All language subtitles for Without a Trace - 7x02 - 22x42.HDTV.DOT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 -==��������԰��������==- ����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��; 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,300 -=��������Ļ��=- ����: У��: ʱ���᣺�ݸ�ûŮ ¼�ƣ�����ID 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,500 you think? 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 ??? 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 ??????? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 like her?? 7 00:00:22,700 --> 00:00:24,800 no,i think you got what you always wanted 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,700 ?? 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,300 you only?? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 i'm glad you're here 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,900 ??? ok 12 00:00:33,300 --> 00:00:36,000 guys,this is my vip? 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,300 ???for 14 00:00:39,900 --> 00:00:41,400 as 15 00:00:41,500 --> 00:00:44,000 ?? and kim morgan 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,700 Oh, Kim is married to Judge Morgan, 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,900 who did a little legal work for us a while back. 18 00:00:48,900 --> 00:00:50,500 Of course. I remember. 19 00:00:50,500 --> 00:00:51,800 I saw you arrive. 20 00:00:51,800 --> 00:00:53,500 I thought you were one of Nick's models. 21 00:00:54,700 --> 00:00:56,300 Thank you... I think. 22 00:00:56,600 --> 00:00:58,900 Yeah, she's a CEO trapped in a model's body. 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,100 Um, oh, I'm sorry. Uh, excuse me. 24 00:01:02,100 --> 00:01:03,500 It was really nice meeting all of you. 25 00:01:04,200 --> 00:01:05,400 Hey, you good? ah, yeah. 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,300 I'll be back. All right. 27 00:01:06,300 --> 00:01:07,800 Oh, hey, uh, can you get someone 28 00:01:07,800 --> 00:01:08,900 to please turn up the music? 29 00:01:08,900 --> 00:01:10,900 It'd be nice to actually hear it. Sure. 30 00:01:27,300 --> 00:01:28,600 Uh, hi, sorry to wake you. 31 00:01:28,600 --> 00:01:30,100 Do you have my spare key still? 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 20 minutes. 33 00:01:34,000 --> 00:01:34,800 Okay. 34 00:01:35,500 --> 00:01:36,400 No, I'm fine. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 Just... bad night. 36 00:01:38,700 --> 00:01:39,800 Okay, I'll see you in 20. 37 00:01:40,300 --> 00:01:41,200 Thanks. 38 00:01:41,200 --> 00:01:42,000 You're the best. 39 00:01:50,600 --> 00:01:51,500 Tequila. 40 00:01:51,500 --> 00:01:52,200 No lime. 41 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Two more. 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,400 I'm Mark. 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,600 I'm Sara. So, 44 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 how did you end up here, Sara? 45 00:02:21,500 --> 00:02:23,000 That's a really good question. 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,200 Thanks for the drink. 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,700 23 Bond Street. 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 23 Bond Street. 49 00:03:08,000 --> 00:03:08,800 Excuse me, 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,100 why are you stopping? 51 00:03:23,300 --> 00:03:25,400 Missing girl's name is Sara Kent. 52 00:03:25,900 --> 00:03:28,700 She was on her way home from a party in Chelsea last night. 53 00:03:29,100 --> 00:03:29,900 Who called it in? 54 00:03:30,400 --> 00:03:31,300 Neighbor. 55 00:03:31,800 --> 00:03:33,700 Supposed to meet her with a spare set of keys, 56 00:03:33,700 --> 00:03:34,900 but Ms. Kent never showed. 57 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 So how do we know she was in this cab? 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 Well, Elena has an eyewitness, 59 00:03:38,800 --> 00:03:40,900 that saw her being dragged from the vehicle. 60 00:03:42,200 --> 00:03:43,600 Wouldn't you want to hear what else he has to say? 61 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 Sure, except I don't speak Spanish 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 and he doesn't speak to white guys in suits. 63 00:03:50,000 --> 00:03:52,300 So when did they report this cab was stolen? 64 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Yesterday afternoon. 5:30. 65 00:03:55,800 --> 00:03:58,700 All right, so, guy steals a cab, 66 00:03:58,700 --> 00:04:00,100 takes it for a joyride, 67 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 sees the young woman flagging him down, 68 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 figures, what the hell- gift from God, right? 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Mmm. 70 00:04:07,100 --> 00:04:08,400 I don't think it's that simple. 71 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 The guy sharpened the locks 72 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 so that she couldn't get out. 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 So I think we're dealing with a couple of guys here. 74 00:04:16,800 --> 00:04:18,700 The witness saw two white guys, medium build. 75 00:04:18,700 --> 00:04:20,200 They took Ms. Kent from the cab 76 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 and loaded her into a van a little after midnight. 77 00:04:22,400 --> 00:04:23,700 And it seems like she was unconscious. 78 00:04:23,700 --> 00:04:25,700 They didn't happen to get an ID on the license plate? 79 00:04:25,700 --> 00:04:26,500 No. 80 00:04:26,500 --> 00:04:27,700 Just the van was gray. 81 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 What do you make of this? 82 00:04:38,000 --> 00:04:38,900 Mmm. 83 00:04:39,300 --> 00:04:40,200 Ether. 84 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 It's a cheap and dirty way to knock someone out. 85 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 -==http://www.ragbear.com==- Ƭ�� ���߼���2�� 86 00:04:54,500 --> 00:04:56,900 Hey, Viv, just got off the phone with ERT. 87 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 The only prints they found in the cab 88 00:04:58,400 --> 00:04:59,600 belong to Sara Kent. 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 Well, these guys have probab done this before. 90 00:05:01,800 --> 00:05:05,000 I'm running down all known sex offenders in the area. 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Maybe an M.O. will pop up. 92 00:05:06,600 --> 00:05:08,000 Where are you with trap and trace? 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Well, I got a team setting up at her office, 94 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 but I don't know where else to put it. 95 00:05:11,600 --> 00:05:12,400 No siblings. 