All language subtitles for Young Sheldon - 02x12 - A Tummy Ache and a Whale of a Metaphor.AVS-SVA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:03,485 Now, can anyone tell me 2 00:00:03,488 --> 00:00:06,556 why Melville shifts the narrative voice 3 00:00:06,559 --> 00:00:09,027 from Ishmael to Ahab? 4 00:00:15,781 --> 00:00:17,070 [SIGHS] 5 00:00:17,073 --> 00:00:18,135 Sheldon. 6 00:00:18,137 --> 00:00:19,132 I have a tummyache. 7 00:00:19,135 --> 00:00:21,004 I'd like to see the nurse. 8 00:00:21,006 --> 00:00:22,372 A "tummyache"? 9 00:00:22,374 --> 00:00:25,642 Yes, Derek, I have a tummy and it aches. 10 00:00:25,644 --> 00:00:27,148 Ergo, tummyache. 11 00:00:27,151 --> 00:00:28,148 Ergo? 12 00:00:28,151 --> 00:00:29,550 It's Latin, Derek. 13 00:00:29,553 --> 00:00:31,186 Go to the nurse. 14 00:00:31,189 --> 00:00:33,757 And to answer your question, 15 00:00:33,760 --> 00:00:35,015 the shifting point of view 16 00:00:35,018 --> 00:00:36,786 grants the reader a broader perspective 17 00:00:36,789 --> 00:00:39,828 of events than typically allowed by first-person narration. 18 00:00:41,660 --> 00:00:42,793 Where were we? 19 00:00:42,795 --> 00:00:46,463 And "ergo" is Latin for "hence," Derek. 20 00:00:46,465 --> 00:00:49,399 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 21 00:00:49,401 --> 00:00:52,235 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 22 00:00:52,237 --> 00:00:54,838 ♪ I bet I could be your hero ♪ 23 00:00:54,840 --> 00:00:57,864 ♪ I am a mighty little man ♪ 24 00:00:57,867 --> 00:01:04,406 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 25 00:01:07,216 --> 00:01:08,818 Hello, Nora. 26 00:01:08,821 --> 00:01:12,176 Hey, there's my favorite patient! 27 00:01:12,179 --> 00:01:13,476 What hurts today? 28 00:01:13,479 --> 00:01:14,645 Tummy troubles. 29 00:01:14,648 --> 00:01:16,393 Oh, no. Sorry to hear it. 30 00:01:16,395 --> 00:01:18,226 Let me grab your file. 31 00:01:18,229 --> 00:01:20,528 ADULT SHELDON: Throughout my high school career, 32 00:01:20,531 --> 00:01:21,921 Nurse Nora and I 33 00:01:21,924 --> 00:01:24,500 had been through quite a few close calls... 34 00:01:24,503 --> 00:01:26,171 This is just a blister. 35 00:01:26,174 --> 00:01:27,405 Are you sure? 36 00:01:27,408 --> 00:01:30,523 Sheldon, I promise you don't have leprosy. 37 00:01:31,743 --> 00:01:33,810 Ooh, that's bright. 38 00:01:33,812 --> 00:01:36,281 Proving you don't have hysterical blindness. 39 00:01:36,284 --> 00:01:38,150 Well, can you test for just hysterical? 40 00:01:38,153 --> 00:01:41,388 Oh. Looks like you bit your cheek. 41 00:01:41,391 --> 00:01:43,925 How do you know it's not scurvy? 42 00:01:43,928 --> 00:01:45,527 Because you're not a pirate. 43 00:01:45,530 --> 00:01:48,124 So, we've got a tummyache? 44 00:01:48,127 --> 00:01:50,734 Yes. I'm afraid it might be cholera. 45 00:01:50,737 --> 00:01:51,869 Again? 46 00:01:51,872 --> 00:01:53,939 I have one of the symptoms. 47 00:01:53,942 --> 00:01:56,832 Okay, on a scale of one to ten, what's your pain level? 48 00:01:56,835 --> 00:01:58,768 Three... 49 00:01:58,770 --> 00:02:00,820 point four seven. 50 00:02:00,823 --> 00:02:02,339 That's pretty serious. 