All language subtitles for _Castaway_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,251 --> 00:00:13,251 www.titlovi.com 2 00:00:16,251 --> 00:00:20,023 Godinu dana na napu�tenom tropskom ostrvu... 3 00:00:28,103 --> 00:00:30,370 �ena 20-30 godina potrebna... 4 00:00:30,498 --> 00:00:32,916 ...da pravi dru�tvo mu�karcu od 45... 5 00:03:05,300 --> 00:03:09,100 Hajmo u mali bazen, brzo. Hajde, Katarina! 6 00:03:11,606 --> 00:03:13,601 Bila si vrlo dobra. 7 00:03:16,300 --> 00:03:19,900 Re�i �u tvojoj mami kakva si. 8 00:03:24,500 --> 00:03:28,000 Pljuskajte, tako... 9 00:03:28,200 --> 00:03:30,000 Vrlo dobro! 10 00:03:31,300 --> 00:03:34,900 Amanda Botomi, do�i ovamo... - G. Kingslend... 11 00:03:35,100 --> 00:03:36,885 Mora da kasnim? - Mo�da. 12 00:03:37,400 --> 00:03:41,111 Pravilo br. 1: Pre plivanja nau�ite ih da vezuju pertle... 13 00:03:41,700 --> 00:03:46,700 Tamo i nazad za 7 minuta. - Gledam vas. Plivate divno. 14 00:03:48,300 --> 00:03:51,600 Uhh, moram na telefon, izvinite me. 15 00:03:52,800 --> 00:03:57,500 Nek iza�u �aci gdina Kingslenda iz bazena! 16 00:03:58,900 --> 00:04:01,500 Ho�e neko...? 17 00:04:04,100 --> 00:04:07,800 �ije su ove? - Daj mi ih. 18 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 Jo� je nevin... 19 00:05:29,900 --> 00:05:32,100 Zdravo, D�ulijane. 20 00:05:42,965 --> 00:05:45,758 Ho�e li igrati u mraku u Feniks parku? 21 00:05:45,788 --> 00:05:48,454 Jel su �arli Parnel i Miki Devit (irski politi�ari 19. vek) 22 00:05:48,483 --> 00:05:50,044 umrli uzalud? 23 00:05:50,224 --> 00:05:52,816 Da vidimo gde su im kosti? 24 00:05:53,900 --> 00:05:58,100 Gde me vodite? Ovo je za �arljeve i Mikijeve kosti, verujte. 25 00:05:58,400 --> 00:06:02,100 Da nisu u tvojim d�epovima, D�eri? Hajde, pederu! 26 00:06:02,200 --> 00:06:04,981 Ne glumi Val Dunikana! (irski peva� 60-ih) 27 00:06:05,122 --> 00:06:10,254 Da vidim va�e pare! Zveckaju devi�anske kosti! 28 00:06:12,608 --> 00:06:14,546 Ti �e� platiti slede�u rundu! 29 00:06:27,970 --> 00:06:31,817 Napad se desio, kad je papa hteo da se obrati narodu. 30 00:06:32,221 --> 00:06:34,722 Papa je prevezen u bolnicu na hitnu operaciju... 31 00:06:56,360 --> 00:06:59,402 PROVEDITE SE SA PERVERZNOM KIM... 32 00:07:02,115 --> 00:07:04,220 Zar nisi znao da one ne rade nedeljom? 33 00:07:04,736 --> 00:07:07,533 Ti si taj koji mora pla�a za to, drugar. 34 00:07:09,768 --> 00:07:13,500 Halo... - Mari Ri�ards nije na ovom broju. 35 00:07:13,600 --> 00:07:18,100 Mo�ete je dobiti na 515-5290. 36 00:07:21,770 --> 00:07:24,847 Lusi, kakva je izlo�ba na kraljevskoj akademiji? 37 00:07:25,038 --> 00:07:26,486 Povela bih Ronija. 38 00:07:26,600 --> 00:07:30,418 Ho�u da ga zainteresujem za kulturu. - Da bude nastavnik? 39 00:07:30,639 --> 00:07:34,051 I�li smo na balet pro�le nedelje, a on mrzi te stvari. 40 00:07:36,222 --> 00:07:38,886 Nije mu se svidelo ni na 'poetskim ve�erima.' 41 00:07:40,431 --> 00:07:43,624 Na 'Toski' je spavao, veruje�? 42 00:07:45,043 --> 00:07:49,436 Oboje ne volite te stvari. - Ja volim poeziju... 43 00:07:50,041 --> 00:07:52,170 ...mada nisam ba� luda za njom. 44 00:07:52,402 --> 00:07:54,581 Pa, �ta misli� o kraljevskoj akademiji? 45 00:07:55,058 --> 00:07:58,940 Iskreno, to je jedna od stvari u kojima morate da u�ivate. 46 00:08:16,454 --> 00:08:22,224 Satklif je optu�en i za 7 poku�aja ubistva od 1975-1980. 47 00:08:23,627 --> 00:08:27,195 Poslednja optu�ba bila je za ubistvo studenta D�eki Hil 48 00:08:27,407 --> 00:08:29,330 u Lidsu, u novembru. 49 00:08:30,113 --> 00:08:32,648 Posle saslu�anja, g�a Sonja Satklif, krila je svoje lice 50 00:08:32,732 --> 00:08:36,537 od fotografa, dok su je pratili do kola, koja su je odvezla. 51 00:08:38,905 --> 00:08:41,344 Sudija je odredio da Piter Satklif ostane u pritvoru 52 00:08:41,545 --> 00:08:45,645 gde �e sa�ekati su�enje, za koje sud jo� nije odredio datum po�etka. 53 00:08:45,888 --> 00:08:48,851 On je u Armli zatvoru. 54 00:08:51,513 --> 00:08:58,031 Dodatne optu�be, da je ukrao dve tablice sa kola... 55 00:08:59,376 --> 00:09:02,035 Tvoj mu� nije odrastao �ovek. On je mali de�ak. 56 00:09:05,873 --> 00:09:08,628 Kunem se, nad ovim detetom, da je govorila istinu... 57 00:09:13,179 --> 00:09:15,355 Spusti to. - �ta? 58 00:09:16,872 --> 00:09:19,504 Misli� da sam glup? Duvan. 59 00:09:20,407 --> 00:09:22,933 Cigaretu. Duvan se �va�e. 60 00:09:25,966 --> 00:09:28,358 Mama �e da ti poludi, ako sazna da pu�i�. 61 00:09:28,540 --> 00:09:31,402 Ali ti mi dozvoljava�, i pre si, zato i dolazim ovamo. 62 00:09:32,198 --> 00:09:33,453 Prestani! 63 00:09:34,332 --> 00:09:40,063 Jesam, naravno. - Rekao si mi da nisi. - Lagao sam, pa �ta? 64 00:09:40,824 --> 00:09:42,027 �ta ho�e� od mene da uradim? 65 00:09:42,269 --> 00:09:45,724 �ta to radi�, mali? - Zadatak od papira. 66 00:09:46,397 --> 00:09:47,557 Pravim model. 67 00:09:48,105 --> 00:09:50,908 Francuskinje, s prvog sprata? - Ne znam �ta �e biti... 68 00:09:52,871 --> 00:09:54,748 Recite mi ne�to... 69 00:09:55,399 --> 00:09:58,204 Za�to uvek mora da bude francuskinja? 70 00:09:58,678 --> 00:10:01,451 �ta fali dobrim, starim britanskim sojkama? 71 00:10:01,600 --> 00:10:05,289 A ostalih? - Nije ih vi�e bilo! - Koliko? 72 00:10:05,290 --> 00:10:07,781 Desetine, ne znam im broj... 73 00:10:09,930 --> 00:10:11,897 Dok si bio ovde ili kad nisi bio ovde? 74 00:10:13,124 --> 00:10:15,437 Dok nisam, ako to �eli� da �uje�. - Ako je istina... 75 00:10:15,526 --> 00:10:18,041 U redu, dok nisam bio tu! 76 00:10:22,427 --> 00:10:24,211 Za�to si me o�enio? 77 00:10:24,974 --> 00:10:27,666 Za�to? Odgovori! 78 00:10:28,289 --> 00:10:30,627 Za�to? - �ta misli� o na�em braku? 79 00:10:30,716 --> 00:10:32,055 Da ne postoji... 80 00:10:33,032 --> 00:10:35,030 Propalice mala... 81 00:10:38,514 --> 00:10:40,709 Za�to si spavao sa Bet? - Oh... 82 00:10:41,504 --> 00:10:43,806 Da li si ikad poku�ao da to ne radi�? - Da. 83 00:10:48,215 --> 00:10:49,936 Ja �u... 84 00:10:54,741 --> 00:10:59,393 Ovde D�erald Kinslend u vezi obave�tenja u 'Tajm-Aut' magazinu 85 00:10:59,482 --> 00:11:02,179 Izvinite, mislila sam da... - Da li ste ozbiljni? 86 00:11:02,381 --> 00:11:04,479 Naravno da sam ozbiljna. Jel ovo neka... 87 00:11:04,629 --> 00:11:08,985 Ne, sve je kao �to pi�e... Mo�emo da se vidimo? 88 00:11:09,061 --> 00:11:10,802 Da, gde? 89 00:11:13,685 --> 00:11:15,867 Sa�ekajte... 90 00:11:19,002 --> 00:11:21,571 Ka�ite... - Rasel Skver Hotel... 91 00:11:24,475 --> 00:11:26,427 ...recimo oko 19.30? - 19.30. 92 00:11:27,458 --> 00:11:30,502 Odli�no. - U redu vidimo se onda... 93 00:11:39,266 --> 00:11:41,663 Ko je zvao? - Stari prijatelj... 94 00:11:42,812 --> 00:11:45,454 Ionako je verovatno moje. Duguje mi deseticu. 95 00:11:51,417 --> 00:11:53,944 S nekim idem sutra uve�e na ve�eru. 96 00:11:55,164 --> 00:11:56,550 S prijateljicom. 97 00:12:33,744 --> 00:12:37,302 Zdravo. Tra�im gdina Kinslenda. Da li znate gde on sedi? 98 00:12:37,356 --> 00:12:40,281 Gdin Kingslend je sedeo tamo. Mora da je u salonu. - Hvala... 99 00:13:03,300 --> 00:13:06,637 Gospodin Kingslend? Ja sam Lusi Irvin. 