96 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 Her mom died four years ago. 97 00:05:13,800 --> 00:05:15,600 I can't even get a name on her father. 98 00:05:15,600 --> 00:05:17,300 Well, just before she went missing, 99 00:05:17,300 --> 00:05:20,100 she got a text message from a coworker at the party 100 00:05:20,100 --> 00:05:22,000 by the name of Jackie Bell. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 What, you think this Jackie was trying to set her up? 102 00:05:23,800 --> 00:05:24,900 Well, we're bringing her in. 103 00:05:25,300 --> 00:05:28,600 Jack and Sam are on their way to talk to her boss. 104 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Just saying, look, 105 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 I think you drink too much caffeine. 106 00:05:32,200 --> 00:05:34,100 You didn't need that second shot of espresso. 107 00:05:34,800 --> 00:05:35,500 Okay, 108 00:05:35,500 --> 00:05:38,700 I got about, oh, 45 minutes of sleep last night. 109 00:05:38,700 --> 00:05:40,100 I can't get enough caffeine. 110 00:05:40,500 --> 00:05:42,100 I'm just, uh, I'm just saying. 111 00:05:46,000 --> 00:05:47,100 You know, I got, uh, 112 00:05:47,100 --> 00:05:49,800 I got a call from, uh, 113 00:05:50,200 --> 00:05:51,800 some big shot Wall Street 114 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 guy last night. About what? 115 00:05:53,800 --> 00:05:55,700 He wants me to come and run 116 00:05:55,700 --> 00:05:56,300 all the security at his company. 117 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 I didn't know you were looking. 118 00:05:58,400 --> 00:05:59,200 I wasn't. 119 00:05:59,700 --> 00:06:01,200 Just kind of came out of the blue. 120 00:06:03,500 --> 00:06:04,600 Medina, right? 121 00:06:05,000 --> 00:06:05,900 No. 122 00:06:07,300 --> 00:06:09,600 Just the big boot of the universe 123 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 sweeping in to kick me in the ass. 124 00:06:15,000 --> 00:06:15,800 I was pretty lit up. 125 00:06:15,800 --> 00:06:17,300 I don't remember Sara leaving the party. 126 00:06:18,800 --> 00:06:19,400 You think 127 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 some pervert just grabbed her off the street? 128 00:06:21,500 --> 00:06:23,300 What time did you say you left last night? 129 00:06:23,900 --> 00:06:25,400 Around 3:00, like I told the cops. 130 00:06:25,400 --> 00:06:26,900 I went to my girlfriend's house. 131 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 So this party last night, what was the occasion? 132 00:06:30,000 --> 00:06:31,300 My company was bought out. 133 00:06:31,500 --> 00:06:32,700 We were celebrating. 134 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Sara's been with me from the beginning. 135 00:06:35,600 --> 00:06:37,800 The buyout, the party, none of it happens without her. 136 00:06:38,100 --> 00:06:40,100 So was Sara getting a cut of t buyout? 137 00:06:41,000 --> 00:06:41,700 Why? 138 00:06:41,700 --> 00:06:42,800 What's that have to do with anything? 139 00:06:43,500 --> 00:06:45,100 If she was coming into a lot of money, 140 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 that's motivation to have her abducted. 141 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 She's got no stake in my company, 142 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 but I had singled her out 143 00:06:52,000 --> 00:06:53,500 for a bonus and a raise. 144 00:06:55,700 --> 00:06:56,500 But when I told her, 145 00:06:57,600 --> 00:06:59,000 she didn't take it like I thought. 146 00:07:05,800 --> 00:07:07,100 Hey, sorry. 147 00:07:08,900 --> 00:07:10,100 Well, I need a drink. 148 00:07:10,300 --> 00:07:11,300 Where's the waitress? 149 00:07:12,000 --> 00:07:13,700 She probably clocked out. 150 00:07:15,600 --> 00:07:16,400 Oh. 151 00:07:17,400 --> 00:07:18,700 I was 45 minutes late. 152 00:07:19,700 --> 00:07:20,500 Yeah. Wow. 153 00:07:20,500 --> 00:07:21,400 That's unacceptable. 154 00:07:21,400 --> 00:07:22,300 I'm a jerk, 155 00:07:22,300 --> 00:07:23,800 and I'm sorry. 156 00:07:26,100 --> 00:07:27,500 Well, if it's any consolation, 157 00:07:28,300 --> 00:07:30,600 all your hard work has made me extremely rich. 158 00:07:31,300 --> 00:07:32,100 Mmm. Yeah. 159 00:07:32,400 --> 00:07:34,100 You are officially rich. 160 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Oh, and so are you. 161 00:07:39,200 --> 00:07:40,000 Yeah. 162 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 What's this? 163 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 some kind of joke 164 00:07:51,000 --> 00:07:51,800 Flip it over. 165 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 A hundred thousand dollar bonus. 166 00:07:57,500 --> 00:07:59,600 And I'm giving you a 25% raise. 167 00:08:00,000 --> 00:08:00,900 So- Oh! 168 00:08:00,900 --> 00:08:01,800 Now... 169 00:08:02,400 --> 00:08:04,100 you're kind of rich, too. 170 00:08:04,100 --> 00:08:05,000 Huh. 171 00:08:09,000 --> 00:08:12,300 Okay, I just gave you a hundred grand, 172 00:08:13,300 --> 00:08:15,600 and you're looking at me like I shot your dog. 173 00:08:19,100 --> 00:08:20,900 I don't even have a dog. 174 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 Did I just insult you or something? 175 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 No. 176 00:08:28,100 --> 00:08:29,400 I just... 177 00:08:29,800 --> 00:08:31,200 thought I'd be different now. 178 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 You know, maybe you just need to get drunk. 179 00:08:40,800 --> 00:08:41,900 Sidecar. 180 00:08:42,400 --> 00:08:43,200 Coming up. 181 00:08:49,100 --> 00:08:50,500 I still don't know what was bothering her. 182 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 Sara never talks about herself much. 183 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 Too much time managing me, I guess. 184 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Well, who else knew she was getting the bonus? 185 00:08:57,700 --> 00:08:59,200 Uh, my accounting department. 186 00:08:59,500 --> 00:09:02,100 Uh, maybe a couple other executives. 187 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 One of your employees, a Jackie Bell- 188 00:09:06,000 --> 00:09:07,800 you know of any problems between the two of them? 189 00:09:07,800 --> 00:09:08,600 Not that I know of. 190 00:09:11,300 --> 00:09:13,800 Okay, we'll need a full guest list for the party. 191 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 Security, staff, everyone. 192 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 And you are gonna have to verify your alibi. 193 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 All right. 194 00:09:20,200 --> 00:09:21,000 Whatever you need. 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,700 Just find her. 196 00:09:46,400 --> 00:09:48,200 You sent a text message to Sara saying 197 00:09:48,200 --> 00:09:50,300 "Meet me inside" minutes before she disappeared. 