Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:05,999
VIDĚLI JSTE:
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,560
Ty a já jsme stejní.
3
00:00:08,791 --> 00:00:13,031
Billyho Pettigrewa nesežral medvěd.
Byl zavražděn.
4
00:00:14,605 --> 00:00:16,560
- Shirley.
- Ne, děkuju.
5
00:00:16,596 --> 00:00:19,586
- Vykrmujete ji k smrti.
- Ty jsi krásné ptáčátko.
6
00:00:19,622 --> 00:00:22,818
- Takže jste mě chránil?
- Jste guvernér.
7
00:00:23,003 --> 00:00:26,044
- A vy jste šerif.
- Tak to chodí.
8
00:00:26,080 --> 00:00:30,323
- Co když Dan Anderssen miluje
Petru Bergenovou? - Miluje tě?
9
00:00:30,359 --> 00:00:33,844
Vím, že jste alkoholik.
Ale nebojte se. To dokážu změnit.
10
00:00:34,697 --> 00:00:36,276
Něco jsem zaslechla.
11
00:00:48,020 --> 00:00:49,059
Vincente?
12
00:01:35,022 --> 00:01:39,022
Fortitude 3x04
Překlad: ArwyKraft
13
00:01:59,459 --> 00:02:01,029
Jste vzhůru.
14
00:02:07,807 --> 00:02:09,807
- Bolí vás hlava?
- Ano.
15
00:02:10,845 --> 00:02:12,004
Bolí.
16
00:02:12,640 --> 00:02:14,184
Bolí mě hlava...
17
00:02:20,750 --> 00:02:22,284
Dám vám něco proti bolesti.
18
00:02:28,950 --> 00:02:30,869
Můžete trochu otevřít ústa?
19
00:02:44,790 --> 00:02:46,069
Lepší?
20
00:02:49,350 --> 00:02:50,670
Kde to jsem?
21
00:02:51,639 --> 00:02:53,167
Jste v nemocnici.
22
00:02:54,004 --> 00:02:55,750
Na samotce.
23
00:02:55,909 --> 00:02:58,438
- A kdo jste vy?
- Doktorka Schweitzerová.
24
00:02:58,870 --> 00:02:59,941
Jak...
25
00:03:01,050 --> 00:03:04,250
- Jak jsem se sem dostala?
- Vy si nevzpomínáte?
26
00:03:05,329 --> 00:03:06,370
Ne.
27
00:03:09,596 --> 00:03:10,827
Vůbec.
28
00:03:11,498 --> 00:03:15,098
Policie vás našla ve sklepě.
29
00:03:16,134 --> 00:03:18,946
Byla jste připoutaná rětězy
ke špinavé posteli.
30
00:03:19,958 --> 00:03:21,870
Někdo vás omráčil chloroformem.
31
00:03:22,434 --> 00:03:25,281
Bylo tam odcizené
nefunkční zdravotnické zařízení.
32
00:03:27,190 --> 00:03:29,510
- Chloroform?
- Už jste v bezpečí, Natalie.
33
00:03:37,036 --> 00:03:38,189
Proč jsem...
34
00:03:40,009 --> 00:03:42,370
- Proč jsem připoutaná?
- Máte parazita.
35
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
- Co?
- Ve vašem těle.
36
00:03:49,226 --> 00:03:50,917
Vím, co je tenhle parazit zač.
37
00:03:50,953 --> 00:03:53,677
Když ho máte v sobě,
jste nebezpečná pro druhé.
38
00:03:54,535 --> 00:03:55,601
Vy to víte?
39
00:03:58,712 --> 00:04:00,232
Jak o tom můžete vědět?
40
00:04:00,416 --> 00:04:03,303
Nikdo kromě mě a Vincenta
neví o té věci, co mám v sobě.
41
00:04:03,339 --> 00:04:04,498
Kdo kurva jste?
42
00:04:08,730 --> 00:04:10,250
Kdo kurva jste?
43
00:04:19,664 --> 00:04:21,664
Pamatuju si vaši snoubenku.
44
00:04:22,710 --> 00:04:23,988
Shirley.
45
00:04:24,569 --> 00:04:27,009
Jak ta milovala jídlo!
46
00:04:29,429 --> 00:04:31,270
To ano.
47
00:04:32,355 --> 00:04:35,766
Byl to kus krásný vikingský ženský.
48
00:04:35,802 --> 00:04:40,082
Hrdá, silná a plná života.
49
00:04:40,950 --> 00:04:43,050
To máte pravdu.
50
00:04:44,270 --> 00:04:45,770
Musí vám chybět.
51
00:04:46,850 --> 00:04:48,010
Ano, chybí.
52
00:04:48,897 --> 00:04:50,302
Ale věci se mění.
53
00:04:53,729 --> 00:04:55,129
Mně chybí Hildur.
54
00:04:56,990 --> 00:04:58,429
Víte, je to tak vtipný.
55
00:04:58,890 --> 00:05:02,369
V téhle kuchyni jsme dělávali
úplně to samý.
56
00:05:03,110 --> 00:05:06,183
Hildur uklohnila něco k jídlu,
57
00:05:06,219 --> 00:05:07,899
seděli jsme u tohohle stolu...
58
00:05:08,914 --> 00:05:11,867
...a probírali všechno,
co se dělo ve Fortitude.
59
00:05:11,938 --> 00:05:14,178
Přesně jako to děláme teď.
60
00:05:17,350 --> 00:05:20,800
Hildur... byla děsná kuchařka.
61
00:05:20,836 --> 00:05:22,077
Opravdu?
62
00:05:22,310 --> 00:05:24,287
Dobrá guvernérka, špatná kuchařka.
63
00:05:28,590 --> 00:05:29,950
A...
64
00:05:30,196 --> 00:05:31,636
Eric...
65
00:05:33,829 --> 00:05:38,130
Nevadily mu ty vaše
intimní večeře s Hildur?
66
00:05:38,189 --> 00:05:39,389
Intimní?
67
00:05:42,890 --> 00:05:45,009
Ne, ne. Máte pravdu.
68
00:05:45,669 --> 00:05:47,130
Bylo to intimní.
69
00:05:48,110 --> 00:05:49,189
Jo.
70
00:05:51,915 --> 00:05:53,324
Myslíte si...
71
00:05:55,185 --> 00:05:58,025
... že je tohle taky intimní?
