Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,200
www.1000fr.com presents
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,200
Capture:FRM@��ε
Sync:FRS@��Ц���۾�&����
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
This is a transcript
authorization request,
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
a release of
immunization request,
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
and, finally,
the application itself.
6
00:00:20,500 --> 00:00:24,000
Okay, I will get these back
to you as soon as possible.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,700
Wonderful.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,900
Okay, so after
I submit these, um...
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
I'm assuming that there'll be a spot
for my daughter in January, correct?
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
Once you've submitted the materials,
we'll set up an interview.
11
00:00:33,900 --> 00:00:35,400
I need to meet Hannah.
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,000
That's not going to happen.
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
Why is that?
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
She's not here.
15
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
She's, uh, she doesn't even know
she's coming...
16
00:00:44,400 --> 00:00:48,400
and I don't want to tell her
until I have everything set up.
17
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
May I ask why
this sudden move?
18
00:00:52,500 --> 00:00:55,400
Because she's coming
to live with me.
19
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
I've been doing this
a long time.
20
00:00:57,300 --> 00:01:00,200
When a student moves
to a different city mid-year,
21
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
there's usually more to
it than that.
22
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Yes, I understand that there is,
23
00:01:04,200 --> 00:01:10,800
but I don't see how any of my personal
family business is any of your concern.
24
00:01:10,800 --> 00:01:14,000
It's important to the school we know
as much background as possible.
25
00:01:14,100 --> 00:01:15,300
All I want to know is,
26
00:01:15,300 --> 00:01:18,400
will there be a spot
for her in January?
27
00:01:19,300 --> 00:01:21,600
It's likely
there will be a spot.
28
00:01:21,600 --> 00:01:24,300
I don't know that
this is a good fit.
29
00:01:24,700 --> 00:01:26,500
That is not a yes.
30
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
No, it's not.
31
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Yes, Officer?
32
00:01:45,800 --> 00:01:47,900
You can't park here;
this is a no-stopping zone.
33
00:01:48,100 --> 00:01:50,800
I'm picking up my daughter.
I'll... I'll just be a minute.
34
00:01:50,800 --> 00:01:52,100
If it gets to
be more than that,
35
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
you'll need to drive
around the block.
36
00:01:53,800 --> 00:01:54,900
okay.
37
00:01:55,000 --> 00:01:56,300
Have a good one.
38
00:02:04,100 --> 00:02:05,000
Daphne!
39
00:02:05,100 --> 00:02:06,600
I'll see you guys later.
Text me. Text me.
40
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
- Hello!
- Mom, Mom, Mom...
41
00:02:09,700 --> 00:02:10,900
What are you doing here?
42
00:02:10,900 --> 00:02:12,000
It's a half day
for you.
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
I thought it'd be fun if
we had the afternoon together.
44
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
We could go shopping,
get an outfit...
45
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
What about Dad?
46
00:02:17,900 --> 00:02:18,700
I already talked to him.
47
00:02:18,700 --> 00:02:20,100
He said it was
gonna be all right.
48
00:02:20,100 --> 00:02:21,100
- Seriously?
- Yes!
49
00:02:21,100 --> 00:02:22,700
It took some convincing,
but he gave in.
50
00:02:22,700 --> 00:02:24,000
He didn't call me. I-I...
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,100
I know. We thought
it'd be a fun surprise.
52
00:02:26,100 --> 00:02:28,400
Dad? Since when does
he like surprises?
53
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
I know. But, hey, let's not look
a gift horse in the mouth.
54
00:02:31,200 --> 00:02:33,700
We could go to Ruby Foo's
chow fun, egg rolls.
55
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
What do you say?
Come on.
56
00:02:35,900 --> 00:02:37,100
I guess that sounds good.
57
00:02:37,100 --> 00:02:39,500
Great! Give me your backpack.
Let's get out of here.
58
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
I got here
a little late.
59
00:02:51,900 --> 00:02:53,700
I couldn't find Daphne
anywhere.
60
00:02:54,700 --> 00:02:57,500
Some crossing guard told me
she left with a woman.
61
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
Okay.
Which crossing guard?
62
00:02:59,000 --> 00:03:00,200
His name is Bill Drummer.
63
00:03:00,200 --> 00:03:04,100
So, I call my girlfriend;
it's not her.
64
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
I know it's my ex-wife,
I know it.
65
00:03:06,400 --> 00:03:08,000
Okay, this is
what we're going to do.
66
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I have agents here at the school.
They're talking to witnesses...
67
00:03:10,000 --> 00:03:11,200
You don't understand.
68
00:03:11,200 --> 00:03:14,100
My ex-wife has serious
psychological problems.
69
00:03:14,100 --> 00:03:15,700
She's completely unbalanced
70
00:03:15,700 --> 00:03:18,500
and certainly in no position
to be taking care of my daughter.
71
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
Sir, I do understand.
72
00:03:20,700 --> 00:03:23,600
I've been through this myself.
I know the pain is horrific.
73
00:03:23,600 --> 00:03:25,700
But I promise you,
we're going to bring her back.
74
00:03:25,700 --> 00:03:28,000
Okay? Now I need you
to please go home.
75
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I'm going to have agents
get there ASAP
76
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
and they're going to
interview you at length.
77
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Okay.
78
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
I was just late.
I was just a little late.
79
00:03:38,500 --> 00:03:40,100
It's okay.
We'll take care of it.
80
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
I'm gonna have this officer...
Come here.
81
00:03:43,500 --> 00:03:45,200
He's going to take you
to your car.
82
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
Hey, listen,
a beat cop saw a woman,
83
00:03:53,000 --> 00:03:56,200
matching Sheri Brinkman's description
and driving a green S.U.V.
84
00:03:56,200 --> 00:03:57,300
Okay.
Did they get a plate?
85
00:03:57,300 --> 00:04:00,100
Unfortunately not. It was just
a partial-- and "H" and a "2."
86
00:04:00,100 --> 00:04:03,000
Apparently Mr. Brinkman
has sole custody of Daphne.
87
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
He told the school,
but no one caught it.
88
00:04:04,800 --> 00:04:06,200
You'd think these places
would do a better job
89
00:04:06,200 --> 00:04:08,100
keeping track
of who picks up the kids.
90
00:04:08,700 --> 00:04:10,100
You know, I'm hoping this lady,
91
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
maybe she wanted to spend
the afternoon the kid and she...
92
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
she's going to bring
the daughter back home.
93
00:04:14,100 --> 00:04:16,600
I wouldn't count on it.
Viv just sent me this text.
94
00:04:16,700 --> 00:04:19,500
Sheri Brinkman cleared out
her entire bank account
95
00:04:19,500 --> 00:04:20,800
and quit her job.
96
00:04:21,300 --> 00:04:23,000
She's not coming back.
97
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
Without a trace
S07 Ep11
98
00:04:35,700 --> 00:04:38,000
Look, I know this is
a difficult time for you all,
99
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
but I have to ask this.
100
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
Has Daphne's mother ever
tried to harm her?
101
00:04:41,200 --> 00:04:43,000
No, not physically.
No.
102
00:04:43,900 --> 00:04:45,700
Was there
any psychological abuse?
103
00:04:45,700 --> 00:04:46,500
Yeah, in a way.
104
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
Sheri was diagnosed
with bipolar disorder right
105
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
after we were
divorced two years ago.
106
00:04:51,900 --> 00:04:54,700
And it's ve hard on a child,
never knowing what to expect.
107
00:04:54,700 --> 00:04:57,900
One minute's Sheri's, you know,
up and wants to go the zoo;
108
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
and the next, she's sobbing
and won't get out of the car.
109
00:05:00,000 --> 00:05:03,200
Was your daughter aware of her
mother's mental condition?
110
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
Yes. She was aware that she could
only have supervised visits
111
00:05:06,200 --> 00:05:07,800
with either me
or the social worker.
112
00:05:07,800 --> 00:05:10,100
Okay. How long have you two been
living together?
113
00:05:10,500 --> 00:05:12,100
a little over a year.
114
00:05:12,200 --> 00:05:14,500
And how did Sheri react
to your moving in?
