All language subtitles for Without a Trace - 7x11 - Wanted.HDTV.notv.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,200 www.1000fr.com presents 2 00:00:06,200 --> 00:00:12,200 Capture:FRM@��ε Sync:FRS@��Ц���۾�&���� 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 This is a transcript authorization request, 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 a release of immunization request, 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,200 and, finally, the application itself. 6 00:00:20,500 --> 00:00:24,000 Okay, I will get these back to you as soon as possible. 7 00:00:24,000 --> 00:00:24,700 Wonderful. 8 00:00:24,700 --> 00:00:27,900 Okay, so after I submit these, um... 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,500 I'm assuming that there'll be a spot for my daughter in January, correct? 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 Once you've submitted the materials, we'll set up an interview. 11 00:00:33,900 --> 00:00:35,400 I need to meet Hannah. 12 00:00:35,400 --> 00:00:37,000 That's not going to happen. 13 00:00:37,400 --> 00:00:38,600 Why is that? 14 00:00:38,800 --> 00:00:40,200 She's not here. 15 00:00:40,900 --> 00:00:43,800 She's, uh, she doesn't even know she's coming... 16 00:00:44,400 --> 00:00:48,400 and I don't want to tell her until I have everything set up. 17 00:00:48,400 --> 00:00:51,000 May I ask why this sudden move? 18 00:00:52,500 --> 00:00:55,400 Because she's coming to live with me. 19 00:00:55,500 --> 00:00:57,300 I've been doing this a long time. 20 00:00:57,300 --> 00:01:00,200 When a student moves to a different city mid-year, 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 there's usually more to it than that. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Yes, I understand that there is, 23 00:01:04,200 --> 00:01:10,800 but I don't see how any of my personal family business is any of your concern. 24 00:01:10,800 --> 00:01:14,000 It's important to the school we know as much background as possible. 25 00:01:14,100 --> 00:01:15,300 All I want to know is, 26 00:01:15,300 --> 00:01:18,400 will there be a spot for her in January? 27 00:01:19,300 --> 00:01:21,600 It's likely there will be a spot. 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,300 I don't know that this is a good fit. 29 00:01:24,700 --> 00:01:26,500 That is not a yes. 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,500 No, it's not. 31 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Yes, Officer? 32 00:01:45,800 --> 00:01:47,900 You can't park here; this is a no-stopping zone. 33 00:01:48,100 --> 00:01:50,800 I'm picking up my daughter. I'll... I'll just be a minute. 34 00:01:50,800 --> 00:01:52,100 If it gets to be more than that, 35 00:01:52,100 --> 00:01:53,700 you'll need to drive around the block. 36 00:01:53,800 --> 00:01:54,900 okay. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,300 Have a good one. 38 00:02:04,100 --> 00:02:05,000 Daphne! 39 00:02:05,100 --> 00:02:06,600 I'll see you guys later. Text me. Text me. 40 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 - Hello! - Mom, Mom, Mom... 41 00:02:09,700 --> 00:02:10,900 What are you doing here? 42 00:02:10,900 --> 00:02:12,000 It's a half day for you. 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,200 I thought it'd be fun if we had the afternoon together. 44 00:02:14,200 --> 00:02:16,400 We could go shopping, get an outfit... 45 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 What about Dad? 46 00:02:17,900 --> 00:02:18,700 I already talked to him. 47 00:02:18,700 --> 00:02:20,100 He said it was gonna be all right. 48 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 - Seriously? - Yes! 49 00:02:21,100 --> 00:02:22,700 It took some convincing, but he gave in. 50 00:02:22,700 --> 00:02:24,000 He didn't call me. I-I... 51 00:02:24,000 --> 00:02:26,100 I know. We thought it'd be a fun surprise. 52 00:02:26,100 --> 00:02:28,400 Dad? Since when does he like surprises? 53 00:02:28,400 --> 00:02:31,200 I know. But, hey, let's not look a gift horse in the mouth. 54 00:02:31,200 --> 00:02:33,700 We could go to Ruby Foo's chow fun, egg rolls. 55 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 What do you say? Come on. 56 00:02:35,900 --> 00:02:37,100 I guess that sounds good. 57 00:02:37,100 --> 00:02:39,500 Great! Give me your backpack. Let's get out of here. 58 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 I got here a little late. 59 00:02:51,900 --> 00:02:53,700 I couldn't find Daphne anywhere. 60 00:02:54,700 --> 00:02:57,500 Some crossing guard told me she left with a woman. 61 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 Okay. Which crossing guard? 62 00:02:59,000 --> 00:03:00,200 His name is Bill Drummer. 63 00:03:00,200 --> 00:03:04,100 So, I call my girlfriend; it's not her. 64 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 I know it's my ex-wife, I know it. 65 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Okay, this is what we're going to do. 66 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I have agents here at the school. They're talking to witnesses... 67 00:03:10,000 --> 00:03:11,200 You don't understand. 68 00:03:11,200 --> 00:03:14,100 My ex-wife has serious psychological problems. 69 00:03:14,100 --> 00:03:15,700 She's completely unbalanced 70 00:03:15,700 --> 00:03:18,500 and certainly in no position to be taking care of my daughter. 71 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 Sir, I do understand. 72 00:03:20,700 --> 00:03:23,600 I've been through this myself. I know the pain is horrific. 73 00:03:23,600 --> 00:03:25,700 But I promise you, we're going to bring her back. 74 00:03:25,700 --> 00:03:28,000 Okay? Now I need you to please go home. 75 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I'm going to have agents get there ASAP 76 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 and they're going to interview you at length. 77 00:03:31,600 --> 00:03:32,800 Okay. 78 00:03:35,500 --> 00:03:38,400 I was just late. I was just a little late. 79 00:03:38,500 --> 00:03:40,100 It's okay. We'll take care of it. 80 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 I'm gonna have this officer... Come here. 81 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 He's going to take you to your car. 82 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Hey, listen, a beat cop saw a woman, 83 00:03:53,000 --> 00:03:56,200 matching Sheri Brinkman's description and driving a green S.U.V. 84 00:03:56,200 --> 00:03:57,300 Okay. Did they get a plate? 85 00:03:57,300 --> 00:04:00,100 Unfortunately not. It was just a partial-- and "H" and a "2." 86 00:04:00,100 --> 00:04:03,000 Apparently Mr. Brinkman has sole custody of Daphne. 87 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 He told the school, but no one caught it. 88 00:04:04,800 --> 00:04:06,200 You'd think these places would do a better job 89 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 keeping track of who picks up the kids. 90 00:04:08,700 --> 00:04:10,100 You know, I'm hoping this lady, 91 00:04:10,100 --> 00:04:12,500 maybe she wanted to spend the afternoon the kid and she... 92 00:04:12,500 --> 00:04:14,100 she's going to bring the daughter back home. 93 00:04:14,100 --> 00:04:16,600 I wouldn't count on it. Viv just sent me this text. 94 00:04:16,700 --> 00:04:19,500 Sheri Brinkman cleared out her entire bank account 95 00:04:19,500 --> 00:04:20,800 and quit her job. 96 00:04:21,300 --> 00:04:23,000 She's not coming back. 97 00:04:29,500 --> 00:04:32,100 Without a trace S07 Ep11 98 00:04:35,700 --> 00:04:38,000 Look, I know this is a difficult time for you all, 99 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 but I have to ask this. 100 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 Has Daphne's mother ever tried to harm her? 101 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 No, not physically. No. 102 00:04:43,900 --> 00:04:45,700 Was there any psychological abuse? 103 00:04:45,700 --> 00:04:46,500 Yeah, in a way. 104 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 Sheri was diagnosed with bipolar disorder right 105 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 after we were divorced two years ago. 106 00:04:51,900 --> 00:04:54,700 And it's ve hard on a child, never knowing what to expect. 