100 00:13:12,407 --> 00:13:14,651 Hvala bogu za to. - �ta? 101 00:13:18,100 --> 00:13:21,978 Mislio sam, od one �ene tamo, da ste vi. 102 00:13:22,417 --> 00:13:24,140 Ali nije... 103 00:13:25,688 --> 00:13:27,193 Nije. 104 00:13:31,218 --> 00:13:34,685 Hteo sam da pitam, da li ste za pi�e? - Da. 105 00:13:35,979 --> 00:13:39,205 Neverovatno je, sve ovo. - Jeste. 106 00:13:39,444 --> 00:13:41,652 Ovakvo upoznati nekoga... 107 00:13:43,036 --> 00:13:45,029 ...izgleda kao sastanak na slepo. 108 00:13:46,392 --> 00:13:48,570 Ali nije... Mislim, mi nismo... 109 00:13:49,036 --> 00:13:52,588 Mi nismo... Nije ba�... 110 00:13:53,929 --> 00:13:55,822 Ali izgleda da jeste. 111 00:13:58,635 --> 00:14:01,436 Mogu li ne�to da vam ka�en? - Da... 112 00:14:02,108 --> 00:14:05,029 Vi ste prva �ena, devojka, 113 00:14:06,077 --> 00:14:11,240 koju sam intervjuisao, da mi se u�inila takvom... 114 00:14:18,505 --> 00:14:21,438 Mo�e li sad ono pi�e? - Da. 115 00:14:24,932 --> 00:14:28,249 Ne�emo ovde. - Izvinite. 116 00:14:38,100 --> 00:14:41,382 Mogu da pozajmim tvoju maskaru? - Da. 117 00:14:43,509 --> 00:14:46,833 Mogu da pozajmim tvoju maskaru? - Mo�e�! 118 00:15:02,753 --> 00:15:06,868 Bilo je jo� osam kandidatkinja 119 00:15:07,030 --> 00:15:10,535 trebalo bi da se vidim sa jo� troje njih, ali... 120 00:15:11,205 --> 00:15:15,702 ...mogu da vam ka�em da �ete biti u mom naju�em izboru. 121 00:15:19,194 --> 00:15:22,162 �pagete su izvrsne... 122 00:15:23,813 --> 00:15:26,535 To je priprema za ovakve stvari. 123 00:15:26,747 --> 00:15:30,309 �pagete? - Ne, za pravi �ivot na ostrvu. 124 00:15:30,511 --> 00:15:32,802 Ne neki kreten, kao Robinzon Kruso, koji iznenada shvati 125 00:15:32,933 --> 00:15:34,943 da ima celu brodsku prodavnicu na raspolaganju. 126 00:15:35,074 --> 00:15:38,444 I �oveka, kao neku vrstu svog li�nog roba? 127 00:15:38,597 --> 00:15:41,115 Ne pratim vas... - Petka! 128 00:15:41,386 --> 00:15:46,889 I on je imao Petka. - Shvatam... Da imao je. 129 00:15:47,112 --> 00:15:53,058 Moram da organizujem sve to, nabavim stvari, lekove, vize... 130 00:15:53,984 --> 00:15:57,465 Manje va�ne stvari, da nabavim dovoljno novca, pogodno ostrvo 131 00:15:57,697 --> 00:16:02,096 zalihe vode, pogodnog partnera... 132 00:16:04,002 --> 00:16:05,991 Tim redosledom? 133 00:16:16,196 --> 00:16:19,206 A �ime se vi bavite? Nemojte mi re�i... 134 00:16:20,142 --> 00:16:23,147 Niste sekretarica? 135 00:16:24,594 --> 00:16:26,612 Medicinska sestra? 136 00:16:27,333 --> 00:16:31,578 To ste tra�ili? - Ne razumem. 137 00:16:31,831 --> 00:16:36,282 Sekretarica ili medicinska sestra? Mora da se �alite... 138 00:16:36,842 --> 00:16:40,800 Radim u poreskom, i �ula sam sve �ale. 139 00:16:42,275 --> 00:16:47,499 Jedna od devojaka sam itervjuisao je rekla da je diplomirala pravo. 140 00:16:49,805 --> 00:16:53,009 Pitao sam je: "�ta �e mi to na pustom ostrvu?" 141 00:16:55,664 --> 00:16:57,810 �alio sam se... 142 00:16:58,191 --> 00:17:04,770 Dajte mi �enu koja �e da kuva, �ije, da zna da podigne �ator... 143 00:17:05,095 --> 00:17:07,938 Da peca ribu... 144 00:17:09,121 --> 00:17:14,308 Mada, pretpostavljam, da bi i medicinska sestra bila od koristi? 145 00:17:16,503 --> 00:17:18,502 Razmislite o tome. 146 00:17:53,328 --> 00:17:58,118 Iako nije odre�en datum, ven�anje �e biti krajem jula 147 00:17:58,300 --> 00:18:00,955 i ona �e postati princeza od Velsa. 148 00:18:01,331 --> 00:18:04,339 Vereni�ki prsten sa 14 dijamanata i safir... 149 00:18:04,500 --> 00:18:07,548 Ostrvo Tuin. U Toresovom moreuzu... 150 00:18:07,657 --> 00:18:09,552 �ta? - Zdravo... 151 00:18:10,090 --> 00:18:12,640 Ni�ta kao dobra knjiga u klonji. 152 00:18:13,800 --> 00:18:18,056 Pri�am vam to, da se naviknete na moje lo�e navike. 153 00:18:18,442 --> 00:18:20,457 D�eralde, Lara je ovde. - �ta ? 154 00:18:20,894 --> 00:18:22,679 Lara je samo do�la... - �ta? 155 00:18:38,404 --> 00:18:41,270 Svidelo ti se to? - Da. 156 00:18:51,235 --> 00:18:53,516 Kako je Roni? - Dobro je. 157 00:18:54,985 --> 00:18:57,894 A vas dvoje? - Dobro smo. 158 00:19:00,021 --> 00:19:02,273 Ovo je moje, �ini mi se. - U redu. 159 00:19:03,465 --> 00:19:06,220 Vidimo se pre nego �to krenete. - Obavezno. 160 00:19:06,975 --> 00:19:09,243 U redu... 161 00:19:09,973 --> 00:19:12,647 Zdravo. - Pozdravi Ronija. 162 00:19:12,981 --> 00:19:15,278 Ho�u, hvala. 163 00:19:18,674 --> 00:19:22,483 Lara! - Oti�la je, D�eralde! 164 00:19:32,198 --> 00:19:34,513 Neverovatno! - Imate problem? 165 00:19:34,613 --> 00:19:37,620 Nemamo problem. Do�avola, prona�i �emo novo ostrvo. 166 00:19:37,745 --> 00:19:39,836 Lusi, tra�ili smo 3 meseca... 167 00:19:39,966 --> 00:19:43,777 Ne udajem se da bi mi neki usrani australijski birokrata... 168 00:19:43,898 --> 00:19:47,131 I ja sam upu�en u to. Novac je u pitanju, draga moja. 169 00:19:47,364 --> 00:19:51,290 Moja firma je platila unapred. 170 00:19:51,880 --> 00:19:55,578 Po�to smo skromna izdava�ka ku�a, morali smo da insistiramo 171 00:19:55,709 --> 00:19:58,983 nam se vrati novac, ako se va�a mala avantura otka�e. 172 00:19:59,083 --> 00:20:01,893 Mi smo razgovarali o osiguranju, se�a� se? 173 00:20:02,413 --> 00:20:05,222 Ti si bio protiv toga - "Nema potrebe." 174 00:20:13,798 --> 00:20:17,593 Koliko smo potro�ili? - Sve. 175 00:20:18,295 --> 00:20:20,693 Lusi, imamo avionske karte... 176 00:20:20,703 --> 00:20:23,291 Ne udajem se za tebe, D�eralde ne zbog zastarelog imigracionog 177 00:20:23,412 --> 00:20:26,759 zakona, a posebno ne, dok nas ne oslobodi� tog duga! 178 00:20:27,011 --> 00:20:29,771 Taksi!! - Luci... 179 00:21:18,051 --> 00:21:21,999 Nastavite. Mo�ete poljubiti mladu. Sad ste mu� i �ena. 180 00:21:23,716 --> 00:21:26,650 Jo� jedan dobar brak, D�eralde. - I nije mnogo ko�tao. 181 00:21:34,726 --> 00:21:37,089 Lusi, �ao mi je... 182 00:21:39,001 --> 00:21:41,854 Prihvatite se, ima kineske hrane tamo. 183 00:22:39,600 --> 00:22:44,667 Kako misli� da zavr�im ovo, kad mi stalno smeta�, D�eralde? 184 00:22:56,239 --> 00:22:58,683 Ba� je... - Veliko. 185 00:23:00,100 --> 00:23:01,300 Izgleda... 186 00:23:04,240 --> 00:23:06,009 Bolje da ponesem ovo. 187 00:23:06,474 --> 00:23:10,036 Verovatno je mnogo... - Ne mo�e biti lep�e. 188 00:23:11,371 --> 00:23:12,848 To nebo... 189 00:23:13,466 --> 00:23:14,889 Pla�a... 190 00:23:17,064 --> 00:23:18,875 To je na� dom. 191 00:24:16,125 --> 00:24:19,412 Daj mi foto-aparat. - Mrzim ovo... 192 00:24:20,908 --> 00:24:21,955 Ne! 193 00:24:24,171 --> 00:24:25,437 Sedi dole... 194 00:24:25,466 --> 00:24:30,102 Zabavite se! - Mo�emo da pristanemo na bilo koju pla�u. 195 00:25:36,700 --> 00:25:39,764 Izlazite napolje! - �ekajte mene... 196 00:25:44,500 --> 00:25:46,800 Da ! 197 00:25:51,713 --> 00:25:53,441 Fantasti�no! 198 00:25:54,589 --> 00:25:57,791 Idi malo levo... Stani... 199 00:25:58,687 --> 00:26:01,617 Jo� manje od godinu dana, du�o. Vrlo dobro. 200 00:26:04,006 --> 00:26:07,668 Sada pogled na tog lepotana! Odli�no. 201 00:26:07,928 --> 00:26:13,217 Idi na levo...hajde du�o... Tako je...Divno! 202 00:26:15,006 --> 00:26:18,130 Pogled na ovo predivno more... 203 00:26:18,811 --> 00:26:21,242 Dolazimo brzo, D�eralde... Ostani tako! 204 00:26:31,209 --> 00:26:34,917 Zdravo... 