115
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
She didn't like it
at first, obviously,
116
00:05:16,800 --> 00:05:20,500
but she knew that Rick and I
tried to make a good home for Daphne.
117
00:05:20,500 --> 00:05:23,400
Mike, did you,
uh, talk to her much?
118
00:05:23,800 --> 00:05:24,500
A little.
119
00:05:24,500 --> 00:05:25,700
Did she ever talk about,
120
00:05:25,700 --> 00:05:27,500
you know, running away
with her mother?
121
00:05:27,500 --> 00:05:31,000
Daphne's like 12.
We don't exactly hang out.
122
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
There's no way Daphne would go
with Sheri on her own.
123
00:05:33,800 --> 00:05:35,300
She knows the rules.
124
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
Well, has Sheri ever tried
to take her before?
125
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
No. But last week,
we got into it again,
126
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
and she threatened to file
a petition against me.
127
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
What kind of petition?
128
00:05:43,700 --> 00:05:45,200
It's like a visitation issue.
129
00:05:45,200 --> 00:05:47,400
Daphne had some kind
of stomach flu,
130
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
and, um, when she came home
from the hospital,
131
00:05:50,500 --> 00:05:53,300
Sheri insisted she have
her visitation here, and I...
132
00:05:53,300 --> 00:05:55,800
I said something
I shouldn't have said.
133
00:05:57,800 --> 00:05:59,300
"Tokhes,"
double-word score.
134
00:05:59,300 --> 00:06:00,900
I mean, that's like
a million points, right?
135
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
I'm not sure
that's an appropriate word.
136
00:06:04,200 --> 00:06:07,400
Oh, God. Come on, Rick.
Your mom used to say that.
137
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
What?! Did she?
138
00:06:09,000 --> 00:06:10,900
Yeah, it's Yiddish
for "moustache," right?
139
00:06:10,900 --> 00:06:14,400
I mean, Gamma used to say
that her neighbor has an enormous tokhes.
140
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
Yeah, that's right,
moustache.
141
00:06:17,700 --> 00:06:18,500
Yeah.
142
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
Oh, Mom, did I tell you?
I'm sewing you another jacket.
143
00:06:22,700 --> 00:06:24,900
I'm using patchwork
from all of Gamma's quilts.
144
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
When I come
by tomorrow afternoon,
145
00:06:27,500 --> 00:06:31,700
I will bring you
my grandmother's velvet shawl.
146
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
Cool! No, that's perfect
for the trim.
147
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Can I speak to you
for a second?
148
00:06:47,900 --> 00:06:48,700
What?
149
00:06:48,900 --> 00:06:51,200
Tomorrow doesn't work for me.
I've got a conference all day.
150
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
So?
I can't see her?
151
00:06:52,700 --> 00:06:54,500
No. Not without
a social worker, no.
152
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Really, Rick?
153
00:06:56,200 --> 00:06:57,900
I can't visit
my own sick daughter
154
00:06:57,900 --> 00:06:59,700
without you breathing
down my neck?
155
00:06:59,700 --> 00:07:00,700
You know the agreement.
156
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
I'm sick of the agreement.
It's not fair.
157
00:07:05,200 --> 00:07:07,400
I was going to have
my lawyer call your lawyer,
158
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
but I might as well
tell you now.
159
00:07:08,900 --> 00:07:12,000
I took a job at Paget Brownfield
in Seattle.
160
00:07:12,100 --> 00:07:13,200
- Seattle?
- Yeah.
161
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
The schools are great,
162
00:07:14,700 --> 00:07:16,300
and Tia can be closer
to her parents...
163
00:07:18,400 --> 00:07:21,000
- Does Daphne know?
- No, she doesn't know yet.
164
00:07:21,200 --> 00:07:22,700
We'll be making the move
after the holidays.
165
00:07:22,700 --> 00:07:26,200
Now, listen, if you want to
spend Christmas with Daphne,
166
00:07:26,200 --> 00:07:27,500
we can discuss it.
167
00:07:27,900 --> 00:07:29,900
You... You can't do this.
168
00:07:29,900 --> 00:07:32,200
You can't take Daphne
away from me.
169
00:07:32,200 --> 00:07:33,500
I...
I won't let you.
170
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Well, it's not your decision,
Sheri.
171
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
I have to do what's best
for the family.
172
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
What about my family?!
Daphne is all I have!
173
00:07:40,200 --> 00:07:43,100
My decision is final!
You accept it!
174
00:07:43,400 --> 00:07:45,000
Get out of here.
175
00:07:48,900 --> 00:07:51,200
You know, maybe I shouldn't have
told her like that,
176
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
but...
177
00:07:53,200 --> 00:07:56,200
I-I just don't think it would've
made any difference, anyway, so.
178
00:07:56,200 --> 00:07:59,300
All right. Sheri was driving
a green S.U.V.
179
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Any idea who might
belong to?
180
00:08:01,500 --> 00:08:02,200
No idea.
181
00:08:02,200 --> 00:08:05,100
What about friends and family?
Anybody she might turn to?
182
00:08:05,200 --> 00:08:06,900
She's not close to any...
183
00:08:07,000 --> 00:08:09,400
any family last I knew,
and I,
184
00:08:09,400 --> 00:08:12,300
I have no idea who she's
friends with now.
185
00:08:18,400 --> 00:08:19,300
How we doing?
186
00:08:19,500 --> 00:08:20,200
Not great.
187
00:08:20,200 --> 00:08:22,900
Nothing's popped on Sheri Brinkman's
apartment or her phone records.
188
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
And none of her neighbors
remember seeing a green Jeep.
189
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
Did any of them notice a change
in her behavior?
190
00:08:27,200 --> 00:08:29,200
No. But a couple
across the hall,
191
00:08:29,200 --> 00:08:29,700
they like her a lot.
192
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
They said she's nice,
she's sweet, she's funny.
193
00:08:31,700 --> 00:08:34,500
Well, you know, it appears that her
manic episodes are triggered by the divorce.
194
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Listen to this.
195
00:08:35,600 --> 00:08:38,200
Right after Mr. Brinkman,
her ex, filed papers,
196
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
she disappeared for a month
to hike the Adirondack trail.
197
00:08:41,100 --> 00:08:43,400
When she returned,
she was arrested for shoplifting,
198
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
and when security
confronted her,
199
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
she responded by taking off her
clothes to prove her innocence.
200
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
That'll get you hospitalized.
201
00:08:48,500 --> 00:08:51,000
Yeah. And once she was diagnosed
and they put her on meds,
202
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
she was doing fine
until now.
203
00:08:52,600 --> 00:08:55,100
maybe Rick moving Daphne to
Seattle triggered another episode.
204
00:08:55,100 --> 00:08:56,700
It's starting to appear
that way, isn't it?
205
00:08:58,600 --> 00:08:59,900
Fitzgerald.
206
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Yep.
207
00:09:03,900 --> 00:09:05,100
Menken?
208
00:09:05,300 --> 00:09:06,800
Okay, thanks.
209
00:09:06,900 --> 00:09:09,300
Hey, we I.D'd the owner
of the green Jeep
210
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
that Sheri was driving--
a Gail Menken.
211
00:09:12,100 --> 00:09:14,300
Sheri asked me if she could
borrow the Jeep
212
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
because she wanted to move
stuff into storage.
213
00:09:16,500 --> 00:09:18,300
I would never have
loaned it to her
214
00:09:18,300 --> 00:09:20,400
if I thought she was going to do
something like this.
215
00:09:20,500 --> 00:09:23,400
Okay. Can you think of anywhere
Sheri would take Daphne?
216
00:09:23,400 --> 00:09:24,100
Well, I don't know...
217
00:09:24,100 --> 00:09:26,000
But I don't think Daphne's
in any danger.
218
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
Sheri is a really good mom.
219
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
Well, according to Rick,
Sheri's unstable.
220
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
Yeah, well,
Rick is a bastard.
221
00:09:32,000 --> 00:09:34,800
He supported Sheri when she checked
herself into the hospital,
222
00:09:34,800 --> 00:09:36,300
then he used it
against her in court.
223
00:09:36,300 --> 00:09:38,400
He made her seem, you know,
completely unfit.