51 00:02:02,341 --> 00:02:06,273 But since you're at a 3.47, 52 00:02:06,276 --> 00:02:08,640 I'm gonna give you the strongest medication 53 00:02:08,643 --> 00:02:11,632 I'm allowed to give you. 54 00:02:11,635 --> 00:02:14,135 You're an angel of mercy, Nurse Nora. 55 00:02:14,138 --> 00:02:17,106 Ooh, cherry. 56 00:02:20,459 --> 00:02:23,054 [PHONE RINGING] 57 00:02:23,057 --> 00:02:24,760 Hello? 58 00:02:24,763 --> 00:02:26,663 Oh. Hey, Nora. 59 00:02:26,665 --> 00:02:28,732 What is it this time? 60 00:02:28,734 --> 00:02:30,367 [SCOFFS] 61 00:02:30,369 --> 00:02:32,296 Okay, yeah, thanks for lettin' me know. 62 00:02:32,299 --> 00:02:35,304 I'll keep an eye on him. 63 00:02:35,307 --> 00:02:37,164 Sheldon back in the nurse's office? 64 00:02:37,167 --> 00:02:38,174 Yep. 65 00:02:38,177 --> 00:02:39,406 Let me guess. 66 00:02:39,409 --> 00:02:41,376 Yellow fever. Dengue fever. 67 00:02:42,614 --> 00:02:44,080 Cat scratch fever. 68 00:02:44,082 --> 00:02:45,343 Cholera. 69 00:02:45,346 --> 00:02:47,917 Ooh! I was gonna say cholera. 70 00:02:47,920 --> 00:02:49,886 [BOTH LAUGHING] 71 00:02:49,888 --> 00:02:51,046 A quadrilateral 72 00:02:51,049 --> 00:02:52,949 that can be inscribed in a circle 73 00:02:52,952 --> 00:02:55,424 is an example of a cyclic polygon. 74 00:02:55,427 --> 00:02:57,027 [GROANS] 75 00:02:57,029 --> 00:03:00,687 Sheldon, don't argue with me, I'm looking at it right here. 76 00:03:00,690 --> 00:03:02,884 ADULT SHELDON: While Nurse Nora's special medicine 77 00:03:02,887 --> 00:03:05,071 had given me a temporary reprieve, 78 00:03:05,074 --> 00:03:08,208 my pain had escalated to a 4.9. 79 00:03:08,211 --> 00:03:10,200 Although Ms. Ingram's questionable math skills 80 00:03:10,203 --> 00:03:11,908 - certainly weren't helping. - [GROANS] 81 00:03:11,910 --> 00:03:13,476 [GROANING CONTINUES] 82 00:03:13,478 --> 00:03:16,513 Sheldon, you okay? 83 00:03:19,151 --> 00:03:20,684 [GROANS SOFTLY] 84 00:03:20,686 --> 00:03:22,406 You're gonna be fine. 85 00:03:22,409 --> 00:03:24,821 One good dump and you'll feel right as rain. 86 00:03:24,823 --> 00:03:26,789 Can you please not call it that? 87 00:03:26,792 --> 00:03:28,035 What, "dump"? 88 00:03:28,038 --> 00:03:29,171 Yes. 89 00:03:29,174 --> 00:03:30,306 You want me to say "poop"? 90 00:03:30,309 --> 00:03:32,743 I want you to stop talking about it. 91 00:03:32,746 --> 00:03:34,663 B.M.? 92 00:03:34,666 --> 00:03:36,433 Dad! 93 00:03:36,435 --> 00:03:39,039 - Where is he? - He's fine. 94 00:03:39,042 --> 00:03:40,903 He's in the bathroom workin' it out. 95 00:03:40,906 --> 00:03:44,074 Shelly, you okay in there? 96 00:03:44,076 --> 00:03:45,195 SHELDON: No. 97 00:03:45,198 --> 00:03:46,593 Give it a few more minutes! 98 00:03:46,596 --> 00:03:48,077 Eyes on the prize! 99 00:03:48,080 --> 00:03:50,359 SHELDON: This is not a fecal issue! 100 00:03:50,362 --> 00:03:51,995 I'm coming in. 101 00:03:51,998 --> 00:03:54,183 SHELDON: My tummy really hurts, Mom. 102 00:03:54,186 --> 00:03:55,619 MARY: You do feel a bit warm. 103 00:03:55,621 --> 00:03:57,195 Okay, you finish up in here, 104 00:03:57,198 --> 00:03:59,121 get in bed, and I'll bring you some ginger ale. 105 00:03:59,124 --> 00:04:00,934 SHELDON: Canada Dry? 106 00:04:00,937 --> 00:04:02,793 - MARY: Yes. - SHELDON: Room temperature? 107 00:04:02,796 --> 00:04:04,445 - MARY: Yes. - SHELDON: Mostly flat? 108 00:04:04,448 --> 00:04:06,312 I'll stir the fizz out with a spoon. 