205 00:26:36,379 --> 00:26:38,947 Idi malo nazad... 206 00:26:45,500 --> 00:26:49,067 Gde li on ode? - Ne mo�e daleko, zar ne D�enis? 207 00:26:49,341 --> 00:26:50,765 Gde je toalet? 208 00:26:50,780 --> 00:26:55,244 D�enis, zaboga... Upotrebi ma�tu! 209 00:26:56,766 --> 00:27:00,279 Nema veze... Strpe�u se. 210 00:27:01,224 --> 00:27:03,484 Lusi... - Da? 211 00:27:29,487 --> 00:27:30,586 Lusi! 212 00:27:33,095 --> 00:27:34,738 Daj da vam po�aljem helikopter za par nedelja... 213 00:27:34,838 --> 00:27:37,016 D�enis, nemoj! - Ali samo sam... 214 00:27:37,117 --> 00:27:41,348 Nije u tome stvar. Ovo je moje, i tako �u da uradim... 215 00:27:42,112 --> 00:27:44,688 ...i D�eraldovo je. - lusi! 216 00:27:48,210 --> 00:27:50,693 Dobrodo�la na Tuin. 217 00:27:57,615 --> 00:28:03,287 D�enis, ho�e� da slika� kakav je stvaran �ivot na pustom ostrvu? 218 00:28:05,339 --> 00:28:09,900 D�eralde, prestani... - �ala, devojke, �ala... 219 00:28:10,234 --> 00:28:11,930 Mogla bih tako da ga slikam. Ne mrdaj. 220 00:28:12,072 --> 00:28:14,932 Lusi, na pustom si ostrvu, raskomoti se i ti... 221 00:28:15,021 --> 00:28:18,451 Mi �emo to da slikamo. Imam kutiju sa 50 polaroida. 222 00:28:18,839 --> 00:28:21,186 Mogu i ja da nabavim polaroide, draga. 223 00:28:25,919 --> 00:28:29,832 Hej Doni! Spremi �a�e za martini, du�o! 224 00:28:31,126 --> 00:28:33,548 Napokon spa�ena! Mogu da napi�em knjigu. 225 00:28:33,700 --> 00:28:38,145 "Dva sata na pustom ostrvu". Nema vi�e peska u ga�ama... 226 00:28:38,633 --> 00:28:41,392 Prokleta buka... - Evo me! 227 00:29:10,988 --> 00:29:14,489 Isuse! Dr�i se za mene. - Bo�e moj...! 228 00:29:17,118 --> 00:29:19,370 Video si kolika je ta stvar? 229 00:29:27,365 --> 00:29:28,899 Eto te. 230 00:29:31,168 --> 00:29:34,131 Sre�no! �uvajte se... 231 00:29:36,900 --> 00:29:40,200 Doni, izvla�i me odavde!! 232 00:29:42,322 --> 00:29:46,312 Najzad spasena... - Po�alji mi ovo pismo! 233 00:29:50,941 --> 00:29:54,282 hajde, Doni, idemo! Zdravo, ljudi, vidimo se! 234 00:29:58,963 --> 00:30:00,623 Zdravo, D�enis! 235 00:30:08,452 --> 00:30:12,592 Hajde, Lu... Pazi se ra�a. 236 00:31:13,648 --> 00:31:15,931 �aj? 237 00:31:38,395 --> 00:31:42,535 Napravila sam �aj... - Odli�no. Prijao bi mi. 238 00:31:44,627 --> 00:31:48,648 �ta misli� o �atoru? - Prelep je. 239 00:31:49,242 --> 00:31:52,484 Evo ti... - Hvala. 240 00:31:55,212 --> 00:31:59,797 �ta to, do�avola, radi�? - Teram zmije. Mrze vibracije. 241 00:32:01,710 --> 00:32:05,049 Draga moja, zmijama �e trebati bu�ilica da u�u unutra. 242 00:32:05,169 --> 00:32:10,100 Vidi kako je napravljeno... Potpuno od sinteti�kih vlakana. 243 00:32:12,942 --> 00:32:17,454 Bi�e dobro, dok ne napravimo pravo skloni�te? 244 00:32:20,574 --> 00:32:23,843 Ostavila sam pirina� da se kuva, a uskoro se smrkava... 245 00:32:23,863 --> 00:32:27,243 U redu je, sutra ujutru �emo da probamo ne�to da upecamo, va�i? 246 00:32:30,725 --> 00:32:32,553 Ne vidim gde je jod? 247 00:32:34,109 --> 00:32:35,477 Izvini, rekao sam ti... 248 00:32:35,841 --> 00:32:39,297 Zaboravio sam da pokupim neke stvari u Baduu ju�e, izvini. 249 00:32:39,424 --> 00:32:41,444 Rekao si mi da su to bile zalihe bra�na. 250 00:32:42,321 --> 00:32:45,301 Bile su spakovane sa jodom, rekao sam ti... 251 00:32:46,790 --> 00:32:50,261 Lusi...izvini! 252 00:33:42,008 --> 00:33:45,542 Imam te! - Oh, ne radi to! 253 00:33:47,934 --> 00:33:50,021 Kladim se da si mislila da spavam... 254 00:33:51,895 --> 00:33:53,259 ...ali nisam. 255 00:33:54,054 --> 00:33:58,605 Ali ono �to jesam... 256 00:33:58,927 --> 00:34:01,476 Jesam spreman... - Prestani! 257 00:34:57,142 --> 00:34:59,868 Da li ti si nekad desilo da hoda� ulicom, i odjednom po�ne� da 258 00:34:59,968 --> 00:35:02,394 hoda� br�e, ne znaju�i za�to? 259 00:35:03,548 --> 00:35:08,174 I odjednom shvati� da si pro�la radnju sa ribljim proizvodima. 260 00:35:14,056 --> 00:35:16,214 Mrzim mrtvu ribu, zna�? 261 00:35:16,600 --> 00:35:19,505 Mo�e� onda samo da je �ivu skuva�? 262 00:35:23,020 --> 00:35:25,564 Mislio sam kad mora� da je kupi�. 263 00:35:29,770 --> 00:35:33,095 �itala sam jednom knjigu Ajzaka Voltona "Totalni ribolovac"... 264 00:35:33,970 --> 00:35:36,439 ...bila je neverovatno dosadna! 265 00:35:39,478 --> 00:35:42,381 Za�to si je, onda, �itala? 266 00:35:43,346 --> 00:35:45,703 Rekao sam, za�to si je, onda �itala?! 267 00:35:45,813 --> 00:35:49,082 Zato �to nikad ne prekidam ono �to sam zapo�ela! 268 00:35:55,102 --> 00:35:56,142 Ku�ka... 269 00:36:00,314 --> 00:36:02,830 Zna� ne�to, Lusi.... 270 00:36:03,942 --> 00:36:09,321 ...dobro je �to ima� mu�karca ovde. 271 00:36:11,336 --> 00:36:15,074 Ima krokodila ovde. - Ne... - Da. 272 00:36:16,430 --> 00:36:21,765 Morski krokodili...su ubice. - �ta? 273 00:36:22,191 --> 00:36:27,814 Jesu, pro�itao sam negde... ...da ubijaju i ljude. 274 00:36:41,556 --> 00:36:47,798 Ta gospo�a tamo je tetka Lusi, zna�. A gospodin sam ja, i to 275 00:36:47,897 --> 00:36:50,039 kad smo tek do�li na ostrvo. 276 00:36:50,313 --> 00:36:54,949 A ovo je tvoja slika, kakva si sada. 277 00:36:55,055 --> 00:37:00,736 D�eralde, o �emu razmi�lja� kad radi� rutinske, dosadne stvari? 278 00:37:01,950 --> 00:37:08,053 Razmi�ljam? - Da, kad si prazan, ni�ta ti se ne de�ava. 279 00:37:13,644 --> 00:37:17,333 Prvo razmi�ljam o tome �ta se de�ava... 280 00:37:20,640 --> 00:37:23,251 Onda razmi�ljam... 281 00:37:24,122 --> 00:37:27,174 Kakvo glupo pitanje, �ta bi bilo ko imao da razmi�lja. 282 00:37:27,581 --> 00:37:30,931 Mislim na hranu, takve stvari... 283 00:37:40,109 --> 00:37:42,058 Nikad ne odgovara� na pitanja... 284 00:37:43,428 --> 00:37:48,110 ...o �ivotu, bogu, �ove�anstvu. 285 00:37:52,391 --> 00:37:55,763 �elim da znam �ta ti je u glavi, to je sve. 286 00:37:56,651 --> 00:37:58,572 Moj mozak... 287 00:37:59,481 --> 00:38:00,992 ...koji je kao moj �oka. 288 00:38:01,584 --> 00:38:03,995 Di�e se i spu�ta kad mu se prohte... 289 00:38:04,269 --> 00:38:08,201 ...a ponekad, mo�e da eksplodira od uzbu�enja. 290 00:38:09,596 --> 00:38:13,030 Kad ga vidi� da le�i, kada ne radi ba� ni�ta... 291 00:38:13,684 --> 00:38:16,708 ...bila bi iznena�ena na �ta je sve sposoban da misli. 292 00:38:19,039 --> 00:38:20,745 Probaj... 293 00:38:26,207 --> 00:38:29,914 Ho�e� da odemo tamo, jednom? 294 00:38:31,313 --> 00:38:32,282 Ho�u. 295 00:38:33,077 --> 00:38:38,344 "Bio momak iz Vota, �to dovede �enu na jahtu... 296 00:38:38,690 --> 00:38:42,583 Previ�e lenj da je siluje, pravio je fi�eke od papira... 297 00:38:42,734 --> 00:38:46,097 i bacao ih pravo njoj u grudi..." 298 00:38:57,197 --> 00:38:58,587 Lusi! 299 00:38:59,423 --> 00:39:00,880 Lusi? 300 00:39:26,093 --> 00:39:28,677 KAKO DA SE IZRAZITE 301 00:39:55,485 --> 00:39:58,157 Hajde, D�eralde, mrak �e uskoro... 302 00:39:58,385 --> 00:39:59,495 Da. 303 00:40:00,293 --> 00:40:03,208 D�eralde, trebali da se vratimo, vatra �e da se ugasi. 304 00:40:03,774 --> 00:40:04,890 Ho�e� li se opustiti? 305 00:40:05,192 --> 00:40:08,013 Ima�emo dosta vremena za paljenje vatre, u redu? 306 00:40:08,437 --> 00:40:10,644 Len�tino jedna... - Da. 307 00:40:10,844 --> 00:40:13,879 Ne mogu da verujem da si na�ao jo� jedan razlog da sedne�... 