224
00:09:38,400 --> 00:09:39,100
Here's the thing:
225
00:09:39,100 --> 00:09:42,100
All we want is to bring Daphne
home before she gets hurt.
226
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
Sheri would never
have taken Daphne
227
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
if she had any other choice.
228
00:09:47,400 --> 00:09:49,300
Daphne just got
out of the hospital.
229
00:09:49,500 --> 00:09:51,600
Is it that vomiting thing again?
230
00:09:51,700 --> 00:09:54,700
It's the third time.
The doctor said she could've died.
231
00:09:54,800 --> 00:09:55,900
Do they know what's wrong?
232
00:09:55,900 --> 00:09:57,800
No, but I think
I know.
233
00:09:58,300 --> 00:09:59,700
It's Tia.
234
00:10:00,600 --> 00:10:02,900
She's poisoning Daphne.
235
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
With what?
236
00:10:04,600 --> 00:10:06,000
She's a pharmacist.
237
00:10:06,000 --> 00:10:09,100
She has access to all kinds of
garbage I can't even pronounce.
238
00:10:09,100 --> 00:10:10,600
Why would she do that?
239
00:10:10,600 --> 00:10:14,500
Because she hates Daphne,
for getting between her and Rick.
240
00:10:14,500 --> 00:10:17,300
Sheri, I think you're
overreacting.
241
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
Okay, I thought so, too.
242
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
I figured it was something
in her diet,
243
00:10:21,600 --> 00:10:24,500
maybe she's got an allergy
we didn't know about.
244
00:10:24,600 --> 00:10:27,700
So I asked her about the food
Tia makes her.
245
00:10:28,000 --> 00:10:30,700
She says it
always tastes funny,
246
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
like there's
something in it.
247
00:10:33,400 --> 00:10:36,300
Okay, if Daphne said that,
if that's true,
248
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
you have to
go to the police.
249
00:10:37,800 --> 00:10:39,700
Even I know how crazy
this sounds.
250
00:10:39,900 --> 00:10:41,600
Yeah, but it doesn't matter
if it sounds crazy,
251
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
you've got to speak up.
252
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
I know...
253
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
My baby could've died.
254
00:10:49,300 --> 00:10:51,100
She was desperate,
you know?
255
00:10:51,100 --> 00:10:53,600
I-I mean, if Sheri did take
Daphne and run,
256
00:10:53,600 --> 00:10:55,000
it's not that
I condone it,
257
00:10:55,100 --> 00:10:58,900
but I just...
I can't really blame her.
258
00:10:59,000 --> 00:11:01,700
All right, are you sure you
can't think of anywhere they might go?
259
00:11:03,500 --> 00:11:05,900
You know...
well...
260
00:11:06,100 --> 00:11:08,900
she has a cousin-- she has
a cousin in Pittsburgh,
261
00:11:08,900 --> 00:11:11,800
and she says he's
like a brother to her.
262
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
- Hello.
- Hey.
263
00:11:27,000 --> 00:11:29,100
So, uh, the hospital reviewed
the blood work.
264
00:11:29,100 --> 00:11:31,700
There's no indication
that Daphne was poisoned.
265
00:11:31,900 --> 00:11:35,300
Could be that the mother was just
looking for an excuse to run off with her.
266
00:11:35,300 --> 00:11:37,900
Well, Pittsburgh PD
is checking into her cousin.
267
00:11:38,000 --> 00:11:39,900
They think Sheri
might be taking Daphne there.
268
00:11:40,300 --> 00:11:43,000
I got to tell you, no matter
how bad things got with the ex-wife,
269
00:11:43,000 --> 00:11:44,500
she never
ran off with the kids.
270
00:11:44,600 --> 00:11:45,500
No, no, you're right.
271
00:11:45,500 --> 00:11:47,600
She just gave you
48 hours notice
272
00:11:47,600 --> 00:11:49,100
before she moved them
to Chicago.
273
00:11:49,100 --> 00:11:51,000
I don't really see
a big difference.
274
00:11:51,900 --> 00:11:53,800
- That's a good point.
- Yeah.
275
00:11:53,900 --> 00:11:55,300
So, how's Hannah?
276
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
you met with the
admissions counselor, right?
277
00:11:57,900 --> 00:11:59,000
Yes.
278
00:12:01,000 --> 00:12:02,200
what happened?
279
00:12:02,600 --> 00:12:09,300
Well, let's just say that
my passion was misinterpreted as...
280
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
extreme antagonism.
281
00:12:14,800 --> 00:12:16,500
dare I ask how bad?
282
00:12:16,500 --> 00:12:18,300
Well, there were
no weapons drawn.
283
00:12:18,800 --> 00:12:20,400
well, Rome wasn't built
in a day, right?
284
00:12:20,400 --> 00:12:24,100
So, what, I got to wait 200 years before
I turn into a smooth-talking charmer?
285
00:12:24,100 --> 00:12:25,700
Well, give or take.
286
00:12:27,300 --> 00:12:28,800
What am I going to do?
287
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
I don't think
they'd even take my call.
288
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
It's a girls' school, right?
289
00:12:33,100 --> 00:12:34,000
Right.
290
00:12:35,500 --> 00:12:39,000
Would you like me
to talk to them for you?
291
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Really?
292
00:12:41,800 --> 00:12:46,200
Yeah, I mean, it's either that
or wait 200 years.
293
00:12:47,000 --> 00:12:49,500
Hey, you guys, excuse me.
A 911 call just came through.
294
00:12:49,500 --> 00:12:52,900
A woman claiming to be Sheri Brinkman
was reporting her daughter missing.
295
00:12:52,900 --> 00:12:54,300
How is that possible?
296
00:12:58,800 --> 00:13:00,900
You're supposed to be out
looking for her,
297
00:13:00,900 --> 00:13:02,000
and you're just
accusing me.
298
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
I haven't done anything.
299
00:13:03,500 --> 00:13:05,500
You took her off the street.
300
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
I picked her
up from school.
301
00:13:07,000 --> 00:13:08,500
And what?
You brought her here?
302
00:13:08,500 --> 00:13:12,500
Yes, but she ran away.
I swear to you I am not lying.
303
00:13:12,500 --> 00:13:14,800
She's not on the 3:15
to Pittsburgh.
304
00:13:15,000 --> 00:13:15,900
I know.
305
00:13:15,900 --> 00:13:17,500
That's what I'm
trying to tell you.
306
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
I bought us the tickets,
but we didn't make it.
307
00:13:20,500 --> 00:13:23,400
Okay, then what did
you do to your daughter?
308
00:13:23,800 --> 00:13:26,500
Do you think that
I'd hurt my own kid?
309
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Did you?
310
00:13:27,500 --> 00:13:29,900
I would never...
311
00:13:34,300 --> 00:13:36,000
Oh, my God.
312
00:13:37,800 --> 00:13:41,400
I was trying to
save her life.
313
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
You should go
to the bathroom now,
314
00:13:44,400 --> 00:13:46,500
even if you feel
like you don't have to.
315
00:13:46,900 --> 00:13:47,800
I don't want to.
316
00:13:47,800 --> 00:13:51,000
Well, look, the bus isn't going
to stop for another two hours or so.
317
00:13:51,300 --> 00:13:53,300
Mom, I don't want to
live in Pittsburgh.
318
00:13:53,300 --> 00:13:54,900
Oh, it's just
for a little while.
319
00:13:54,900 --> 00:13:57,300
A week, a month?
What, now I can't see Dad anymore?
320
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
I don't know
what else to do, okay?
321
00:13:58,800 --> 00:14:00,600
I can't let Tia hurt you.
322
00:14:00,600 --> 00:14:02,200
What are you talking about?
323
00:14:02,500 --> 00:14:03,600
Come on.
324
00:14:04,300 --> 00:14:06,600
Oh, Mom, Mom, no.
325
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
Tia didn't poison me.
326
00:14:08,500 --> 00:14:11,400
But you said the food tastes funny,
like there's something in it.
327
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
I just told you what
you wanted to hear.
328
00:14:20,000 --> 00:14:21,900
You lied to me?
329
00:14:22,300 --> 00:14:23,700
You lied to me.