72
00:06:05,641 --> 00:06:07,961
Dělám si z vás prdel, Markusi.
73
00:06:09,666 --> 00:06:13,426
Hildur by uvařila.
74
00:06:14,189 --> 00:06:17,870
A já bych nám oběma udělal...
75
00:06:18,030 --> 00:06:19,310
... koktejl.
76
00:06:24,110 --> 00:06:25,910
Vyznáte se tu.
77
00:06:27,550 --> 00:06:31,430
Pokusil bych se ji překvapit něčím,
co ještě nikdy nepila.
78
00:06:32,870 --> 00:06:35,550
Old Fashioned...
79
00:06:36,429 --> 00:06:38,710
... Moscow Mule...
80
00:06:40,163 --> 00:06:42,731
...nebo Screwdriver.
81
00:06:44,076 --> 00:06:46,219
Co je hlavní ingrediencí
Old Fashioned?
82
00:06:48,110 --> 00:06:50,328
- Whisky.
- Screwdriveru?
83
00:06:50,840 --> 00:06:52,585
Vodka a pomerančový džus.
84
00:06:55,170 --> 00:06:57,470
Budu si na vás
muset doplnit vzdělání.
85
00:07:00,590 --> 00:07:02,107
Víte, Shirley...
86
00:07:03,150 --> 00:07:06,742
Shirley nebyla
na žádnou velkou divočinu.
87
00:07:06,778 --> 00:07:09,510
Sloe gin a Southern Comfort.
88
00:07:09,670 --> 00:07:12,599
No, ale já nemluvil o koktejlech.
89
00:07:22,909 --> 00:07:25,926
Markusi, vy jste ale ďábel.
90
00:07:32,970 --> 00:07:34,679
Na Hildur Odegardovou.
91
00:07:35,829 --> 00:07:37,539
Na Hildur Odegardovou.
92
00:07:50,150 --> 00:07:51,470
Víte...
93
00:07:52,550 --> 00:07:57,218
Ten parazit v mém těle
mě nevratně změnil.
94
00:08:02,069 --> 00:08:03,850
A zotavil jste se z toho?
95
00:08:04,161 --> 00:08:05,301
Ano.
96
00:08:06,429 --> 00:08:09,777
No, asi se nedá říct zotavil.
97
00:08:10,024 --> 00:08:12,024
Já se spíš vyvinul.
98
00:08:12,350 --> 00:08:15,667
Nebo dokonce přeměnil.
99
00:08:22,141 --> 00:08:23,585
Víte, po celý svůj život
100
00:08:24,150 --> 00:08:26,758
jsem se nacházel v přímém
morálním konfliktu
101
00:08:26,794 --> 00:08:28,494
s hodnotami lidí kolem mě.
102
00:08:29,075 --> 00:08:34,035
Ve věcech lásky, spravedlnosti,
odměny, lidské hodnoty...
103
00:08:34,110 --> 00:08:36,550
A jak se cítíte teď,
104
00:08:37,010 --> 00:08:38,389
když jste guvernér?
105
00:08:42,930 --> 00:08:45,330
- Ctím se osvobozen.
- Protože?
106
00:08:47,829 --> 00:08:51,770
Protože už se nemusím přizpůsobovat
a řídit se nedůležitými myšlenkami,
107
00:08:51,829 --> 00:08:56,067
které vám podstrkují úzkoprsí
maloměstští bigotní primitivové.
108
00:08:59,029 --> 00:09:02,470
Připíjím na vás, guvernére Husekleppe.
109
00:09:13,590 --> 00:09:17,110
Ten elektrikář, co se zabil...
110
00:09:17,230 --> 00:09:18,397
Vladek Klimov.
111
00:09:18,433 --> 00:09:21,660
Přesně ten.
Byl to šaman.
112
00:09:22,236 --> 00:09:24,126
Tomu bych věřil.
113
00:09:24,352 --> 00:09:29,262
Přibil mě hřebíky k trámu
a vyprávěl mi zajímavý věci,
114
00:09:29,298 --> 00:09:34,217
zatímco jsem tam visel
a on bubnoval a křepčil kolem.
115
00:09:35,209 --> 00:09:36,369
Například?
116
00:09:39,829 --> 00:09:40,990
Šamani...
117
00:09:41,274 --> 00:09:43,674
... usilují o moc.
118
00:09:43,725 --> 00:09:46,982
Ale aby mohli tu moc získat
119
00:09:47,014 --> 00:09:49,509
v její nejčistší
a nejposvátnější formě,
120
00:09:50,072 --> 00:09:52,633
musí šaman podstoupit...
121
00:09:53,772 --> 00:09:58,431
... velmi niterný osobní přerod.
122
00:10:08,590 --> 00:10:13,891
Ten šaman věřil v to,
že nejsilnějším šamanem
123
00:10:15,181 --> 00:10:16,622
může být jenom žena.
124
00:10:16,658 --> 00:10:21,018
A když chtěl být takhle silný,
125
00:10:21,750 --> 00:10:23,670
musel podstoupit tenhle přerod.
126
00:10:27,710 --> 00:10:31,429
Někdo mi teď sáhl dovnitř těla
a zmáčknul mi rukou srdce.
127
00:10:32,660 --> 00:10:34,140
Dost pevně.
128
00:10:38,318 --> 00:10:40,718
Slyším zvuk podobný
netopýřímu pištění.
129
00:10:40,754 --> 00:10:45,153
Hildur Odegardová
byla mocná guvernérka.
130
00:10:45,189 --> 00:10:48,030
Lepší guvernér ve Fortitude
nikdy nebyl.
131
00:10:48,950 --> 00:10:53,939
Chtěl byste se stát nejlepším
guvernérem, Markusi Husekleppe?
132
00:10:53,975 --> 00:10:55,985
Nejezte to, je v tom plutonium.
133
00:10:56,021 --> 00:10:59,292
Pak musíte jít ve stopách šamanů!
134
00:10:59,328 --> 00:11:01,339
Molekuly nejsou
našimi přáteli, Danieli.
135
00:11:01,375 --> 00:11:03,987
- Samozřejmě s mou pomocí.
- Nevím, co to říkám.
136
00:11:04,510 --> 00:11:07,750
- To teď mluvím já?
- Někdo ano.