308 00:40:14,008 --> 00:40:15,003 Da! 309 00:40:15,004 --> 00:40:17,593 Uvek se izle�ava�! 310 00:40:27,188 --> 00:40:28,948 Da... 311 00:41:11,800 --> 00:41:14,520 Hej, Lus! Si�i dole. 312 00:41:15,656 --> 00:41:21,005 Do�i! Vidi spremno je. Obe�ao sam da �u te nau�iti tango... 313 00:41:21,314 --> 00:41:26,195 D�eralde, treba nam skloni�te, hrana, to je... Bo�e! 314 00:41:26,730 --> 00:41:30,067 Mislio sam da ho�e� ne�to da nau�i�, dok smo ovde... 315 00:41:30,127 --> 00:41:33,066 Nije ovo prokleto �avolje ostrvo! 316 00:42:47,888 --> 00:42:51,290 D�eralde, mislila sam da �e� da me u�i� da pecam, danas? 317 00:42:53,563 --> 00:42:55,256 Imamo pirina�, za ve�eras... 318 00:42:56,077 --> 00:42:57,989 Izra�unala sam koliko nam je ostalo hrane u jednoj torbi. 319 00:42:58,464 --> 00:43:02,060 Za 18 dana... 25, ako budemo jeli manje... 320 00:43:02,170 --> 00:43:04,773 Pomno�eno sa 4 ...to je 100 dana. 321 00:43:07,164 --> 00:43:10,827 Lusi, �elim da zasadim ovu ba�tu. �elim da biljke po�nu da rastu. 322 00:43:10,921 --> 00:43:14,118 Prvo, zato �to je to prakti�no i treba nam, a drugo, mo�da 323 00:43:14,248 --> 00:43:16,695 jo� va�nije, zato �to sam to oduvek �eleo da radim: 324 00:43:16,712 --> 00:43:18,972 Da uzgajam svoju hranu na svom ostrvu. 325 00:43:20,137 --> 00:43:22,499 Ube�en sam da ne�emo umreti od gladi, Lusi... 326 00:43:22,619 --> 00:43:25,492 ...kao �to sam ube�en da �e� ti nau�iti da peca�. 327 00:43:25,657 --> 00:43:29,900 Ali prvo �elim ovo, zato �to dugujem sebi, da doka�em sebi... 328 00:43:31,079 --> 00:43:35,210 ..da verujem u na� �ivot ovde. Razume�? 329 00:43:36,854 --> 00:43:39,858 Mo�da �e nam �ivoti zavisiti od ovog povr�a. 330 00:43:40,325 --> 00:43:42,691 D�eralde, okean je pun hrane... 331 00:43:42,710 --> 00:43:47,483 Lusi, ne mo�e� �iveti samo na proteinima. Umre�a�. 332 00:43:47,515 --> 00:43:50,750 Treba ti povr�e, ugljeni hidrati, vo�e... 333 00:43:50,869 --> 00:43:53,542 Ina�e umire� polako... Ali umire�! 334 00:43:54,684 --> 00:43:56,711 Treba�e vremena da porastu... 335 00:43:56,819 --> 00:44:00,769 Molim se za to. - Da li se, ina�e, moli�? 336 00:44:01,712 --> 00:44:04,687 Ponekad...A ti? 337 00:44:05,799 --> 00:44:08,258 �esto ka�em 'hvala'... 338 00:44:08,872 --> 00:44:13,205 "Veliki filozof mrav, je zavrnuo nogavicu jednu 339 00:44:13,527 --> 00:44:17,101 Prepoznao je po vulvi da je �enskoga pola, 340 00:44:17,474 --> 00:44:20,814 Dokazuju�i vam da znate vi�e, nego od �aka svojih." 341 00:44:21,036 --> 00:44:24,231 D�eralde, ne prekidaj red. - "D�eralde, ne prekidaj red." 342 00:44:24,340 --> 00:44:26,993 Ne�u, u�iteljice... 343 00:44:35,549 --> 00:44:38,511 Gurni ga, D�eralde! - Ne mogu, Lu. - Ja�e! 344 00:44:39,170 --> 00:44:40,576 Hajde... 345 00:44:57,653 --> 00:45:00,113 Treba da ide gore... 346 00:45:00,316 --> 00:45:01,589 Sranje! 347 00:45:08,502 --> 00:45:09,724 D�eralde! 348 00:45:12,092 --> 00:45:13,567 Isuse ! 349 00:45:14,000 --> 00:45:17,188 Be�i Lu, ima ih svuda, jebote! 350 00:45:19,305 --> 00:45:21,158 D�eralde... - Ubi�e te, Lu ! 351 00:45:34,340 --> 00:45:38,343 �ini mi se da me nisu ujele za tog mali�u, dole. 352 00:46:19,549 --> 00:46:23,943 Kad si se javila na onaj oglas, Lusi... 353 00:46:24,796 --> 00:46:26,669 ...da li si ovo o�ekivala? 354 00:46:31,215 --> 00:46:33,145 Sranje. 355 00:46:41,009 --> 00:46:43,943 Sad si �lan Tuin-Vesta. 356 00:46:46,774 --> 00:46:49,365 D�eralde, molim te, nemoj... 357 00:47:46,586 --> 00:47:49,585 Od toga mi se vrti u glavi! 358 00:47:58,989 --> 00:48:02,223 �ta je bilo? - Nemamo proteina. 359 00:48:02,720 --> 00:48:05,392 Ni pirin�a, od utorka... 360 00:48:06,592 --> 00:48:10,093 Primetio sam... Samo pijemo �aj. 361 00:48:10,882 --> 00:48:13,447 D�eralde? 362 00:48:13,825 --> 00:48:16,694 Ne �elim da to napravi nikakve razlike me�u nama. 363 00:48:18,566 --> 00:48:19,898 I ne�e. 364 00:48:28,600 --> 00:48:31,747 D�eralde, ne �elim da te povredim, zaista. 365 00:48:33,389 --> 00:48:35,806 �ao mi je. - Lusi... 366 00:48:37,925 --> 00:48:44,549 Zna� li...tebi je uvek �ao, ima� to '�ao mi je' u svojoj glavi. 367 00:48:45,757 --> 00:48:47,555 Ljut si zbog toga, zar ne? 368 00:48:48,901 --> 00:48:52,486 Bo�e, kako se pla�im... zbog tvog gneva. 369 00:48:53,135 --> 00:48:56,214 I to �to smo ovde, na ovom ostrvu, sami... 370 00:48:57,847 --> 00:49:01,899 Pla�i me to... i ose�am se tako krivom. 371 00:49:04,405 --> 00:49:08,181 Izvlaku�o mala... - Jednostavno, ne mogu! 372 00:49:14,919 --> 00:49:16,732 Ni�ta se ovde nije promenilo. 373 00:49:16,964 --> 00:49:20,016 Nisam debeo i �elav, niti sam zaboravio da se operem iza u�iju 374 00:49:20,092 --> 00:49:21,656 jesam li?! 375 00:49:21,691 --> 00:49:24,530 Ni�ta se nije ovde promenilo, curo, ni�ta, osim tebe. 376 00:49:24,609 --> 00:49:26,356 Ti si se promenila! 377 00:49:26,593 --> 00:49:29,741 Ti... Ti ima� svoje obaveze, razume�? 378 00:49:31,466 --> 00:49:33,250 Lagala si me a onda... 379 00:49:35,588 --> 00:49:37,464 ...si �utala do sada. 380 00:49:38,258 --> 00:49:43,752 Imamo jo� 9 meseci i 26 dana do kraja. 381 00:49:45,349 --> 00:49:48,974 Da vidimo ho�emo li toliko dugo izdr�ati, ho�emo li? 382 00:50:03,481 --> 00:50:05,915 D�eri! Uhvatilo se ne�to! 383 00:50:07,500 --> 00:50:08,914 D�eri! 384 00:50:10,235 --> 00:50:13,798 Tebi se uhvatilo, Luci ! - D�eri, treba nam hrana! 385 00:50:16,498 --> 00:50:19,686 Zaboga, to je ajkula! - Pu�taj je! 386 00:50:20,188 --> 00:50:23,126 Daj mi to. Popusti! 387 00:50:30,408 --> 00:50:31,499 Hajde! 388 00:50:34,340 --> 00:50:35,988 Evo je! 389 00:50:39,112 --> 00:50:42,011 Do�i, lepotice...! 390 00:50:48,881 --> 00:50:52,076 Ti to uzmi, ja �u... 391 00:51:02,306 --> 00:51:05,176 D�eralde! D�eri! 392 00:51:15,444 --> 00:51:17,978 D�eri, ne mo�emo da ga ostavimo ovako... 393 00:51:27,151 --> 00:51:28,931 D�eri! 394 00:51:46,091 --> 00:51:47,801 D�eri! 395 00:52:16,959 --> 00:52:19,066 Nije fer! 396 00:52:29,298 --> 00:52:32,114 Ne�u da idem da te tra�im! 397 00:52:35,649 --> 00:52:37,477 D�eralde! 398 00:52:43,312 --> 00:52:46,261 Zajedno smo u ovome! 399 00:52:49,667 --> 00:52:53,090 D�eralde, mo�emo da razgovaramo o ovome, zar ne? 400 00:52:59,601 --> 00:53:04,696 "Bio mladi� iz Lidsa, �to proguta kesu semenja, 401 00:53:06,027 --> 00:53:12,089 iz...njegovog dupeta izraste trava... 402 00:53:12,453 --> 00:53:18,536 ...i ono se prekri korovom." 403 00:53:27,384 --> 00:53:29,214 D�eralde! 404 00:53:42,263 --> 00:53:43,602 Lusi? 405 00:53:45,389 --> 00:53:47,537 Izvini.... 406 00:53:47,982 --> 00:53:49,612 Izvini! 407 00:53:50,070 --> 00:53:54,326 Bio sam na drugom kraju ostrva i... 408 00:53:55,397 --> 00:54:00,527 I �eleo sam da se vratim... pre nego se razdani, razume�? 409 00:54:04,156 --> 00:54:06,280 Izvini! 410 00:54:18,757 --> 00:54:23,028 Nisam mislio da te upla�im, Lu. Nisam, draga moja... 411 00:54:27,681 --> 00:54:29,433 Izvini... 412 00:54:36,180 --> 00:54:41,532 Ova prokletinja po�inje da krvari. 413 00:54:43,400 --> 00:54:45,785 Razume�? 414 00:54:46,425 --> 00:54:49,766 Izvini, curo.... Jebote! 415 00:54:51,612 --> 00:54:53,045 O, sranje! 