107 00:04:54,700 --> 00:04:57,900 One minute's Sheri's, you know, up and wants to go the zoo; 108 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 and the next, she's sobbing and won't get out of the car. 109 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 Was your daughter aware of her mother's mental condition? 110 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Yes. She was aware that she could only have supervised visits 111 00:05:06,200 --> 00:05:07,800 with either me or the social worker. 112 00:05:07,800 --> 00:05:10,100 Okay. How long have you two been living together? 113 00:05:10,500 --> 00:05:12,100 a little over a year. 114 00:05:12,200 --> 00:05:14,500 And how did Sheri react to your moving in? 115 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 She didn't like it at first, obviously, 116 00:05:16,800 --> 00:05:20,500 but she knew that Rick and I tried to make a good home for Daphne. 117 00:05:20,500 --> 00:05:23,400 Mike, did you, uh, talk to her much? 118 00:05:23,800 --> 00:05:24,500 A little. 119 00:05:24,500 --> 00:05:25,700 Did she ever talk about, 120 00:05:25,700 --> 00:05:27,500 you know, running away with her mother? 121 00:05:27,500 --> 00:05:31,000 Daphne's like 12. We don't exactly hang out. 122 00:05:31,000 --> 00:05:33,800 There's no way Daphne would go with Sheri on her own. 123 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 She knows the rules. 124 00:05:35,300 --> 00:05:37,800 Well, has Sheri ever tried to take her before? 125 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 No. But last week, we got into it again, 126 00:05:39,800 --> 00:05:42,400 and she threatened to file a petition against me. 127 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 What kind of petition? 128 00:05:43,700 --> 00:05:45,200 It's like a visitation issue. 129 00:05:45,200 --> 00:05:47,400 Daphne had some kind of stomach flu, 130 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 and, um, when she came home from the hospital, 131 00:05:50,500 --> 00:05:53,300 Sheri insisted she have her visitation here, and I... 132 00:05:53,300 --> 00:05:55,800 I said something I shouldn't have said. 133 00:05:57,800 --> 00:05:59,300 "Tokhes," double-word score. 134 00:05:59,300 --> 00:06:00,900 I mean, that's like a million points, right? 135 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 I'm not sure that's an appropriate word. 136 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 Oh, God. Come on, Rick. Your mom used to say that. 137 00:06:07,400 --> 00:06:09,000 What?! Did she? 138 00:06:09,000 --> 00:06:10,900 Yeah, it's Yiddish for "moustache," right? 139 00:06:10,900 --> 00:06:14,400 I mean, Gamma used to say that her neighbor has an enormous tokhes. 140 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 Yeah, that's right, moustache. 141 00:06:17,700 --> 00:06:18,500 Yeah. 142 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 Oh, Mom, did I tell you? I'm sewing you another jacket. 143 00:06:22,700 --> 00:06:24,900 I'm using patchwork from all of Gamma's quilts. 144 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 When I come by tomorrow afternoon, 145 00:06:27,500 --> 00:06:31,700 I will bring you my grandmother's velvet shawl. 146 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 Cool! No, that's perfect for the trim. 147 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Can I speak to you for a second? 148 00:06:47,900 --> 00:06:48,700 What? 149 00:06:48,900 --> 00:06:51,200 Tomorrow doesn't work for me. I've got a conference all day. 150 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 So? I can't see her? 151 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 No. Not without a social worker, no. 152 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Really, Rick? 153 00:06:56,200 --> 00:06:57,900 I can't visit my own sick daughter 154 00:06:57,900 --> 00:06:59,700 without you breathing down my neck? 155 00:06:59,700 --> 00:07:00,700 You know the agreement. 156 00:07:00,700 --> 00:07:03,900 I'm sick of the agreement. It's not fair. 157 00:07:05,200 --> 00:07:07,400 I was going to have my lawyer call your lawyer, 158 00:07:07,400 --> 00:07:08,900 but I might as well tell you now. 159 00:07:08,900 --> 00:07:12,000 I took a job at Paget Brownfield in Seattle. 160 00:07:12,100 --> 00:07:13,200 - Seattle? - Yeah. 161 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 The schools are great, 162 00:07:14,700 --> 00:07:16,300 and Tia can be closer to her parents... 163 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 - Does Daphne know? - No, she doesn't know yet. 164 00:07:21,200 --> 00:07:22,700 We'll be making the move after the holidays. 165 00:07:22,700 --> 00:07:26,200 Now, listen, if you want to spend Christmas with Daphne, 166 00:07:26,200 --> 00:07:27,500 we can discuss it. 167 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 You... You can't do this. 168 00:07:29,900 --> 00:07:32,200 You can't take Daphne away from me. 169 00:07:32,200 --> 00:07:33,500 I... I won't let you. 170 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Well, it's not your decision, Sheri. 171 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 I have to do what's best for the family. 172 00:07:37,000 --> 00:07:40,200 What about my family?! Daphne is all I have! 173 00:07:40,200 --> 00:07:43,100 My decision is final! You accept it! 174 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Get out of here. 175 00:07:48,900 --> 00:07:51,200 You know, maybe I shouldn't have told her like that, 176 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 but... 177 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 I-I just don't think it would've made any difference, anyway, so. 178 00:07:56,200 --> 00:07:59,300 All right. Sheri was driving a green S.U.V. 179 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 Any idea who might belong to? 180 00:08:01,500 --> 00:08:02,200 No idea. 181 00:08:02,200 --> 00:08:05,100 What about friends and family? Anybody she might turn to? 182 00:08:05,200 --> 00:08:06,900 She's not close to any... 183 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 any family last I knew, and I, 184 00:08:09,400 --> 00:08:12,300 I have no idea who she's friends with now. 185 00:08:18,400 --> 00:08:19,300 How we doing? 186 00:08:19,500 --> 00:08:20,200 Not great. 187 00:08:20,200 --> 00:08:22,900 Nothing's popped on Sheri Brinkman's apartment or her phone records. 188 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 And none of her neighbors remember seeing a green Jeep. 189 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Did any of them notice a change in her behavior? 190 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 No. But a couple across the hall, 191 00:08:29,200 --> 00:08:29,700 they like her a lot. 192 00:08:29,700 --> 00:08:31,700 They said she's nice, she's sweet, she's funny. 193 00:08:31,700 --> 00:08:34,500 Well, you know, it appears that her manic episodes are triggered by the divorce. 194 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Listen to this. 195 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 Right after Mr. Brinkman, her ex, filed papers, 196 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 she disappeared for a month to hike the Adirondack trail. 197 00:08:41,100 --> 00:08:43,400 When she returned, she was arrested for shoplifting, 198 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 and when security confronted her, 199 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 she responded by taking off her clothes to prove her innocence. 200 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 That'll get you hospitalized. 201 00:08:48,500 --> 00:08:51,000 Yeah. And once she was diagnosed and they put her on meds, 202 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 she was doing fine until now. 203 00:08:52,600 --> 00:08:55,100 maybe Rick moving Daphne to Seattle triggered another episode. 204 00:08:55,100 --> 00:08:56,700 It's starting to appear that way, isn't it? 205 00:08:58,600 --> 00:08:59,900 Fitzgerald. 206 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Yep. 207 00:09:03,900 --> 00:09:05,100 Menken? 