330
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
You told me
that you missed me,
331
00:14:25,300 --> 00:14:26,900
that you wanted
to spend time with me.
332
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
All you care about is hating Dad
and how he wronged you,
333
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
and all he cares about
is being right and winning.
334
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
No, that's not true.
335
00:14:32,400 --> 00:14:34,600
We care about you,
that you're happy.
336
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
That's what's most important.
337
00:14:36,900 --> 00:14:39,100
Then why can't you and
Dad get back together?
338
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
Dee, you know
that's not going to happen.
339
00:14:42,400 --> 00:14:43,000
Why?
340
00:14:43,000 --> 00:14:45,400
Because all he cares
about is himself!
341
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
He's a misogynist
and a control freak!
342
00:14:48,000 --> 00:14:50,300
Shut up! I don't want
to hear any more.
343
00:14:50,500 --> 00:14:53,200
You two deserve each other.
You both make me sick!
344
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
Daphne,
come back here.
345
00:14:58,800 --> 00:15:01,500
She doesn't have her phone
or her coat.
346
00:15:01,600 --> 00:15:03,300
I am so worried.
347
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
How long ago did
all of this happen?
348
00:15:05,300 --> 00:15:06,900
A half hour?
I don't know.
349
00:15:07,000 --> 00:15:09,900
So you kidnapped and lost
your daughter on the same day?
350
00:15:09,900 --> 00:15:12,900
I mean, you really expect us
to believe that?
351
00:15:12,900 --> 00:15:18,400
I would never do anything
to hurt Daphne, never.
352
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
She's out there
all alone.
353
00:15:20,900 --> 00:15:23,800
W-We have to find her.
354
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
Please.
355
00:15:40,600 --> 00:15:41,900
That's real cashmere
right there.
356
00:15:41,900 --> 00:15:43,200
It's only five dollars.
357
00:15:43,800 --> 00:15:45,500
Excuse me, brother,
have you seen this girl?
358
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Come on, man,
I'm busy.
359
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
Come on, she would have been
here about an hour ago.
360
00:15:49,500 --> 00:15:51,300
I think th guy wants us
to run his permit.
361
00:15:51,300 --> 00:15:52,400
Yeah, I think so.
362
00:15:52,500 --> 00:15:54,000
All right,
let me take a look.
363
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Oh, yeah.
She was here.
364
00:16:02,800 --> 00:16:03,900
You want those?
365
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
I don't have any money.
366
00:16:06,500 --> 00:16:09,000
Well, don't even be thinking
about lifting my stuff.
367
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
I got my eye
on you.
368
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
That's the real deal
right there,
369
00:16:15,300 --> 00:16:17,000
but because
you're so pretty,
370
00:16:17,000 --> 00:16:19,500
I'll give it
to you for $25.
371
00:16:19,500 --> 00:16:21,300
Whoa, whoa, whoa, whoa,
what are you doing?
372
00:16:21,300 --> 00:16:22,000
Get your hand off.
373
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Whoa, I thought
she got my stuff.
374
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
- Well, I didn't.
- Let's go.
375
00:16:32,900 --> 00:16:34,400
How old did
the guy look?
376
00:16:34,800 --> 00:16:36,900
He looked older than me.
40s, I guess.
377
00:16:36,900 --> 00:16:37,900
I need more than that.
378
00:16:37,900 --> 00:16:41,800
Was he tall, short, glasses,
beard, no beard, what?
379
00:16:41,800 --> 00:16:43,500
He was shorter
than you-- not much, though.
380
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
No, no beard.
381
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
Did he force
her into the car?
382
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
Nah,
she went willingly.
383
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
Look, it's cold out here,
384
00:16:50,400 --> 00:16:52,500
and lost girls--
they got to go somewhere.
385
00:16:55,000 --> 00:16:56,900
No, I've never
seen this person.
386
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
Me either.
387
00:16:59,000 --> 00:17:00,400
What does he want--
money?
388
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
As you know, we are monitoring
all phone calls and e-mails
389
00:17:04,500 --> 00:17:07,900
that are coming into your home,
in case he tries to contact you,
390
00:17:08,000 --> 00:17:10,700
but what we have to focus on
is the connection.
391
00:17:10,700 --> 00:17:12,200
What are you talking about,
what connection?
392
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
This guy grabbed Daphne
off the street.
393
00:17:14,900 --> 00:17:15,800
There's no connection.
394
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
Our witness said
that she chose to go.
395
00:17:18,500 --> 00:17:21,300
It's very likely that
she met this person in a chat room
396
00:17:21,300 --> 00:17:23,000
and developed
a relationship with him there.
397
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
That's disgusting.
398
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
- This man is older than Rick.
- This is just-- wait, wait.
399
00:17:25,500 --> 00:17:29,100
This is just-- this is
some friend of my ex-wife.
400
00:17:29,100 --> 00:17:31,300
It's just, it's just
another part of her ploy.
401
00:17:31,300 --> 00:17:34,800
Look, I have
a teenage daughter myself.
402
00:17:35,500 --> 00:17:38,300
I understand that
it is shocking to discover
403
00:17:38,300 --> 00:17:40,900
that they actually
have their own personal life.
404
00:17:41,000 --> 00:17:44,700
How can I tell you
what she hid from me, you know?
405
00:17:46,300 --> 00:17:49,100
I mean, if she had a--
or met a guy,
406
00:17:49,200 --> 00:17:51,100
you know,
she kept it to herself.
407
00:17:51,700 --> 00:17:55,800
Well, I think the first course of action
should be to look through her computer,
408
00:17:55,800 --> 00:17:58,100
see what chat rooms she was in,
who she was chatting to.
409
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
I'll also need a list
of her closest friends.
410
00:18:00,200 --> 00:18:02,100
Her best friend
is Megan Dobbs.
411
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
If Daphne talked to
anyone, it would be her.
412
00:18:04,300 --> 00:18:05,500
That's great.
413
00:18:08,600 --> 00:18:11,300
We take career day
very seriously here.
414
00:18:11,500 --> 00:18:16,500
Meeting women who have pursued
traditionally male careers empowers our girls.
415
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
It's what our
school is all about.
416
00:18:18,100 --> 00:18:20,000
Well, I'm happy
to be a part of it.
417
00:18:20,000 --> 00:18:22,600
I-I think
this is a wonderful school,
418
00:18:22,600 --> 00:18:25,000
which is why I'm hoping
that you'll have a place
419
00:18:25,200 --> 00:18:27,800
for Hannah Malone here
in January.
420
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
Like I said to your
friend, I'll try,
421
00:18:29,700 --> 00:18:32,800
but we have admissions protocol
for very good reasons.
422
00:18:32,800 --> 00:18:35,500
Would it help at all
if you talked to her therapist
423
00:18:35,500 --> 00:18:38,800
or, or maybe the administrator
at her current school?
424
00:18:39,800 --> 00:18:42,100
I'm certainly willing
to start there.
425
00:18:42,500 --> 00:18:44,300
Can't ask for
more than that.
426
00:18:45,500 --> 00:18:49,000
Look, um,
between you and me,
427
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
I-I know that Agent Malone did
not put his best foot forward
428
00:18:53,200 --> 00:18:54,700
when he was here.
429
00:18:54,700 --> 00:18:57,700
To be honest,
he acted like an ass.
430
00:18:59,100 --> 00:19:01,400
He can be difficult.
431
00:19:02,700 --> 00:19:04,800
I like to think
it's part of his charm.
432
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
You obviously see
something in the man.
433
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
Yeah.
434
00:19:13,000 --> 00:19:17,100
So, you and Daphne study together
Tuesday and Thursday afternoons, right?
435
00:19:19,300 --> 00:19:20,900
What about
this Thursday?
436
00:19:21,300 --> 00:19:22,100
Yep.
437
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
You know, it's,
it's interesting
438
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
because I talked to your mom
439
00:19:24,600 --> 00:19:28,200
and she said to me that Daphne hasn't been
at your house for, like, two weeks.
440
00:19:29,300 --> 00:19:31,300
If my mom finds out
I lied to her,
441
00:19:31,300 --> 00:19:33,300
I'll be grounded
until forever.
442
00:19:33,300 --> 00:19:34,900
What did you lie about?