137
00:11:09,069 --> 00:11:11,153
Co je v tom pití?
138
00:11:11,189 --> 00:11:14,829
No, v mém je drcený led,
139
00:11:15,319 --> 00:11:17,270
tonik a limetková šťáva.
140
00:11:17,429 --> 00:11:23,348
Ve vašem je drcený led,
tonik, limetková šťáva... a muscimol.
141
00:11:24,189 --> 00:11:27,095
- Dávka sobích chcanek.
- Přesně tak, kotě.
142
00:11:27,131 --> 00:11:28,343
Zabijete ho?
143
00:11:29,208 --> 00:11:30,710
Nezabíjejte mě.
144
00:11:31,799 --> 00:11:34,496
Já vás nezabiju, Markusi.
145
00:11:35,270 --> 00:11:39,475
Pomůžu mu stát se nejlepším guvernérem,
jakým jen může být.
146
00:11:52,460 --> 00:11:53,860
Co se děje?
147
00:11:54,670 --> 00:11:56,132
Elso?
148
00:12:01,710 --> 00:12:04,350
To je ta... blondýna.
149
00:12:06,497 --> 00:12:09,438
- Natalie...
- Má v těle parazita.
150
00:12:10,830 --> 00:12:12,990
- Parazita?
- Dostala jsem ji ven, Michaele.
151
00:12:13,650 --> 00:12:16,790
- Ven odkud?
- Z výzkumného centra.
152
00:12:20,529 --> 00:12:23,450
- Kdo ji nakazil?
- Laboratoř doktorky Khatriové.
153
00:12:25,306 --> 00:12:27,509
Khatriová zemřela,
ale její práce pořád žije.
154
00:12:29,434 --> 00:12:32,069
- Vincent Rattrey...
- Vincent?
155
00:12:32,105 --> 00:12:35,608
Michaele, můžu jí pomoct.
Vím, co mám dělat.
156
00:12:43,410 --> 00:12:47,210
Vincent by Natalii nijak neublížil.
157
00:12:47,670 --> 00:12:50,389
Musím zajet do města do lékárny.
158
00:12:52,389 --> 00:12:54,470
Potřebuju pro ni pár věcí.
159
00:12:55,058 --> 00:12:57,458
Kdyby se vzbudila,
dej jí napít trochu vody.
160
00:12:59,843 --> 00:13:01,244
Nemluv s ní.
161
00:13:24,150 --> 00:13:26,890
Haló? Ahoj!
162
00:13:28,110 --> 00:13:29,509
Vincente?
163
00:14:17,829 --> 00:14:21,390
Vím, že to vypadá děsivě,
ale kdybys mohla...
164
00:14:21,426 --> 00:14:23,340
Lehni si na zem.
Obličejem dolů. Hned!
165
00:14:24,590 --> 00:14:27,074
- Udělej to! - Dobře!
- Nebo tě střelím! - Já vím!
166
00:14:27,110 --> 00:14:29,888
Já vím, že to vypadá hrozně.
Jako kdyby...
167
00:14:30,470 --> 00:14:32,069
Prosím, nech mě to...
168
00:14:34,270 --> 00:14:35,829
Proboha.
169
00:14:35,990 --> 00:14:38,150
- Ingrid...
- Dane! Ericu!
170
00:14:38,310 --> 00:14:40,150
Přivezu Vincenta Rattreye.
171
00:14:40,310 --> 00:14:43,032
Pokus o vraždu a držení rukojmí.
172
00:14:43,068 --> 00:14:44,950
- Ingrid...
- Drž hubu!
173
00:15:03,579 --> 00:15:06,020
Vy tu pracujete?
174
00:15:07,940 --> 00:15:09,469
S doktorkou Schweitzerovou?
175
00:15:11,020 --> 00:15:15,100
No, já jsem jenom něco jako... sanitář.
176
00:15:22,603 --> 00:15:26,514
Nejsem ve výzkumném
lékařském středisku, že ne?
177
00:15:28,218 --> 00:15:30,860
Cítím tu benzín, prach a vlhkost.
178
00:15:32,530 --> 00:15:34,530
Doktorka Schweitzerová tu není, viďte?
179
00:15:35,342 --> 00:15:36,496
Ona...
180
00:15:36,968 --> 00:15:39,321
Ona ode mě něco chce.
181
00:15:41,239 --> 00:15:43,681
Něco, co ten parazit dělá v mém těle.
182
00:15:43,717 --> 00:15:44,977
Musím jít.
183
00:15:45,100 --> 00:15:48,941
Počkejte, kde to jsem?
Nechoďte, prosím. Nenechávejte mě tu.
184
00:15:49,865 --> 00:15:51,660
Vím, kdo jste.
185
00:15:52,515 --> 00:15:54,780
Prosím, váš hlas. Já vás znám.
186
00:15:54,940 --> 00:15:56,539
Pan Lennox.
187
00:15:57,514 --> 00:15:59,245
Jste otec Ingrid.
188
00:16:00,986 --> 00:16:02,923
Michaele, proč tohle děláte?
189
00:16:05,991 --> 00:16:08,834
- Proč to děláte?
- Nekřič! Nekřič!
190
00:16:10,046 --> 00:16:11,486
- Ticho.
- Prosím!
191
00:16:11,794 --> 00:16:13,380
- Prosím!
- Ticho!
192
00:16:13,416 --> 00:16:14,971
Prosím, pomozte mi!
Pomoc!
193
00:16:15,007 --> 00:16:16,127
- Prosím.
- Ne!
194
00:16:16,401 --> 00:16:18,252
Pomozte mi někdo, prosím!
195
00:16:18,703 --> 00:16:21,064
Pomozte mi někdo, prosím!
Prosím!
196
00:16:21,100 --> 00:16:23,100
Prosím! Pomoc!
197
00:16:28,479 --> 00:16:29,760
Pomoc!
198
00:16:47,700 --> 00:16:49,339
Chci právníka. Hned.
199
00:16:49,902 --> 00:16:52,694
Dřív, než na cokoliv odpovím,
nebo se mě na něco zeptáte.
200
00:16:52,730 --> 00:16:54,412
- Žádnej právník nebude.
- Nasrat!
201
00:16:54,448 --> 00:16:58,265
- Norské zákony.
- Únos oběti ve smrtelném nebezpečí.