208 00:09:05,300 --> 00:09:06,800 Okay, thanks. 209 00:09:06,900 --> 00:09:09,300 Hey, we I.D'd the owner of the green Jeep 210 00:09:09,300 --> 00:09:11,500 that Sheri was driving-- a Gail Menken. 211 00:09:12,100 --> 00:09:14,300 Sheri asked me if she could borrow the Jeep 212 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 because she wanted to move stuff into storage. 213 00:09:16,500 --> 00:09:18,300 I would never have loaned it to her 214 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 if I thought she was going to do something like this. 215 00:09:20,500 --> 00:09:23,400 Okay. Can you think of anywhere Sheri would take Daphne? 216 00:09:23,400 --> 00:09:24,100 Well, I don't know... 217 00:09:24,100 --> 00:09:26,000 But I don't think Daphne's in any danger. 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,800 Sheri is a really good mom. 219 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 Well, according to Rick, Sheri's unstable. 220 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 Yeah, well, Rick is a bastard. 221 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 He supported Sheri when she checked herself into the hospital, 222 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 then he used it against her in court. 223 00:09:36,300 --> 00:09:38,400 He made her seem, you know, completely unfit. 224 00:09:38,400 --> 00:09:39,100 Here's the thing: 225 00:09:39,100 --> 00:09:42,100 All we want is to bring Daphne home before she gets hurt. 226 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 Sheri would never have taken Daphne 227 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 if she had any other choice. 228 00:09:47,400 --> 00:09:49,300 Daphne just got out of the hospital. 229 00:09:49,500 --> 00:09:51,600 Is it that vomiting thing again? 230 00:09:51,700 --> 00:09:54,700 It's the third time. The doctor said she could've died. 231 00:09:54,800 --> 00:09:55,900 Do they know what's wrong? 232 00:09:55,900 --> 00:09:57,800 No, but I think I know. 233 00:09:58,300 --> 00:09:59,700 It's Tia. 234 00:10:00,600 --> 00:10:02,900 She's poisoning Daphne. 235 00:10:03,800 --> 00:10:04,600 With what? 236 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 She's a pharmacist. 237 00:10:06,000 --> 00:10:09,100 She has access to all kinds of garbage I can't even pronounce. 238 00:10:09,100 --> 00:10:10,600 Why would she do that? 239 00:10:10,600 --> 00:10:14,500 Because she hates Daphne, for getting between her and Rick. 240 00:10:14,500 --> 00:10:17,300 Sheri, I think you're overreacting. 241 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 Okay, I thought so, too. 242 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 I figured it was something in her diet, 243 00:10:21,600 --> 00:10:24,500 maybe she's got an allergy we didn't know about. 244 00:10:24,600 --> 00:10:27,700 So I asked her about the food Tia makes her. 245 00:10:28,000 --> 00:10:30,700 She says it always tastes funny, 246 00:10:30,900 --> 00:10:32,800 like there's something in it. 247 00:10:33,400 --> 00:10:36,300 Okay, if Daphne said that, if that's true, 248 00:10:36,300 --> 00:10:37,800 you have to go to the police. 249 00:10:37,800 --> 00:10:39,700 Even I know how crazy this sounds. 250 00:10:39,900 --> 00:10:41,600 Yeah, but it doesn't matter if it sounds crazy, 251 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 you've got to speak up. 252 00:10:43,100 --> 00:10:44,200 I know... 253 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 My baby could've died. 254 00:10:49,300 --> 00:10:51,100 She was desperate, you know? 255 00:10:51,100 --> 00:10:53,600 I-I mean, if Sheri did take Daphne and run, 256 00:10:53,600 --> 00:10:55,000 it's not that I condone it, 257 00:10:55,100 --> 00:10:58,900 but I just... I can't really blame her. 258 00:10:59,000 --> 00:11:01,700 All right, are you sure you can't think of anywhere they might go? 259 00:11:03,500 --> 00:11:05,900 You know... well... 260 00:11:06,100 --> 00:11:08,900 she has a cousin-- she has a cousin in Pittsburgh, 261 00:11:08,900 --> 00:11:11,800 and she says he's like a brother to her. 262 00:11:23,400 --> 00:11:25,300 - Hello. - Hey. 263 00:11:27,000 --> 00:11:29,100 So, uh, the hospital reviewed the blood work. 264 00:11:29,100 --> 00:11:31,700 There's no indication that Daphne was poisoned. 265 00:11:31,900 --> 00:11:35,300 Could be that the mother was just looking for an excuse to run off with her. 266 00:11:35,300 --> 00:11:37,900 Well, Pittsburgh PD is checking into her cousin. 267 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 They think Sheri might be taking Daphne there. 268 00:11:40,300 --> 00:11:43,000 I got to tell you, no matter how bad things got with the ex-wife, 269 00:11:43,000 --> 00:11:44,500 she never ran off with the kids. 270 00:11:44,600 --> 00:11:45,500 No, no, you're right. 271 00:11:45,500 --> 00:11:47,600 She just gave you 48 hours notice 272 00:11:47,600 --> 00:11:49,100 before she moved them to Chicago. 273 00:11:49,100 --> 00:11:51,000 I don't really see a big difference. 274 00:11:51,900 --> 00:11:53,800 - That's a good point. - Yeah. 275 00:11:53,900 --> 00:11:55,300 So, how's Hannah? 276 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 you met with the admissions counselor, right? 277 00:11:57,900 --> 00:11:59,000 Yes. 278 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 what happened? 279 00:12:02,600 --> 00:12:09,300 Well, let's just say that my passion was misinterpreted as... 280 00:12:09,300 --> 00:12:11,900 extreme antagonism. 281 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 dare I ask how bad? 282 00:12:16,500 --> 00:12:18,300 Well, there were no weapons drawn. 283 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 well, Rome wasn't built in a day, right? 284 00:12:20,400 --> 00:12:24,100 So, what, I got to wait 200 years before I turn into a smooth-talking charmer? 285 00:12:24,100 --> 00:12:25,700 Well, give or take. 286 00:12:27,300 --> 00:12:28,800 What am I going to do? 287 00:12:29,000 --> 00:12:30,800 I don't think they'd even take my call. 288 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 It's a girls' school, right? 289 00:12:33,100 --> 00:12:34,000 Right. 290 00:12:35,500 --> 00:12:39,000 Would you like me to talk to them for you? 291 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Really? 292 00:12:41,800 --> 00:12:46,200 Yeah, I mean, it's either that or wait 200 years. 293 00:12:47,000 --> 00:12:49,500 Hey, you guys, excuse me. A 911 call just came through. 294 00:12:49,500 --> 00:12:52,900 A woman claiming to be Sheri Brinkman was reporting her daughter missing. 295 00:12:52,900 --> 00:12:54,300 How is that possible? 296 00:12:58,800 --> 00:13:00,900 You're supposed to be out looking for her, 297 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 and you're just accusing me. 298 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 I haven't done anything. 299 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 You took her off the street. 300 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 I picked her up from school. 301 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 And what? You brought her here? 302 00:13:08,500 --> 00:13:12,500 Yes, but she ran away. I swear to you I am not lying. 303 00:13:12,500 --> 00:13:14,800 She's not on the 3:15 to Pittsburgh. 304 00:13:15,000 --> 00:13:15,900 I know. 305 00:13:15,900 --> 00:13:17,500 That's what I'm trying to tell you. 306 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 I bought us the tickets, but we didn't make it. 307 00:13:20,500 --> 00:13:23,400 Okay, then what did you do to your daughter? 308 00:13:23,800 --> 00:13:26,500 Do you think that I'd hurt my own kid? 309 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Did you? 310 00:13:27,500 --> 00:13:29,900 I would never... 311 00:13:34,300 --> 00:13:36,000 Oh, my God. 312 00:13:37,800 --> 00:13:41,400 I was trying to save her life. 313 00:13:42,600 --> 00:13:44,400 You should go to the bathroom now, 314 00:13:44,400 --> 00:13:46,500 even if you feel like you don't have to. 315 00:13:46,900 --> 00:13:47,800 I don't want to. 316 00:13:47,800 --> 00:13:51,000 Well, look, the bus isn't going to stop for another two hours or so. 317 00:13:51,300 --> 00:13:53,300 Mom, I don't want to live in Pittsburgh. 