443
00:19:36,300 --> 00:19:37,900
It was about a week ago.
444
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
My mom was supposed
to pick us up.
445
00:19:41,100 --> 00:19:42,800
Daphne asked me
for a favor.
446
00:19:43,800 --> 00:19:45,200
Where have you been?
447
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
My mom is having
a spaz attack.
448
00:19:47,100 --> 00:19:48,800
- Meg, I can't go, okay?
- Come on, girls, let's go.
449
00:19:48,800 --> 00:19:50,300
We're coming!
450
00:19:51,800 --> 00:19:52,700
I need you to
cover for me, okay?
451
00:19:52,700 --> 00:19:54,200
If my dad calls, tell
him I'm in the bathroom
452
00:19:54,200 --> 00:19:55,300
and then call
me on my cell.
453
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
I-I can call
him from there.
454
00:19:56,400 --> 00:19:57,700
What am I supposed
to tell my mom?
455
00:19:57,700 --> 00:20:05,700
Tell her I'm in yearbook,
tell her whatever who cares, okay?
1
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
I care.
2
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
If I get caught lying,
my parents will kill me.
3
00:20:03,300 --> 00:20:05,500
What, they'll make you stay at home
and watch movies all weekend?
4
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
Maybe you guys
can have a hugging contest.
5
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
It's not like that and you know it.
6
00:20:08,600 --> 00:20:12,200
Come on, all I'm saying is that
if you get caught, it's no big deal. Okay?
7
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Tell me where you're going.
8
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
I met a guy.
9
00:20:16,900 --> 00:20:18,500
Oh, my God, seriously?
10
00:20:18,500 --> 00:20:19,900
Who? Chris from homeroom?
11
00:20:19,900 --> 00:20:24,000
No, no, it's someone else,
but my parents can't find out. Okay?
12
00:20:24,100 --> 00:20:25,400
- Please.
- Okay.
13
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
I'll do it, but only because it's a guy,
14
00:20:27,300 --> 00:20:28,900
and you owe me all the details.
15
00:20:29,000 --> 00:20:29,800
Text me.
16
00:20:29,800 --> 00:20:31,600
I will, okay, thank you, I love you.
17
00:20:34,800 --> 00:20:37,700
Did Daphne ever say anything
about seeing an older man?
18
00:20:38,100 --> 00:20:39,700
No, never.
19
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
Okay, I need to know
if she ever mentioned a name.
20
00:20:42,400 --> 00:20:43,200
No.
21
00:20:43,500 --> 00:20:46,100
She wouldn't say,
no matter how many times I asked.
22
00:20:47,000 --> 00:20:48,300
I think she made him up.
23
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
Did she mention that
she was gonna take a trip?
24
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
No way.
25
00:20:51,900 --> 00:20:54,600
If she was actually going, she'd say so.
26
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
We're best friends.
27
00:20:57,900 --> 00:20:59,200
We tell each other everything.
28
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
You just got a fax from
the Havenhurst Girls' School.
29
00:21:10,500 --> 00:21:11,900
Is Daphne applying there?
30
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
No, it's for Hannah.
We're trying to get her in.
31
00:21:17,500 --> 00:21:19,400
I just said "we," didn't I?
32
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
I'm just helping Jack--
33
00:21:24,600 --> 00:21:29,100
it's not an official we we.
34
00:21:31,100 --> 00:21:32,400
Do you want it to be?
35
00:21:33,700 --> 00:21:35,800
You know, I'm just taking it
one day at a time.
36
00:21:39,000 --> 00:21:41,300
I-I've been trying to figure out
who this older guy might be,
37
00:21:41,300 --> 00:21:43,000
and there's no indication
of a relationship.
38
00:21:43,000 --> 00:21:45,800
I mean, there's no e-mails,
no texts, nothing.
39
00:21:46,200 --> 00:21:49,700
That's strange. A 13-year-old girl
with a crush leaves a paper trail.
40
00:21:50,100 --> 00:21:51,400
What about her diary?
41
00:21:51,800 --> 00:21:55,100
Not really a diary,
more like a sketch journal.
42
00:21:56,400 --> 00:21:57,200
Check these out.
43
00:22:00,300 --> 00:22:04,600
So, she draws unicorns but gets
into a car with 40 year-old man.
44
00:22:05,700 --> 00:22:07,300
She doesn't know which way to go.
45
00:22:07,300 --> 00:22:10,000
Maybe she's just going
wherever she feels wanted.
46
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Hey.
47
00:22:14,200 --> 00:22:15,900
Okay. Thanks.
48
00:22:16,400 --> 00:22:18,200
That's Lucy; she's got something.
49
00:22:18,400 --> 00:22:21,600
Daphne's parents just got
an email from Daphne's account.
50
00:22:21,600 --> 00:22:24,900
Do you have an IP address
of the computer that sent it?
51
00:22:24,900 --> 00:22:27,200
The email came through
an anonymous proxy server
52
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
so I couldn't locate an IP address.
53
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
But there's an attachment.
54
00:22:33,200 --> 00:22:33,900
Mom,
55
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
Dad,
56
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
this is not what you want to hear.
57
00:22:39,800 --> 00:22:41,600
But I'm not your daughter anymore.
58
00:22:42,900 --> 00:22:43,700
I'm done.
59
00:22:45,700 --> 00:22:47,900
It's not like we were
even a family anymore.
60
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
Please don't come looking for me.
61
00:22:54,100 --> 00:22:55,900
This is the last time
you'll hear from me.
62
00:22:55,900 --> 00:22:57,000
So,
63
00:22:58,100 --> 00:22:59,000
good-bye.
64
00:23:01,800 --> 00:23:02,600
Okay.
65
00:23:03,200 --> 00:23:03,900
That's it.
66
00:23:05,600 --> 00:23:07,100
Play it again, no sound.
67
00:23:10,800 --> 00:23:12,400
Her body language says she's scared.
68
00:23:12,400 --> 00:23:15,100
But I can't tell if she's frightened
of the person shooting the video
69
00:23:15,100 --> 00:23:17,800
or if it's just because she's
saying good-bye to her parents.
70
00:23:18,600 --> 00:23:20,500
What did we find out
about the apartment?
71
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Not much.
72
00:23:21,500 --> 00:23:24,400
the brick wall and strip window
indicate pre-war construction.
73
00:23:24,400 --> 00:23:28,400
But they were careful, there's no
surface that reflects the cameraman.
74
00:23:28,400 --> 00:23:30,300
What'd you find out about
the attachment on the email?
75
00:23:30,300 --> 00:23:33,200
It was an MPEG file,
taken on a flip phone.
76
00:23:33,200 --> 00:23:35,900
The focal length of the camera
is standard on all models.
77
00:23:35,900 --> 00:23:37,400
And along with Daphne's height,
78
00:23:37,400 --> 00:23:40,800
I can extrapolate the height
of the person holding the phone.
79
00:23:41,400 --> 00:23:42,500
that's cool.
80
00:23:44,600 --> 00:23:47,600
whoever shot this is at least six feet tall.
81
00:23:47,600 --> 00:23:50,300
Matches the description of
the guy who drove off with her.
82
00:23:51,000 --> 00:23:53,200
??Play it again, turn up the sound.
83
00:23:53,900 --> 00:23:55,900
Mom, Dad...
84
00:23:55,900 --> 00:23:57,300
Yeah, right there
at the beginning, you hear it?
85
00:23:57,300 --> 00:23:59,000
It's kind of like a squawky sound.
86
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
Maybe it's someone
talking on a loudspeaker?
87
00:24:01,500 --> 00:24:04,600
Well, do me a favor, try and dig
that out and, uh, have it analyzed.
88
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
We find out where that apartment is,
we're going to find her.
89
00:24:07,100 --> 00:24:08,000
??
90
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
This is the last time
you'll hear from me.
91
00:24:11,300 --> 00:24:12,100
So,
92
00:24:13,500 --> 00:24:14,400
good-bye.
93
00:24:18,100 --> 00:24:19,700
Do you recognize the apartment?
94
00:24:22,200 --> 00:24:23,900
I've never seen it before in my life.
