. Hned. 199 00:16:49,902 --> 00:16:52,694 Dřív, než na cokoliv odpovím, nebo se mě na něco zeptáte. 200 00:16:52,730 --> 00:16:54,412 - Žádnej právník nebude. - Nasrat! 201 00:16:54,448 --> 00:16:58,265 - Norské zákony. - Únos oběti ve smrtelném nebezpečí. 202 00:16:59,823 --> 00:17:02,558 - Právník není třeba. - Život v sázce. 203 00:17:02,594 --> 00:17:03,953 Nikoho jsem neunesl. 204 00:17:03,989 --> 00:17:06,318 - Kde je Natalie Yelburtonová? - Chci právníka. 205 00:17:06,625 --> 00:17:08,145 Na to zapomeň. 206 00:17:09,264 --> 00:17:13,140 - Kde je Natalie, Vincente? - Odjela zpátky domů do Anglie. 207 00:17:14,054 --> 00:17:18,654 Tak kdo tedy utekl z tvého sklepa? Po kom tam zůstala pouta? 208 00:17:18,690 --> 00:17:20,044 Nikdo neutekl. 209 00:17:20,828 --> 00:17:25,579 To bylo jen... pro účely našich milostných hrátek. 210 00:17:25,615 --> 00:17:28,535 Jsme dva dospělí jedinci, co souhlasili s použitím 211 00:17:28,571 --> 00:17:30,810 sadomasochistických pomůcek během sexu. 212 00:17:31,982 --> 00:17:36,483 Dominance, podřízení, trochu kousání a štípání... 213 00:17:36,625 --> 00:17:38,361 Jak jsi přišel ke zlomenému nosu? 214 00:17:38,585 --> 00:17:41,180 Měl jsem potyčku s ruským rybářem. 215 00:17:41,216 --> 00:17:43,384 To jsme prověřovali, je to nesmysl. 216 00:17:43,420 --> 00:17:46,189 - Nestalo se to. - Nesmysl a blábol. 217 00:17:46,603 --> 00:17:48,689 - Natalie tě praštila. - Když utekla. 218 00:17:48,725 --> 00:17:51,868 - Z těch pout, se kterými souhlasila. - Ne. 219 00:17:53,205 --> 00:17:57,190 Rozumíš tomu, Vincente, že teď pátráme po těle? 220 00:17:57,360 --> 00:17:59,431 Ale na obvinění z vraždy tělo nepotřebujeme. 221 00:17:59,467 --> 00:18:00,777 Obviníme tě i bez něj. 222 00:18:00,813 --> 00:18:03,094 Žádné tělo není. Nikdo nikoho nezabil. 223 00:18:03,508 --> 00:18:07,260 Ušetři si ty bláboly, Dane, on není žádnej pitomej vrah. 224 00:18:07,420 --> 00:18:09,958 - Ne? - To jste všichni debilové? 225 00:18:19,568 --> 00:18:23,124 - Petro? - Prošla jsem seznamy cestujících za minulý týden. 226 00:18:23,160 --> 00:18:25,704 Jméno Natalie Yelburtonové tam není. 227 00:18:25,740 --> 00:18:28,500 Ani její pas není v emigračním systému. 228 00:18:28,536 --> 00:18:30,216 Fortitude nikdy neopustila. 229 00:18:31,460 --> 00:18:35,420 Jeď do Vincentova domu a pomoz tam Ingrid. 230 00:18:37,260 --> 00:18:39,123 Hele... poslouchejte mě, prosím. 231 00:18:39,159 --> 00:18:41,927 Ona... byla v tom sklepě. 232 00:18:42,310 --> 00:18:44,700 Teď je venku, ale nevím, jak utekla, když je slepá. 233 00:18:44,736 --> 00:18:47,736 Sama se nikam nedostane, takže ji někdo musel unést. 234 00:18:47,772 --> 00:18:49,572 Musíte ji najít, není na tom dobře. 