318 00:13:53,300 --> 00:13:54,900 Oh, it's just for a little while. 319 00:13:54,900 --> 00:13:57,300 A week, a month? What, now I can't see Dad anymore? 320 00:13:57,300 --> 00:13:58,800 I don't know what else to do, okay? 321 00:13:58,800 --> 00:14:00,600 I can't let Tia hurt you. 322 00:14:00,600 --> 00:14:02,200 What are you talking about? 323 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 Come on. 324 00:14:04,300 --> 00:14:06,600 Oh, Mom, Mom, no. 325 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 Tia didn't poison me. 326 00:14:08,500 --> 00:14:11,400 But you said the food tastes funny, like there's something in it. 327 00:14:11,400 --> 00:14:13,600 I just told you what you wanted to hear. 328 00:14:20,000 --> 00:14:21,900 You lied to me? 329 00:14:22,300 --> 00:14:23,700 You lied to me. 330 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 You told me that you missed me, 331 00:14:25,300 --> 00:14:26,900 that you wanted to spend time with me. 332 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 All you care about is hating Dad and how he wronged you, 333 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 and all he cares about is being right and winning. 334 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 No, that's not true. 335 00:14:32,400 --> 00:14:34,600 We care about you, that you're happy. 336 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 That's what's most important. 337 00:14:36,900 --> 00:14:39,100 Then why can't you and Dad get back together? 338 00:14:39,300 --> 00:14:42,100 Dee, you know that's not going to happen. 339 00:14:42,400 --> 00:14:43,000 Why? 340 00:14:43,000 --> 00:14:45,400 Because all he cares about is himself! 341 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 He's a misogynist and a control freak! 342 00:14:48,000 --> 00:14:50,300 Shut up! I don't want to hear any more. 343 00:14:50,500 --> 00:14:53,200 You two deserve each other. You both make me sick! 344 00:14:56,300 --> 00:14:57,800 Daphne, come back here. 345 00:14:58,800 --> 00:15:01,500 She doesn't have her phone or her coat. 346 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 I am so worried. 347 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 How long ago did all of this happen? 348 00:15:05,300 --> 00:15:06,900 A half hour? I don't know. 349 00:15:07,000 --> 00:15:09,900 So you kidnapped and lost your daughter on the same day? 350 00:15:09,900 --> 00:15:12,900 I mean, you really expect us to believe that? 351 00:15:12,900 --> 00:15:18,400 I would never do anything to hurt Daphne, never. 352 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 She's out there all alone. 353 00:15:20,900 --> 00:15:23,800 W-We have to find her. 354 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 Please. 355 00:15:40,600 --> 00:15:41,900 That's real cashmere right there. 356 00:15:41,900 --> 00:15:43,200 It's only five dollars. 357 00:15:43,800 --> 00:15:45,500 Excuse me, brother, have you seen this girl? 358 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Come on, man, I'm busy. 359 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Come on, she would have been here about an hour ago. 360 00:15:49,500 --> 00:15:51,300 I think th guy wants us to run his permit. 361 00:15:51,300 --> 00:15:52,400 Yeah, I think so. 362 00:15:52,500 --> 00:15:54,000 All right, let me take a look. 363 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Oh, yeah. She was here. 364 00:16:02,800 --> 00:16:03,900 You want those? 365 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 I don't have any money. 366 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 Well, don't even be thinking about lifting my stuff. 367 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 I got my eye on you. 368 00:16:12,500 --> 00:16:14,600 That's the real deal right there, 369 00:16:15,300 --> 00:16:17,000 but because you're so pretty, 370 00:16:17,000 --> 00:16:19,500 I'll give it to you for $25. 371 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 Whoa, whoa, whoa, whoa, what are you doing? 372 00:16:21,300 --> 00:16:22,000 Get your hand off. 373 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Whoa, I thought she got my stuff. 374 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 - Well, I didn't. - Let's go. 375 00:16:32,900 --> 00:16:34,400 How old did the guy look? 376 00:16:34,800 --> 00:16:36,900 He looked older than me. 40s, I guess. 377 00:16:36,900 --> 00:16:37,900 I need more than that. 378 00:16:37,900 --> 00:16:41,800 Was he tall, short, glasses, beard, no beard, what? 379 00:16:41,800 --> 00:16:43,500 He was shorter than you-- not much, though. 380 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 No, no beard. 381 00:16:44,500 --> 00:16:46,100 Did he force her into the car? 382 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 Nah, she went willingly. 383 00:16:48,800 --> 00:16:50,300 Look, it's cold out here, 384 00:16:50,400 --> 00:16:52,500 and lost girls-- they got to go somewhere. 385 00:16:55,000 --> 00:16:56,900 No, I've never seen this person. 386 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 Me either. 387 00:16:59,000 --> 00:17:00,400 What does he want-- money? 388 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 As you know, we are monitoring all phone calls and e-mails 389 00:17:04,500 --> 00:17:07,900 that are coming into your home, in case he tries to contact you, 390 00:17:08,000 --> 00:17:10,700 but what we have to focus on is the connection. 391 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 What are you talking about, what connection? 392 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 This guy grabbed Daphne off the street. 393 00:17:14,900 --> 00:17:15,800 There's no connection. 394 00:17:15,800 --> 00:17:18,300 Our witness said that she chose to go. 395 00:17:18,500 --> 00:17:21,300 It's very likely that she met this person in a chat room 396 00:17:21,300 --> 00:17:23,000 and developed a relationship with him there. 397 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 That's disgusting. 398 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 - This man is older than Rick. - This is just-- wait, wait. 399 00:17:25,500 --> 00:17:29,100 This is just-- this is some friend of my ex-wife. 400 00:17:29,100 --> 00:17:31,300 It's just, it's just another part of her ploy. 401 00:17:31,300 --> 00:17:34,800 Look, I have a teenage daughter myself. 402 00:17:35,500 --> 00:17:38,300 I understand that it is shocking to discover 403 00:17:38,300 --> 00:17:40,900 that they actually have their own personal life. 404 00:17:41,000 --> 00:17:44,700 How can I tell you what she hid from me, you know? 405 00:17:46,300 --> 00:17:49,100 I mean, if she had a-- or met a guy, 406 00:17:49,200 --> 00:17:51,100 you know, she kept it to herself. 407 00:17:51,700 --> 00:17:55,800 Well, I think the first course of action should be to look through her computer, 408 00:17:55,800 --> 00:17:58,100 see what chat rooms she was in, who she was chatting to. 409 00:17:58,100 --> 00:18:00,200 I'll also need a list of her closest friends. 410 00:18:00,200 --> 00:18:02,100 Her best friend is Megan Dobbs. 411 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 If Daphne talked to anyone, it would be her. 412 00:18:04,300 --> 00:18:05,500 That's great. 413 00:18:08,600 --> 00:18:11,300 We take career day very seriously here. 414 00:18:11,500 --> 00:18:16,500 Meeting women who have pursued traditionally male careers empowers our girls. 415 00:18:16,500 --> 00:18:18,100 It's what our school is all about. 416 00:18:18,100 --> 00:18:20,000 Well, I'm happy to be a part of it. 417 00:18:20,000 --> 00:18:22,600 I-I think this is a wonderful school, 418 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 which is why I'm hoping that you'll have a place 419 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 for Hannah Malone here in January. 420 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 Like I said to your friend, I'll try, 421 00:18:29,700 --> 00:18:32,800 but we have admissions protocol for very good reasons. 422 00:18:32,800 --> 00:18:35,500 Would it help at all if you talked to her therapist 423 00:18:35,500 --> 00:18:38,800 or, or maybe the administrator at her current school? 