202
00:16:59,823 --> 00:17:02,558
- Právník není třeba.
- Život v sázce.
203
00:17:02,594 --> 00:17:03,953
Nikoho jsem neunesl.
204
00:17:03,989 --> 00:17:06,318
- Kde je Natalie Yelburtonová?
- Chci právníka.
205
00:17:06,625 --> 00:17:08,145
Na to zapomeň.
206
00:17:09,264 --> 00:17:13,140
- Kde je Natalie, Vincente?
- Odjela zpátky domů do Anglie.
207
00:17:14,054 --> 00:17:18,654
Tak kdo tedy utekl z tvého sklepa?
Po kom tam zůstala pouta?
208
00:17:18,690 --> 00:17:20,044
Nikdo neutekl.
209
00:17:20,828 --> 00:17:25,579
To bylo jen... pro účely
našich milostných hrátek.
210
00:17:25,615 --> 00:17:28,535
Jsme dva dospělí jedinci,
co souhlasili s použitím
211
00:17:28,571 --> 00:17:30,810
sadomasochistických pomůcek
během sexu.
212
00:17:31,982 --> 00:17:36,483
Dominance, podřízení,
trochu kousání a štípání...
213
00:17:36,625 --> 00:17:38,361
Jak jsi přišel ke zlomenému nosu?
214
00:17:38,585 --> 00:17:41,180
Měl jsem potyčku s ruským rybářem.
215
00:17:41,216 --> 00:17:43,384
To jsme prověřovali, je to nesmysl.
216
00:17:43,420 --> 00:17:46,189
- Nestalo se to.
- Nesmysl a blábol.
217
00:17:46,603 --> 00:17:48,689
- Natalie tě praštila.
- Když utekla.
218
00:17:48,725 --> 00:17:51,868
- Z těch pout, se kterými souhlasila.
- Ne.
219
00:17:53,205 --> 00:17:57,190
Rozumíš tomu, Vincente,
že teď pátráme po těle?
220
00:17:57,360 --> 00:17:59,431
Ale na obvinění z vraždy
tělo nepotřebujeme.
221
00:17:59,467 --> 00:18:00,777
Obviníme tě i bez něj.
222
00:18:00,813 --> 00:18:03,094
Žádné tělo není.
Nikdo nikoho nezabil.
223
00:18:03,508 --> 00:18:07,260
Ušetři si ty bláboly, Dane,
on není žádnej pitomej vrah.
224
00:18:07,420 --> 00:18:09,958
- Ne?
- To jste všichni debilové?
225
00:18:19,568 --> 00:18:23,124
- Petro? - Prošla jsem
seznamy cestujících za minulý týden.
226
00:18:23,160 --> 00:18:25,704
Jméno Natalie Yelburtonové tam není.
227
00:18:25,740 --> 00:18:28,500
Ani její pas není v emigračním systému.
228
00:18:28,536 --> 00:18:30,216
Fortitude nikdy neopustila.
229
00:18:31,460 --> 00:18:35,420
Jeď do Vincentova domu
a pomoz tam Ingrid.
230
00:18:37,260 --> 00:18:39,123
Hele... poslouchejte mě, prosím.
231
00:18:39,159 --> 00:18:41,927
Ona... byla v tom sklepě.
232
00:18:42,310 --> 00:18:44,700
Teď je venku, ale nevím,
jak utekla, když je slepá.
233
00:18:44,736 --> 00:18:47,736
Sama se nikam nedostane,
takže ji někdo musel unést.
234
00:18:47,772 --> 00:18:49,572
Musíte ji najít, není na tom dobře.
235
00:18:49,608 --> 00:18:51,522
Zeptej se ho na parazita.
236
00:18:51,561 --> 00:18:53,642
- Zdrogoval jsi ji?
- Ne.
237
00:18:55,460 --> 00:18:56,660
Kdo to je?
238
00:19:01,980 --> 00:19:03,288
Kdo to kurva je?
239
00:19:07,579 --> 00:19:08,700
Hej!
240
00:19:15,502 --> 00:19:18,221
- Vypadněte odtud!
- Posaďte se.
241
00:19:18,973 --> 00:19:22,452
Já jsem zrovna uprostřed
výslechu kvůli vraždě, sakra!
242
00:19:23,554 --> 00:19:26,870
Prostě si sedněte.
243
00:19:28,959 --> 00:19:31,040
Zeptej se ho na parazita.
244
00:19:32,239 --> 00:19:33,237
Dane.
245
00:19:34,168 --> 00:19:36,408
Proč byla spoutaná ve sklepě?
246
00:19:36,444 --> 00:19:38,243
Možná je nakažená.
247
00:19:38,568 --> 00:19:39,887
Nakažená?
248
00:19:39,923 --> 00:19:42,763
Co když se s Natalií
stane to samé, co s tebou, Dane?
249
00:19:43,712 --> 00:19:45,295
Co s tím uděláš?
250
00:19:48,820 --> 00:19:50,220
Já nevím.
251
00:19:50,279 --> 00:19:54,620
Najdeš ji, pomůžeš ji
a vysvobodíš ji, Dane?
252
00:20:00,356 --> 00:20:01,715
Dane...
253
00:20:02,078 --> 00:20:03,599
Jsi v pořádku?
254
00:20:10,984 --> 00:20:13,303
Měla Natalie v těle parazita?
255
00:20:13,941 --> 00:20:17,880
- Cože?
- Měla Natalie...
256
00:20:20,538 --> 00:20:21,866
... ve svém těle...
257
00:20:22,840 --> 00:20:24,080
...parazita?
258
00:20:24,539 --> 00:20:26,780
K čemu to máš?
259
00:20:32,020 --> 00:20:34,620
Detektiv šéfinspektor
Ingeborg Myklebustová.
260
00:20:36,700 --> 00:20:37,940
Zesnulá.
261
00:20:40,346 --> 00:20:44,161
Poslední tři roky byla v Oslu
šampionkou ve střelbě lehkou zbraní.
262
00:20:44,197 --> 00:20:47,500
Potom si při zatýkání v baru
v Holmenkollenu zlomila zápěstí.
263
00:20:47,536 --> 00:20:48,871
Komplikovaná zlomenina.
264
00:20:49,207 --> 00:20:50,727
Zbraň nedokázala ani udržet.
265
00:20:52,660 --> 00:20:55,740
Devět měsíců se učila
střílet levou rukou.