235 00:18:49,608 --> 00:18:51,522 Zeptej se ho na parazita. 236 00:18:51,561 --> 00:18:53,642 - Zdrogoval jsi ji? - Ne. 237 00:18:55,460 --> 00:18:56,660 Kdo to je? 238 00:19:01,980 --> 00:19:03,288 Kdo to kurva je? 239 00:19:07,579 --> 00:19:08,700 Hej! 240 00:19:15,502 --> 00:19:18,221 - Vypadněte odtud! - Posaďte se. 241 00:19:18,973 --> 00:19:22,452 Já jsem zrovna uprostřed výslechu kvůli vraždě, sakra! 242 00:19:23,554 --> 00:19:26,870 Prostě si sedněte. 243 00:19:28,959 --> 00:19:31,040 Zeptej se ho na parazita. 244 00:19:32,239 --> 00:19:33,237 Dane. 245 00:19:34,168 --> 00:19:36,408 Proč byla spoutaná ve sklepě? 246 00:19:36,444 --> 00:19:38,243 Možná je nakažená. 247 00:19:38,568 --> 00:19:39,887 Nakažená? 248 00:19:39,923 --> 00:19:42,763 Co když se s Natalií stane to samé, co s tebou, Dane? 249 00:19:43,712 --> 00:19:45,295 Co s tím uděláš? 250 00:19:48,820 --> 00:19:50,220 Já nevím. 251 00:19:50,279 --> 00:19:54,620 Najdeš ji, pomůžeš ji a vysvobodíš ji, Dane? 252 00:20:00,356 --> 00:20:01,715 Dane... 253 00:20:02,078 --> 00:20:03,599 Jsi v pořádku? 254 00:20:10,984 --> 00:20:13,303 Měla Natalie v těle parazita? 255 00:20:13,941 --> 00:20:17,880 - Cože? - Měla Natalie... 256 00:20:20,538 --> 00:20:21,866 ... ve svém těle... 257 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 ...parazita? 258 00:20:24,539 --> 00:20:26,780 K čemu to máš? 259 00:20:32,020 --> 00:20:34,620 Detektiv šéfinspektor Ingeborg Myklebustová. 260 00:20:36,700 --> 00:20:37,940 Zesnulá. 261 00:20:40,346 --> 00:20:44,161 Poslední tři roky byla v Oslu šampionkou ve střelbě lehkou zbraní. 262 00:20:44,197 --> 00:20:47,500 Potom si při zatýkání v baru v Holmenkollenu zlomila zápěstí. 263 00:20:47,536 --> 00:20:48,871 Komplikovaná zlomenina. 264 00:20:49,207 --> 00:20:50,727 Zbraň nedokázala ani udržet. 265 00:20:52,660 --> 00:20:55,740 Devět měsíců se učila střílet levou rukou. 266 00:20:55,776 --> 00:20:59,256 Střílela každý večer. Koukněte. 267 00:21:04,004 --> 00:21:06,042 To bylo u jejího těla. 268 00:21:06,078 --> 00:21:08,239 Bylo to v důkazní místnosti v márnici. 269 00:21:08,777 --> 00:21:10,159 Zbytky střelného prachu. 270 00:21:12,045 --> 00:21:15,709 - To je pravá rukavice. - Ano. 271 00:21:16,260 --> 00:21:17,640 Kde měla zlomené zápěstí. 272 00:21:19,520 --> 00:21:20,679 Ano. 273 00:21:21,139 --> 00:21:24,020 A jaký je váš vztah s šéfinspektorem Myklebustovou? 274 00:21:26,620 --> 00:21:28,620 Skoro každý večer jsme spolu mluvily. 275 00:21:30,160 --> 00:21:32,479 Informovala mě o průběhu tohoto vyšetřování. 276 00:21:33,340 --> 00:21:35,309 Jsem forenzní patoložka. 277 00:21:36,312 --> 00:21:39,000 Vy jste byl jediný člověk, kterému tady věřila, Ericu. 