424 00:18:39,800 --> 00:18:42,100 I'm certainly willing to start there. 425 00:18:42,500 --> 00:18:44,300 Can't ask for more than that. 426 00:18:45,500 --> 00:18:49,000 Look, um, between you and me, 427 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 I-I know that Agent Malone did not put his best foot forward 428 00:18:53,200 --> 00:18:54,700 when he was here. 429 00:18:54,700 --> 00:18:57,700 To be honest, he acted like an ass. 430 00:18:59,100 --> 00:19:01,400 He can be difficult. 431 00:19:02,700 --> 00:19:04,800 I like to think it's part of his charm. 432 00:19:04,800 --> 00:19:07,200 You obviously see something in the man. 433 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Yeah. 434 00:19:13,000 --> 00:19:17,100 So, you and Daphne study together Tuesday and Thursday afternoons, right? 435 00:19:19,300 --> 00:19:20,900 What about this Thursday? 436 00:19:21,300 --> 00:19:22,100 Yep. 437 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 You know, it's, it's interesting 438 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 because I talked to your mom 439 00:19:24,600 --> 00:19:28,200 and she said to me that Daphne hasn't been at your house for, like, two weeks. 440 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 If my mom finds out I lied to her, 441 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 I'll be grounded until forever. 442 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 What did you lie about? 443 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 It was about a week ago. 444 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 My mom was supposed to pick us up. 445 00:19:41,100 --> 00:19:42,800 Daphne asked me for a favor. 446 00:19:43,800 --> 00:19:45,200 Where have you been? 447 00:19:45,200 --> 00:19:47,100 My mom is having a spaz attack. 448 00:19:47,100 --> 00:19:48,800 - Meg, I can't go, okay? - Come on, girls, let's go. 449 00:19:48,800 --> 00:19:50,300 We're coming! 450 00:19:51,800 --> 00:19:52,700 I need you to cover for me, okay? 451 00:19:52,700 --> 00:19:54,200 If my dad calls, tell him I'm in the bathroom 452 00:19:54,200 --> 00:19:55,300 and then call me on my cell. 453 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 I-I can call him from there. 454 00:19:56,400 --> 00:19:57,700 What am I supposed to tell my mom? 455 00:19:57,700 --> 00:20:05,700 Tell her I'm in yearbook, tell her whatever who cares, okay? 1 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 I care. 2 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 If I get caught lying, my parents will kill me. 3 00:20:03,300 --> 00:20:05,500 What, they'll make you stay at home and watch movies all weekend? 4 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Maybe you guys can have a hugging contest. 5 00:20:07,000 --> 00:20:08,600 It's not like that and you know it. 6 00:20:08,600 --> 00:20:12,200 Come on, all I'm saying is that if you get caught, it's no big deal. Okay? 7 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Tell me where you're going. 8 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 I met a guy. 9 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 Oh, my God, seriously? 10 00:20:18,500 --> 00:20:19,900 Who? Chris from homeroom? 11 00:20:19,900 --> 00:20:24,000 No, no, it's someone else, but my parents can't find out. Okay? 12 00:20:24,100 --> 00:20:25,400 - Please. - Okay. 13 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 I'll do it, but only because it's a guy, 14 00:20:27,300 --> 00:20:28,900 and you owe me all the details. 15 00:20:29,000 --> 00:20:29,800 Text me. 16 00:20:29,800 --> 00:20:31,600 I will, okay, thank you, I love you. 17 00:20:34,800 --> 00:20:37,700 Did Daphne ever say anything about seeing an older man? 18 00:20:38,100 --> 00:20:39,700 No, never. 19 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 Okay, I need to know if she ever mentioned a name. 20 00:20:42,400 --> 00:20:43,200 No. 21 00:20:43,500 --> 00:20:46,100 She wouldn't say, no matter how many times I asked. 22 00:20:47,000 --> 00:20:48,300 I think she made him up. 23 00:20:48,400 --> 00:20:50,800 Did she mention that she was gonna take a trip? 24 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 No way. 25 00:20:51,900 --> 00:20:54,600 If she was actually going, she'd say so. 26 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 We're best friends. 27 00:20:57,900 --> 00:20:59,200 We tell each other everything. 28 00:21:07,000 --> 00:21:10,200 You just got a fax from the Havenhurst Girls' School. 29 00:21:10,500 --> 00:21:11,900 Is Daphne applying there? 30 00:21:12,100 --> 00:21:14,300 No, it's for Hannah. We're trying to get her in. 31 00:21:17,500 --> 00:21:19,400 I just said "we," didn't I? 32 00:21:22,400 --> 00:21:24,200 I'm just helping Jack-- 33 00:21:24,600 --> 00:21:29,100 it's not an official we we. 34 00:21:31,100 --> 00:21:32,400 Do you want it to be? 35 00:21:33,700 --> 00:21:35,800 You know, I'm just taking it one day at a time. 36 00:21:39,000 --> 00:21:41,300 I-I've been trying to figure out who this older guy might be, 37 00:21:41,300 --> 00:21:43,000 and there's no indication of a relationship. 38 00:21:43,000 --> 00:21:45,800 I mean, there's no e-mails, no texts, nothing. 39 00:21:46,200 --> 00:21:49,700 That's strange. A 13-year-old girl with a crush leaves a paper trail. 40 00:21:50,100 --> 00:21:51,400 What about her diary? 41 00:21:51,800 --> 00:21:55,100 Not really a diary, more like a sketch journal. 42 00:21:56,400 --> 00:21:57,200 Check these out. 43 00:22:00,300 --> 00:22:04,600 So, she draws unicorns but gets into a car with 40 year-old man. 44 00:22:05,700 --> 00:22:07,300 She doesn't know which way to go. 45 00:22:07,300 --> 00:22:10,000 Maybe she's just going wherever she feels wanted. 46 00:22:12,000 --> 00:22:12,800 Hey. 47 00:22:14,200 --> 00:22:15,900 Okay. Thanks. 48 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 That's Lucy; she's got something. 49 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 Daphne's parents just got an email from Daphne's account. 50 00:22:21,600 --> 00:22:24,900 Do you have an IP address of the computer that sent it? 51 00:22:24,900 --> 00:22:27,200 The email came through an anonymous proxy server 52 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 so I couldn't locate an IP address. 53 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 But there's an attachment. 54 00:22:33,200 --> 00:22:33,900 Mom, 55 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Dad, 56 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 this is not what you want to hear. 57 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 But I'm not your daughter anymore. 58 00:22:42,900 --> 00:22:43,700 I'm done. 59 00:22:45,700 --> 00:22:47,900 It's not like we were even a family anymore. 60 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 Please don't come looking for me. 61 00:22:54,100 --> 00:22:55,900 This is the last time you'll hear from me. 62 00:22:55,900 --> 00:22:57,000 So, 63 00:22:58,100 --> 00:22:59,000 good-bye. 64 00:23:01,800 --> 00:23:02,600 Okay. 65 00:23:03,200 --> 00:23:03,900 That's it. 66 00:23:05,600 --> 00:23:07,100 Play it again, no sound. 67 00:23:10,800 --> 00:23:12,400 Her body language says she's scared. 68 00:23:12,400 --> 00:23:15,100 But I can't tell if she's frightened of the person shooting the video 69 00:23:15,100 --> 00:23:17,800 or if it's just because she's saying good-bye to her parents. 70 00:23:18,600 --> 00:23:20,500 What did we find out about the apartment? 71 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 Not much. 72 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 the brick wall and strip window indicate pre-war construction. 73 00:23:24,400 --> 00:23:28,400 But they were careful, there's no surface that reflects the cameraman. 74 00:23:28,400 --> 00:23:30,300 What'd you find out about the attachment on the email? 75 00:23:30,300 --> 00:23:33,200 It was an MPEG file, taken on a flip phone. 76 00:23:33,200 --> 00:23:35,900 The focal length of the camera is standard on all models. 77 00:23:35,900 --> 00:23:37,400 And along with Daphne's height, 78 00:23:37,400 --> 00:23:40,800 I can extrapolate the height of the person holding the phone. 