95
00:24:26,700 --> 00:24:28,800
There's no way
Daphne knows this person.
96
00:24:29,100 --> 00:24:31,000
Some pervert made her
say these things.
97
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Well, we don't know that for sure.
98
00:24:34,500 --> 00:24:36,600
Oh, God, what a nightmare.
99
00:24:37,000 --> 00:24:38,300
You know, if it wasn't for you,
100
00:24:38,300 --> 00:24:39,800
Daphne would be safe and
sound in her bed right now.
101
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
You know, she could've called you,
Rick, and she didn't.
102
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
- You want know why?
- Yeah, well,
103
00:24:42,800 --> 00:24:46,900
- why don't you educate me, Sheri.
- Because she hated living with you.
104
00:24:46,900 --> 00:24:50,100
Tia constantly criticizing
everything about her...
105
00:24:50,100 --> 00:24:52,500
I took care of her
better than you ever did.
106
00:24:52,500 --> 00:24:55,700
- Was I talking to you?
- Hey! Hey! Hey! Hey!
107
00:24:57,100 --> 00:24:59,200
This video was made 92 minutes ago.
108
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
Now, I don't know
if any of you have seen
109
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
what can happen to a 13 year-old girl
alone on the streets,
110
00:25:04,400 --> 00:25:05,300
but I have.
111
00:25:06,000 --> 00:25:07,600
So instead of yelling at each other,
112
00:25:08,400 --> 00:25:10,700
let's try thinking
of something useful, okay?
113
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
You're all idiots.
114
00:25:16,400 --> 00:25:17,500
What did you say?
115
00:25:17,600 --> 00:25:18,700
You heard me.
116
00:25:19,400 --> 00:25:21,500
Of course she ran off
with some old guy.
117
00:25:22,800 --> 00:25:24,600
I'm just surprised
it didn't happen sooner.
118
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
- Daddy?
- Yeah?
119
00:25:29,200 --> 00:25:31,800
What do you think about going
to Florida for winter break?
120
00:25:31,900 --> 00:25:34,100
Just you and me and Mom.
121
00:25:34,500 --> 00:25:36,000
Did your mom make you ask that?
122
00:25:37,300 --> 00:25:39,500
No. No, not at all. I just--
123
00:25:39,800 --> 00:25:41,700
you guys were getting along
so well this morning that...
124
00:25:41,700 --> 00:25:43,700
Well, we're both
very concerned about you.
125
00:25:45,100 --> 00:25:47,200
But we're both very different people.
126
00:25:47,400 --> 00:25:49,500
And we tried to make it work,
127
00:25:49,500 --> 00:25:55,000
but ultimately us not being together is
what's best for you right now.
128
00:25:56,500 --> 00:25:57,300
I know.
129
00:25:58,000 --> 00:25:59,500
Okay. It's all right.
130
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Don't fret.
131
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Just get better.
132
00:26:05,100 --> 00:26:07,000
I'll go get you some saltines, okay?
133
00:26:20,200 --> 00:26:21,000
Go away.
134
00:26:21,500 --> 00:26:22,600
I know what you're doing.
135
00:26:23,100 --> 00:26:24,400
I said go away.
136
00:26:24,600 --> 00:26:27,300
You stole two doses from my bag
to make yourself sick.
137
00:26:27,500 --> 00:26:28,400
No, I didn't.
138
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
Why do you even care?
139
00:26:30,700 --> 00:26:32,700
You can get really hurt
if you take too much.
140
00:26:34,100 --> 00:26:35,000
Don't do that.
141
00:26:37,700 --> 00:26:39,000
It almost worked.
142
00:26:39,200 --> 00:26:41,300
No. It didn't almost.
143
00:26:41,900 --> 00:26:43,600
I've been through this before.
144
00:26:44,700 --> 00:26:47,100
Your parents will
always hate each other.
145
00:26:48,200 --> 00:26:50,000
And honestly, even just looking at you
146
00:26:50,000 --> 00:26:52,300
reminds them how much
they hate each other.
147
00:26:54,800 --> 00:26:56,400
It's not ever going to change.
148
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
You just gotta get with it or get out,
149
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
know what I mean?
150
00:27:05,400 --> 00:27:06,600
Please go away.
151
00:27:13,100 --> 00:27:15,500
After that she gave up on
trying to make you two get along.
152
00:27:19,900 --> 00:27:21,500
What drug did she take from you?
153
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
Ipecac.
154
00:27:23,100 --> 00:27:24,700
What were you doing with ipecac?
155
00:27:25,000 --> 00:27:26,700
It makes you throw up like crazy.
156
00:27:26,700 --> 00:27:28,400
I use it to make weight for wrestling.
157
00:27:28,400 --> 00:27:31,200
What are you talking about?
Where did you get ipecac?
158
00:27:31,400 --> 00:27:33,300
From your pharmacy;
where do you think I got it?
159
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
Since when?
160
00:27:36,700 --> 00:27:38,600
Don't look at me, Rick.
161
00:27:38,800 --> 00:27:40,500
It's your fault Daphne took off.
162
00:27:41,500 --> 00:27:42,400
You, too.
163
00:27:43,700 --> 00:27:44,900
All of you.
164
00:27:46,100 --> 00:27:48,400
Now, the days that Daphne was
supposed to be at Meg's house,
165
00:27:48,400 --> 00:27:50,700
she was using her father's credit card
at the public library.
166
00:27:50,700 --> 00:27:52,200
What was she buying at a library?
167
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
She was using the card to make copies.
168
00:27:53,700 --> 00:27:56,500
Now, when I showed the librarian a
sketch of our guy at the bus station--
169
00:27:56,500 --> 00:27:57,800
she recognized him right away.
170
00:27:57,800 --> 00:27:58,900
She got a name for him?
171
00:27:58,900 --> 00:28:01,300
Well, she thinks his name is Gabriel,
he's in his 40s.
172
00:28:01,300 --> 00:28:02,600
She described him as a loner.
173
00:28:02,600 --> 00:28:03,500
She said he comes in,
174
00:28:03,500 --> 00:28:06,700
he hangs out in the periodicals section
and reads old newspapers.
175
00:28:06,800 --> 00:28:09,400
That's where him and Daphne
were spending a lot of time together.
176
00:28:09,400 --> 00:28:12,300
Okay, well, let's pull a list of
all the things that Daphne checked out.
177
00:28:12,300 --> 00:28:15,700
I want to know what a 13 year-old girl
is doing with 40- year-old man.
178
00:28:15,700 --> 00:28:16,500
You got it.
179
00:28:16,900 --> 00:28:17,700
Hey, Viv,
180
00:28:18,200 --> 00:28:20,100
Lucy ID'd the noise from the video--
181
00:28:20,100 --> 00:28:22,600
it's an announcement for
the Roosevelt Island Tram. Thanks.
182
00:28:22,600 --> 00:28:25,000
Well, the apartment's
got to be pretty close to Tram Plaza.
183
00:28:25,000 --> 00:28:27,300
I'm going to go and check if there's
any pre-war buildings on that block.
184
00:28:27,300 --> 00:28:29,300
And see if they have
any tenants named Gabriel.
185
00:28:29,400 --> 00:28:30,000
Okay.
186
00:28:47,000 --> 00:28:49,500
Gabriel Macklin. FBI. Open up.
187
00:28:56,300 --> 00:28:58,000
- Gabriel?
- Yes.
188
00:28:58,000 --> 00:29:00,500
Go ahead and step away from the door.
Keep your hands where I can see them.
189
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
Where's Daphne Brinkman?
190
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
She's not here.
You can look for yourself.
191
00:29:05,900 --> 00:29:07,200
We will. Daphne?
192
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
Go ahead and check the back.
193
00:29:09,800 --> 00:29:11,200
Why don't you take a seat over here.
194
00:29:11,800 --> 00:29:12,700
Take a seat.
195
00:29:14,000 --> 00:29:15,200
Daphne's not here.
196
00:29:16,900 --> 00:29:18,100
Well, I know she was here.
197
00:29:18,100 --> 00:29:21,300
Because you shot tape of her
in front of that brick wall, right?
198
00:29:21,300 --> 00:29:22,100
Yes.