278 00:21:40,042 --> 00:21:42,443 Vraždy guvernéra Erlinga Munka, 279 00:21:42,634 --> 00:21:46,239 Eleny Ledesmeové a Vladka Klimova 280 00:21:46,275 --> 00:21:49,388 má všechny na svědomí váš šerif. 281 00:21:56,887 --> 00:21:58,887 To nebyla přestřelka. 282 00:22:03,980 --> 00:22:07,860 To, co se stalo u Larse na chatě, byla trojitá poprava. 283 00:22:08,040 --> 00:22:11,201 Včera v noci někdo odnesl z márnice Ingeborgino tělo. 284 00:22:11,237 --> 00:22:13,857 Myslím si, že ji vzal Dan Anderssen. 285 00:22:13,983 --> 00:22:16,651 - Proč by odnášel její tělo? - Já si myslím... 286 00:22:19,867 --> 00:22:21,860 Myslím si, že úplně zešílel. 287 00:22:31,140 --> 00:22:32,700 Proč máš zhasnuto? 288 00:22:33,680 --> 00:22:36,575 Všude na téhle sedačce jsou stopy spermatu. 289 00:22:36,611 --> 00:22:38,979 To je pro vyšetřování naprosto irelevantní. 290 00:22:39,015 --> 00:22:41,535 To není irelevantní pro vyšetřování. 291 00:22:41,944 --> 00:22:44,744 To je pro vyšetřování dost relevantní. 292 00:22:44,780 --> 00:22:47,234 - Ne, to není. - Jak to kurva...? 293 00:22:55,325 --> 00:22:58,178 - Asi se radši přesuneme do kuchyně. - Jo. 294 00:23:03,239 --> 00:23:05,840 Řekl mi, že všechna ta krev v kuchyni byla sobí. 295 00:23:07,160 --> 00:23:10,003 A pak jsme se milovali. 296 00:23:10,039 --> 00:23:12,126 Zatímco Natalie byla celou dobu ve sklepě. 297 00:23:17,739 --> 00:23:18,980 Co potřebuješ? 298 00:23:19,959 --> 00:23:22,040 - Ahoj, kočko. - Tati, co je? 299 00:23:22,100 --> 00:23:25,203 Jen jsem si říkal, kde jsi. 300 00:23:26,260 --> 00:23:28,220 Musím se tebou o něčem mluvit. 301 00:23:29,430 --> 00:23:31,634 Právě jsme zatkli Vincenta Rattreye. 302 00:23:32,040 --> 00:23:33,380 Zatkli jste ho? 303 00:23:35,286 --> 00:23:36,579 Co provedl? 304 00:23:36,615 --> 00:23:38,815 Natalie se pohřešuje. Už musím končit. 305 00:23:40,693 --> 00:23:43,784 Ne, to nevadí. Uvidíme se později doma. 306 00:23:43,820 --> 00:23:44,900 Jo. 307 00:23:46,031 --> 00:23:47,311 Ahoj. 308 00:25:19,200 --> 00:25:21,639 Mulvihill říkal, že se nikdy neopiješ. 309 00:25:23,780 --> 00:25:25,053 Neopiju. 310 00:25:25,500 --> 00:25:26,781 Jo. 311 00:25:28,220 --> 00:25:30,019 Taky jsem takový býval. 312 00:25:34,660 --> 00:25:36,660 Teď už nemusíš pít. 313 00:25:40,136 --> 00:25:42,136 - Ne? - Ne. 314 00:25:46,400 --> 00:25:47,839 Máš mě. 315 00:26:04,960 --> 00:26:08,360 Utíká mi čas, pořád rychleji a rychleji. 316 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 Já poběžím s tebou. 317 00:26:32,700 --> 00:26:34,100 Markusi. 318 00:26:34,560 --> 00:26:38,879 Nastal čas, abychom to my dva pro jednou a navždy vyřešili. 319 00:26:42,660 --> 00:26:44,059 No do prdele. 