198 00:09:51,100 --> 00:09:53,100 I wanted to gossip about the party, that's all. 199 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 Come on, Jackie, there's more to it than that. 200 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 The bartender saw her crying afterwards. 201 00:09:58,000 --> 00:09:59,100 Jackie, you don't want to lie 202 00:09:59,100 --> 00:10:00,000 to federal agents. 203 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 It's just not a good idea, okay? 204 00:10:03,600 --> 00:10:06,100 The company keeps a corporate apartment, 205 00:10:06,600 --> 00:10:08,100 like for out-of-town clients 206 00:10:08,100 --> 00:10:09,700 and executives working late. 207 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 But it's sort of evolved into something else. 208 00:10:13,700 --> 00:10:14,800 There's only one key, 209 00:10:14,800 --> 00:10:16,400 so people don't walk in on each other 210 00:10:16,400 --> 00:10:18,700 and Sara's in charge of it. 211 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Why Sara? 212 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 She's the only one Nick trusts. 213 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 That's why I texted her. 214 00:10:26,200 --> 00:10:29,100 She didn't respond, so that's when I went to find her. 215 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 What happened in here? 216 00:10:35,600 --> 00:10:36,500 Nothing. 217 00:10:37,200 --> 00:10:38,300 Why did you text me? 218 00:10:38,800 --> 00:10:39,700 I need the key. 219 00:10:40,300 --> 00:10:41,100 For who? 220 00:10:41,800 --> 00:10:42,700 For me. 221 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 and Kevin Abrams. 222 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 Kevin Abrams, our CFO? 223 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 Our hot CFO. 224 00:10:51,900 --> 00:10:53,800 Our married CFO. 225 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 What's your point? 226 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 He's using you. 227 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 He's not even happy in his marriage. 228 00:10:59,600 --> 00:11:00,400 Really? 229 00:11:01,500 --> 00:11:02,800 I wonder if his wife knows that. 230 00:11:03,700 --> 00:11:05,800 You know, maybe I should just go upstairs 231 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 and tell all the wives what the husbands have been up to. 232 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Sara, please just give me the key. 233 00:11:10,600 --> 00:11:11,800 You can tell Kevin Abrams 234 00:11:12,000 --> 00:11:13,300 that if he wants the key, 235 00:11:13,700 --> 00:11:16,700 he and his wife can come ask me for it together. 236 00:11:22,600 --> 00:11:24,500 I knew Sara didn't love being in charge of the key, 237 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 but she never made a big deal about it before. 238 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 Jackie, did you tell anyone that she was threatening 239 00:11:28,600 --> 00:11:29,900 to expose them? 240 00:11:31,000 --> 00:11:34,400 I told Kevin, and he went straight to Nick Selat. 241 00:11:34,600 --> 00:11:35,700 Nick was furious. 242 00:11:49,200 --> 00:11:50,000 Hold it. 243 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 Relax. 244 00:12:02,300 --> 00:12:04,100 So we're bringing in Nick Selat 245 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 to get to the bottom of that corporate apartment. 246 00:12:06,000 --> 00:12:07,100 Yeah? To what end? 247 00:12:07,600 --> 00:12:09,800 Well, a lot of powerful men with a lot to lose 248 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 were cheating on their wives. 249 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Sara Kent threatening to expose them, 250 00:12:14,000 --> 00:12:16,100 well, that's motive to silence her. 251 00:12:16,100 --> 00:12:17,500 Yeah, I-I-I thought we were looking 252 00:12:17,500 --> 00:12:19,100 for two guys in a stolen cab. 253 00:12:19,100 --> 00:12:21,500 We are, but they could have been contracted. 254 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 Listen, I just don't understand how somebody at the party 255 00:12:24,400 --> 00:12:25,600 could orchestrate that so quickly. 256 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 We don't really know that yet, 257 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 but I think that this is a lead that we should follow. 258 00:12:29,600 --> 00:12:31,700 All right, listen, you haul these people in 259 00:12:31,900 --> 00:12:33,500 and you start tearing their marriages apart, 260 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 they're going to shut down. 261 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 They're not going to give you anything. 262 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 You know, occasionally it is our job 263 00:12:37,500 --> 00:12:38,900 to ask difficult questions. 264 00:12:39,500 --> 00:12:40,300 All right. 265 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 All right, keep me in the loop. 266 00:12:47,100 --> 00:12:48,400 Look, uh, I got to go. 267 00:12:48,700 --> 00:12:50,300 What, you got someplace better to be? 268 00:12:50,700 --> 00:12:52,400 I got to meet that corporate guy. 269 00:12:52,700 --> 00:12:53,500 Oh. 270 00:12:53,700 --> 00:12:55,100 Look, you can handle Selat, right? 271 00:12:56,500 --> 00:12:57,300 Sure. 272 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 I'll, uh, I'll get Martin to help me. 273 00:12:58,800 --> 00:12:59,700 Great, 'cause I'm telling you, 274 00:12:59,700 --> 00:13:01,500 the private sector is looking better and better. 275 00:13:04,500 --> 00:13:05,400 I didn't fight 276 00:13:05,400 --> 00:13:06,300 withara at the party, 277 00:13:06,300 --> 00:13:07,500 and I didn't mention the apartment 278 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 because it's not relevant. 279 00:13:08,500 --> 00:13:10,700 Any one of the men using it had reason to silence her, 280 00:13:10,700 --> 00:13:11,500 especially you. 281 00:13:11,800 --> 00:13:14,600 You think I'd kill Sara to-to cover up an affair? 282 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 My wife knows how I am, she's fine with it. 283 00:13:16,400 --> 00:13:18,600 You're making $50 million 284 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 off the sale of your company, correct? 285 00:13:21,400 --> 00:13:22,200 What's your point? 286 00:13:22,700 --> 00:13:24,200 Oh, I don't know, the $25 million 287 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 your wife gets when she divorces you 288 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 for adultery. 289 00:13:26,800 --> 00:13:28,500 Sara was going to expose your affair 290 00:13:28,500 --> 00:13:30,700 and you killed her to stop that from happening. 