109 00:04:06,315 --> 00:04:07,597 SHELDON: Thanks, Mom. 110 00:04:07,599 --> 00:04:09,218 [SIGHS] 111 00:04:09,221 --> 00:04:10,812 Why don't you dote on me like that? 112 00:04:10,815 --> 00:04:12,882 Because he's my baby. 113 00:04:12,885 --> 00:04:14,651 Well, I could be your baby. 114 00:04:14,654 --> 00:04:16,554 Oh, now I have a stomachache. 115 00:04:19,478 --> 00:04:21,411 How you feelin', baby? 116 00:04:21,413 --> 00:04:24,547 Remember the tuna sandwich I had at the bus station? 117 00:04:24,549 --> 00:04:25,548 Yeah? 118 00:04:25,550 --> 00:04:27,017 Worse than that. 119 00:04:27,019 --> 00:04:29,853 Oh, honey, I'm sorry. 120 00:04:29,855 --> 00:04:31,988 I'm sure you'll feel better in the morning. 121 00:04:31,990 --> 00:04:34,958 Hey, Mom, you know how twins can feel each other's pain? 122 00:04:34,960 --> 00:04:36,626 You're going to school tomorrow. 123 00:04:36,628 --> 00:04:39,229 I think she's gettin' smarter. 124 00:04:39,231 --> 00:04:41,431 [TV DRONING QUIETLY] 125 00:04:43,372 --> 00:04:46,006 Relax, he's sleeping. 126 00:04:46,009 --> 00:04:48,342 How come when I'm sick it's no big deal, 127 00:04:48,345 --> 00:04:49,898 but when Sheldon gets sick 128 00:04:49,901 --> 00:04:51,507 you act like it's the end of the world? 129 00:04:51,510 --> 00:04:54,320 Because he's a fragile little boy 130 00:04:54,323 --> 00:04:56,824 and you're gettin' to be a big, strong man. 131 00:04:56,827 --> 00:04:58,160 That's true. 132 00:04:58,163 --> 00:05:00,196 Puberty has done right by me. 133 00:05:01,859 --> 00:05:04,195 Mom? Something's really wrong with Sheldon. 134 00:05:08,647 --> 00:05:10,495 - We need a doctor here! - [SHELDON GROANS] 135 00:05:10,498 --> 00:05:12,628 ADULT SHELDON: In that moment, I was in too much pain 136 00:05:12,631 --> 00:05:15,532 to tell my father, "I told you so." 137 00:05:15,534 --> 00:05:18,368 But for years after, I reminded him constantly. 138 00:05:23,234 --> 00:05:26,401 So how's he doing? 139 00:05:26,403 --> 00:05:28,937 Aw, poor little guy. 140 00:05:28,939 --> 00:05:32,137 All right, well, if there's anything you need, 141 00:05:32,140 --> 00:05:33,809 let me know. 142 00:05:33,811 --> 00:05:35,544 I love you, too. 143 00:05:35,546 --> 00:05:38,013 Well? 144 00:05:38,015 --> 00:05:39,982 Your brother's gonna be fine, 145 00:05:39,984 --> 00:05:42,117 but he has to have his gallbladder removed. 146 00:05:42,119 --> 00:05:43,652 How's he gonna pee? 147 00:05:43,654 --> 00:05:45,521 Not that bladder, his gallbladder. 148 00:05:45,523 --> 00:05:47,022 What's the gallbladder do? 149 00:05:47,024 --> 00:05:49,424 I guess not much, if they're takin' it out. 150 00:05:49,426 --> 00:05:51,538 You think he'll bring it home so we can see it? 151 00:05:52,930 --> 00:05:54,863 I'll ask. 152 00:06:02,072 --> 00:06:03,672 Oh, I feel terrible. 153 00:06:03,674 --> 00:06:06,141 How was I supposed to know it was his gallbladder? 154 00:06:06,143 --> 00:06:08,744 The doctor says it's rare in children. 155 00:06:08,746 --> 00:06:11,866 Well, he's always complaining about some health issue 156 00:06:11,869 --> 00:06:13,809 and it... it's usually nothin'. 157 00:06:13,812 --> 00:06:15,217 I know, George. 158 00:06:15,219 --> 00:06:17,519 I mean, how many times... 159 00:06:17,521 --> 00:06:18,587 I'm prayin' here! 160 00:06:18,589 --> 00:06:20,437 Right, sorry. Sorry. 