320 00:27:18,311 --> 00:27:21,438 Není u sebe v kanceláři. Nezvedá telefon. 321 00:27:22,500 --> 00:27:24,580 Na ostří toho nože je čerstvá krev. 322 00:27:24,940 --> 00:27:26,265 Do prdele. 323 00:27:26,940 --> 00:27:28,829 Ten mladík je podezřelý z vraždy? 324 00:27:30,744 --> 00:27:32,624 Dan ho neměl brát z vazby. 325 00:27:32,660 --> 00:27:34,140 - To je on? - To je guvernér. 326 00:27:34,796 --> 00:27:36,175 Guvernére Husekleppe? 327 00:27:38,982 --> 00:27:40,300 Kdo to je? 328 00:27:40,336 --> 00:27:41,616 Ralfi? 329 00:27:42,760 --> 00:27:45,239 Popadni ručník a pevně mu ho tlač na ránu. 330 00:27:45,275 --> 00:27:47,114 Co nejsilněji můžeš. 331 00:27:47,150 --> 00:27:48,370 Jdeme! 332 00:27:56,520 --> 00:27:57,920 Pánové. 333 00:27:59,439 --> 00:28:01,314 Můžeme našeho šerifa pozvat na panáka? 334 00:28:02,640 --> 00:28:05,108 Připíjíme si na památku Larse Ulvinauneho. 335 00:28:06,520 --> 00:28:10,040 Na skvělýho řidiče pluhu a nejhodnějšího chlapa ve Fortitude. 336 00:28:11,464 --> 00:28:14,344 Samozřejmě předtím, než se z něj stal vrah. 337 00:28:15,522 --> 00:28:17,522 Lars nikoho nezabil. 338 00:28:19,260 --> 00:28:22,260 Já jsem Larse uškrtil, a pak jsem mu prostřelil krk. 339 00:28:29,605 --> 00:28:30,624 Tady máte. 340 00:28:34,218 --> 00:28:36,218 Na Larse Ulvinauneho. 341 00:28:37,940 --> 00:28:39,660 Nejhodnějšího chlapa ve Fortitude. 342 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 - Na Larse Ulvinauneho! - Na Larse. 343 00:28:46,160 --> 00:28:49,224 - Ta žena, se kterou jsem včera mluvil. - Elsa. 344 00:28:50,418 --> 00:28:51,754 Kde bydlí? 345 00:28:55,902 --> 00:28:58,146 - Jak je na tom? - Je naživu. 346 00:28:58,182 --> 00:29:01,022 - Řekl něco? - Nic srozumitelného. 347 00:29:01,402 --> 00:29:02,528 Chce něco říct. 348 00:29:02,564 --> 00:29:04,993 - Potřebuje kyslík. - Ne, ne! Dane! 349 00:29:05,029 --> 00:29:06,216 Našel jsem ho. 350 00:29:07,310 --> 00:29:10,346 Dal jsem na něj pytlík mraženýho hrášku, 351 00:29:10,380 --> 00:29:12,860 kdyby mu ho chtěli přišít zpátky. 352 00:29:29,120 --> 00:29:30,640 Není tu žádný jídlo. 353 00:29:31,178 --> 00:29:32,818 Nic k jídlu. 354 00:29:33,657 --> 00:29:35,108 Nikdy tu nic není. 355 00:29:37,668 --> 00:29:38,881 Kdo jste? 356 00:29:40,593 --> 00:29:43,112 Váš otec se nezmínil, že jste u policie. 357 00:29:43,211 --> 00:29:44,414 Co? 358 00:29:45,231 --> 00:29:46,613 To by mě nenapadlo. 359 00:29:49,019 --> 00:29:50,219 Hej! 360 00:29:50,434 --> 00:29:52,273 Počkejte! 361 00:29:52,700 --> 00:29:54,700 Ahoj. Ahoj, holčičko. 362 00:29:54,860 --> 00:29:56,339 Tati? Kdo to sakra byl? 363 00:29:59,740 --> 00:30:01,379 Jmenuje se Elsa. 364 00:30:01,640 --> 00:30:05,020 Vypomáhám jí s nějakými věcmi. 