291 00:13:30,700 --> 00:13:33,700 I swear I didn't do anything to her. 292 00:13:36,300 --> 00:13:37,900 But a few days ago, I needed the key. 293 00:13:38,800 --> 00:13:40,200 Sara was supposed to meet me there, 294 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 but when I arrived, there was a situation. 295 00:13:46,800 --> 00:13:48,200 You're throwing me out? 296 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 How do you even know about this place? 297 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 I know everything, Sara. 298 00:13:52,700 --> 00:13:54,600 Know all, see all. 299 00:13:54,600 --> 00:13:55,700 You were following me? 300 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 I should have you arrested. 301 00:13:57,200 --> 00:13:58,600 You're not going to have me arrested. 302 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 What's the problem here? Hey... 303 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 Hey... 304 00:14:01,600 --> 00:14:02,500 Do I know you, huh? 305 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 Just... just let him go. Who are you? 306 00:14:04,800 --> 00:14:06,000 Please, just go. 307 00:14:08,300 --> 00:14:09,800 You treat me like trash? 308 00:14:10,300 --> 00:14:11,700 We'll see what happens. 309 00:14:17,800 --> 00:14:18,700 Friend of yours? 310 00:14:19,300 --> 00:14:20,100 No. 311 00:14:20,500 --> 00:14:21,600 He's from the rehab center. 312 00:14:22,600 --> 00:14:23,700 Was he in the apartment? 313 00:14:24,600 --> 00:14:26,800 Yeah, h-he... he must have got the keys out of my purse. 314 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 I'll have the locks changed. 315 00:14:29,200 --> 00:14:30,100 We'll be back in an hour. 316 00:14:30,900 --> 00:14:32,100 That place better be clean. 317 00:14:40,000 --> 00:14:41,700 I guess the guy crashed at the apartment. 318 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 He reeked of booze. 319 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 And Sara said that he was from a rehab center? 320 00:14:45,900 --> 00:14:47,500 New Tranquility, out in Queens. 321 00:14:48,000 --> 00:14:49,100 Sara volunteers. 322 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 I- I assume that's where he came from. 323 00:14:50,600 --> 00:14:53,500 That's kind of convenient, isn't it, him blaming this 324 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 on some anonymous drunk? 325 00:14:55,000 --> 00:14:56,300 That's what happened. Then why are we 326 00:14:56,300 --> 00:14:58,000 just now hearing about it? Because I just 327 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 now thought of it. Hey, watch it. 328 00:15:10,200 --> 00:15:11,100 Is he okay? 329 00:15:11,100 --> 00:15:12,600 Yeah... he's fine. 330 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 I wish I could sleep like that. Aw... 331 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 The book sd in a month or so, he'll, uh... 332 00:15:18,700 --> 00:15:20,100 roll over, so... 333 00:15:21,100 --> 00:15:23,500 if I see that on the nanny cam for the first time, 334 00:15:24,100 --> 00:15:26,300 I might actually cry. 335 00:15:28,800 --> 00:15:29,600 Yeah. 336 00:15:31,700 --> 00:15:34,000 Anyone from the rehab center recognize the sketch? 337 00:15:34,500 --> 00:15:35,700 Uh, not yet, no. 338 00:15:35,900 --> 00:15:37,800 Uh, but they said that she's worked there for three months 339 00:15:37,800 --> 00:15:38,900 without any kind of incident. 340 00:15:38,900 --> 00:15:40,300 Okay, well, I think we should focus in 341 00:15:40,300 --> 00:15:41,900 on patients with gambling addictions. 342 00:15:41,900 --> 00:15:43,300 Check this out- here are the phone records 343 00:15:43,300 --> 00:15:44,800 from the apartment, and they show calls 344 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 to several offtrack betting parlors 345 00:15:46,700 --> 00:15:47,900 just before the fight with Selat. 346 00:15:47,900 --> 00:15:49,900 Okay, well, I will get this sketch 347 00:15:49,900 --> 00:15:51,500 out to OTBs. 348 00:15:51,500 --> 00:15:52,300 Okay. 349 00:15:56,500 --> 00:15:57,300 He's cute. 350 00:16:01,300 --> 00:16:03,700 I made a killing shorting sub-prime mortgages. 351 00:16:04,600 --> 00:16:06,700 Now, in your estimation, that might make me a vulture. 352 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 There's an argument for that. 353 00:16:09,300 --> 00:16:10,100 I can live with that. 354 00:16:10,400 --> 00:16:13,100 The morality- let God deal with it. 355 00:16:13,200 --> 00:16:14,000 What about you? 356 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 How long you been with the FBI? 357 00:16:16,300 --> 00:16:17,200 20 years. 358 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 You happy? 359 00:16:19,500 --> 00:16:20,800 That's a complicated question. 360 00:16:21,800 --> 00:16:23,100 Actually, it's a simple question. 361 00:16:23,100 --> 00:16:24,700 Then it's a complicated answer. 362 00:16:25,300 --> 00:16:26,400 How did you find me? 363 00:16:27,000 --> 00:16:28,600 Headhunter. So... 364 00:16:28,600 --> 00:16:30,100 you're, like, strapped at all times, right? 365 00:16:30,400 --> 00:16:32,200 Yes, sir, I am armed. 366 00:16:32,200 --> 00:16:33,100 You got your main gun and then a- 367 00:16:33,100 --> 00:16:34,800 what's it called- um, a throw down? 368 00:16:34,800 --> 00:16:37,300 The one on your ankle? You know what? Let's, uh, let's cut the crap 369 00:16:37,300 --> 00:16:38,000 What do you want? 370 00:16:38,800 --> 00:16:39,600 Here's the deal. 371 00:16:40,100 --> 00:16:41,600 I got very rich very fast. 372 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 My profile's jacked way up. 373 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 I got people trying to extort me, some want to kill me. 374 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 You name it, I'm being threatened by it. 375 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 The job... 376 00:16:50,300 --> 00:16:51,600 is head of corporate security 377 00:16:51,600 --> 00:16:53,100 for my company and me personally. 378 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 You get to see the world- Dubai, Beijing, Paris. 379 00:16:56,000 --> 00:16:57,700 Obviously, we fly private. 380 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 You'll have full control 381 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 and every resource you need to do the job. 382 00:17:02,300 --> 00:17:03,700 That's very tempting... 383 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 but I have a job. 384 00:17:07,500 --> 00:17:11,000 Yeah, well, you can take your FBI pension and double it. 385 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 We can also talk about stock options. 