79 00:23:41,400 --> 00:23:42,500 that's cool. 80 00:23:44,600 --> 00:23:47,600 whoever shot this is at least six feet tall. 81 00:23:47,600 --> 00:23:50,300 Matches the description of the guy who drove off with her. 82 00:23:51,000 --> 00:23:53,200 ??Play it again, turn up the sound. 83 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Mom, Dad... 84 00:23:55,900 --> 00:23:57,300 Yeah, right there at the beginning, you hear it? 85 00:23:57,300 --> 00:23:59,000 It's kind of like a squawky sound. 86 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 Maybe it's someone talking on a loudspeaker? 87 00:24:01,500 --> 00:24:04,600 Well, do me a favor, try and dig that out and, uh, have it analyzed. 88 00:24:04,600 --> 00:24:06,900 We find out where that apartment is, we're going to find her. 89 00:24:07,100 --> 00:24:08,000 ?? 90 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 This is the last time you'll hear from me. 91 00:24:11,300 --> 00:24:12,100 So, 92 00:24:13,500 --> 00:24:14,400 good-bye. 93 00:24:18,100 --> 00:24:19,700 Do you recognize the apartment? 94 00:24:22,200 --> 00:24:23,900 I've never seen it before in my life. 95 00:24:26,700 --> 00:24:28,800 There's no way Daphne knows this person. 96 00:24:29,100 --> 00:24:31,000 Some pervert made her say these things. 97 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Well, we don't know that for sure. 98 00:24:34,500 --> 00:24:36,600 Oh, God, what a nightmare. 99 00:24:37,000 --> 00:24:38,300 You know, if it wasn't for you, 100 00:24:38,300 --> 00:24:39,800 Daphne would be safe and sound in her bed right now. 101 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 You know, she could've called you, Rick, and she didn't. 102 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 - You want know why? - Yeah, well, 103 00:24:42,800 --> 00:24:46,900 - why don't you educate me, Sheri. - Because she hated living with you. 104 00:24:46,900 --> 00:24:50,100 Tia constantly criticizing everything about her... 105 00:24:50,100 --> 00:24:52,500 I took care of her better than you ever did. 106 00:24:52,500 --> 00:24:55,700 - Was I talking to you? - Hey! Hey! Hey! Hey! 107 00:24:57,100 --> 00:24:59,200 This video was made 92 minutes ago. 108 00:25:00,200 --> 00:25:01,400 Now, I don't know if any of you have seen 109 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 what can happen to a 13 year-old girl alone on the streets, 110 00:25:04,400 --> 00:25:05,300 but I have. 111 00:25:06,000 --> 00:25:07,600 So instead of yelling at each other, 112 00:25:08,400 --> 00:25:10,700 let's try thinking of something useful, okay? 113 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 You're all idiots. 114 00:25:16,400 --> 00:25:17,500 What did you say? 115 00:25:17,600 --> 00:25:18,700 You heard me. 116 00:25:19,400 --> 00:25:21,500 Of course she ran off with some old guy. 117 00:25:22,800 --> 00:25:24,600 I'm just surprised it didn't happen sooner. 118 00:25:26,400 --> 00:25:28,000 - Daddy? - Yeah? 119 00:25:29,200 --> 00:25:31,800 What do you think about going to Florida for winter break? 120 00:25:31,900 --> 00:25:34,100 Just you and me and Mom. 121 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 Did your mom make you ask that? 122 00:25:37,300 --> 00:25:39,500 No. No, not at all. I just-- 123 00:25:39,800 --> 00:25:41,700 you guys were getting along so well this morning that... 124 00:25:41,700 --> 00:25:43,700 Well, we're both very concerned about you. 125 00:25:45,100 --> 00:25:47,200 But we're both very different people. 126 00:25:47,400 --> 00:25:49,500 And we tried to make it work, 127 00:25:49,500 --> 00:25:55,000 but ultimately us not being together is what's best for you right now. 128 00:25:56,500 --> 00:25:57,300 I know. 129 00:25:58,000 --> 00:25:59,500 Okay. It's all right. 130 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Don't fret. 131 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Just get better. 132 00:26:05,100 --> 00:26:07,000 I'll go get you some saltines, okay? 133 00:26:20,200 --> 00:26:21,000 Go away. 134 00:26:21,500 --> 00:26:22,600 I know what you're doing. 135 00:26:23,100 --> 00:26:24,400 I said go away. 136 00:26:24,600 --> 00:26:27,300 You stole two doses from my bag to make yourself sick. 137 00:26:27,500 --> 00:26:28,400 No, I didn't. 138 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 Why do you even care? 139 00:26:30,700 --> 00:26:32,700 You can get really hurt if you take too much. 140 00:26:34,100 --> 00:26:35,000 Don't do that. 141 00:26:37,700 --> 00:26:39,000 It almost worked. 142 00:26:39,200 --> 00:26:41,300 No. It didn't almost. 143 00:26:41,900 --> 00:26:43,600 I've been through this before. 144 00:26:44,700 --> 00:26:47,100 Your parents will always hate each other. 145 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 And honestly, even just looking at you 146 00:26:50,000 --> 00:26:52,300 reminds them how much they hate each other. 147 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 It's not ever going to change. 148 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 You just gotta get with it or get out, 149 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 know what I mean? 150 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Please go away. 151 00:27:13,100 --> 00:27:15,500 After that she gave up on trying to make you two get along. 152 00:27:19,900 --> 00:27:21,500 What drug did she take from you? 153 00:27:21,900 --> 00:27:22,900 Ipecac. 154 00:27:23,100 --> 00:27:24,700 What were you doing with ipecac? 155 00:27:25,000 --> 00:27:26,700 It makes you throw up like crazy. 156 00:27:26,700 --> 00:27:28,400 I use it to make weight for wrestling. 157 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 What are you talking about? Where did you get ipecac? 158 00:27:31,400 --> 00:27:33,300 From your pharmacy; where do you think I got it? 159 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 Since when? 160 00:27:36,700 --> 00:27:38,600 Don't look at me, Rick. 161 00:27:38,800 --> 00:27:40,500 It's your fault Daphne took off. 162 00:27:41,500 --> 00:27:42,400 You, too. 163 00:27:43,700 --> 00:27:44,900 All of you. 164 00:27:46,100 --> 00:27:48,400 Now, the days that Daphne was supposed to be at Meg's house, 165 00:27:48,400 --> 00:27:50,700 she was using her father's credit card at the public library. 166 00:27:50,700 --> 00:27:52,200 What was she buying at a library? 167 00:27:52,200 --> 00:27:53,700 She was using the card to make copies. 168 00:27:53,700 --> 00:27:56,500 Now, when I showed the librarian a sketch of our guy at the bus station-- 169 00:27:56,500 --> 00:27:57,800 she recognized him right away. 170 00:27:57,800 --> 00:27:58,900 She got a name for him? 171 00:27:58,900 --> 00:28:01,300 Well, she thinks his name is Gabriel, he's in his 40s. 172 00:28:01,300 --> 00:28:02,600 She described him as a loner. 173 00:28:02,600 --> 00:28:03,500 She said he comes in, 174 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 he hangs out in the periodicals section and reads old newspapers. 175 00:28:06,800 --> 00:28:09,400 That's where him and Daphne were spending a lot of time together. 176 00:28:09,400 --> 00:28:12,300 Okay, well, let's pull a list of all the things that Daphne checked out. 177 00:28:12,300 --> 00:28:15,700 I want to know what a 13 year-old girl is doing with 40- year-old man. 178 00:28:15,700 --> 00:28:16,500 You got it. 179 00:28:16,900 --> 00:28:17,700 Hey, Viv, 180 00:28:18,200 --> 00:28:20,100 Lucy ID'd the noise from the video-- 181 00:28:20,100 --> 00:28:22,600 it's an announcement for the Roosevelt Island Tram. Thanks. 182 00:28:22,600 --> 00:28:25,000 Well, the apartment's got to be pretty close to Tram Plaza. 183 00:28:25,000 --> 00:28:27,300 I'm going to go and check if there's any pre-war buildings on that block. 184 00:28:27,300 --> 00:28:29,300 And see if they have any tenants named Gabriel. 185 00:28:29,400 --> 00:28:30,000 Okay. 186 00:28:47,000 --> 00:28:49,500 Gabriel Macklin. FBI. Open up. 187 00:28:56,300 --> 00:28:58,000 - Gabriel? - Yes. 188 00:28:58,000 --> 00:29:00,500 Go ahead and step away from the door. Keep your hands where I can see them. 189 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 Where's Daphne Brinkman? 