266
00:20:55,776 --> 00:20:59,256
Střílela každý večer. Koukněte.
267
00:21:04,004 --> 00:21:06,042
To bylo u jejího těla.
268
00:21:06,078 --> 00:21:08,239
Bylo to v důkazní místnosti v márnici.
269
00:21:08,777 --> 00:21:10,159
Zbytky střelného prachu.
270
00:21:12,045 --> 00:21:15,709
- To je pravá rukavice.
- Ano.
271
00:21:16,260 --> 00:21:17,640
Kde měla zlomené zápěstí.
272
00:21:19,520 --> 00:21:20,679
Ano.
273
00:21:21,139 --> 00:21:24,020
A jaký je váš vztah
s šéfinspektorem Myklebustovou?
274
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
Skoro každý večer jsme spolu mluvily.
275
00:21:30,160 --> 00:21:32,479
Informovala mě
o průběhu tohoto vyšetřování.
276
00:21:33,340 --> 00:21:35,309
Jsem forenzní patoložka.
277
00:21:36,312 --> 00:21:39,000
Vy jste byl jediný člověk,
kterému tady věřila, Ericu.
278
00:21:40,042 --> 00:21:42,443
Vraždy guvernéra Erlinga Munka,
279
00:21:42,634 --> 00:21:46,239
Eleny Ledesmeové a Vladka Klimova
280
00:21:46,275 --> 00:21:49,388
má všechny na svědomí váš šerif.
281
00:21:56,887 --> 00:21:58,887
To nebyla přestřelka.
282
00:22:03,980 --> 00:22:07,860
To, co se stalo u Larse na chatě,
byla trojitá poprava.
283
00:22:08,040 --> 00:22:11,201
Včera v noci někdo odnesl
z márnice Ingeborgino tělo.
284
00:22:11,237 --> 00:22:13,857
Myslím si, že ji vzal Dan Anderssen.
285
00:22:13,983 --> 00:22:16,651
- Proč by odnášel její tělo?
- Já si myslím...
286
00:22:19,867 --> 00:22:21,860
Myslím si, že úplně zešílel.
287
00:22:31,140 --> 00:22:32,700
Proč máš zhasnuto?
288
00:22:33,680 --> 00:22:36,575
Všude na téhle sedačce
jsou stopy spermatu.
289
00:22:36,611 --> 00:22:38,979
To je pro vyšetřování
naprosto irelevantní.
290
00:22:39,015 --> 00:22:41,535
To není irelevantní pro vyšetřování.
291
00:22:41,944 --> 00:22:44,744
To je pro vyšetřování dost relevantní.
292
00:22:44,780 --> 00:22:47,234
- Ne, to není.
- Jak to kurva...?
293
00:22:55,325 --> 00:22:58,178
- Asi se radši přesuneme do kuchyně.
- Jo.
294
00:23:03,239 --> 00:23:05,840
Řekl mi, že všechna ta krev
v kuchyni byla sobí.
295
00:23:07,160 --> 00:23:10,003
A pak jsme se milovali.
296
00:23:10,039 --> 00:23:12,126
Zatímco Natalie byla
celou dobu ve sklepě.
297
00:23:17,739 --> 00:23:18,980
Co potřebuješ?
298
00:23:19,959 --> 00:23:22,040
- Ahoj, kočko.
- Tati, co je?
299
00:23:22,100 --> 00:23:25,203
Jen jsem si říkal, kde jsi.
300
00:23:26,260 --> 00:23:28,220
Musím se tebou o něčem mluvit.
301
00:23:29,430 --> 00:23:31,634
Právě jsme zatkli Vincenta Rattreye.
302
00:23:32,040 --> 00:23:33,380
Zatkli jste ho?
303
00:23:35,286 --> 00:23:36,579
Co provedl?
304
00:23:36,615 --> 00:23:38,815
Natalie se pohřešuje. Už musím končit.
305
00:23:40,693 --> 00:23:43,784
Ne, to nevadí.
Uvidíme se později doma.
306
00:23:43,820 --> 00:23:44,900
Jo.
307
00:23:46,031 --> 00:23:47,311
Ahoj.
308
00:25:19,200 --> 00:25:21,639
Mulvihill říkal, že se nikdy neopiješ.
309
00:25:23,780 --> 00:25:25,053
Neopiju.
310
00:25:25,500 --> 00:25:26,781
Jo.
311
00:25:28,220 --> 00:25:30,019
Taky jsem takový býval.
312
00:25:34,660 --> 00:25:36,660
Teď už nemusíš pít.
313
00:25:40,136 --> 00:25:42,136
- Ne?
- Ne.
314
00:25:46,400 --> 00:25:47,839
Máš mě.
315
00:26:04,960 --> 00:26:08,360
Utíká mi čas,
pořád rychleji a rychleji.
316
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
Já poběžím s tebou.
317
00:26:32,700 --> 00:26:34,100
Markusi.
318
00:26:34,560 --> 00:26:38,879
Nastal čas, abychom to my dva
pro jednou a navždy vyřešili.
319
00:26:42,660 --> 00:26:44,059
No do prdele.
320
00:27:18,311 --> 00:27:21,438
Není u sebe v kanceláři.
Nezvedá telefon.
321
00:27:22,500 --> 00:27:24,580
Na ostří toho nože je čerstvá krev.
322
00:27:24,940 --> 00:27:26,265
Do prdele.
323
00:27:26,940 --> 00:27:28,829
Ten mladík je podezřelý z vraždy?
324
00:27:30,744 --> 00:27:32,624
Dan ho neměl brát z vazby.
325
00:27:32,660 --> 00:27:34,140
- To je on?
- To je guvernér.
326
00:27:34,796 --> 00:27:36,175
Guvernére Husekleppe?
327
00:27:38,982 --> 00:27:40,300
Kdo to je?
328
00:27:40,336 --> 00:27:41,616
Ralfi?
329
00:27:42,760 --> 00:27:45,239
Popadni ručník a pevně mu
ho tlač na ránu.
330
00:27:45,275 --> 00:27:47,114
Co nejsilněji můžeš.
331
00:27:47,150 --> 00:27:48,370
Jdeme!
332
00:27:56,520 --> 00:27:57,920
Pánové.