386 00:17:15,400 --> 00:17:16,900 There's a nuer on the back of that card. 387 00:17:18,300 --> 00:17:19,900 Let me know soon; I want to move on this. 388 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 I'll get back to you within 24 hours. 389 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 If you scream, you die. Understand? 390 00:17:50,000 --> 00:17:51,700 Why are you doing this to me? 391 00:17:55,300 --> 00:17:56,100 Do you want 392 00:17:56,100 --> 00:17:56,900 money? 393 00:17:59,500 --> 00:18:02,000 I'll give you everything I have. 394 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Why are you doing this to me? 395 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 It is what it is. 396 00:18:16,300 --> 00:18:17,600 Oh, we didn't order those. 397 00:18:18,500 --> 00:18:20,900 Compliments of the gentlemen at the end of the bar. 398 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 Oh, um, tell them thank you, 399 00:18:23,600 --> 00:18:25,500 but no. It's just a drink. 400 00:18:25,500 --> 00:18:27,300 Come on, a strange guy buys you a drink. 401 00:18:27,300 --> 00:18:28,100 The next thing you know, 402 00:18:28,100 --> 00:18:30,000 they're making a Jackie suit in the basement. 403 00:18:31,900 --> 00:18:33,000 You girls don't drink champagne? 404 00:18:33,400 --> 00:18:35,500 Oh, um, thank you, it was very generous, 405 00:18:35,500 --> 00:18:37,700 but, um, we're just having a girl's night, 406 00:18:37,700 --> 00:18:39,100 so... What's the problem? I can't buy you a drink? 407 00:18:41,200 --> 00:18:43,300 Um... actually we were just 408 00:18:43,300 --> 00:18:45,500 going to head out. Hey, man... No, n-no, 409 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 I'm confused. I'm trying to buy you a drink. 410 00:18:47,100 --> 00:18:49,500 It's a nice thing. You're being a creep. 411 00:18:49,800 --> 00:18:52,100 Learn some manners, bitch. I'm trying to be a gentleman. 412 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 Hey, forget about it, man. 413 00:18:53,700 --> 00:18:55,400 I'm sorry, he doesn't get out that much. 414 00:18:55,400 --> 00:18:56,500 We didn't mean to bother you. 415 00:18:56,900 --> 00:18:57,700 Yeah. 416 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 Jackie, we should go. Let's go. 417 00:18:59,900 --> 00:19:00,700 Unbelievable. 418 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 She wasn't feeling it, man. 419 00:19:02,700 --> 00:19:03,900 Just let it go. Whatever. 420 00:19:05,700 --> 00:19:06,800 It is what it is. 421 00:19:15,300 --> 00:19:16,400 Deal with her. 422 00:19:17,700 --> 00:19:18,900 I got to take care of this. 423 00:19:43,000 --> 00:19:44,100 Okay, okay. 424 00:19:44,500 --> 00:19:45,300 Well, that's great. 425 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Thanks for calling, I appreciate it. 426 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 Hey. 427 00:19:51,100 --> 00:19:52,400 How did Wall Street go? 428 00:19:53,900 --> 00:19:55,300 Well, uh... 429 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 they, uh... 430 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 they made an offer. 431 00:20:07,300 --> 00:20:08,800 Wow, uh... 432 00:20:11,800 --> 00:20:13,500 Well, I guess you're going to take that job. 433 00:20:13,900 --> 00:20:15,900 Well, I'd have to consider it, wouldn't I? 434 00:20:17,500 --> 00:20:19,100 Yeah, I mean, y-yeah. 435 00:20:19,400 --> 00:20:24,400 Just, uh... I didn't think it would happen like this. 436 00:20:29,400 --> 00:20:32,600 The, uh, center has about 40 guys 437 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 that, um, match the sketch, so... 438 00:20:36,900 --> 00:20:38,600 One of them wouldn't be Malcolm Pope? 439 00:20:39,000 --> 00:20:40,300 No, but as far as I know, 440 00:20:40,300 --> 00:20:42,000 half of these names could be aliases. 441 00:20:42,000 --> 00:20:42,800 Why? Who is he? 442 00:20:43,400 --> 00:20:44,900 PD called- they picked up a guy 443 00:20:44,900 --> 00:20:47,200 matching that description outside an OTB. 444 00:20:47,600 --> 00:20:48,400 They're bringing him in. 445 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 What's this about? 446 00:21:03,900 --> 00:21:04,800 why i'm hereWhat did I do? 447 00:21:05,100 --> 00:21:06,400 We're looking for Sara Kent. 448 00:21:07,200 --> 00:21:08,000 Sara? 449 00:21:08,700 --> 00:21:09,600 Why? What's wrong? 450 00:21:10,300 --> 00:21:11,900 So you do know her? 451 00:21:12,700 --> 00:21:13,800 She's my daughter. 452 00:21:15,700 --> 00:21:17,300 Is she all right? Is she okay? 453 00:21:17,700 --> 00:21:21,600 Uh, she's missing, um, and unfortunately for you, 454 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 we have a witness who saw you threaten her. 455 00:21:25,400 --> 00:21:27,500 Well, I-I would never hurt my daughter. 456 00:21:27,600 --> 00:21:30,200 So why are you carrying around a six-inch knife? 457 00:21:31,900 --> 00:21:33,600 Got into trouble with some guys. 458 00:21:34,000 --> 00:21:35,500 When was the last time you saw her? 459 00:21:37,300 --> 00:21:38,200 Three days ago... 460 00:21:39,300 --> 00:21:40,700 before she cut me off. 461 00:21:42,300 --> 00:21:45,500 This breeder puts me on to a stallion. 462 00:21:45,900 --> 00:21:49,800 10K a pop in stud fees, guaranteed. 463 00:21:51,800 --> 00:21:54,100 The damn horse shoots blanks. 464 00:21:54,700 --> 00:21:55,600 It's worthless. 465 00:21:57,200 --> 00:21:58,400 How much do they want? 466 00:21:59,200 --> 00:22:00,300 The full 90K. 467 00:22:01,500 --> 00:22:03,300 Dad, what were you thinking? 468 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Hey, I know I messed up. 469 00:22:07,100 --> 00:22:08,400 I got to give them something. 470 00:22:11,100 --> 00:22:13,100 I can maybe give you a couple grand. 471 00:22:13,900 --> 00:22:17,200 Honey, that won't buy me five minutes. 472 00:22:18,500 --> 00:22:20,800 It's all I have, I mean, after rent and everything. 473 00:22:21,700 --> 00:22:22,800 Could you pay your rent late? 474 00:22:24,500 --> 00:22:25,300 No. 475 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 What about your boss? 476 00:22:28,000 --> 00:22:30,300 You mean the guy you pulled a knife on? 477 00:22:30,500 --> 00:22:32,400 I'm lucky he didn't fire me. 478 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 Sara, please. 479 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 I can't do this anymore. 480 00:22:40,500 --> 00:22:42,200 Hey, these guys are serious. 481 00:22:43,000 --> 00:22:44,700 I have to come up with that money. 482 00:22:45,300 --> 00:22:46,600 But I'm your daughter. 483 00:22:46,600 --> 00:22:48,100 Of course you are. 484 00:22:49,100 --> 00:22:52,500 Then why have I been taking care of you my entire life? 485 00:22:53,300 --> 00:22:54,500 No matter what I give you, 486 00:22:55,000 --> 00:22:56,300 it's never enough. 487 00:22:56,600 --> 00:22:59,700 Hey, I don't need a lecture. 