416 00:55:06,204 --> 00:55:10,837 Zna� �ta Lu? Mislio sam, i da imam malo duvana za motanje... 417 00:55:11,638 --> 00:55:15,318 ...zaboravio sam kako se mota cigareta. 418 00:55:26,035 --> 00:55:30,211 Bo�e, ba� je vru�e... - �udno je to, zar ne? 419 00:55:30,230 --> 00:55:33,044 Da... - Mislim na promene. 420 00:55:33,910 --> 00:55:38,335 Mo�e� da izgovara� re�i bar, bakar... 421 00:55:38,648 --> 00:55:41,992 autobus, prijatelj... 422 00:55:42,870 --> 00:55:46,406 a one vi�e ni�ta ne zna�e. 423 00:55:47,671 --> 00:55:52,523 Da. Izgleda da su... te stvari izgubile svoj izgled. 424 00:55:53,302 --> 00:55:57,233 Samo su...zvuci. 425 00:55:59,475 --> 00:56:00,592 Da. 426 00:56:01,217 --> 00:56:07,661 Lu? Daj ovima... koju kap vi�e 427 00:56:07,983 --> 00:56:09,249 Ovoj... 428 00:56:09,531 --> 00:56:12,408 I ovoj... - Da. 429 00:56:24,657 --> 00:56:29,502 Karanje i hladno pivo mi je sada �ivotna ambicija. 430 00:56:30,341 --> 00:56:31,680 Zna� ne�to? 431 00:56:32,144 --> 00:56:35,596 Mo�e� da osnuje� novu religiju na ovom ostrvu... 432 00:56:35,979 --> 00:56:38,223 ...sa karanjem i hladnim pivom. 433 00:56:39,236 --> 00:56:40,653 Evo... 434 00:56:48,815 --> 00:56:53,470 Lusi, rekao sam karati a ne paprika�. 435 00:56:57,226 --> 00:56:59,822 Koji si ti la�ov... 436 00:57:00,732 --> 00:57:04,746 �ta sam sad pogre�io? - Ceo tvoj lik je la�an. 437 00:57:05,474 --> 00:57:09,641 Pravi� se da ne �ita�, ne razmi�lja�, ne slu�a�... 438 00:57:10,208 --> 00:57:14,535 Pravi� se: 'Daj samo da ne�to povalim i pivo i ja sam sre�an?' 439 00:57:17,966 --> 00:57:20,664 Lusi, svi imaju svoje tajne �ivote... 440 00:57:21,666 --> 00:57:24,725 ...gde i tajne imaju tajne. - Naravno... 441 00:57:24,978 --> 00:57:29,650 �ene vole da nas razotkriju, i stave etiketu na nas... 442 00:57:30,145 --> 00:57:33,785 "On je pouzdan, on je tih i ne�an, dobar je s decom." 443 00:57:34,240 --> 00:57:39,438 "Znam kakav je u du�i", ka�u one sebi, mudro �ute�i. 444 00:57:40,112 --> 00:57:42,819 A onda se zaprepaste kad iznenada kad on naglo priko�i, 445 00:57:43,061 --> 00:57:47,948 iznenada otkrivaju da nikad nisu znale...ni jednu stvar 446 00:57:48,167 --> 00:57:51,065 ni jednu jedinu stvar o njima. 447 00:57:53,426 --> 00:57:55,368 Veruje� li mi sada? 448 00:58:02,471 --> 00:58:04,862 Bo�e, zar smo toliko ovde? 449 00:58:22,453 --> 00:58:24,255 Ga�ice si bacila? 450 00:58:24,364 --> 00:58:27,495 �ta? - Bacila si ga�ice? 451 00:58:28,000 --> 00:58:29,965 "Ne�u naglas da �itam ovo D�-iju. 452 00:58:30,075 --> 00:58:32,985 Mora� da ima� udubljen pupak da bi vodila ljubav s zrakom sunca. 453 00:58:33,195 --> 00:58:35,689 Imam najlep�i pupak na Tuinu. 454 00:58:35,870 --> 00:58:39,681 Ulaze odozdo kad sunce pada pod posebnim uglom na Zemlju 455 00:58:39,832 --> 00:58:44,033 ako sedite na steni u tom trenutku, bi�ete sigurno u ekstazi." 456 00:58:48,689 --> 00:58:52,807 Sunce na pupku? Lusi... 457 00:59:01,458 --> 00:59:05,696 Ne volim ni ukus ovih stvari. - D�eralde, �koljke su hrana. 458 00:59:05,948 --> 00:59:08,232 Nisam alergi�na na njih, kao na ajkule. 459 00:59:14,022 --> 00:59:16,927 Moja majka nas je vodila u skupljanje pu�eva. 460 00:59:17,406 --> 00:59:18,577 Kad sam bio... 461 00:59:20,503 --> 00:59:26,095 Obi�no je nosila veliku kecelju ...sa velikim d�epovima napred. 462 00:59:26,954 --> 00:59:31,986 A na glavi maramu. Uvek je imala maramu. 463 00:59:33,151 --> 00:59:38,666 I bila je uvek...savijena, zbog rada. 464 00:59:42,583 --> 00:59:44,940 Bio je veliki i divan zaliv... 465 00:59:45,762 --> 00:59:48,879 Kad je plima nado�la. si�la je i... 466 00:59:50,393 --> 00:59:52,583 Ona ih je koristila za... 467 00:59:54,867 --> 00:59:57,553 Ona je kiselila pu�eve. 468 00:59:59,623 --> 01:00:04,357 Nikad nisam �uo za tur�iju od pu�eva. Mo�da je bilo ne�to drugo. 469 01:00:06,868 --> 01:00:09,231 Pitam se, za�to je to radila. 470 01:00:14,194 --> 01:00:19,829 Nekih no�i majka je i�la gore, u veliku ku�u, kad je slobodna, 471 01:00:20,388 --> 01:00:22,492 kao ispomo� u kuhinji. 472 01:00:23,335 --> 01:00:28,755 I�ao sam sa njom, i kad su svi seli da ve�eraju, �u�nuo bih 473 01:00:28,865 --> 01:00:32,873 bih ispod stola i pretvarao se da se igram sa automobil�i�ima... 474 01:00:33,389 --> 01:00:35,692 Zna� li �ta sam stvarno radio? 475 01:00:36,895 --> 01:00:42,806 Gledao sam im ispod suknji. Sve te bele podvezice, �arape... 476 01:00:43,420 --> 01:00:48,623 ...ga�ice i haltere i sva ta tajna, divna mesta. 477 01:00:49,278 --> 01:00:54,073 D�eri, kad �emo da napravimo skloni�te? Taj �ator me izlu�uje... 478 01:00:54,749 --> 01:00:56,883 Koliko smo ve� ovde? 479 01:00:58,900 --> 01:01:04,063 �ini mi se da je dana�nji dan bio mnogo du�i dan... 480 01:01:05,445 --> 01:01:07,443 ...nego onaj koji je brzo pro�ao. 481 01:01:08,253 --> 01:01:12,269 Zna� li da ovo mesto, Tuin... 482 01:01:13,766 --> 01:01:16,435 ...mo�e biti mesto gde �emo umreti? 483 01:01:18,510 --> 01:01:21,272 Uvek sam mislila da �u umreti u Engleskoj. 484 01:01:24,095 --> 01:01:27,807 D�eri, misli� li nekad o hrani, doma�oj kuhinji? 485 01:01:32,359 --> 01:01:35,299 Jaja i pomfrit u sir�etu? - Lusi, nemoj... 486 01:01:35,379 --> 01:01:40,205 Ili par�e hladnog krompira i miro�ija iz tur�ije... 487 01:01:40,284 --> 01:01:41,902 Jesi li ikad jela tartuf u vru�em puteru... 488 01:01:42,013 --> 01:01:45,267 sa �eleom od ko�tane sr�i i samo malo paste i bibera? 489 01:01:45,300 --> 01:01:50,543 Ili �inija sve�ih hladnih malina? Bo�e... 490 01:01:51,000 --> 01:01:54,892 Ili taljatele u pavlaci, sa seckanom �unkom i za�inima... 491 01:01:55,032 --> 01:02:01,200 ...a pored, 3 velike krigle piva, sa kojih curi pena. 492 01:02:02,768 --> 01:02:04,081 Lusi... 493 01:02:05,217 --> 01:02:07,658 Ovo je bilo bolje od seksa, zar ne? 494 01:02:26,382 --> 01:02:28,209 Lusi, ne... 495 01:02:35,179 --> 01:02:40,815 Lusi probudi se... - Tvoj miris... 496 01:02:44,018 --> 01:02:46,281 Lusi, sanja�... 497 01:02:58,795 --> 01:03:01,855 Ti sanja�... 498 01:03:07,710 --> 01:03:10,416 Umre�u za tebe... 499 01:03:28,512 --> 01:03:33,329 Dobro si? - Oni su me probudili. 500 01:03:35,730 --> 01:03:38,127 Stvarno su bolni, zar ne? - Da. 501 01:03:40,287 --> 01:03:42,076 Jesu... 502 01:03:44,696 --> 01:03:47,825 Govorila si u snu. - �ta sam rekla? 503 01:04:18,470 --> 01:04:22,967 Prvi udar �e biti u ta�no 12 sati. 504 01:04:24,249 --> 01:04:28,786 Prvi udar �e biti u ta�no 10 sati. 505 01:05:01,099 --> 01:05:04,979 Prvi udar... Ovde sam na 1 sat! 506 01:05:07,851 --> 01:05:11,690 Dva sata! - D�eralde, ne�to dolazi! 507 01:05:28,747 --> 01:05:30,025 Pokrij sise. - �ta? 508 01:05:30,135 --> 01:05:32,335 Zaboga, pokrij sise! 509 01:05:33,848 --> 01:05:35,670 Ima li koga na obali?! 510 01:05:35,840 --> 01:05:37,622 Ima li koga?! 511 01:05:41,428 --> 01:05:43,336 Ima ih samo dvojica. 512 01:05:44,200 --> 01:05:46,205 Ne�to tra�e, sigurno... 513 01:05:47,817 --> 01:05:50,312 Zdravo. - Zdravo... 514 01:05:55,170 --> 01:06:00,279 Morate po sili zakona, da popunite i vratite ovu prijavu. 515 01:06:00,857 --> 01:06:03,839 �ta? - Neverovatno, zar ne? 516 01:06:04,091 --> 01:06:08,314 Insistirali su, na tom glupom zakonu, da vam ovo donesemo! 