333
00:27:59,439 --> 00:28:01,314
Můžeme našeho šerifa
pozvat na panáka?
334
00:28:02,640 --> 00:28:05,108
Připíjíme si
na památku Larse Ulvinauneho.
335
00:28:06,520 --> 00:28:10,040
Na skvělýho řidiče pluhu
a nejhodnějšího chlapa ve Fortitude.
336
00:28:11,464 --> 00:28:14,344
Samozřejmě předtím,
než se z něj stal vrah.
337
00:28:15,522 --> 00:28:17,522
Lars nikoho nezabil.
338
00:28:19,260 --> 00:28:22,260
Já jsem Larse uškrtil,
a pak jsem mu prostřelil krk.
339
00:28:29,605 --> 00:28:30,624
Tady máte.
340
00:28:34,218 --> 00:28:36,218
Na Larse Ulvinauneho.
341
00:28:37,940 --> 00:28:39,660
Nejhodnějšího chlapa ve Fortitude.
342
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
- Na Larse Ulvinauneho!
- Na Larse.
343
00:28:46,160 --> 00:28:49,224
- Ta žena, se kterou jsem včera mluvil.
- Elsa.
344
00:28:50,418 --> 00:28:51,754
Kde bydlí?
345
00:28:55,902 --> 00:28:58,146
- Jak je na tom?
- Je naživu.
346
00:28:58,182 --> 00:29:01,022
- Řekl něco?
- Nic srozumitelného.
347
00:29:01,402 --> 00:29:02,528
Chce něco říct.
348
00:29:02,564 --> 00:29:04,993
- Potřebuje kyslík.
- Ne, ne! Dane!
349
00:29:05,029 --> 00:29:06,216
Našel jsem ho.
350
00:29:07,310 --> 00:29:10,346
Dal jsem na něj
pytlík mraženýho hrášku,
351
00:29:10,380 --> 00:29:12,860
kdyby mu ho chtěli přišít zpátky.
352
00:29:29,120 --> 00:29:30,640
Není tu žádný jídlo.
353
00:29:31,178 --> 00:29:32,818
Nic k jídlu.
354
00:29:33,657 --> 00:29:35,108
Nikdy tu nic není.
355
00:29:37,668 --> 00:29:38,881
Kdo jste?
356
00:29:40,593 --> 00:29:43,112
Váš otec se nezmínil,
že jste u policie.
357
00:29:43,211 --> 00:29:44,414
Co?
358
00:29:45,231 --> 00:29:46,613
To by mě nenapadlo.
359
00:29:49,019 --> 00:29:50,219
Hej!
360
00:29:50,434 --> 00:29:52,273
Počkejte!
361
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
Ahoj. Ahoj, holčičko.
362
00:29:54,860 --> 00:29:56,339
Tati? Kdo to sakra byl?
363
00:29:59,740 --> 00:30:01,379
Jmenuje se Elsa.
364
00:30:01,640 --> 00:30:05,020
Vypomáhám jí s nějakými věcmi.
365
00:30:05,080 --> 00:30:06,520
Proč byla s tebou nahoře?
366
00:30:08,733 --> 00:30:10,219
No tak, Ingrid...
367
00:30:13,836 --> 00:30:16,276
- Ty jsi s ní spal?
- Ingrid.
368
00:30:16,312 --> 00:30:19,107
- V našem domě?
- Ingrid. - Nahoře?
369
00:30:19,539 --> 00:30:21,579
- V posteli mojí mámy?
- No tak, zlato.
370
00:30:21,615 --> 00:30:23,541
Byl jsi s tou ženskou
v mámině posteli?
371
00:30:23,649 --> 00:30:28,649
Má nějaký trable, se kterými
jí pomáhám, to je celý.
372
00:30:29,599 --> 00:30:31,137
Máma měla trable.
373
00:30:34,377 --> 00:30:36,020
- Ona měla...
- Ano, já vím.
374
00:30:36,056 --> 00:30:37,462
... pořádný trable.
375
00:30:39,120 --> 00:30:41,560
- Zmenšovala se a scvrkávala.
- Ano.
376
00:30:41,620 --> 00:30:43,179
- Každým dnem.
- Ano.
377
00:30:43,540 --> 00:30:45,959
- Byla menší a slabší.
- Ano.
378
00:30:46,181 --> 00:30:49,161
A zůstávala tu s námi
pořád menší a menší část z ní.
379
00:30:49,197 --> 00:30:50,316
Ano.
380
00:30:51,159 --> 00:30:52,542
No tak, zlato, já vím.
381
00:30:55,762 --> 00:30:57,762
A já s tím nemohla nic dělat.
382
00:30:59,299 --> 00:31:01,854
- Nikdo z nás.
- Já vím.
383
00:31:04,452 --> 00:31:05,595
Já vím.
384
00:31:06,015 --> 00:31:08,015
A ty jsi nic neudělal!
385
00:31:14,380 --> 00:31:17,228
- Já vím, holčičko.
- Neříkej mi tak!
386
00:31:18,558 --> 00:31:20,698
Ty nejsi můj táta!
387
00:31:22,420 --> 00:31:24,420
Ingrid. Ingrid...
388
00:31:25,641 --> 00:31:27,316
Chci, abys odešel.
389
00:31:39,667 --> 00:31:40,941
Vypadni!
390
00:32:53,539 --> 00:32:55,700
Ne... Ne...
391
00:32:56,579 --> 00:32:58,579
Ne...
392
00:32:59,620 --> 00:33:00,780
Tati!
393
00:33:02,219 --> 00:33:05,339
To, co se mi děje,
popsala doktorka Khatriová
394
00:33:05,375 --> 00:33:08,655
jako scorbutické zkapalnění.
395
00:33:10,056 --> 00:33:12,837
Páni. Co to sakra je?
396
00:33:15,059 --> 00:33:18,496
To znamená,
že pojivová tkáň začíná selhávat...
397
00:33:18,519 --> 00:33:21,006
... na buněčné úrovni.
398
00:33:21,100 --> 00:33:25,219
Součástí scorbutického zkapalnění
bude hluboká letargie,
399
00:33:25,255 --> 00:33:28,575
vnitřní a vnější krvácení,
400
00:33:28,611 --> 00:33:33,931
a nakonec rychlý rozklad
různých tkáňových vrstev a orgánů.