488 00:23:01,000 --> 00:23:04,700 You think I enjoy this- begging you for help? 489 00:23:04,700 --> 00:23:05,800 It's embarrassing. 490 00:23:08,300 --> 00:23:09,700 It's not my fault. 491 00:23:16,000 --> 00:23:17,800 I'll give you the money I have, 492 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 but that's it. 493 00:23:21,300 --> 00:23:22,500 Don't call me. 494 00:23:25,300 --> 00:23:26,700 Don't stop by. 495 00:23:29,500 --> 00:23:31,900 I don't have time for you in my life anymore. 496 00:23:36,700 --> 00:23:39,100 So, who are these people that you're in trouble with? 497 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 Terry and Clint. 498 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Smith? Jones? Do they have a last name? 499 00:23:45,000 --> 00:23:45,900 I don't know. 500 00:23:46,300 --> 00:23:48,100 Did you talk to them about Sara? 501 00:23:48,500 --> 00:23:49,600 Hey, they were going to kill me. 502 00:23:50,300 --> 00:23:52,100 I told them Sara would help me out. 503 00:23:52,800 --> 00:23:54,900 We're gonna need you to look at some pictures, okay? 504 00:23:55,600 --> 00:23:56,900 Yeah, sure. 505 00:24:02,500 --> 00:24:03,900 I have to go to the bathroom. 506 00:24:04,500 --> 00:24:05,700 Go in the crate. 507 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 I can't. 508 00:24:08,300 --> 00:24:09,600 It's not my problem. 509 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Please? 510 00:24:11,500 --> 00:24:12,900 I'll be really fast. 511 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Come on. 512 00:24:28,100 --> 00:24:29,200 I'm right here. 513 00:24:29,200 --> 00:24:30,300 Don't be stupid. 514 00:24:31,100 --> 00:24:32,100 What am I gonna do? 515 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Hey! 516 00:24:57,000 --> 00:24:58,100 Open the door! 517 00:24:59,000 --> 00:25:02,700 Open the door! 518 00:25:12,500 --> 00:25:13,400 No, none of them. 519 00:25:16,200 --> 00:25:17,000 No. 520 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 There! That's the guy. 521 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 That's one of the guys. 522 00:25:23,000 --> 00:25:25,600 Okay, but that guy's been in jail for over a year, 523 00:25:25,600 --> 00:25:27,300 so you probably recognize him 524 00:25:27,300 --> 00:25:29,800 because his picture popped up five minutes ago. 525 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 Mr. Pope, why don't you take a break, okay? 526 00:25:34,600 --> 00:25:36,300 I don't want to take a break. 527 00:25:37,400 --> 00:25:38,300 I want to help. 528 00:25:39,400 --> 00:25:41,100 The best thing you can do right now 529 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 is to have a cup of coffee, clear your mind. 530 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 We'll come back to this, okay? 531 00:25:46,300 --> 00:25:47,100 All right. 532 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 Hey, um, 533 00:25:48,100 --> 00:25:49,300 what about her boyfriend? 534 00:25:49,300 --> 00:25:50,000 You looked at him? 535 00:25:50,300 --> 00:25:51,100 What boyfriend? 536 00:25:51,700 --> 00:25:53,400 I was waiting outside her place 537 00:25:53,400 --> 00:25:54,900 when they pulled up in his Porsche. 538 00:25:55,600 --> 00:25:58,900 Uh, after they went up, I went over and looked in the car. 539 00:26:01,000 --> 00:26:03,900 His wallet was on the console, 540 00:26:03,900 --> 00:26:04,700 so, uh, 541 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 I smashed the window and took it. 542 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 Mostly for the cash, but, uh, 543 00:26:11,900 --> 00:26:13,200 you know, I wanted to see who he was. 544 00:26:13,200 --> 00:26:14,500 Well, do you remember his name? 545 00:26:15,400 --> 00:26:16,200 Victor. 546 00:26:17,200 --> 00:26:18,500 Morgan. 547 00:26:18,800 --> 00:26:19,700 Great. 548 00:26:20,000 --> 00:26:21,300 Great. Okay, uh... 549 00:26:21,900 --> 00:26:22,900 I'll be right back. 550 00:26:29,500 --> 00:26:31,800 Do you have the guest list from Nick Selat's party? 551 00:26:32,000 --> 00:26:33,200 Yeah. You got something? 552 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 I might. Try Victor Morgan. 553 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 Okay. 554 00:26:36,400 --> 00:26:39,300 Victor... Morgan. 555 00:26:40,600 --> 00:26:41,700 All right. 556 00:26:42,000 --> 00:26:43,700 Here we go. Victor Morgan. 557 00:26:43,700 --> 00:26:45,800 48, Superior Court judge. 558 00:26:45,800 --> 00:26:47,100 Married with one son. 559 00:26:48,300 --> 00:26:51,700 You know, I think we have a statement from him. 560 00:26:52,500 --> 00:26:53,300 Yes. 561 00:26:53,300 --> 00:26:54,700 He was at the party. 562 00:26:54,700 --> 00:26:56,000 He met Sara Kent that night, 563 00:26:56,000 --> 00:26:57,300 but otherwise, he doesn't know her. 564 00:26:57,300 --> 00:27:00,600 Yeah. Another man lying to cover up an affair. 565 00:27:00,600 --> 00:27:01,500 Big shocker. 566 00:27:15,400 --> 00:27:16,600 I'm right here. 567 00:27:17,700 --> 00:27:19,400 I'm literally right in front of you. 568 00:27:27,000 --> 00:27:27,800 Where did she go? 569 00:27:33,100 --> 00:27:34,000 God, I'm old. 570 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 You're not old, you're seasoned. 571 00:27:36,500 --> 00:27:38,200 Oh, I'm seasoned? 572 00:27:38,700 --> 00:27:40,500 And brilliant and funny, 573 00:27:41,000 --> 00:27:43,300 and decent, and you fascinate me. 574 00:27:43,300 --> 00:27:44,100 Better? 575 00:27:44,100 --> 00:27:44,900 Yeah, tons. 576 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 We should go see a movie. 577 00:27:55,300 --> 00:27:56,500 Victor, who is that? 578 00:27:57,500 --> 00:27:58,800 Uh, it's no one. 579 00:27:59,100 --> 00:27:59,900 It's no one. 580 00:28:01,000 --> 00:28:02,300 Hey, I'm starving. 581 00:28:02,800 --> 00:28:03,900 Let's get something to eat, huh? 582 00:28:04,700 --> 00:28:05,600 Sure. 583 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Okay. 584 00:28:06,800 --> 00:28:08,500 Come on. 585 00:28:15,000 --> 00:28:16,100 I couldn't keep up with her. 586 00:28:16,100 --> 00:28:17,700 I lost her. You're an idiot. 587 00:28:18,000 --> 00:28:18,800 Get in the van. 588 00:28:27,800 --> 00:28:28,500 We uncovered 589 00:28:28,500 --> 00:28:31,400 a romantic relationship between Judge Morgan and Sara Kent. 590 00:28:31,900 --> 00:28:34,100 A relationship that he'd previously lied about. 591 00:28:34,100 --> 00:28:34,900 Yeah. 592 00:28:35,500 --> 00:28:36,600 So, you think this is the guy 593 00:28:36,600 --> 00:28:37,700 who she fought with at the party? 594 00:28:37,700 --> 00:28:38,500 I do. 595 00:28:38,800 --> 00:28:40,500 I think she was going to expose the affair, 596 00:28:40,500 --> 00:28:41,600 and he tried to stop her. 597 00:28:41,800 --> 00:28:44,700 We're trying to locate him now. All right. 