161 00:06:20,440 --> 00:06:21,765 [BEEPING STEADILY] 162 00:06:25,963 --> 00:06:28,827 So, those pain meds should already be kicking in. 163 00:06:28,830 --> 00:06:30,207 Then my buddy Gary here 164 00:06:30,210 --> 00:06:32,467 is gonna administer the gas, which'll help you sleep. 165 00:06:32,469 --> 00:06:33,936 And once you're under, 166 00:06:33,938 --> 00:06:35,270 we'll make a little incision 167 00:06:35,273 --> 00:06:37,139 and snatch that guy right outta there. 168 00:06:37,141 --> 00:06:38,434 Any questions? 169 00:06:38,437 --> 00:06:39,554 Yes. 170 00:06:39,557 --> 00:06:41,190 What kind of doctor says, 171 00:06:41,193 --> 00:06:43,712 "Snatch that guy right out of there?" 172 00:06:43,714 --> 00:06:45,314 Just trying to put you at ease. 173 00:06:45,316 --> 00:06:46,715 It didn't work. 174 00:06:46,717 --> 00:06:48,884 Where did you go to medical school? 175 00:06:48,886 --> 00:06:50,352 University of Nebraska. 176 00:06:50,354 --> 00:06:51,653 Uh-oh. 177 00:06:51,655 --> 00:06:54,476 Did you at least graduate with honors? 178 00:06:54,479 --> 00:06:55,624 Top of my class. 179 00:06:55,626 --> 00:06:57,194 Have you had any alcohol 180 00:06:57,197 --> 00:06:59,460 in the last 24 hours? 181 00:06:59,463 --> 00:07:00,629 Not a drop. 182 00:07:00,631 --> 00:07:02,431 How much sleep did you get last... 183 00:07:02,433 --> 00:07:04,835 - Gary, can we... - Got it. 184 00:07:04,838 --> 00:07:08,633 Just relax and start counting backwards from 100. 185 00:07:08,636 --> 00:07:09,868 Wait, Gary... 186 00:07:09,871 --> 00:07:12,851 Where did you study anesthesiolo... 187 00:07:15,279 --> 00:07:17,746 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 188 00:07:17,748 --> 00:07:19,398 Hard to port! 189 00:07:19,401 --> 00:07:21,516 Aye aye, Captain Ahab. 190 00:07:26,090 --> 00:07:27,623 Thar she blows! 191 00:07:27,625 --> 00:07:29,658 Gallbladder dead ahead! 192 00:07:29,660 --> 00:07:32,523 [WHALE VOCALIZING] 193 00:07:32,526 --> 00:07:34,559 Captain Ahab, are you hungry? 194 00:07:34,562 --> 00:07:36,198 Do you want a bowl of gruel? 195 00:07:36,200 --> 00:07:40,116 Not now, Mom, I'm in pursuit of my inner demons. 196 00:07:40,119 --> 00:07:42,955 Aye, she's a formidable organ. 197 00:07:42,958 --> 00:07:44,724 Just looks like a whale. 198 00:07:44,727 --> 00:07:47,728 It's a metaphor, doofus. 199 00:07:47,731 --> 00:07:49,007 ALL: Arrr! 200 00:07:50,514 --> 00:07:52,180 Sweet dreams, honey. 201 00:07:52,182 --> 00:07:54,316 I'll try. 202 00:07:54,318 --> 00:07:56,685 Your brother's gonna be just fine. 203 00:07:56,687 --> 00:07:59,221 Yeah, I know. 204 00:07:59,223 --> 00:08:00,687 I'll tell you what. 205 00:08:00,690 --> 00:08:05,393 If I hear any news, I will come and wake you up. 206 00:08:05,396 --> 00:08:07,963 Thank you. 207 00:08:10,337 --> 00:08:11,970 Night night. 208 00:08:36,627 --> 00:08:38,560 [SIGHS] 209 00:08:42,900 --> 00:08:44,266 This is ridiculous. 210 00:08:44,268 --> 00:08:47,536 They said an hour and a half; it's been almost two. 211 00:08:47,538 --> 00:08:49,271 I'm gonna go yell at somebody. 212 00:08:49,273 --> 00:08:51,105 Good. Yell at everybody. 213 00:08:51,108 --> 00:08:53,942 Uhp, ah, y'all can exhale. 214 00:08:53,944 --> 00:08:55,177 Surgery went great. 215 00:08:55,179 --> 00:08:56,312 Thank you, Jesus. 