401
00:33:34,984 --> 00:33:39,225
A tohle všechno bude doprovázet
kolaps kognitivních schopností,
402
00:33:39,419 --> 00:33:41,500
protože z mozku se stane kaše.
403
00:33:43,400 --> 00:33:46,479
Prokrista, Elso,
nemůžeme s tím něco dělat?
404
00:33:48,096 --> 00:33:50,806
Postupy, které jsem zatím vypracovala,
405
00:33:52,074 --> 00:33:54,166
budou stále méně a méně efektivní.
406
00:33:56,160 --> 00:33:57,959
Potřebovala bych více dárců.
407
00:34:00,388 --> 00:34:01,727
Dárců.
408
00:34:02,340 --> 00:34:03,868
Jako byl Mulvihill?
409
00:34:05,039 --> 00:34:06,326
Ano.
410
00:34:08,674 --> 00:34:10,313
Ta slepá dívka.
411
00:34:15,059 --> 00:34:16,507
Natalie.
412
00:34:19,040 --> 00:34:24,059
Transfúze od někoho,
kdo je hostitelem parazita,
413
00:34:24,095 --> 00:34:25,315
by mohla být konečná.
414
00:34:26,713 --> 00:34:28,148
Vyléčila by tě?
415
00:34:29,882 --> 00:34:30,921
Ano.
416
00:34:34,625 --> 00:34:36,145
Ano, vyléčila by mě.
417
00:34:40,454 --> 00:34:41,614
Chápu.
418
00:35:01,039 --> 00:35:04,479
Haló, Dane?
To jsem já, Eric.
419
00:35:07,228 --> 00:35:08,988
Jsi tam?
420
00:35:09,580 --> 00:35:10,739
Dane?
421
00:35:25,729 --> 00:35:27,289
Ukažte se!
422
00:35:32,148 --> 00:35:33,581
Není tady.
423
00:35:56,600 --> 00:35:58,479
To kvůli vám se to stalo.
424
00:35:58,640 --> 00:36:02,181
Je mi to líto.
Moc mě to mrzí.
425
00:36:03,146 --> 00:36:04,479
Byl jste tady.
426
00:36:06,196 --> 00:36:07,640
Vy toho muže znáte.
427
00:36:09,660 --> 00:36:10,739
Ježiši!
428
00:36:11,683 --> 00:36:14,613
- To je smrad. Bože...
- Mrtvá těla.
429
00:36:17,800 --> 00:36:19,112
Slyšela jste to?
430
00:36:35,839 --> 00:36:37,000
Ježiši.
431
00:36:38,565 --> 00:36:39,981
Teď!
432
00:36:43,908 --> 00:36:46,440
- Zavolám záchranku.
- To nic.
433
00:36:48,843 --> 00:36:52,704
Potřebuju záchranku.
Do šerifova domu. Neznám adresu.
434
00:36:52,740 --> 00:36:54,081
Kdo jste?
435
00:36:55,075 --> 00:36:56,835
- Jsem z Osla.
- Z Osla?
436
00:36:56,871 --> 00:36:59,031
Ano. Jsem s ní.
437
00:37:00,181 --> 00:37:02,981
Detektiv šéfinspektor
Ingeborg Myklebustová.
438
00:37:03,189 --> 00:37:06,298
- Dan Anderssen ji zavraždil.
- Porušila jste domovní svobodu.
439
00:37:06,970 --> 00:37:08,595
A co se mnou uděláte?
440
00:37:08,748 --> 00:37:10,828
Zastřelíte mě, Petro?
441
00:37:11,603 --> 00:37:14,520
Petro! Pojď sem!
442
00:37:37,444 --> 00:37:39,124
Pomoz mi s ním!
Má srdeční zástavu.
443
00:37:39,160 --> 00:37:41,960
Až řeknu,
zacpi mu nos a dýchni mu do plic.
444
00:37:50,455 --> 00:37:51,800
Natalie?
445
00:37:52,756 --> 00:37:54,320
Natalie Yelburtonová?
446
00:38:02,666 --> 00:38:03,826
Natalie?
447
00:38:09,326 --> 00:38:10,846
Natalie!
448
00:38:21,800 --> 00:38:23,290
Kde je?
449
00:38:24,039 --> 00:38:26,600
No, já bych se podíval do garáže.
450
00:38:31,258 --> 00:38:33,292
Víš, že se mi zastavilo srdce?
451
00:38:33,806 --> 00:38:37,366
Právě teď se ho snaží
v záchrance znovu nahodit.
452
00:38:37,740 --> 00:38:38,935
Paráda.
453
00:38:38,991 --> 00:38:41,631
Jenže můj mozek
byl už 15 minut bez kyslíku.
454
00:38:42,381 --> 00:38:45,527
- Takže možná...
- Vincente, nemám čas na tvý fňukání.
455
00:38:47,680 --> 00:38:48,960
Natalie?
456
00:38:49,520 --> 00:38:51,919
Možná bude můj intelekt v ohrožení.
457
00:38:57,617 --> 00:38:59,112
Natalie.
458
00:39:03,725 --> 00:39:05,604
To nic, to nic.
459
00:39:05,640 --> 00:39:07,120
To nic, to nic.
460
00:39:07,880 --> 00:39:09,559
Bože.
461
00:39:10,927 --> 00:39:12,847
Děkuju. Prosím...
462
00:39:12,883 --> 00:39:15,443
- Prosím tě, sundej to ze mě.
- To nic, to nic.
463
00:39:15,479 --> 00:39:18,260
- Prosím!
- Nehýbej se. Už jsi v bezpečí.
464
00:39:21,240 --> 00:39:23,240
Sundej mi, prosím, ty obvazy.
465
00:39:36,117 --> 00:39:37,558
Ahoj.
466
00:39:39,854 --> 00:39:42,414
- Šerife?
- Našel jsem tě.
467
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
Ty jsi mě našel.
468
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
Proboha... nemůžu...
469
00:39:48,440 --> 00:39:50,360
... nemůžu uvěřit...
470
00:39:50,520 --> 00:39:51,880
Dane...
471
00:39:54,005 --> 00:39:55,640
Já vidím.
472
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
Já vidím.
473
00:40:05,605 --> 00:40:09,324
Nikdy bych nevěřila,
že tohle šílenství může...
474
00:40:12,385 --> 00:40:13,784
Hele!