199
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
What'd you do with her?
200
00:29:23,800 --> 00:29:24,600
Nothing.
201
00:29:26,300 --> 00:29:28,100
Daphne's a very good friend of mine.
202
00:29:28,100 --> 00:29:29,200
We have a connection.
203
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Does that connection
include sex with a minor?
204
00:29:37,300 --> 00:29:38,500
no,
205
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
we just enjoy conversing, that's all.
206
00:29:42,100 --> 00:29:45,400
She requested my help
with periodicals at the library and...
207
00:29:45,800 --> 00:29:47,700
it was completely innocent.
208
00:29:49,300 --> 00:29:50,700
you want to explain this to me?
209
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Oh, that's hair dye.
210
00:29:52,800 --> 00:29:53,700
Hair dye.
211
00:29:54,200 --> 00:29:55,000
That's not blood.
212
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
Well, did I say anything about blood?
213
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
- No.
- No.
214
00:29:59,500 --> 00:30:02,500
- You didn't dye your hair red.
- Daphne did that to herself.
215
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
I haven't broken any laws here.
216
00:30:06,400 --> 00:30:07,700
Well, you know, Gabriel,
217
00:30:08,200 --> 00:30:09,000
that's not really true.
218
00:30:09,000 --> 00:30:12,800
Because when you abduct a kid from a
bus station that is breaking the law.
219
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
I didn't abduct her.
220
00:30:15,000 --> 00:30:16,200
She called me.
221
00:30:17,600 --> 00:30:19,900
I assumed she just needed
some time to clear her head,
222
00:30:20,300 --> 00:30:21,900
and then I was going to
take her back to her father.
223
00:30:21,900 --> 00:30:24,000
Well, if that's the case
why didn't she make it home?
224
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
Because she came up
with this crazy plan.
225
00:30:30,500 --> 00:30:32,200
I don't know if I did it right.
226
00:30:32,300 --> 00:30:33,500
Does it look okay?
227
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
you need to put a shirt on, please.
228
00:30:40,100 --> 00:30:41,600
yeah, I know, sorry.
229
00:30:46,400 --> 00:30:47,800
To be completely frank,
230
00:30:48,600 --> 00:30:50,500
I'm not feeling good about any of this.
231
00:30:51,800 --> 00:30:53,900
I'm just doing what I said
we were going to do.
232
00:30:53,900 --> 00:30:55,700
But I didn't actually think
that you would act on it.
233
00:30:56,600 --> 00:30:57,700
It's too impulsive.
234
00:31:00,200 --> 00:31:01,500
You're acting like a child.
235
00:31:01,600 --> 00:31:02,400
Really?
236
00:31:03,200 --> 00:31:05,000
What's your grown-up plan, Gabriel?
237
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
You're just going to live in
your mother's apartment forever,
238
00:31:09,400 --> 00:31:11,600
keep wishing the world's
going to be different?
239
00:31:11,600 --> 00:31:14,300
Well, you know what?
You have to get with it or get out!
240
00:31:15,800 --> 00:31:16,700
Okay?
241
00:31:24,500 --> 00:31:25,700
I didn't mean that.
242
00:31:27,400 --> 00:31:28,200
I'm sorry.
243
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
It's not appropriate for you to be here.
244
00:31:34,000 --> 00:31:36,100
From now on, we'll meet
at the library, but that's it.
245
00:31:38,700 --> 00:31:40,300
I'm not going back to the library.
246
00:31:41,500 --> 00:31:43,400
I need you to drive me
to my friend's house.
247
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
Well, I can't do that.
248
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
You know what? Fine. Whatever.
249
00:31:48,200 --> 00:31:50,800
Okay. I'll just hitchhike.
It's only an hour and a half away.
250
00:31:50,800 --> 00:31:52,500
You are not hitchhiking.
251
00:31:52,700 --> 00:31:53,900
That's too dangerous.
252
00:31:53,900 --> 00:31:57,600
If you don't drive me,
I have no other choice.
253
00:32:00,400 --> 00:32:03,600
So I drove her out there,
and I dropped her off.
254
00:32:03,600 --> 00:32:04,400
Drove her out where?
255
00:32:04,900 --> 00:32:06,600
Daphne doesn't want to be found.
256
00:32:06,700 --> 00:32:07,900
That's not your call.
257
00:32:08,400 --> 00:32:10,600
She had no one else to turn to but you.
258
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
Now, if anything happened to her
259
00:32:13,600 --> 00:32:15,900
it's going to be on your shoulders,
do you understand?
260
00:32:21,000 --> 00:32:24,100
I'm not saying anything else
until I have a lawyer.
261
00:32:29,800 --> 00:32:31,100
Gabriel Macklin still not talking?
262
00:32:31,100 --> 00:32:32,600
Nope, I'm waiting for his lawyer.
263
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
Is this the, uh, library history?
264
00:32:34,200 --> 00:32:37,500
Yeah, apparently, Gabriel was helping
Daphne research teenage runaways.
265
00:32:37,500 --> 00:32:39,500
Now, I checked with
all of the city shelters.
266
00:32:39,500 --> 00:32:40,600
Nobody's seen her.
267
00:32:40,800 --> 00:32:41,700
We're looking outside the city?
268
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
Yeah, we're starting
with Poughkeepsie.
269
00:32:42,900 --> 00:32:44,900
You know, Elena noticed that
about a week ago,
270
00:32:44,900 --> 00:32:47,400
Daphne started scanning articles
about a missing girl.
271
00:32:47,900 --> 00:32:49,300
Okay, do we have a file on her?
272
00:32:49,300 --> 00:32:51,000
Yeah, her name is Abbie Alden.
273
00:32:51,000 --> 00:32:52,800
Vanished on her way home
from school.
274
00:32:52,800 --> 00:32:55,200
You know, the Bureau had the case--
we just never found her.
275
00:32:55,300 --> 00:32:57,400
Is there any connection
between Daphne and the missing girl?
276
00:32:57,500 --> 00:32:58,800
- Not so far.
- You know, Jack,
277
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
I'm starting to think this
isn't as much about Abbie
278
00:33:01,000 --> 00:33:02,100
as it is about Abbie's parents.
279
00:33:02,100 --> 00:33:03,300
Elena, play him the video.
280
00:33:04,000 --> 00:33:06,100
Daphne downloaded this video
ten times.
281
00:33:06,500 --> 00:33:10,500
Five years ago, our daughter, Abbie,
was walking back from school,
282
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
but she never made it home.
283
00:33:13,200 --> 00:33:15,300
If you know anything at all
about what happened
284
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
or where she might be now,
285
00:33:16,900 --> 00:33:20,500
please pick up the phone and
call the number on your screen.
286
00:33:20,700 --> 00:33:21,900
Abbie, baby,
287
00:33:22,400 --> 00:33:24,000
if you can hear us,
288
00:33:24,800 --> 00:33:28,900
please know that we think of you
every single day.
289
00:33:29,600 --> 00:33:31,600
We will never stop looking.
290
00:33:36,600 --> 00:33:39,000
Do we have an age-enhanced photo
of the missing girl?
291
00:33:39,000 --> 00:33:40,400
Yeah, I have it right here.
292
00:33:54,000 --> 00:33:54,800
Mrs. Alden?
293
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
- Yes?
- Hi.
294
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
I'm Agent Fitzgerald, this is
Agent Spade. We're with the FBI.
295
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
How can I help you?
296
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
We're actually looking for this girl.
297
00:34:03,000 --> 00:34:04,100
Have you seen her?
298
00:34:05,000 --> 00:34:08,700
Daphne Brinkman. She's about 13.
She's been missing for 18 hours.
299
00:34:10,400 --> 00:34:11,900
She looked just like her.
300
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
I still make these because...
301
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
they were a favorite around here.
302
00:34:36,700 --> 00:34:37,900
They're my favorite, too.
303
00:34:40,800 --> 00:34:43,600
- Do you have any milk?
- Of course, absolutely.
304
00:34:43,600 --> 00:34:44,400
Thank you.
305
00:34:46,500 --> 00:34:48,300
And you said you were an artist?
306
00:34:48,700 --> 00:34:49,900
Yeah, I try.