517 01:06:09,567 --> 01:06:10,975 Nadam se da vam ne�e smetati, 518 01:06:11,144 --> 01:06:13,937 ali imamo neke i popravke, koje ho�emo da uradimo kod vas. 519 01:06:14,602 --> 01:06:19,498 Nemamo hrane za vas! - U redu je, imamo mi na�u hranu. 520 01:06:20,305 --> 01:06:22,351 Mo�ete ne�to uzeti od nas, ako ho�ete. 521 01:06:22,439 --> 01:06:25,006 Vrlo lepo od vas! Hvala vam puno! 522 01:06:35,902 --> 01:06:38,009 Znam da zvu�i ludo... 523 01:06:43,478 --> 01:06:45,570 Evo... 524 01:06:50,500 --> 01:06:54,700 Pa, kako vam ide? - Svi�a nam se ostrvo... 525 01:06:58,404 --> 01:07:00,799 Ja sam Rod Armstrong. 526 01:07:01,820 --> 01:07:03,805 Ovo je moj drug D�ejson... 527 01:07:13,620 --> 01:07:17,051 Zdravo... D�ejson Menzis. 528 01:07:17,525 --> 01:07:20,933 Zdravo... - Zdravo, D�ejsone. 529 01:07:28,601 --> 01:07:31,416 Ne izgledate ba�... - Dobro nam je i�lo, 530 01:07:31,523 --> 01:07:35,657 dosad samima... Dobro nam je. 531 01:07:37,374 --> 01:07:39,815 Brod vam je divan... 532 01:07:45,497 --> 01:07:47,119 Lusi... 533 01:07:49,565 --> 01:07:51,892 �to nam svima ne napravi� �aj? 534 01:07:52,837 --> 01:07:55,855 �aj, da, naravno. Hajdete... 535 01:07:56,567 --> 01:07:59,424 Dobra ideja. Hvala. 536 01:08:09,179 --> 01:08:10,920 Kako je? 537 01:08:11,842 --> 01:08:12,864 Boli... 538 01:08:16,303 --> 01:08:18,235 Boli me! 539 01:08:22,221 --> 01:08:24,338 Daj joj pivo. 540 01:08:25,012 --> 01:08:28,330 D�erald izgleda blesavo. - Mo�da se nije nadao.. 541 01:08:28,460 --> 01:08:32,422 Samo to �emo poneti sa sobom. - Lusi, shvata� li ne�to? 542 01:08:32,591 --> 01:08:36,556 Danas ti je prvi dan da si primila nekog, kao udata �ena. 543 01:08:37,719 --> 01:08:39,122 Evo je... 544 01:08:40,815 --> 01:08:43,326 Ima mnogo intimnosti u ovome �to radite. 545 01:08:44,399 --> 01:08:47,418 Na kraju, zna�ete sve �to niste znali jedno o drugom. 546 01:08:47,849 --> 01:08:49,663 O �emu pri�ate? 547 01:08:53,279 --> 01:08:55,244 Prakti�nim stvarima, naravno.... 548 01:08:58,068 --> 01:09:03,857 O na�im �ivotima... se�anjima...idejama... 549 01:09:05,903 --> 01:09:09,203 Ne znam... Prevazi�li smo pri�u, zapravo. 550 01:09:10,694 --> 01:09:14,648 Da...�ta se desi kad ljudi previ�e znaju jedno o drugom? 551 01:09:16,985 --> 01:09:21,833 Nema pretvaranja... Nema iza �ega da se sakriju. 552 01:09:24,225 --> 01:09:25,699 Bar ste u braku. 553 01:09:26,069 --> 01:09:29,693 Ne�ete tra�iti otkupninu jedno od drugog, kad zavr�ite. 554 01:09:30,073 --> 01:09:32,823 Ja ne bih dao da neko tako ode od mene. 555 01:09:33,154 --> 01:09:34,796 Ubio bih ga. 556 01:09:36,144 --> 01:09:38,603 Mi smo se ven�ali, samo zato �to su nas naterale na�e dr�ave. 557 01:09:38,884 --> 01:09:39,829 Rekli su nam: 558 01:09:39,927 --> 01:09:41,999 "Ne mo�ete da se smucate po pustom ostrvu, 559 01:09:42,108 --> 01:09:43,800 osim ako nemate ven�ani list." 560 01:09:43,902 --> 01:09:47,897 Hajde, te�ko je poverovati u to... - Jeste, stra�no, zar ne? 561 01:09:48,478 --> 01:09:51,529 Moglo je da bude i gore. Da uop�te ne bude smucanja... 562 01:09:53,600 --> 01:09:57,100 To bi bilo neverovatno. 563 01:09:59,094 --> 01:10:00,770 Sranje... 564 01:10:08,520 --> 01:10:12,042 Nije D�erald kriv. On je takav. 565 01:10:19,800 --> 01:10:25,600 Samo le�i tamo, ni�ta ne radi. 566 01:10:28,583 --> 01:10:31,424 Nema ma�te... 567 01:10:40,210 --> 01:10:43,814 Valjda je to zbog toga, �to je mnogo stariji od mene, delom... 568 01:10:45,374 --> 01:10:47,953 Grozna je ova infecija na nozi. 569 01:10:51,283 --> 01:10:53,442 Tu je klizavo... 570 01:11:17,604 --> 01:11:21,741 Ovde i ovde, u redu? - Dobro. 571 01:11:32,554 --> 01:11:35,185 Hajde ti... 572 01:11:41,174 --> 01:11:47,077 Volim ovo mesto. Sve je kako sam i sanjala da �e biti... 573 01:11:53,827 --> 01:11:56,307 Gde je D�ejson? 574 01:11:57,248 --> 01:11:58,852 Lusi... 575 01:12:08,193 --> 01:12:10,982 Ne, ja sam udata... 576 01:12:12,810 --> 01:12:15,763 Ja sam udata �ena! 577 01:13:35,650 --> 01:13:40,470 Izgleda� kao ku�ka u teranju. Zna� li to? 578 01:13:43,824 --> 01:13:47,841 Ako se bude� i sutra tako pona�ala, ubi�u boga u tebi... 579 01:13:48,721 --> 01:13:50,548 Jesi li razumela? 580 01:13:57,271 --> 01:14:01,865 Ti si vrlo...�udna osoba. 581 01:14:03,394 --> 01:14:05,517 Ne razumem te, Lusi... 582 01:14:26,158 --> 01:14:28,247 �uvajte se! 583 01:14:33,688 --> 01:14:38,127 Kakav par... - Dopao mi se matori D�erald. 584 01:14:39,478 --> 01:14:42,228 Fin �ovek. - Na drugu stranu, dru�e... 585 01:14:43,091 --> 01:14:46,565 Reci mi, napaljenko... jel bilo ne�to? 586 01:15:03,201 --> 01:15:05,612 Idem da pecam. 587 01:15:06,424 --> 01:15:11,384 Ko zna...pone�u udice i mamce, koje su nam ovi ostavili. 588 01:15:11,957 --> 01:15:13,142 Branila sam te... 589 01:15:13,372 --> 01:15:15,428 Branila sam te, tako se stidim... 590 01:15:16,243 --> 01:15:19,358 Branila me? 591 01:15:21,607 --> 01:15:23,754 To je sranje! 592 01:15:25,037 --> 01:15:28,498 Pojebala si se sa obojicom! - Ju�e... 593 01:15:30,779 --> 01:15:32,988 Da, ju�e. �ta smo radili ju�e? 594 01:15:33,188 --> 01:15:37,929 �ta smo radili? Da li smo ih imali obojicu, ili jednog po jednog? 595 01:15:38,342 --> 01:15:41,599 Jebala si sa njima! Bila si kao vrela kurva! 596 01:15:41,834 --> 01:15:46,595 Nisam ni�ta uradila! I zbog te glupe pri�e o lojalnosti! 597 01:15:47,271 --> 01:15:50,599 Da ti ka�em, volela bih da jesam, o volela bih! 598 01:15:51,005 --> 01:15:54,799 Lusi...ti si la�ljivica. 599 01:15:54,988 --> 01:15:57,640 Ne�u vi�e da te branim! 600 01:15:59,169 --> 01:16:02,023 U bilo �emu... 601 01:16:02,378 --> 01:16:04,856 Ti samo le�i tu... 602 01:16:04,877 --> 01:16:08,548 ...beskoristan, beznade�an, besmislen! 603 01:16:13,867 --> 01:16:15,630 Jel tako, Lusi? 604 01:16:16,011 --> 01:16:17,386 �ta je ovo? 605 01:16:17,768 --> 01:16:22,782 �ta je ovo, pti�ije govno? To je na�a ku�a, Lusi! 606 01:16:26,028 --> 01:16:31,721 Znamo �ta dama voli, zar ne? Nekog mi�i�avog plavu�ana 607 01:16:31,911 --> 01:16:36,410 nekog australijskog pastuva �to se �epuri po pla�i? 608 01:16:37,527 --> 01:16:40,735 Nema seksa na Tuinu, g�o... 609 01:16:41,188 --> 01:16:43,764 ...bar dok ne do�u opet D�ejson i Rod. 610 01:16:43,873 --> 01:16:47,308 �elela sam da se ponosim tobom, to je sve. 611 01:16:47,347 --> 01:16:51,149 Da mogu da ka�em: "Vidi �ta smo uradili, vidi kako smo pre�iveli" 612 01:16:51,420 --> 01:16:54,805 I zna� �ta? Nisam mogla ni to da ka�em! 613 01:16:55,178 --> 01:16:58,101 Ovo ti je obrok... Vrati�u se! 614 01:17:00,750 --> 01:17:04,377 Lusi, nemoj! - Pogledaj ovo mesto, D�eralde!. 615 01:17:04,809 --> 01:17:08,900 Vidi �ta smo uradili, ovde, vidi �ta si ti uradio!? 616 01:17:09,109 --> 01:17:11,667 Ni�ta! Ku�a?! 617 01:17:14,057 --> 01:17:15,827 Ni�ta! 618 01:17:22,898 --> 01:17:29,285 Hej, ku�ko! Ovo ti je bila ve�era, sad �e� da gladuje�! 619 01:18:55,314 --> 01:18:58,377 Ovo je...staro groblje. 620 01:19:01,199 --> 01:19:03,295 Po�ela je ki�na sezona. 621 01:19:03,657 --> 01:19:04,743 Da... 622 01:19:06,200 --> 01:19:10,600 Kao i moja mestruacija, kasni 5 nedelja. 