365 00:30:05,080 --> 00:30:06,520 Proč byla s tebou nahoře? 366 00:30:08,733 --> 00:30:10,219 No tak, Ingrid... 367 00:30:13,836 --> 00:30:16,276 - Ty jsi s ní spal? - Ingrid. 368 00:30:16,312 --> 00:30:19,107 - V našem domě? - Ingrid. - Nahoře? 369 00:30:19,539 --> 00:30:21,579 - V posteli mojí mámy? - No tak, zlato. 370 00:30:21,615 --> 00:30:23,541 Byl jsi s tou ženskou v mámině posteli? 371 00:30:23,649 --> 00:30:28,649 Má nějaký trable, se kterými jí pomáhám, to je celý. 372 00:30:29,599 --> 00:30:31,137 Máma měla trable. 373 00:30:34,377 --> 00:30:36,020 - Ona měla... - Ano, já vím. 374 00:30:36,056 --> 00:30:37,462 ... pořádný trable. 375 00:30:39,120 --> 00:30:41,560 - Zmenšovala se a scvrkávala. - Ano. 376 00:30:41,620 --> 00:30:43,179 - Každým dnem. - Ano. 377 00:30:43,540 --> 00:30:45,959 - Byla menší a slabší. - Ano. 378 00:30:46,181 --> 00:30:49,161 A zůstávala tu s námi pořád menší a menší část z ní. 379 00:30:49,197 --> 00:30:50,316 Ano. 380 00:30:51,159 --> 00:30:52,542 No tak, zlato, já vím. 381 00:30:55,762 --> 00:30:57,762 A já s tím nemohla nic dělat. 382 00:30:59,299 --> 00:31:01,854 - Nikdo z nás. - Já vím. 383 00:31:04,452 --> 00:31:05,595 Já vím. 384 00:31:06,015 --> 00:31:08,015 A ty jsi nic neudělal! 385 00:31:14,380 --> 00:31:17,228 - Já vím, holčičko. - Neříkej mi tak! 386 00:31:18,558 --> 00:31:20,698 Ty nejsi můj táta! 387 00:31:22,420 --> 00:31:24,420 Ingrid. Ingrid... 388 00:31:25,641 --> 00:31:27,316 Chci, abys odešel. 389 00:31:39,667 --> 00:31:40,941 Vypadni! 390 00:32:53,539 --> 00:32:55,700 Ne... Ne... 391 00:32:56,579 --> 00:32:58,579 Ne... 392 00:32:59,620 --> 00:33:00,780 Tati! 393 00:33:02,219 --> 00:33:05,339 To, co se mi děje, popsala doktorka Khatriová 394 00:33:05,375 --> 00:33:08,655 jako scorbutické zkapalnění. 395 00:33:10,056 --> 00:33:12,837 Páni. Co to sakra je? 396 00:33:15,059 --> 00:33:18,496 To znamená, že pojivová tkáň začíná selhávat... 397 00:33:18,519 --> 00:33:21,006 ... na buněčné úrovni. 398 00:33:21,100 --> 00:33:25,219 Součástí scorbutického zkapalnění bude hluboká letargie, 399 00:33:25,255 --> 00:33:28,575 vnitřní a vnější krvácení, 400 00:33:28,611 --> 00:33:33,931 a nakonec rychlý rozklad různých tkáňových vrstev a orgánů. 401 00:33:34,984 --> 00:33:39,225 A tohle všechno bude doprovázet kolaps kognitivních schopností, 402 00:33:39,419 --> 00:33:41,500 protože z mozku se stane kaše. 403 00:33:43,400 --> 00:33:46,479 Prokrista, Elso, nemůžeme s tím něco dělat? 404 00:33:48,096 --> 00:33:50,806 Postupy, které jsem zatím vypracovala, 405 00:33:52,074 --> 00:33:54,166 budou stále méně a méně efektivní. 406 00:33:56,160 --> 00:33:57,959 Potřebovala bych více dárců. 