216 00:08:56,315 --> 00:08:58,640 Sheldon's gonna need to stay here three, four days, 217 00:08:58,643 --> 00:08:59,780 which is standard, 218 00:08:59,783 --> 00:09:01,583 but, uh, after that he's good to go home. 219 00:09:01,585 --> 00:09:04,132 - Really appreciate it, Doctor. - Oh. [CHUCKLES] 220 00:09:04,135 --> 00:09:06,655 We can't thank you enough for takin' care of him. 221 00:09:06,657 --> 00:09:08,457 He's extremely intelligent, isn't he? 222 00:09:08,459 --> 00:09:09,558 Oh, yeah. 223 00:09:09,560 --> 00:09:11,760 He's our special little boy. 224 00:09:13,831 --> 00:09:16,164 [EXHALES] Oh. 225 00:09:17,468 --> 00:09:19,101 Are you ready to see your family? 226 00:09:19,103 --> 00:09:20,369 Yes. 227 00:09:20,371 --> 00:09:22,270 That's good, 'cause they're ready to see you. 228 00:09:22,272 --> 00:09:23,438 Okay. 229 00:09:23,440 --> 00:09:25,607 There he is, there's my baby. 230 00:09:25,609 --> 00:09:27,642 [CHUCKLES]: Hey, buddy. How you feeling? 231 00:09:27,644 --> 00:09:29,277 I brought you some comic books. 232 00:09:29,279 --> 00:09:32,179 - Hi, Moonpie. - Hi, Meemaw. 233 00:09:32,182 --> 00:09:33,480 MISSY: Where's your gallbladder? 234 00:09:33,483 --> 00:09:34,559 I want to see it. 235 00:09:34,562 --> 00:09:36,051 They throw it away, honey. 236 00:09:36,053 --> 00:09:37,586 - Why? - [GROANS] 237 00:09:37,588 --> 00:09:39,321 Can I go home now? 238 00:09:39,323 --> 00:09:41,687 No, baby, they need to keep you here 239 00:09:41,690 --> 00:09:43,725 a little while, make sure you're okay. 240 00:09:43,727 --> 00:09:45,060 Overnight? 241 00:09:45,062 --> 00:09:46,728 Actually, a... 242 00:09:46,730 --> 00:09:48,630 few nights. 243 00:09:48,632 --> 00:09:50,718 No, tell them I'm going home. 244 00:09:50,721 --> 00:09:53,334 Shelly, the doctors know what's best for you. 245 00:09:53,337 --> 00:09:54,803 SHELDON: What's best for me 246 00:09:54,805 --> 00:09:57,773 is to be at home, in my own bed, with my books and my computer. 247 00:09:57,775 --> 00:10:00,342 Well, I can bring you whatever you want. Just-just tell me. 248 00:10:00,344 --> 00:10:02,611 I just told you: bring me home. 249 00:10:02,613 --> 00:10:05,347 Moonpie, you're looking at this all wrong. 250 00:10:05,349 --> 00:10:09,301 You got your own room here, your own TV. 251 00:10:09,304 --> 00:10:12,554 Is no one listening to me? I want to go home. 252 00:10:12,556 --> 00:10:15,148 I'm listening, but I have no say in this. 253 00:10:15,151 --> 00:10:16,824 ["BAD REPUTATION" BY JOAN JETT PLAYING] 254 00:10:16,827 --> 00:10:19,569 ADULT SHELDON: No surprise, despite my adamant protest, 255 00:10:19,572 --> 00:10:21,119 I didn't go home. 256 00:10:21,122 --> 00:10:24,231 Instead, I had to stay and suffer in silence 257 00:10:24,234 --> 00:10:27,116 like the Southern gentleman my mother raised me to be. 258 00:10:29,139 --> 00:10:31,476 What's this? I asked for red. 259 00:10:31,479 --> 00:10:32,978 All they had was green. 260 00:10:32,981 --> 00:10:35,460 Well, then you and I have a problem, don't we? 261 00:10:35,463 --> 00:10:37,106 ♪ Do what she wants to do, and that's... ♪ 262 00:10:37,109 --> 00:10:38,983 Tada! A dog. 263 00:10:38,986 --> 00:10:40,481 ♪ I don't give a damn... ♪ 264 00:10:40,484 --> 00:10:44,753 [CRYING]: For God's sake, it's not a real dog. 265 00:10:44,755 --> 00:10:46,855 Here you go. One O.J. 266 00:10:46,857 --> 00:10:49,843 - I see pulp. - No, you don't. 267 00:10:49,846 --> 00:10:51,559 I strained it with a paper towel. 