598 00:28:44,900 --> 00:28:47,000 Nice work. I'll let you know when we find him. 599 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Yeah. Do me a favor. Sit down, will you? 600 00:28:48,900 --> 00:28:50,900 Yeah. 601 00:28:54,800 --> 00:28:58,800 So, uh, Martin, where do you see yourself in three years? 602 00:28:59,100 --> 00:29:00,600 Five years, ten years from now? 603 00:29:01,600 --> 00:29:03,100 Probably working for the bureau. 604 00:29:03,900 --> 00:29:05,700 After that, it's really not up to me. 605 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Yeah. Keep your head down, 606 00:29:08,800 --> 00:29:10,100 part of the team, like that? 607 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 More or less, yeah. 608 00:29:12,600 --> 00:29:15,100 I want you to be the Primary Relief Supervisor for the unit. 609 00:29:16,500 --> 00:29:17,600 You'd be my number two. 610 00:29:20,300 --> 00:29:22,500 You know, our, uh, unit doesn't have a number two. 611 00:29:22,700 --> 00:29:23,900 Things are changing around here. 612 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 So I'm going to DC for a couple of days, 613 00:29:29,500 --> 00:29:31,600 and, uh, I'd like your answer when I return. 614 00:29:39,400 --> 00:29:41,300 Don't worry about your family connections, okay? 615 00:29:43,100 --> 00:29:44,200 It's not how you got here. 616 00:29:44,300 --> 00:29:45,800 It's what you do when you arrive. 617 00:29:47,000 --> 00:29:47,800 Right. 618 00:29:48,600 --> 00:29:49,400 Thanks. 619 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 Yeah. Have a good trip. 620 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 Thanks. 621 00:30:01,800 --> 00:30:03,100 So, what was that about? 622 00:30:04,100 --> 00:30:07,400 Oh, um, you know, he just wanted an update on the case, 623 00:30:07,800 --> 00:30:08,700 so I gave it to him. 624 00:30:31,400 --> 00:30:32,200 Hey! 625 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 Help me, please! Oh, hey. 626 00:30:34,500 --> 00:30:35,800 Are you all right? What the hell happened? 627 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 I was kidnapped- these two guys. 628 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 Just slow down, all right? We'll call the cops. 629 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 No, we've got to go now. Please. They're coming! Come on! 630 00:30:41,600 --> 00:30:43,400 Okay, okay, just get in my truck, I'll grab my tools. 631 00:30:43,400 --> 00:30:44,200 Okay. 632 00:30:45,300 --> 00:30:46,400 Here. 633 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 We are going to get you some help. 634 00:31:04,600 --> 00:31:07,100 No. Thanks a lot. Bye. 635 00:31:07,400 --> 00:31:08,700 We get anything from that city worker? 636 00:31:08,700 --> 00:31:09,400 Not a whole lot. 637 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 Now, he did say that when he saw Sara, 638 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 she was headed northbound 639 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 in this alley, so I'm thinking 640 00:31:13,600 --> 00:31:15,300 she must have been stashed somewhere around here. 641 00:31:15,300 --> 00:31:17,200 I'm having PD sweep all abandoned warehouses 642 00:31:17,200 --> 00:31:18,300 from here to here. 643 00:31:19,300 --> 00:31:20,700 I don't think they're going to find her. 644 00:31:21,600 --> 00:31:22,700 They're on the run. 645 00:31:22,700 --> 00:31:25,000 If they decide to cut their losses, she's dead. 646 00:31:25,000 --> 00:31:26,900 Well, the city worker's cell phone is missing. 647 00:31:26,900 --> 00:31:28,900 Now, either Sara has it, or the kidnappers do. 648 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 Either way, I'm hoping we get a ping off it. 649 00:31:31,200 --> 00:31:31,900 Agent Malone? 650 00:31:32,300 --> 00:31:33,900 Judge Victor Morgan's on his way up. 651 00:31:34,200 --> 00:31:35,800 Um, put him in One. 652 00:31:36,300 --> 00:31:37,100 Thank you. 653 00:31:40,300 --> 00:31:42,100 Agent Malone, can I have a word? 654 00:31:42,100 --> 00:31:42,700 Can it wait? 655 00:31:43,100 --> 00:31:44,600 I have Judge Morgan in interrogation. 656 00:31:44,600 --> 00:31:45,800 I'll walk with you. That's all right. 657 00:31:49,300 --> 00:31:52,200 Uh, so, uh, got a call about you today. 658 00:31:52,300 --> 00:31:54,400 Some, uh, Wall Street guy. 659 00:31:54,400 --> 00:31:55,100 Brice Hunter? 660 00:31:55,100 --> 00:31:57,600 He was, uh, checking your references. 661 00:31:58,300 --> 00:31:59,500 Really? Yeah. 662 00:32:00,300 --> 00:32:03,200 Well, for what it's worth, I- I said nice things. 663 00:32:04,500 --> 00:32:05,300 Thank you. 664 00:32:05,900 --> 00:32:08,000 Although, I didn't use you as a reference. 665 00:32:08,500 --> 00:32:09,500 Why would he call you? 666 00:32:10,900 --> 00:32:12,300 I have... I have no idea. 667 00:32:13,400 --> 00:32:14,300 Is he a friend of yours? 668 00:32:16,100 --> 00:32:18,400 Jack, you've burned a lot of bridges here. 669 00:32:19,000 --> 00:32:22,600 Yeah, so, maybe it's time for a fresh start. 670 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 Maybe. 671 00:32:35,700 --> 00:32:36,500 Judge Morgan. 672 00:32:36,500 --> 00:32:37,300 Morning. 673 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Sorry to keep you waiting. 674 00:32:40,000 --> 00:32:41,100 I would have thought 675 00:32:41,100 --> 00:32:43,200 that you would have had your lawyer with you. 676 00:32:45,300 --> 00:32:46,200 I don't need one. 677 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 I'm here to assist your investigation. 678 00:32:49,400 --> 00:32:50,200 Good. 679 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Tell me about Sara Kent. 680 00:32:51,600 --> 00:32:53,100 Well, I met her at Nick Selat's party. 681 00:32:54,700 --> 00:32:56,900 It should all be there in my original statement to police. 682 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 You sure about that? 683 00:33:01,000 --> 00:33:04,200 Because according to what I have here, um, let's see... 684 00:33:05,000 --> 00:33:07,800 you gave lectures in Miami, Phoenix, and Seattle. 685 00:33:08,600 --> 00:33:11,100 And Sara's credit card receipts put her in those 686 00:33:11,100 --> 00:33:12,700 cities at the same time as you. 687 00:33:12,700 --> 00:33:14,900 Same date, same hotel, 688 00:33:16,000 --> 00:33:16,800 same bed. 689 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 I don't know where she is. 690 00:33:21,300 --> 00:33:22,100 So what happened? 691 00:33:23,200 --> 00:33:24,100 You two have a fight? 692 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 She threatened to tell your wife? 693 00:33:26,200 --> 00:33:27,000 No. 694 00:33:29,500 --> 00:33:30,900 In fact, it was just the opposite. 