623 01:19:16,326 --> 01:19:18,140 Samo nam to fali... 624 01:19:18,260 --> 01:19:20,922 Nemogu�e je da sam trudna... Zaboravi to. 625 01:20:47,452 --> 01:20:50,634 Ne mogu da rastu bez vode! 626 01:21:05,648 --> 01:21:09,430 Lu...�ta se desilo? 627 01:21:10,537 --> 01:21:14,212 �ta je bilo?! �ta je bilo, du�o? 628 01:21:15,508 --> 01:21:18,732 Pojela sam ovo korenje... 629 01:21:19,266 --> 01:21:20,998 Gde si na�la ovo? 630 01:21:26,669 --> 01:21:28,735 Bo�e, D�eralde... 631 01:21:38,676 --> 01:21:40,114 Lusi evo ga: 632 01:21:40,344 --> 01:21:44,054 "Lajhartov ili Mekenzijev pasulj, koji sam pominjao, 633 01:21:45,517 --> 01:21:48,940 proizvodi zamenu za kafu. 634 01:21:49,463 --> 01:21:54,242 Pasulj je jestiv i hranljiv kad se skuva, ali... 635 01:21:56,449 --> 01:22:01,787 ...veoma otrovan sirov. U slu�aju trovanja..." 636 01:25:47,250 --> 01:25:48,865 Isuse Hriste! Izvinite... 637 01:25:48,933 --> 01:25:51,483 Da smo do�li samo nedelju dana kasnije... 638 01:25:52,764 --> 01:25:54,456 Treba da se zahvalimo Bogu. 639 01:25:58,936 --> 01:26:01,783 Eto, jo� samo malo. Da vam pogledam nogu. 640 01:26:02,042 --> 01:26:05,700 Gdine Kingslend, �ta se mislili da uradite, ako bi va�a dobra �ena, 641 01:26:05,800 --> 01:26:09,400 zatrudnela ovde, na ostrvu? - Vidite, moja �ena i ja... 642 01:26:09,900 --> 01:26:14,906 Ne treba diploma doktora, da se ustanovi ozbiljna neuhranjenost. 643 01:26:15,277 --> 01:26:17,307 Po�to se �ini da joj izostaju menstuacije ponekad... 644 01:26:17,396 --> 01:26:21,319 Mogu�e, moja �ena... - ...imali ste puno sre�e. 645 01:26:22,600 --> 01:26:24,423 Dajte to da pogledam... 646 01:26:27,081 --> 01:26:29,250 Veoma sre�ni... 647 01:26:30,427 --> 01:26:33,452 Ne uzimajte to sad. Ima mnogo bolji ukus sa malo vode. 648 01:26:33,760 --> 01:26:34,491 Sestro... 649 01:26:34,989 --> 01:26:39,177 Potrudite se da uzima ove antibiotike 6 puta dnevno... 650 01:26:39,355 --> 01:26:41,833 ...i ove vitamine bar mesec dana. 651 01:26:42,325 --> 01:26:45,697 I potrudite se da do�ete na operaciju na Badu... 652 01:26:45,776 --> 01:26:47,585 To �e nam biti kao izlazak... 653 01:26:47,835 --> 01:26:51,651 Sad �emo da se zahvalimo, svevi�njem, sestro... 654 01:27:19,895 --> 01:27:24,334 ...on strahuje da poveruje u Boga svemogu�eg. 655 01:27:25,098 --> 01:27:26,518 Ima� klju�? 656 01:27:29,089 --> 01:27:30,946 Mora da je karburator... 657 01:27:32,454 --> 01:27:36,427 O �emu ste razgovarale? - O konjima. 658 01:27:38,961 --> 01:27:43,711 Sestra Vinifred i ja...obe volimo konje. 659 01:27:45,330 --> 01:27:47,873 Ne, hvala. - Nekad sam volela ples. 660 01:27:48,662 --> 01:27:50,789 Pretpostavljam da i vi... 661 01:27:52,561 --> 01:27:55,907 Mislila sam, da li ste potpuno kvalifikovani? 662 01:27:56,178 --> 01:27:58,114 Registrovana sam kao sestra. 663 01:28:00,360 --> 01:28:03,133 Mislila sam, kao kalu�erica... 664 01:28:06,309 --> 01:28:08,195 Sestra misli... 665 01:28:10,149 --> 01:28:12,422 Vi ste vrlo pametan �ovek, gdine D�erald! 666 01:28:20,218 --> 01:28:23,888 Done�u vam jo� hrane. Vi�e posla za vas... 667 01:28:24,130 --> 01:28:28,616 Mnogi motori na Baduu ne rade. Vide�ete, gdine D�erald. 668 01:28:29,520 --> 01:28:31,657 Vide�ete, gdine D�erald... 669 01:28:34,319 --> 01:28:39,338 Zna� li kako su lepe? Tako su lepe. 670 01:28:39,719 --> 01:28:43,051 Tako su dobre, velikodu�ne, jednostavne, 671 01:28:43,554 --> 01:28:47,260 pune nade, prijateljske... Bo�e! 672 01:28:48,076 --> 01:28:51,711 Volim to vino od pirin�a. Mislim da je super! 673 01:28:52,859 --> 01:28:56,242 Zna� li da �ele da popravim neki stari traktor, slede�e nedelje... 674 01:28:56,957 --> 01:29:01,208 ...a gradona�elnik me je zamolio da im pogledam klima-ure�aj. 675 01:29:01,296 --> 01:29:04,481 Volela bih da nisi... - �ta bi volela da nisam? 676 01:29:05,105 --> 01:29:08,092 Ni�ta... - Volela bi da nisam ni�ta? 677 01:29:08,500 --> 01:29:11,731 Pored svih sranja �to radim, treba i da �utim sve vreme? 678 01:29:11,859 --> 01:29:14,262 Koja je logika �ena.... 679 01:29:23,314 --> 01:29:26,309 Za ljude koji nas sad slu�aju... 680 01:29:26,662 --> 01:29:28,656 ...sledi vremenska prognoza. 681 01:29:28,785 --> 01:29:32,855 Isto�no i jugoisto�no od zaliva, more je mirno, sa malim talasima 682 01:29:33,095 --> 01:29:35,771 Duva severoisto�ni vetar, brzinom od 10 �vorova... 683 01:29:36,173 --> 01:29:42,537 Za one koji �e da putuju za vikend, sre�na plovidba. 684 01:29:42,668 --> 01:29:44,424 Zavr�avamo sa pesmom. 685 01:29:45,600 --> 01:29:48,548 Ki�na sezona nije dobrodo�la starosedeocima Tuina, 686 01:29:48,646 --> 01:29:53,887 donose�i im o�aj, hladno�u, �tetu... 687 01:29:54,572 --> 01:29:56,512 I previ�e proklete vode! 688 01:30:00,607 --> 01:30:05,232 Ovo je pri�a mog �ivota, Lusi. Cela ova, prokleta, stvar! 689 01:30:40,828 --> 01:30:41,947 To! 690 01:30:52,176 --> 01:30:54,502 Evo, za tebe. 691 01:30:55,464 --> 01:30:57,421 Nisam gladan, hvala. 692 01:30:59,578 --> 01:31:01,820 Nisi gladan? 693 01:31:05,400 --> 01:31:07,557 Lu, ostani da �avrljamo. 694 01:31:08,785 --> 01:31:10,209 Ti si dobro dru�tvo. 695 01:31:13,254 --> 01:31:17,545 Nema �ena na Baduu? - Hajde i ti sa mnom, uvek te zovem.... 696 01:31:18,169 --> 01:31:19,450 Ne... 697 01:31:21,430 --> 01:31:24,416 Lu, znam �ta ti je ova godina zna�ila... 698 01:31:24,808 --> 01:31:28,494 ...na Tuinu sa mnom i 699 01:31:30,500 --> 01:31:33,011 Ta godina �e uskoro pro�i. 700 01:31:34,317 --> 01:31:38,130 �ta �e� onda? - Ne znam. 701 01:31:38,485 --> 01:31:40,751 Gospodine D�erald! 702 01:31:42,490 --> 01:31:46,111 Roni! Poranio je, a jo� nisam ovo zavr�io...Roni de�ko! 703 01:31:46,847 --> 01:31:48,999 Volela bi da Tuin... 704 01:31:50,565 --> 01:31:51,996 Volela bih kad bi... 705 01:31:54,126 --> 01:31:56,764 Gospodine D�erald! - Roni! 706 01:32:17,556 --> 01:32:19,888 Ne znam �ta mi se de�ava... 707 01:32:21,950 --> 01:32:25,909 Za zadnjh par nedelja, promenila sam se, spolja i iznutra, 708 01:32:26,007 --> 01:32:33,400 tako brzo, da ose�am da vi�e ne prepoznajem sebe. 709 01:32:34,544 --> 01:32:38,600 Tako je dobro videti da se D�-iju povratilo samopouzdanje. 710 01:32:38,910 --> 01:32:41,816 Nisam ga nikad poznavala takvog. 711 01:32:42,238 --> 01:32:48,937 Sad vidim da je on �ovek, kakav je do sada samo pri�ao da jeste. 712 01:32:50,358 --> 01:32:53,039 Uvrnuto je, ali me je skoro naterao da zaboravim 713 01:32:53,147 --> 01:32:55,871 da je beskorisno biti kurva, a ne jebati se. 714 01:32:57,207 --> 01:32:59,142 Ali ne skroz... 715 01:34:51,050 --> 01:34:53,948 Zbogom, vidimo se za par dana! 716 01:34:54,903 --> 01:34:56,802 �ao! 717 01:35:06,056 --> 01:35:09,447 Zdravo... - Trebalo bi da po�e� sa mnom, slede�i put, Lu. 718 01:35:09,697 --> 01:35:12,181 Ima da se ose�a� kao princeza! 719 01:35:13,591 --> 01:35:15,928 Izvini, ostao sam dan vi�e, nego �to sam planirao. 720 01:35:16,075 --> 01:35:19,440 Nisam stigao sve da zavr�im. Oni su �udesni ljudi, Lu. 721 01:35:21,045 --> 01:35:22,266 Da �uje� �ta je Ronald pri�ao za tebe... 722 01:35:22,385 --> 01:35:24,791 Da D�ejn Mejnsfild izgleda, pored tebe, kao stara baba. 723 01:35:24,799 --> 01:35:27,116 Ko je D�ejn Mejnsfild? 