407 00:34:00,388 --> 00:34:01,727 Dárců. 408 00:34:02,340 --> 00:34:03,868 Jako byl Mulvihill? 409 00:34:05,039 --> 00:34:06,326 Ano. 410 00:34:08,674 --> 00:34:10,313 Ta slepá dívka. 411 00:34:15,059 --> 00:34:16,507 Natalie. 412 00:34:19,040 --> 00:34:24,059 Transfúze od někoho, kdo je hostitelem parazita, 413 00:34:24,095 --> 00:34:25,315 by mohla být konečná. 414 00:34:26,713 --> 00:34:28,148 Vyléčila by tě? 415 00:34:29,882 --> 00:34:30,921 Ano. 416 00:34:34,625 --> 00:34:36,145 Ano, vyléčila by mě. 417 00:34:40,454 --> 00:34:41,614 Chápu. 418 00:35:01,039 --> 00:35:04,479 Haló, Dane? To jsem já, Eric. 419 00:35:07,228 --> 00:35:08,988 Jsi tam? 420 00:35:09,580 --> 00:35:10,739 Dane? 421 00:35:25,729 --> 00:35:27,289 Ukažte se! 422 00:35:32,148 --> 00:35:33,581 Není tady. 423 00:35:56,600 --> 00:35:58,479 To kvůli vám se to stalo. 424 00:35:58,640 --> 00:36:02,181 Je mi to líto. Moc mě to mrzí. 425 00:36:03,146 --> 00:36:04,479 Byl jste tady. 426 00:36:06,196 --> 00:36:07,640 Vy toho muže znáte. 427 00:36:09,660 --> 00:36:10,739 Ježiši! 428 00:36:11,683 --> 00:36:14,613 - To je smrad. Bože... - Mrtvá těla. 429 00:36:17,800 --> 00:36:19,112 Slyšela jste to? 430 00:36:35,839 --> 00:36:37,000 Ježiši. 431 00:36:38,565 --> 00:36:39,981 Teď! 432 00:36:43,908 --> 00:36:46,440 - Zavolám záchranku. - To nic. 433 00:36:48,843 --> 00:36:52,704 Potřebuju záchranku. Do šerifova domu. Neznám adresu. 434 00:36:52,740 --> 00:36:54,081 Kdo jste? 435 00:36:55,075 --> 00:36:56,835 - Jsem z Osla. - Z Osla? 436 00:36:56,871 --> 00:36:59,031 Ano. Jsem s ní. 437 00:37:00,181 --> 00:37:02,981 Detektiv šéfinspektor Ingeborg Myklebustová. 438 00:37:03,189 --> 00:37:06,298 - Dan Anderssen ji zavraždil. - Porušila jste domovní svobodu. 439 00:37:06,970 --> 00:37:08,595 A co se mnou uděláte? 440 00:37:08,748 --> 00:37:10,828 Zastřelíte mě, Petro? 441 00:37:11,603 --> 00:37:14,520 Petro! Pojď sem! 442 00:37:37,444 --> 00:37:39,124 Pomoz mi s ním! Má srdeční zástavu. 443 00:37:39,160 --> 00:37:41,960 Až řeknu, zacpi mu nos a dýchni mu do plic. 444 00:37:50,455 --> 00:37:51,800 Natalie? 445 00:37:52,756 --> 00:37:54,320 Natalie Yelburtonová? 446 00:38:02,666 --> 00:38:03,826 Natalie? 447 00:38:09,326 --> 00:38:10,846 Natalie! 448 00:38:21,800 --> 00:38:23,290 Kde je? 449 00:38:24,039 --> 00:38:26,600 No, já bych se podíval do garáže. 450 00:38:31,258 --> 00:38:33,292 Víš, že se mi zastavilo srdce? 451 00:38:33,806 --> 00:38:37,366 Právě teď se ho snaží v záchrance znovu nahodit. 452 00:38:37,740 --> 00:38:38,935 Paráda. 453 00:38:38,991 --> 00:38:41,631 Jenže můj mozek byl už 15 minut bez kyslíku. 454 00:38:42,381 --> 00:38:45,527 - Takže možná... - Vincente, nemám čas na tvý fňukání. 