268 00:10:51,562 --> 00:10:54,396 ♪ Oh, no... ♪ 269 00:10:54,398 --> 00:10:56,932 Now all I can taste is towel. 270 00:10:56,934 --> 00:10:59,434 ♪ Not me... ♪ 271 00:10:59,436 --> 00:11:01,436 And pulp. 272 00:11:01,438 --> 00:11:03,104 ♪ Not me. ♪ 273 00:11:03,106 --> 00:11:04,773 [BEEPING] 274 00:11:04,775 --> 00:11:07,943 Ugh, man, it's Cooper again. 275 00:11:07,945 --> 00:11:09,344 Can you take it? 276 00:11:09,346 --> 00:11:12,848 Do I have to? He asked me if all the jobs for men were taken. 277 00:11:12,850 --> 00:11:16,785 I'll get it. You just stay here and do your nails. 278 00:11:16,787 --> 00:11:18,186 [SIGHS] 279 00:11:18,188 --> 00:11:19,521 What? 280 00:11:19,523 --> 00:11:21,101 Do you know where my mother is? 281 00:11:21,104 --> 00:11:23,757 I think she went down to the cafeteria. What do you need? 282 00:11:23,760 --> 00:11:24,921 I can't sleep. 283 00:11:24,924 --> 00:11:26,361 Did you try counting sheep? 284 00:11:26,363 --> 00:11:28,630 Oh, no, I'm afraid of farm animals. 285 00:11:28,632 --> 00:11:31,833 Of course you are. Well, I don't know what I can do for you. 286 00:11:31,835 --> 00:11:33,802 Do you know the "Soft Kitty" song? 287 00:11:33,804 --> 00:11:35,163 No. 288 00:11:35,166 --> 00:11:37,133 I'll teach it to you. Get a notepad. 289 00:11:40,210 --> 00:11:42,105 Okay. 290 00:11:42,108 --> 00:11:44,880 I got your pillow and your blanket. 291 00:11:44,882 --> 00:11:46,481 [GRUNTS] 292 00:11:47,985 --> 00:11:51,119 Shelly, what do you say? 293 00:11:51,121 --> 00:11:53,622 Why does it smell like Missy? 294 00:11:54,725 --> 00:11:56,992 You're doing great, honey. 295 00:12:01,386 --> 00:12:02,863 What's going on? 296 00:12:02,866 --> 00:12:05,133 This is Ricky, your new roommate. 297 00:12:05,135 --> 00:12:07,802 Nice to meet you. 298 00:12:10,554 --> 00:12:12,641 I am so sorry. 299 00:12:19,851 --> 00:12:21,812 It's just for one night. 300 00:12:21,814 --> 00:12:23,681 They said you going home tomorrow. 301 00:12:23,683 --> 00:12:25,449 They also said I'd have my own room. 302 00:12:25,451 --> 00:12:27,318 He better not be contagious. 303 00:12:27,320 --> 00:12:29,186 - He's not. - Are you sure? 304 00:12:29,188 --> 00:12:30,855 Should we ask his doctor? 305 00:12:30,857 --> 00:12:33,324 You just asked me and I said no. 306 00:12:33,326 --> 00:12:36,379 But you're not a doctor. Your career stalled at nurse. 307 00:12:36,382 --> 00:12:38,929 Okay, listen. 308 00:12:38,931 --> 00:12:42,219 I done put up with your nonsense long enough, 309 00:12:42,220 --> 00:12:44,234 and it ends now. 310 00:12:44,237 --> 00:12:46,207 That boy is your roommate, 311 00:12:46,210 --> 00:12:49,746 that's the situation and you gonna make the best of it. 312 00:12:49,749 --> 00:12:51,308 You get my drift? 313 00:12:56,115 --> 00:12:57,515 [TV DRONING QUIETLY] 314 00:12:59,619 --> 00:13:01,218 So Sheldon comes home tomorrow? 315 00:13:01,220 --> 00:13:02,753 Yep. 316 00:13:02,755 --> 00:13:05,589 Everybody's thinking it, so I'm gonna say it. 317 00:13:05,591 --> 00:13:07,892 This has been a nice break. 