724 01:35:31,749 --> 01:35:33,752 Samo ovo si nam doneo za ve�eru? 725 01:35:36,460 --> 01:35:40,821 Vidi �ta sam nam doneo za ve�eru... 726 01:35:45,101 --> 01:35:48,817 D�eralde...ko sam ja? 727 01:35:50,790 --> 01:35:56,633 Lusi, naporno sam radio na Baduu, umoran sam... 728 01:35:57,337 --> 01:36:00,911 ...i vrlo sre�an, �to sam ti se vratio. 729 01:36:01,913 --> 01:36:03,646 Ja sam Lusi Irvin? 730 01:36:08,399 --> 01:36:11,783 Lusi Govno! - Lusi Kinslend, ako voli�.... 731 01:36:13,434 --> 01:36:17,443 Devojka, �ena, avantura... 732 01:36:17,776 --> 01:36:20,039 ...�erka, mo�e i pre�ivela? 733 01:36:21,166 --> 01:36:25,400 D�eralde, jedina stvar koja stvarno nisam... 734 01:36:25,706 --> 01:36:29,797 ...nisam �ena mehani�ara! A ti si to od mene to napravio. 735 01:36:30,613 --> 01:36:34,563 Do�li smo ovamo da pre�ivljavamo, ne da �ivimo van ostrva 736 01:36:34,783 --> 01:36:38,824 da nam iskori�tavaju pamet, ve�tine i originalnost. 737 01:36:39,800 --> 01:36:41,381 Vi�e i nisi ovde. 738 01:36:41,541 --> 01:36:44,194 Na Baduu si, opija� se, povaljuje� ili ko zna �ta... 739 01:36:44,225 --> 01:36:47,798 Lusi, bio sam tamo 3 ili 5 puta... 740 01:36:48,131 --> 01:36:52,236 Ali i kad jesi ovde, �ta imamo ovde? Prokletu radionicu... 741 01:36:52,447 --> 01:36:55,122 ...gde ljudi donose kosilice za travu na popravku. 742 01:36:55,935 --> 01:37:00,362 D�eralde, sveo si sve... Gotovo je! 743 01:37:02,281 --> 01:37:05,688 Sve ono o �emu smo pri�ali, planovima, nadama... 744 01:37:06,222 --> 01:37:11,696 ...o pre�ivljavanju su gotovi! Gotovi su zbog smrznute piletiine! 745 01:37:14,904 --> 01:37:17,521 Ovo je mesecima staro! 746 01:37:18,565 --> 01:37:22,895 Svi�aju mi se te novine. - Pa to je divno! 747 01:37:22,954 --> 01:37:25,213 �ta? - Svetlo. 748 01:37:29,055 --> 01:37:34,500 D�eralde, tako mi je �ao, dva dana sam bila sama... 749 01:37:39,905 --> 01:37:41,913 Meni je i Tuin ostrvo dovoljno. 750 01:37:42,043 --> 01:37:47,395 Nije ba� tako, Lusi. - Izvini �to sam pobesnela.... 751 01:37:47,856 --> 01:37:53,775 Mo�da i jeste tako. Mo�da ovde, na ovom ostrvu...ti i ja... 752 01:37:54,086 --> 01:37:58,481 ...mo�da da je ovde bilo nekog seksa, ne bih odlazio nigde. 753 01:37:58,800 --> 01:38:00,600 Da... 754 01:38:02,806 --> 01:38:04,349 To �eli�? 755 01:38:06,600 --> 01:38:11,800 Izvini na mom praznom smehu... - �ta bi voleo da vidi�? 756 01:38:11,985 --> 01:38:16,900 Lusi, ono �to bih voleo sad da vidim...je samo to da legne� 757 01:38:17,010 --> 01:38:21,517 na le�a, sa rukama iznad glave, i da se poda�! Kao i bilo koja 758 01:38:21,616 --> 01:38:24,594 �ena na svetu, uklju�uju�i neke �lanice kraljevske porodice. 759 01:38:24,712 --> 01:38:26,263 Razume�? 760 01:38:35,210 --> 01:38:37,044 Da li to zna�i 'da'? 761 01:38:43,098 --> 01:38:46,181 'Da', kada bi se zezali... 762 01:39:14,655 --> 01:39:15,988 D�eralde? 763 01:39:23,558 --> 01:39:27,154 Da li gospodin �eli da Rozi pripremi kupku? 764 01:39:32,108 --> 01:39:36,099 Lusi... - Izvinite, ime mi je Rozi. 765 01:39:39,715 --> 01:39:43,447 Gdine, vidim da ste d�entlmen, jer d�entlmen uvek ustane 766 01:39:43,546 --> 01:39:45,852 kada dama ulazi. 767 01:39:54,119 --> 01:39:59,039 Lusi, nemoj... - Mislila sam da ste rekli �elite damu.... 768 01:40:00,294 --> 01:40:02,926 Ne�e se ni�ta promeniti, ono o �emu smo pri�ali. 769 01:40:04,080 --> 01:40:07,030 Ne�e se poni�titi pro�lost, samo zbog ovog �to se de�ava sada. 770 01:40:13,800 --> 01:40:19,053 Lusi nije fer... - �elim da okon�amo ovu godinu na Tuinu. 771 01:40:19,888 --> 01:40:22,828 Okon�ajmo je, samo mi, zajedno... 772 01:40:24,517 --> 01:40:28,346 Ostani na Tuinu. Ne idi na Badu... 773 01:40:29,352 --> 01:40:34,466 Ostani ovde, na Tuinu. Vodimo ljubav svake no�i... 774 01:40:34,837 --> 01:40:38,877 Vodimo ljubav po celom ostrvu... 775 01:40:42,984 --> 01:40:44,948 Nemoj i�i na Badu... - Ne�u. 776 01:40:45,187 --> 01:40:47,958 Ne idemo s Tuina do kraja preostalog vremena? 777 01:40:53,304 --> 01:40:54,474 Ne idemo? 778 01:40:54,783 --> 01:40:57,183 U redu? - Da... 779 01:40:59,490 --> 01:41:00,486 Da ? 780 01:41:02,177 --> 01:41:04,815 Nema vi�e na Badu... - Ne. 781 01:41:07,098 --> 01:41:11,685 Ostani na Tuinu... Ostani, u redu? 782 01:41:13,852 --> 01:41:18,156 Lusi...ti se prodaje�. 783 01:41:21,464 --> 01:41:23,447 Ti si kurva! 784 01:41:24,349 --> 01:41:28,003 Mislila sam, ti ho�e� pa onda i ja ho�u... - Da! 785 01:41:28,606 --> 01:41:31,407 Pa �to, ne bismo, ponekad, u redu? - Da! 786 01:41:52,831 --> 01:41:56,227 KRIMINALNA ISTORIJA LJUDSKOG RODA 787 01:42:42,534 --> 01:42:44,216 Lusi, do�i ovamo! 788 01:42:44,355 --> 01:42:46,723 D�eralde, osvetli mi malo ovde! 789 01:42:48,532 --> 01:42:52,008 Moj dnevnik se svuda razleteo! 790 01:43:10,205 --> 01:43:13,825 Lusi! - Bo�e! Dnevnik mi je uni�ten! 791 01:43:15,344 --> 01:43:19,487 Pobogu, D�eralde, statua koze izgleda seksipilnije od mene sad! 792 01:43:19,686 --> 01:43:23,082 Pomozi mi! - Imali smo dogovor, Lusi! 793 01:43:23,352 --> 01:43:26,114 Ne usred prokletog uragana! 794 01:43:27,176 --> 01:43:30,647 Poka�i mi gde pi�e da na mo�e usred oluje! Hajde poka�i! 795 01:43:30,778 --> 01:43:34,700 Poka�i mi gde pi�e! - Ne �elim sad, D�eralde... 796 01:43:38,251 --> 01:43:40,410 Mora� da po�tuje�... 797 01:43:40,751 --> 01:43:43,100 ...kurvinska prava. 798 01:43:43,582 --> 01:43:48,796 Vreme, Lusi. Nemamo vremena. Samo jo� par dana. 799 01:43:52,166 --> 01:43:55,411 Sad je dobro. Lusi, za oboje... 800 01:44:00,276 --> 01:44:02,108 Sad je pravo vreme! 801 01:44:51,052 --> 01:44:53,411 Lu, mislim da neko dolazi. 802 01:45:04,959 --> 01:45:06,568 Lusi... 803 01:45:12,705 --> 01:45:14,438 Bo�e... 804 01:45:14,928 --> 01:45:18,455 Zdravo. 805 01:45:19,350 --> 01:45:21,878 Sve na Baduu sre�eno za vas. 806 01:45:22,966 --> 01:45:25,937 Radionica spremna za vas, gdine D�erald, sve sre�eno. 807 01:45:28,700 --> 01:45:33,500 Roni, sine, nemoj mi re�i da si do�ao ovde i da odnosi� sve? 808 01:45:36,246 --> 01:45:39,500 Roni, mi nismo zavr�ili... - Zavr�ili? 809 01:45:39,962 --> 01:45:42,329 Na Tuinu. Nije pro�lo na�ih godinu dana, sve do... 810 01:45:42,610 --> 01:45:48,168 16. septembra, to je bilo pro�log meseca. 811 01:45:48,337 --> 01:45:51,956 Ne, sad je... - Oktobar. 812 01:45:52,337 --> 01:45:55,141 Lu, proveli smo godinu dana na Tuinu! 813 01:45:58,316 --> 01:46:01,077 Proveli smo godinu dana... 814 01:46:43,178 --> 01:46:44,720 Lu... 815 01:46:46,099 --> 01:46:48,277 Bo�e... 816 01:47:38,405 --> 01:47:40,266 Gdine D�erald! 817 01:47:41,112 --> 01:47:44,045 Gdine D�eralde, vidite �ta imamo ovde... 818 01:47:44,225 --> 01:47:49,052 Radionica za vas, gdine D�erald! Pogledajte. Svi�a vam se? 819 01:47:50,017 --> 01:47:51,880 Da, mislim da je super. 820 01:48:16,020 --> 01:48:18,563 Nemoj da mi zameri� na mojim gre�kama... 821 01:48:23,974 --> 01:48:25,501 Lu... 822 01:48:30,012 --> 01:48:31,546 Budi sre�na. 823 01:48:48,106 --> 01:48:50,159 Hajdemo na posao! 824 01:49:20,765 --> 01:49:22,936 VOLIM TE 825 01:49:52,961 --> 01:49:55,718 KRAJ 826 01:49:55,847 --> 01:49:57,188 preveo: bukmir68 827 01:50:00,188 --> 01:50:04,188 Preuzeto sa www.titlovi.com 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.