455 00:38:47,680 --> 00:38:48,960 Natalie? 456 00:38:49,520 --> 00:38:51,919 Možná bude můj intelekt v ohrožení. 457 00:38:57,617 --> 00:38:59,112 Natalie. 458 00:39:03,725 --> 00:39:05,604 To nic, to nic. 459 00:39:05,640 --> 00:39:07,120 To nic, to nic. 460 00:39:07,880 --> 00:39:09,559 Bože. 461 00:39:10,927 --> 00:39:12,847 Děkuju. Prosím... 462 00:39:12,883 --> 00:39:15,443 - Prosím tě, sundej to ze mě. - To nic, to nic. 463 00:39:15,479 --> 00:39:18,260 - Prosím! - Nehýbej se. Už jsi v bezpečí. 464 00:39:21,240 --> 00:39:23,240 Sundej mi, prosím, ty obvazy. 465 00:39:36,117 --> 00:39:37,558 Ahoj. 466 00:39:39,854 --> 00:39:42,414 - Šerife? - Našel jsem tě. 467 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 Ty jsi mě našel. 468 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 Proboha... nemůžu... 469 00:39:48,440 --> 00:39:50,360 ... nemůžu uvěřit... 470 00:39:50,520 --> 00:39:51,880 Dane... 471 00:39:54,005 --> 00:39:55,640 Já vidím. 472 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 Já vidím. 473 00:40:05,605 --> 00:40:09,324 Nikdy bych nevěřila, že tohle šílenství může... 474 00:40:12,385 --> 00:40:13,784 Hele! 475 00:40:33,896 --> 00:40:35,332 Kde to jsme? 476 00:40:39,080 --> 00:40:41,200 - Jsme na letišti. - Ne. 477 00:40:42,592 --> 00:40:44,871 Co to má být? Michaele... Michaele... 478 00:40:47,320 --> 00:40:48,400 Michaele? 479 00:40:51,039 --> 00:40:52,120 Ne... 480 00:40:57,066 --> 00:40:59,404 - Ahoj. - Ingrid. 481 00:41:00,941 --> 00:41:02,121 Ahoj. 482 00:41:03,376 --> 00:41:05,056 Ta holka, kterou hledáš. 483 00:41:05,719 --> 00:41:09,680 - Natalie Yelburtonová... - Nemůžu moc dlouho čekat, Michaele. 484 00:41:09,839 --> 00:41:12,440 Je v tom domě na fjordu, co se pronajímá. 485 00:41:13,255 --> 00:41:14,349 Ne. 486 00:41:17,083 --> 00:41:19,960 - Tati, kde jsi? - To neřeš. 487 00:41:22,320 --> 00:41:23,559 Ingrid... 488 00:41:26,079 --> 00:41:30,472 Nemůžu už tady zůstat. Já takhle nemůžu žít. 489 00:41:30,535 --> 00:41:32,280 Tady už nejsem k ničemu. 490 00:41:34,791 --> 00:41:36,391 Miluju tě, holčičko. 491 00:41:39,715 --> 00:41:41,195 Pa pa, zlatíčko. 492 00:41:42,036 --> 00:41:44,036 Pa pa. Ahoj. 493 00:41:45,998 --> 00:41:47,637 Miluju tě. 494 00:41:48,800 --> 00:41:50,365 Já tebe taky. 495 00:41:53,239 --> 00:41:54,480 Michaele. 496 00:42:04,823 --> 00:42:07,783 Michaele, poslouchej mě. Poslouchej. 497 00:42:07,819 --> 00:42:11,139 Musíme se vrátit domů, protože už mi nezbývá moc času. 498 00:42:11,323 --> 00:42:14,043 - Nenechám tě umřít samotnou. - Opouští mě síla... 499 00:42:14,204 --> 00:42:16,204 Musíme využít tu dívku, miláčku. 