190 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 She's not here. You can look for yourself. 191 00:29:05,900 --> 00:29:07,200 We will. Daphne? 192 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Go ahead and check the back. 193 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 Why don't you take a seat over here. 194 00:29:11,800 --> 00:29:12,700 Take a seat. 195 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 Daphne's not here. 196 00:29:16,900 --> 00:29:18,100 Well, I know she was here. 197 00:29:18,100 --> 00:29:21,300 Because you shot tape of her in front of that brick wall, right? 198 00:29:21,300 --> 00:29:22,100 Yes. 199 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 What'd you do with her? 200 00:29:23,800 --> 00:29:24,600 Nothing. 201 00:29:26,300 --> 00:29:28,100 Daphne's a very good friend of mine. 202 00:29:28,100 --> 00:29:29,200 We have a connection. 203 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Does that connection include sex with a minor? 204 00:29:37,300 --> 00:29:38,500 no, 205 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 we just enjoy conversing, that's all. 206 00:29:42,100 --> 00:29:45,400 She requested my help with periodicals at the library and... 207 00:29:45,800 --> 00:29:47,700 it was completely innocent. 208 00:29:49,300 --> 00:29:50,700 you want to explain this to me? 209 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 Oh, that's hair dye. 210 00:29:52,800 --> 00:29:53,700 Hair dye. 211 00:29:54,200 --> 00:29:55,000 That's not blood. 212 00:29:55,000 --> 00:29:56,500 Well, did I say anything about blood? 213 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 - No. - No. 214 00:29:59,500 --> 00:30:02,500 - You didn't dye your hair red. - Daphne did that to herself. 215 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 I haven't broken any laws here. 216 00:30:06,400 --> 00:30:07,700 Well, you know, Gabriel, 217 00:30:08,200 --> 00:30:09,000 that's not really true. 218 00:30:09,000 --> 00:30:12,800 Because when you abduct a kid from a bus station that is breaking the law. 219 00:30:12,800 --> 00:30:14,000 I didn't abduct her. 220 00:30:15,000 --> 00:30:16,200 She called me. 221 00:30:17,600 --> 00:30:19,900 I assumed she just needed some time to clear her head, 222 00:30:20,300 --> 00:30:21,900 and then I was going to take her back to her father. 223 00:30:21,900 --> 00:30:24,000 Well, if that's the case why didn't she make it home? 224 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 Because she came up with this crazy plan. 225 00:30:30,500 --> 00:30:32,200 I don't know if I did it right. 226 00:30:32,300 --> 00:30:33,500 Does it look okay? 227 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 you need to put a shirt on, please. 228 00:30:40,100 --> 00:30:41,600 yeah, I know, sorry. 229 00:30:46,400 --> 00:30:47,800 To be completely frank, 230 00:30:48,600 --> 00:30:50,500 I'm not feeling good about any of this. 231 00:30:51,800 --> 00:30:53,900 I'm just doing what I said we were going to do. 232 00:30:53,900 --> 00:30:55,700 But I didn't actually think that you would act on it. 233 00:30:56,600 --> 00:30:57,700 It's too impulsive. 234 00:31:00,200 --> 00:31:01,500 You're acting like a child. 235 00:31:01,600 --> 00:31:02,400 Really? 236 00:31:03,200 --> 00:31:05,000 What's your grown-up plan, Gabriel? 237 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 You're just going to live in your mother's apartment forever, 238 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 keep wishing the world's going to be different? 239 00:31:11,600 --> 00:31:14,300 Well, you know what? You have to get with it or get out! 240 00:31:15,800 --> 00:31:16,700 Okay? 241 00:31:24,500 --> 00:31:25,700 I didn't mean that. 242 00:31:27,400 --> 00:31:28,200 I'm sorry. 243 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 It's not appropriate for you to be here. 244 00:31:34,000 --> 00:31:36,100 From now on, we'll meet at the library, but that's it. 245 00:31:38,700 --> 00:31:40,300 I'm not going back to the library. 246 00:31:41,500 --> 00:31:43,400 I need you to drive me to my friend's house. 247 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 Well, I can't do that. 248 00:31:46,000 --> 00:31:47,600 You know what? Fine. Whatever. 249 00:31:48,200 --> 00:31:50,800 Okay. I'll just hitchhike. It's only an hour and a half away. 250 00:31:50,800 --> 00:31:52,500 You are not hitchhiking. 251 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 That's too dangerous. 252 00:31:53,900 --> 00:31:57,600 If you don't drive me, I have no other choice. 253 00:32:00,400 --> 00:32:03,600 So I drove her out there, and I dropped her off. 254 00:32:03,600 --> 00:32:04,400 Drove her out where? 255 00:32:04,900 --> 00:32:06,600 Daphne doesn't want to be found. 256 00:32:06,700 --> 00:32:07,900 That's not your call. 257 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 She had no one else to turn to but you. 258 00:32:12,600 --> 00:32:13,600 Now, if anything happened to her 259 00:32:13,600 --> 00:32:15,900 it's going to be on your shoulders, do you understand? 260 00:32:21,000 --> 00:32:24,100 I'm not saying anything else until I have a lawyer. 261 00:32:29,800 --> 00:32:31,100 Gabriel Macklin still not talking? 262 00:32:31,100 --> 00:32:32,600 Nope, I'm waiting for his lawyer. 263 00:32:32,700 --> 00:32:34,200 Is this the, uh, library history? 264 00:32:34,200 --> 00:32:37,500 Yeah, apparently, Gabriel was helping Daphne research teenage runaways. 265 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 Now, I checked with all of the city shelters. 266 00:32:39,500 --> 00:32:40,600 Nobody's seen her. 267 00:32:40,800 --> 00:32:41,700 We're looking outside the city? 268 00:32:41,700 --> 00:32:42,900 Yeah, we're starting with Poughkeepsie. 269 00:32:42,900 --> 00:32:44,900 You know, Elena noticed that about a week ago, 270 00:32:44,900 --> 00:32:47,400 Daphne started scanning articles about a missing girl. 271 00:32:47,900 --> 00:32:49,300 Okay, do we have a file on her? 272 00:32:49,300 --> 00:32:51,000 Yeah, her name is Abbie Alden. 273 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 Vanished on her way home from school. 274 00:32:52,800 --> 00:32:55,200 You know, the Bureau had the case-- we just never found her. 275 00:32:55,300 --> 00:32:57,400 Is there any connection between Daphne and the missing girl? 276 00:32:57,500 --> 00:32:58,800 - Not so far. - You know, Jack, 277 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 I'm starting to think this isn't as much about Abbie 278 00:33:01,000 --> 00:33:02,100 as it is about Abbie's parents. 279 00:33:02,100 --> 00:33:03,300 Elena, play him the video. 280 00:33:04,000 --> 00:33:06,100 Daphne downloaded this video ten times. 281 00:33:06,500 --> 00:33:10,500 Five years ago, our daughter, Abbie, was walking back from school, 282 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 but she never made it home. 283 00:33:13,200 --> 00:33:15,300 If you know anything at all about what happened 284 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 or where she might be now, 285 00:33:16,900 --> 00:33:20,500 please pick up the phone and call the number on your screen. 286 00:33:20,700 --> 00:33:21,900 Abbie, baby, 287 00:33:22,400 --> 00:33:24,000 if you can hear us, 288 00:33:24,800 --> 00:33:28,900 please know that we think of you every single day. 289 00:33:29,600 --> 00:33:31,600 We will never stop looking. 290 00:33:36,600 --> 00:33:39,000 Do we have an age-enhanced photo of the missing girl? 291 00:33:39,000 --> 00:33:40,400 Yeah, I have it right here. 292 00:33:54,000 --> 00:33:54,800 Mrs. Alden? 293 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 - Yes? - Hi. 294 00:33:57,200 --> 00:34:00,000 I'm Agent Fitzgerald, this is Agent Spade. We're with the FBI. 295 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 How can I help you? 296 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 We're actually looking for this girl. 297 00:34:03,000 --> 00:34:04,100 Have you seen her? 298 00:34:05,000 --> 00:34:08,700 Daphne Brinkman. She's about 13. She's been missing for 18 hours. 299 00:34:10,400 --> 00:34:11,900 She looked just like her. 300 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 I still make these because... 