475
00:40:33,896 --> 00:40:35,332
Kde to jsme?
476
00:40:39,080 --> 00:40:41,200
- Jsme na letišti.
- Ne.
477
00:40:42,592 --> 00:40:44,871
Co to má být?
Michaele... Michaele...
478
00:40:47,320 --> 00:40:48,400
Michaele?
479
00:40:51,039 --> 00:40:52,120
Ne...
480
00:40:57,066 --> 00:40:59,404
- Ahoj.
- Ingrid.
481
00:41:00,941 --> 00:41:02,121
Ahoj.
482
00:41:03,376 --> 00:41:05,056
Ta holka, kterou hledáš.
483
00:41:05,719 --> 00:41:09,680
- Natalie Yelburtonová...
- Nemůžu moc dlouho čekat, Michaele.
484
00:41:09,839 --> 00:41:12,440
Je v tom domě na fjordu,
co se pronajímá.
485
00:41:13,255 --> 00:41:14,349
Ne.
486
00:41:17,083 --> 00:41:19,960
- Tati, kde jsi?
- To neřeš.
487
00:41:22,320 --> 00:41:23,559
Ingrid...
488
00:41:26,079 --> 00:41:30,472
Nemůžu už tady zůstat.
Já takhle nemůžu žít.
489
00:41:30,535 --> 00:41:32,280
Tady už nejsem k ničemu.
490
00:41:34,791 --> 00:41:36,391
Miluju tě, holčičko.
491
00:41:39,715 --> 00:41:41,195
Pa pa, zlatíčko.
492
00:41:42,036 --> 00:41:44,036
Pa pa. Ahoj.
493
00:41:45,998 --> 00:41:47,637
Miluju tě.
494
00:41:48,800 --> 00:41:50,365
Já tebe taky.
495
00:41:53,239 --> 00:41:54,480
Michaele.
496
00:42:04,823 --> 00:42:07,783
Michaele, poslouchej mě.
Poslouchej.
497
00:42:07,819 --> 00:42:11,139
Musíme se vrátit domů,
protože už mi nezbývá moc času.
498
00:42:11,323 --> 00:42:14,043
- Nenechám tě umřít samotnou.
- Opouští mě síla...
499
00:42:14,204 --> 00:42:16,204
Musíme využít tu dívku, miláčku.
500
00:42:16,240 --> 00:42:18,440
Znám jeden hospic. V Bergenu.
501
00:42:20,254 --> 00:42:21,935
Vezmu tě tam.
502
00:42:23,039 --> 00:42:27,880
A zůstanu s tebou až do konce, Elso.
503
00:42:28,960 --> 00:42:30,719
Ne, Michaele...
504
00:42:31,839 --> 00:42:34,120
- Zůstanu s tebou.
- Ne...
505
00:42:35,120 --> 00:42:36,960
Až do konce.
506
00:42:37,120 --> 00:42:38,920
Můžu...
507
00:42:52,205 --> 00:42:54,504
Ingrid, Petro, prohledejte dům.
508
00:43:09,598 --> 00:43:11,157
Slez z něj!
509
00:43:19,400 --> 00:43:21,559
Ne!
510
00:43:26,440 --> 00:43:27,960
Zavolejte záchranku!
511
00:43:40,719 --> 00:43:42,079
Zvládne to?
512
00:43:42,240 --> 00:43:46,529
Ericu, ztratil spoustu krve
a má vážná zranění.
513
00:44:02,669 --> 00:44:04,148
Světýlka.
514
00:44:06,687 --> 00:44:08,608
Za tvýma očima.
515
00:44:09,919 --> 00:44:11,440
Ve vesmíru.
516
00:44:21,520 --> 00:44:24,560
Všechna tvoje světýlka
teď vyhasínají, Dane.
517
00:44:26,503 --> 00:44:28,503
Můj šerife.
518
00:44:30,660 --> 00:44:34,219
Hezky jedno po druhém.
519
00:44:54,340 --> 00:44:55,720
Hildur?
520
00:45:11,980 --> 00:45:14,620
Na tohle jsem čekal, ty sráči.
521
00:45:16,460 --> 00:45:19,100
Čekal jsem na tebe.
522
00:45:31,521 --> 00:45:32,960
Tak pojď!
523
00:45:35,280 --> 00:45:39,000
Věc se má tak, šerife,
i když ty už to určitě víš...
524
00:45:44,123 --> 00:45:48,003
Když tě zaživa sežere
jedna z těch bestií...
525
00:45:54,880 --> 00:45:57,919
... tak to vlastně nikdy neskončí.
526
00:46:01,859 --> 00:46:05,342
Trvá to dýl,
než ten zkurvenej život,
527
00:46:05,352 --> 00:46:07,982
co jsi žil, než to všechno začalo.
528
00:46:51,342 --> 00:46:52,941
Šaman nám říkal...
529
00:46:53,363 --> 00:46:56,764
... že do světa mrtvých
nemůžeš vstoupit sám.
530
00:46:56,800 --> 00:47:01,738
Musí tě vyprovodit někdo,
kdo tě miluje.
531
00:47:02,338 --> 00:47:04,821
Převést tě ze světa živých.
532
00:47:04,857 --> 00:47:07,177
Tvá matka. Tvá milenka.
533
00:47:07,429 --> 00:47:10,270
Tvůj nejstarší a nejmilejší přítel.
534
00:47:12,589 --> 00:47:14,222
Ale jsi tu jenom ty.
535
00:47:17,274 --> 00:47:19,102
Není tu nikdo, Dane.
536
00:47:29,122 --> 00:47:30,442
Henry.
537
00:47:32,134 --> 00:47:33,735
Henry!
538
00:47:34,974 --> 00:47:36,255
Henry!
539
00:48:06,896 --> 00:48:08,425
Je všechno v pořádku?
540
00:48:09,848 --> 00:48:12,528
Všechno je v pořádku, děkujeme.
541
00:48:20,440 --> 00:48:21,600
Elso?
542
00:48:29,520 --> 00:48:30,880
Všechno v pořádku.
543
00:48:52,737 --> 00:48:56,737
Překlad: ArwyKraft
titulky.com, serialzone.cz
544
00:48:56,747 --> 00:49:00,764
Děkuji vám za přízeň a těším se zase
někdy na viděnou u jiného seriálu. AK.
37944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.