318 00:13:07,894 --> 00:13:10,928 Hey. Don't talk about your brother like that. 319 00:13:10,930 --> 00:13:12,797 Since when are you on his side? 320 00:13:12,799 --> 00:13:14,365 Since Dad almost let him die. 321 00:13:17,226 --> 00:13:20,160 - No! - SHELDON: Unbelievable. 322 00:13:20,163 --> 00:13:22,807 It's either cartoons or men in their underwear 323 00:13:22,809 --> 00:13:24,608 banging their heads together. 324 00:13:24,610 --> 00:13:27,378 RICKY: You complain a lot. 325 00:13:28,652 --> 00:13:30,485 Excuse me? 326 00:13:31,751 --> 00:13:34,652 Seriously, dude, you need to relax. 327 00:13:34,654 --> 00:13:36,391 How can I relax? 328 00:13:36,394 --> 00:13:39,355 I'm being held captive in a bacterial playground. 329 00:13:39,358 --> 00:13:41,258 Why are you here? 330 00:13:41,260 --> 00:13:44,128 I had to have my gallbladder removed. Why are you here? 331 00:13:44,130 --> 00:13:45,763 I'm having surgery tomorrow. 332 00:13:45,765 --> 00:13:47,431 How come? 333 00:13:47,433 --> 00:13:49,400 I was born with a hole in my heart. 334 00:13:49,402 --> 00:13:52,403 My mom says everyone is born with a Jesus-shaped hole 335 00:13:52,405 --> 00:13:55,072 in their heart, but I'm guessing this is different. 336 00:13:55,074 --> 00:13:57,742 Yeah, they're gonna put a patch on it. 337 00:13:57,744 --> 00:13:59,643 And then it just stays there forever? 338 00:13:59,645 --> 00:14:03,080 Yeah, like a Band-Aid you never have to pull off. 339 00:14:03,082 --> 00:14:05,850 That's great, because that's the worst thing about Band-Aids. 340 00:14:05,852 --> 00:14:07,062 [LAUGHS SOFTLY] 341 00:14:07,065 --> 00:14:08,566 They may have removed my gallbladder, 342 00:14:08,569 --> 00:14:10,488 but not my wicked sense of humor. 343 00:14:17,096 --> 00:14:18,829 Whatcha working on? 344 00:14:18,831 --> 00:14:20,498 A welcome home sign for Sheldon. 345 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Oh, that's a nice thing. 346 00:14:23,002 --> 00:14:25,503 Yeah, but this "W" took me half an hour. 347 00:14:25,505 --> 00:14:27,471 Hmm. You want some help? 348 00:14:27,473 --> 00:14:28,539 Yeah. 349 00:14:28,541 --> 00:14:31,809 Georgie, get your ass in here! 350 00:14:31,811 --> 00:14:34,345 How did you find out you have a hole in your heart? 351 00:14:34,347 --> 00:14:36,213 I fainted playing soccer. 352 00:14:36,215 --> 00:14:38,905 - Hmm, I guess I'm fortunate. - Why? 353 00:14:38,908 --> 00:14:41,519 I don't and never will play soccer. 354 00:14:41,521 --> 00:14:44,188 How did you know something was wrong with your gallbladder? 355 00:14:44,190 --> 00:14:46,129 It started as a minor tummyache, 356 00:14:46,132 --> 00:14:48,459 then escalated to a major tummyache. 357 00:14:48,461 --> 00:14:50,390 Luckily, I handle pain well. 358 00:14:54,634 --> 00:14:56,957 [QUIETLY]: What are you gonna do when you get home? 359 00:14:56,960 --> 00:15:00,004 Enjoy a bathroom I can relax in. 360 00:15:00,006 --> 00:15:01,338 Although I do like that there's 361 00:15:01,340 --> 00:15:03,674 a big red emergency button in there. 362 00:15:03,676 --> 00:15:06,076 I actually don't mind it here. 363 00:15:06,078 --> 00:15:08,212 What about the food? 364 00:15:08,214 --> 00:15:11,849 It's not as good as my grandma's tamales, but nothing is. 365 00:15:11,851 --> 00:15:13,884 How long has she been taking care of you? 366 00:15:13,886 --> 00:15:15,386 My whole life. 367 00:15:15,388 --> 00:15:18,189 She'd be here, but she's watching my brother. 