307
00:34:50,000 --> 00:34:52,600
I keep a sketch pad with me
and draw when I can.
308
00:34:53,300 --> 00:34:54,600
That's great.
309
00:34:55,500 --> 00:34:56,800
That's the key, you know?
310
00:34:57,900 --> 00:34:59,200
Practice.
311
00:34:59,400 --> 00:35:00,300
Thank you.
312
00:35:09,700 --> 00:35:10,800
I like your hair.
313
00:35:11,000 --> 00:35:11,900
It's pretty.
314
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Thanks.
315
00:35:18,400 --> 00:35:19,100
Hi.
316
00:35:19,700 --> 00:35:20,500
??
317
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Who's this?
318
00:35:23,900 --> 00:35:25,900
Hi, I just dropped by.
319
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
Jen, what's going on here?
320
00:35:31,000 --> 00:35:31,700
Nothing.
321
00:35:34,000 --> 00:35:35,100
Can I use the bathroom?
322
00:35:35,400 --> 00:35:37,700
Yeah, it's just right back there.
Yes, back there.
323
00:35:38,400 --> 00:35:39,200
Thanks.
324
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Who's that girl?
325
00:35:42,900 --> 00:35:45,400
- She wanted to meet us.
- Why, what does she want?
326
00:35:46,400 --> 00:35:47,200
What's her name?
327
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
She didn't say.
328
00:35:49,700 --> 00:35:50,900
Did you even ask?
329
00:35:53,300 --> 00:35:55,500
- Sweetheart, that girl isn't Abbie.
- I know that.
330
00:35:56,600 --> 00:35:57,900
Don't you think I know that?
331
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
Okay, well, then,
we need to call the police
332
00:35:59,600 --> 00:36:01,700
and find out who she is
and where she's from.
333
00:36:01,800 --> 00:36:05,000
She needs some rest
before we send her back.
334
00:36:06,900 --> 00:36:08,300
Don't look at me that way.
335
00:36:09,200 --> 00:36:12,600
If Abbie were lost and alone
and walked up to someone's house,
336
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
I would pray those people
would help her.
337
00:36:14,800 --> 00:36:16,400
Jenny... I'm...
338
00:36:16,500 --> 00:36:21,900
I am just asking for a few hours
with her. That's all.
339
00:36:22,500 --> 00:36:24,100
No... no.
340
00:36:24,100 --> 00:36:27,200
We can help her by figuring out
who she really belongs to.
341
00:36:28,900 --> 00:36:30,400
She is someone else's daughter.
342
00:36:36,100 --> 00:36:38,300
He went to talk to her,
but she was gone.
343
00:36:38,300 --> 00:36:40,600
Hank called the police,
but we didn't know her name.
344
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
How long ago was this?
345
00:36:42,500 --> 00:36:43,600
A half hour, less.
346
00:36:43,600 --> 00:36:44,700
And what was she wearing?
347
00:36:45,100 --> 00:36:47,400
A purple sweater... jeans.
348
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
You did the right thing
contacting the police.
349
00:37:07,800 --> 00:37:08,500
We good?
350
00:37:09,100 --> 00:37:11,000
Local PD is covering
the road back to town,
351
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
but a neighbor saw her cutting
across the Aldens' yard.
352
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
What's back there?
353
00:37:15,100 --> 00:37:19,400
Few miles of woods, an old farm road.
ETA on the chopper is 40 minutes.
354
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
All right, look, I'll stick around
and set up the landing zone.
355
00:37:45,800 --> 00:37:46,700
Daphne.
356
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
Hi, I'm Samantha Spade.
I'm with the FBI.
357
00:37:51,300 --> 00:37:52,900
- Hi.
- ??
358
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
Did the Aldens tell you I was there?
359
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Well, you didn't say good-bye.
They, uh...
360
00:38:01,400 --> 00:38:02,700
they're worried about you.
361
00:38:03,300 --> 00:38:05,200
I didn't know how to tell her
I was leaving.
362
00:38:07,700 --> 00:38:09,300
Is Mrs. Alden gonna be okay...
363
00:38:10,400 --> 00:38:11,800
if they never find Abbie?
364
00:38:14,300 --> 00:38:15,100
I don't know.
365
00:38:18,600 --> 00:38:20,100
I didn't mean to upset her.
366
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
I just...
367
00:38:23,300 --> 00:38:25,000
thought I could find
somewhere to belong.
368
00:38:28,300 --> 00:38:29,800
??
369
00:38:36,100 --> 00:38:37,900
???
370
00:38:41,900 --> 00:38:43,700
??
371
00:38:47,600 --> 00:38:48,800
???
372
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
??
373
00:39:09,800 --> 00:39:11,500
not someone with fake red hair.??
374
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
I can't pretend to be someone I'm not.
375
00:39:16,200 --> 00:39:17,600
Can't force it, you know?
376
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
You can't make people want you.
377
00:39:22,600 --> 00:39:24,300
Your parents want you to come home.
378
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
They don't act like it.
379
00:39:27,400 --> 00:39:29,600
You know, I think you made them
take a good look at themselves,
380
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
and they didn't like what they saw.
381
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
Does that happen?
382
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
Do people change?
383
00:39:39,600 --> 00:39:40,400
Yeah.
384
00:39:41,500 --> 00:39:42,600
I think they do.
385
00:39:46,700 --> 00:39:47,900
It's freezing.
386
00:39:48,900 --> 00:39:50,300
I brought you a jacket.
387
00:40:03,300 --> 00:40:05,900
You know, you and I
have a lot in common.
388
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
We like things the way we like them,
and we're not really gonna change.
389
00:40:11,400 --> 00:40:12,300
But...
390
00:40:12,300 --> 00:40:15,700
let me give you some advice,
and you can take it or not.
391
00:40:16,100 --> 00:40:17,700
Don't make the same mistakes I did.
392
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
We should seriously
have this conversation,
393
00:40:23,400 --> 00:40:26,800
and then we should get down
to this whole going to sleep thing.
394
00:40:27,400 --> 00:40:28,100
??Okay?
395
00:40:32,900 --> 00:40:35,700
The thing that I really
want to tell you is that, um...
396
00:40:36,900 --> 00:40:39,000
I always wanted to
do things my own way,
397
00:40:40,000 --> 00:40:43,100
because I always
felt like it made me...
398
00:40:43,900 --> 00:40:46,400
look stronger or...
399
00:40:47,700 --> 00:40:48,900
It doesn't really matter.
400
00:40:48,900 --> 00:40:53,800
You know, if you keep executing
the same plan over and over and over
401
00:40:53,800 --> 00:40:55,500
and it results in failure...
402
00:40:56,800 --> 00:40:58,100
then it's stupid.
403
00:40:58,300 --> 00:41:04,400
So, what I did was, I let your
mother take control of the wheel.
404
00:41:05,700 --> 00:41:07,500
And it's really working great.
405
00:41:08,700 --> 00:41:12,900
Because she feels more involved,
you know, and... and...
406
00:41:14,100 --> 00:41:15,400
she's very...
407
00:41:17,100 --> 00:41:18,800
She's a very special woman,
408
00:41:19,500 --> 00:41:20,400
your mother.
409
00:41:31,900 --> 00:41:33,600
- Hi.
- Hi.
410
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
I'm looking for Samantha.
411
00:41:36,300 --> 00:41:38,400
yeah, she's, uh, not here.
412
00:41:39,100 --> 00:41:40,800
Brian Donovan.
413
00:41:40,800 --> 00:41:42,000
hi, hi.
414
00:41:42,600 --> 00:41:44,800
No, she's, uh...
she's not here, but uh,
415
00:41:45,600 --> 00:41:49,000
I'll... I'll tell her that
you stopped by, uh, Brian.
416
00:41:51,700 --> 00:41:53,000
You the baby-sitter?
417
00:41:53,900 --> 00:41:54,900
Yeah...
418
00:41:56,000 --> 00:41:57,100
yeah.
419
00:42:00,400 --> 00:42:01,500
Hi, there.
420
00:42:05,000 --> 00:42:06,300
I'm your daddy.
421
00:42:09,100 --> 00:42:14,100
welcome to www.1000fr.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.