695 00:33:32,500 --> 00:33:35,400 Sara, I got to tell you, this is a little confusing for me. 696 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 I thought our relationship worked for you. 697 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 Well, it did in certain ways. 698 00:33:41,000 --> 00:33:42,300 But not anymore. 699 00:33:42,800 --> 00:33:43,900 You want me to leave Kim? 700 00:33:44,100 --> 00:33:46,500 I- I don't want you to leave Kim. 701 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 I feel terrible for her. 702 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 I just... I- I want out. 703 00:33:53,400 --> 00:33:55,100 You're gonna do this to me now? 704 00:33:55,100 --> 00:33:56,600 In the middle of this party, 705 00:33:57,000 --> 00:33:58,300 in front of my wife? 706 00:33:59,100 --> 00:34:00,800 You can't give me what I need, 707 00:34:01,200 --> 00:34:02,700 and it's not my job 708 00:34:02,700 --> 00:34:04,500 to complete your life. 709 00:34:05,300 --> 00:34:07,900 For once, I just want to take care of myself. 710 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 Look, Sara, 711 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 I know you've had a hard time 712 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 with your father. 713 00:34:15,600 --> 00:34:17,300 That guy's a deadbeat. 714 00:34:17,900 --> 00:34:19,000 I'm not. 715 00:34:20,900 --> 00:34:22,600 Somehow it feels the same. 716 00:34:25,800 --> 00:34:27,900 I have to move forward with my life. 717 00:34:29,400 --> 00:34:30,700 And I have to do it alone. 718 00:34:31,800 --> 00:34:33,500 And what if I'm not ready to let you go? 719 00:34:35,000 --> 00:34:35,900 I'm sorry. 720 00:34:37,300 --> 00:34:38,100 Sara. 721 00:34:39,500 --> 00:34:40,600 Let go. 722 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 Look, you just can't walk out like this... Let go! 723 00:34:56,300 --> 00:34:57,400 With the age difference, 724 00:34:57,400 --> 00:34:59,800 I always figured it was a short time thing. 725 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 Still, it was hard to lose her. 726 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 You didn't let her go. 727 00:35:04,700 --> 00:35:05,500 Of course I did. 728 00:35:06,600 --> 00:35:08,800 I wouldn't force her to have a relationship with me. 729 00:35:08,800 --> 00:35:10,000 A relationship? 730 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 You-You were like a substitute father. 731 00:35:14,300 --> 00:35:15,500 Which suited you fine 732 00:35:15,500 --> 00:35:17,400 until she decided she didn't need it anymore. 733 00:35:18,300 --> 00:35:19,800 You don't know what you're talking about. 734 00:35:20,000 --> 00:35:20,800 Really? 735 00:35:22,800 --> 00:35:24,500 Well, you know, we checked your phone records. 736 00:35:24,700 --> 00:35:26,400 Um, you got a call and a text 737 00:35:26,400 --> 00:35:27,900 from a burner phone hours 738 00:35:28,500 --> 00:35:30,300 after Sara was kidnapped. 739 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Now that's confirmation enough for me 740 00:35:32,500 --> 00:35:34,300 that you had something to do with her kidnapping. 741 00:35:37,200 --> 00:35:38,000 No. 742 00:35:39,600 --> 00:35:40,400 What happened to her? 743 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 They're blackmailing me. 744 00:36:00,700 --> 00:36:01,900 Who's blackmailing you? 745 00:36:03,300 --> 00:36:04,500 It's one of my cases. 746 00:36:07,000 --> 00:36:08,300 There was a fire. 747 00:36:09,900 --> 00:36:10,900 Two people died. 748 00:36:12,900 --> 00:36:15,000 The owner of the house, a slumlord named 749 00:36:15,100 --> 00:36:16,500 Scott Tomicek, 750 00:36:17,500 --> 00:36:19,600 is on trial for negligent homicide. 751 00:36:21,900 --> 00:36:23,300 He has mob ties. 752 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 They took Sara 753 00:36:28,700 --> 00:36:31,300 in hopes that I would throw out the case. 754 00:36:32,900 --> 00:36:34,000 And did you? 755 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 I... I did not. 756 00:36:42,600 --> 00:36:44,100 Why didn't you come forward with this? 757 00:36:46,300 --> 00:36:47,600 Because I have a wif 758 00:36:50,000 --> 00:36:51,400 Because I have a family. 759 00:37:06,200 --> 00:37:07,200 She's seen us, man. 760 00:37:07,600 --> 00:37:08,300 She's seen the van- 761 00:37:08,300 --> 00:37:09,600 she knows exactly what we look like. 762 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 Let's just wait for the call. 763 00:37:11,200 --> 00:37:13,300 There is no call! There is no plan. 764 00:37:13,300 --> 00:37:14,400 We are on our own. 765 00:37:15,300 --> 00:37:17,000 I am not going down for this. 766 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 We gotta get rid of her. 767 00:37:38,000 --> 00:37:38,800 The signal's 768 00:37:38,800 --> 00:37:39,600 cutting in and out, 769 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 but they're heading north out of the city. 770 00:37:41,000 --> 00:37:42,700 Mmm, they're gonna dump her body. 771 00:37:43,400 --> 00:37:45,100 Scott Tomicek lawyered up, 772 00:37:45,100 --> 00:37:46,900 but I pulled a list of all the properties 773 00:37:46,900 --> 00:37:49,000 in his and his company's name. 774 00:37:49,400 --> 00:37:50,700 Lucy, pull up a list of all 775 00:37:50,700 --> 00:37:52,100 the businesses in the area. 776 00:37:52,100 --> 00:37:53,600 See if we can match one to Tomicek. 777 00:37:53,800 --> 00:37:55,100 Damn, we lost it! 778 00:38:09,100 --> 00:38:09,900 We're back! 779 00:38:09,900 --> 00:38:11,100 I-87 Northbound. 780 00:38:11,700 --> 00:38:13,800 Well, there's a salvage yard off 87. 781 00:38:14,300 --> 00:38:16,800 And it's owned by one of Tomicek's subsidiaries. 782 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Okay, Sam and Martin are on their way 783 00:38:18,800 --> 00:38:21,300 to interview that city worker- I'll redirect them. 784 00:39:11,100 --> 00:39:12,800 You move and I'll blow your head off. 785 00:39:43,000 --> 00:39:45,400 Okay. We got two down. We need assistance. 786 00:39:45,400 --> 00:39:46,000 Here, let me get this off you. 787 00:39:46,000 --> 00:39:46,400 It's okay. 788 00:39:46,400 --> 00:39:47,200 You got it? 789 00:39:47,400 --> 00:39:49,100 Yeah, I got him. All right. 790 00:39:51,300 --> 00:39:53,300 Come on. 791 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Okay. 792 00:41:01,100 --> 00:41:06,300 Shh. 793 00:41:06,400 --> 00:41:09,300 Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh. 794 00:41:10,400 --> 00:41:12,300 Shh. 795 00:41:12,400 --> 00:41:14,300 Shh-shh. 796 00:41:14,400 --> 00:41:16,300 Shh. 797 00:41:16,400 --> 00:41:18,300 Shh... 798 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Shh-shh-shh. 799 00:41:24,500 --> 00:41:27,500 Shh. 800 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 Shh. 801 00:42:02,200 --> 00:42:06,100 ��������Ļ�� -==http://www.ragbear.com==- ��ӭ���� 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.