500 00:42:16,240 --> 00:42:18,440 Znám jeden hospic. V Bergenu. 501 00:42:20,254 --> 00:42:21,935 Vezmu tě tam. 502 00:42:23,039 --> 00:42:27,880 A zůstanu s tebou až do konce, Elso. 503 00:42:28,960 --> 00:42:30,719 Ne, Michaele... 504 00:42:31,839 --> 00:42:34,120 - Zůstanu s tebou. - Ne... 505 00:42:35,120 --> 00:42:36,960 Až do konce. 506 00:42:37,120 --> 00:42:38,920 Můžu... 507 00:42:52,205 --> 00:42:54,504 Ingrid, Petro, prohledejte dům. 508 00:43:09,598 --> 00:43:11,157 Slez z něj! 509 00:43:19,400 --> 00:43:21,559 Ne! 510 00:43:26,440 --> 00:43:27,960 Zavolejte záchranku! 511 00:43:40,719 --> 00:43:42,079 Zvládne to? 512 00:43:42,240 --> 00:43:46,529 Ericu, ztratil spoustu krve a má vážná zranění. 513 00:44:02,669 --> 00:44:04,148 Světýlka. 514 00:44:06,687 --> 00:44:08,608 Za tvýma očima. 515 00:44:09,919 --> 00:44:11,440 Ve vesmíru. 516 00:44:21,520 --> 00:44:24,560 Všechna tvoje světýlka teď vyhasínají, Dane. 517 00:44:26,503 --> 00:44:28,503 Můj šerife. 518 00:44:30,660 --> 00:44:34,219 Hezky jedno po druhém. 519 00:44:54,340 --> 00:44:55,720 Hildur? 520 00:45:11,980 --> 00:45:14,620 Na tohle jsem čekal, ty sráči. 521 00:45:16,460 --> 00:45:19,100 Čekal jsem na tebe. 522 00:45:31,521 --> 00:45:32,960 Tak pojď! 523 00:45:35,280 --> 00:45:39,000 Věc se má tak, šerife, i když ty už to určitě víš... 524 00:45:44,123 --> 00:45:48,003 Když tě zaživa sežere jedna z těch bestií... 525 00:45:54,880 --> 00:45:57,919 ... tak to vlastně nikdy neskončí. 526 00:46:01,859 --> 00:46:05,342 Trvá to dýl, než ten zkurvenej život, 527 00:46:05,352 --> 00:46:07,982 co jsi žil, než to všechno začalo. 528 00:46:51,342 --> 00:46:52,941 Šaman nám říkal... 529 00:46:53,363 --> 00:46:56,764 ... že do světa mrtvých nemůžeš vstoupit sám. 530 00:46:56,800 --> 00:47:01,738 Musí tě vyprovodit někdo, kdo tě miluje. 531 00:47:02,338 --> 00:47:04,821 Převést tě ze světa živých. 532 00:47:04,857 --> 00:47:07,177 Tvá matka. Tvá milenka. 533 00:47:07,429 --> 00:47:10,270 Tvůj nejstarší a nejmilejší přítel. 534 00:47:12,589 --> 00:47:14,222 Ale jsi tu jenom ty. 535 00:47:17,274 --> 00:47:19,102 Není tu nikdo, Dane. 536 00:47:29,122 --> 00:47:30,442 Henry. 537 00:47:32,134 --> 00:47:33,735 Henry! 538 00:47:34,974 --> 00:47:36,255 Henry! 539 00:48:06,896 --> 00:48:08,425 Je všechno v pořádku? 540 00:48:09,848 --> 00:48:12,528 Všechno je v pořádku, děkujeme. 541 00:48:20,440 --> 00:48:21,600 Elso? 542 00:48:29,520 --> 00:48:30,880 Všechno v pořádku. 543 00:48:52,737 --> 00:48:56,737 Překlad: ArwyKraft titulky.com, serialzone.cz 544 00:48:56,747 --> 00:49:00,764 Děkuji vám za přízeň a těším se zase někdy na viděnou u jiného seriálu. AK. 37944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.