368 00:15:18,191 --> 00:15:22,226 My meemaw takes care of us sometimes, too. 369 00:15:22,228 --> 00:15:25,741 I'm excited for my heart to be fixed, 'cause then, 370 00:15:25,744 --> 00:15:28,694 she won't have to worry about me anymore. But hey, 371 00:15:28,697 --> 00:15:30,590 once they put the patch on my heart, 372 00:15:30,593 --> 00:15:32,770 I'll sort of be like Iron Man. 373 00:15:32,772 --> 00:15:36,407 Technically, Iron Man has a magnet, not a patch. 374 00:15:36,409 --> 00:15:38,509 And technically, I said "sort of." 375 00:15:38,511 --> 00:15:40,177 Touché. 376 00:15:41,848 --> 00:15:43,781 [GRUNTS SOFTLY] 377 00:15:49,088 --> 00:15:51,522 Where'd he go? Where's Ricky? 378 00:15:51,524 --> 00:15:53,791 He's in surgery. 379 00:15:53,793 --> 00:15:56,126 Oh. 380 00:15:56,128 --> 00:15:57,934 But look what I'm doing. 381 00:15:57,937 --> 00:16:00,130 I'm packing up so we can go home. 382 00:16:00,132 --> 00:16:01,599 Can we wait until he's done? 383 00:16:01,601 --> 00:16:03,701 I think it's gonna be a while, honey, 384 00:16:03,703 --> 00:16:05,736 but why don't we get a move on 385 00:16:05,738 --> 00:16:07,358 and then we can check on him later? 386 00:16:10,042 --> 00:16:11,675 Okay. 387 00:16:15,548 --> 00:16:18,616 One second. 388 00:16:18,618 --> 00:16:21,624 - Excuse me, Nurse Robinson? - Yes? 389 00:16:21,627 --> 00:16:24,221 Will you give this Iron Man comic to Ricky? 390 00:16:24,223 --> 00:16:25,990 I'll see that he gets it. 391 00:16:25,992 --> 00:16:28,325 - Thank you. - Mm-hmm. 392 00:16:28,327 --> 00:16:30,961 And thank you for taking care of me. 393 00:16:30,963 --> 00:16:32,863 [CHUCKLES]: You're welcome. 394 00:16:32,866 --> 00:16:34,298 You stay healthy. 395 00:16:34,300 --> 00:16:35,833 I will. 396 00:16:35,835 --> 00:16:39,403 When did he become nice? 397 00:16:39,405 --> 00:16:41,338 [ELEVATOR CHIMES] 398 00:16:49,782 --> 00:16:52,483 Uh, I'll get the next one. 399 00:17:11,272 --> 00:17:13,506 I actually missed you. 400 00:17:13,508 --> 00:17:15,641 Ain't that nice? 401 00:17:15,643 --> 00:17:17,476 What about me did you miss? 402 00:17:17,478 --> 00:17:18,611 I don't know. 403 00:17:18,613 --> 00:17:20,561 Well, think about it and get back to me. 404 00:17:20,564 --> 00:17:22,486 Ha, he gave you homework. 405 00:17:22,489 --> 00:17:24,649 Sheldon, I just got off the phone with that nurse 406 00:17:24,652 --> 00:17:25,752 from the hospital. 407 00:17:25,755 --> 00:17:27,853 Your little roommate's gonna be just fine. 408 00:17:27,856 --> 00:17:29,488 Oh, good. That's a relief. 409 00:17:29,490 --> 00:17:30,923 Would you like to go visit him? 410 00:17:30,925 --> 00:17:33,326 No. Why? 411 00:17:35,363 --> 00:17:38,030 Okay, here we go, Sheldon. 412 00:17:38,032 --> 00:17:43,536 One "precision astronomical refractor telescope." 413 00:17:43,538 --> 00:17:45,571 Wow. Thanks, Dad. 414 00:17:45,573 --> 00:17:48,288 ADULT SHELDON: For the next few weeks, my guilt-ridden father 415 00:17:48,291 --> 00:17:50,382 continued to lavish me with gifts. 416 00:17:50,385 --> 00:17:53,543 Then the football playoffs started and that was that. 417 00:17:53,546 --> 00:17:55,447 Time's up. What did you miss about me? 418 00:17:55,450 --> 00:17:58,995 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 28875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.