301 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 they were a favorite around here. 302 00:34:36,700 --> 00:34:37,900 They're my favorite, too. 303 00:34:40,800 --> 00:34:43,600 - Do you have any milk? - Of course, absolutely. 304 00:34:43,600 --> 00:34:44,400 Thank you. 305 00:34:46,500 --> 00:34:48,300 And you said you were an artist? 306 00:34:48,700 --> 00:34:49,900 Yeah, I try. 307 00:34:50,000 --> 00:34:52,600 I keep a sketch pad with me and draw when I can. 308 00:34:53,300 --> 00:34:54,600 That's great. 309 00:34:55,500 --> 00:34:56,800 That's the key, you know? 310 00:34:57,900 --> 00:34:59,200 Practice. 311 00:34:59,400 --> 00:35:00,300 Thank you. 312 00:35:09,700 --> 00:35:10,800 I like your hair. 313 00:35:11,000 --> 00:35:11,900 It's pretty. 314 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Thanks. 315 00:35:18,400 --> 00:35:19,100 Hi. 316 00:35:19,700 --> 00:35:20,500 ?? 317 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Who's this? 318 00:35:23,900 --> 00:35:25,900 Hi, I just dropped by. 319 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Jen, what's going on here? 320 00:35:31,000 --> 00:35:31,700 Nothing. 321 00:35:34,000 --> 00:35:35,100 Can I use the bathroom? 322 00:35:35,400 --> 00:35:37,700 Yeah, it's just right back there. Yes, back there. 323 00:35:38,400 --> 00:35:39,200 Thanks. 324 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Who's that girl? 325 00:35:42,900 --> 00:35:45,400 - She wanted to meet us. - Why, what does she want? 326 00:35:46,400 --> 00:35:47,200 What's her name? 327 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 She didn't say. 328 00:35:49,700 --> 00:35:50,900 Did you even ask? 329 00:35:53,300 --> 00:35:55,500 - Sweetheart, that girl isn't Abbie. - I know that. 330 00:35:56,600 --> 00:35:57,900 Don't you think I know that? 331 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 Okay, well, then, we need to call the police 332 00:35:59,600 --> 00:36:01,700 and find out who she is and where she's from. 333 00:36:01,800 --> 00:36:05,000 She needs some rest before we send her back. 334 00:36:06,900 --> 00:36:08,300 Don't look at me that way. 335 00:36:09,200 --> 00:36:12,600 If Abbie were lost and alone and walked up to someone's house, 336 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 I would pray those people would help her. 337 00:36:14,800 --> 00:36:16,400 Jenny... I'm... 338 00:36:16,500 --> 00:36:21,900 I am just asking for a few hours with her. That's all. 339 00:36:22,500 --> 00:36:24,100 No... no. 340 00:36:24,100 --> 00:36:27,200 We can help her by figuring out who she really belongs to. 341 00:36:28,900 --> 00:36:30,400 She is someone else's daughter. 342 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 He went to talk to her, but she was gone. 343 00:36:38,300 --> 00:36:40,600 Hank called the police, but we didn't know her name. 344 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 How long ago was this? 345 00:36:42,500 --> 00:36:43,600 A half hour, less. 346 00:36:43,600 --> 00:36:44,700 And what was she wearing? 347 00:36:45,100 --> 00:36:47,400 A purple sweater... jeans. 348 00:36:52,000 --> 00:36:54,400 You did the right thing contacting the police. 349 00:37:07,800 --> 00:37:08,500 We good? 350 00:37:09,100 --> 00:37:11,000 Local PD is covering the road back to town, 351 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 but a neighbor saw her cutting across the Aldens' yard. 352 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 What's back there? 353 00:37:15,100 --> 00:37:19,400 Few miles of woods, an old farm road. ETA on the chopper is 40 minutes. 354 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 All right, look, I'll stick around and set up the landing zone. 355 00:37:45,800 --> 00:37:46,700 Daphne. 356 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 Hi, I'm Samantha Spade. I'm with the FBI. 357 00:37:51,300 --> 00:37:52,900 - Hi. - ?? 358 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 Did the Aldens tell you I was there? 359 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Well, you didn't say good-bye. They, uh... 360 00:38:01,400 --> 00:38:02,700 they're worried about you. 361 00:38:03,300 --> 00:38:05,200 I didn't know how to tell her I was leaving. 362 00:38:07,700 --> 00:38:09,300 Is Mrs. Alden gonna be okay... 363 00:38:10,400 --> 00:38:11,800 if they never find Abbie? 364 00:38:14,300 --> 00:38:15,100 I don't know. 365 00:38:18,600 --> 00:38:20,100 I didn't mean to upset her. 366 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 I just... 367 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 thought I could find somewhere to belong. 368 00:38:28,300 --> 00:38:29,800 ?? 369 00:38:36,100 --> 00:38:37,900 ??? 370 00:38:41,900 --> 00:38:43,700 ?? 371 00:38:47,600 --> 00:38:48,800 ??? 372 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 ?? 373 00:39:09,800 --> 00:39:11,500 not someone with fake red hair.?? 374 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 I can't pretend to be someone I'm not. 375 00:39:16,200 --> 00:39:17,600 Can't force it, you know? 376 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 You can't make people want you. 377 00:39:22,600 --> 00:39:24,300 Your parents want you to come home. 378 00:39:24,700 --> 00:39:25,900 They don't act like it. 379 00:39:27,400 --> 00:39:29,600 You know, I think you made them take a good look at themselves, 380 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 and they didn't like what they saw. 381 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 Does that happen? 382 00:39:34,800 --> 00:39:36,200 Do people change? 383 00:39:39,600 --> 00:39:40,400 Yeah. 384 00:39:41,500 --> 00:39:42,600 I think they do. 385 00:39:46,700 --> 00:39:47,900 It's freezing. 386 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 I brought you a jacket. 387 00:40:03,300 --> 00:40:05,900 You know, you and I have a lot in common. 388 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 We like things the way we like them, and we're not really gonna change. 389 00:40:11,400 --> 00:40:12,300 But... 390 00:40:12,300 --> 00:40:15,700 let me give you some advice, and you can take it or not. 391 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 Don't make the same mistakes I did. 392 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 We should seriously have this conversation, 393 00:40:23,400 --> 00:40:26,800 and then we should get down to this whole going to sleep thing. 394 00:40:27,400 --> 00:40:28,100 ??Okay? 395 00:40:32,900 --> 00:40:35,700 The thing that I really want to tell you is that, um... 396 00:40:36,900 --> 00:40:39,000 I always wanted to do things my own way, 397 00:40:40,000 --> 00:40:43,100 because I always felt like it made me... 398 00:40:43,900 --> 00:40:46,400 look stronger or... 399 00:40:47,700 --> 00:40:48,900 It doesn't really matter. 400 00:40:48,900 --> 00:40:53,800 You know, if you keep executing the same plan over and over and over 401 00:40:53,800 --> 00:40:55,500 and it results in failure... 402 00:40:56,800 --> 00:40:58,100 then it's stupid. 403 00:40:58,300 --> 00:41:04,400 So, what I did was, I let your mother take control of the wheel. 404 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 And it's really working great. 405 00:41:08,700 --> 00:41:12,900 Because she feels more involved, you know, and... and... 406 00:41:14,100 --> 00:41:15,400 she's very... 407 00:41:17,100 --> 00:41:18,800 She's a very special woman, 408 00:41:19,500 --> 00:41:20,400 your mother. 409 00:41:31,900 --> 00:41:33,600 - Hi. - Hi. 410 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 I'm looking for Samantha. 411 00:41:36,300 --> 00:41:38,400 yeah, she's, uh, not here. 412 00:41:39,100 --> 00:41:40,800 Brian Donovan. 413 00:41:40,800 --> 00:41:42,000 hi, hi. 414 00:41:42,600 --> 00:41:44,800 No, she's, uh... she's not here, but uh, 415 00:41:45,600 --> 00:41:49,000 I'll... I'll tell her that you stopped by, uh, Brian. 416 00:41:51,700 --> 00:41:53,000 You the baby-sitter? 417 00:41:53,900 --> 00:41:54,900 Yeah... 418 00:41:56,000 --> 00:41:57,100 yeah. 419 00:42:00,400 --> 00:42:01,500 Hi, there. 420 00:42:05,000 --> 00:42:06,300 I'm your daddy. 421 00:42:09,100 --> 00:42:14,100 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.