Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,880
[IF I HAD A HEARTPLAYING]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
3
00:00:51,660 --> 00:00:53,110
[BISHOP PRAYING IN LATIN]
4
00:00:53,140 --> 00:00:57,830
Quem hodierna die rebus humanis eximi,
5
00:00:57,870 --> 00:01:01,730
et ad te accersire iussisti,
6
00:01:01,770 --> 00:01:05,390
blande et misericorditer suscipias,
7
00:01:05,430 --> 00:01:09,290
non ei dominentur umbrae mortis,
8
00:01:09,330 --> 00:01:13,820
nec tegat eum chaos et caligo
9
00:01:13,850 --> 00:01:18,170
tenebrarum sed exutus
omnium criminum labe...
10
00:01:18,960 --> 00:01:20,310
[EXHALES]
11
00:01:20,340 --> 00:01:24,140
In sinu abrahae patriarchae collocatus,
12
00:01:24,170 --> 00:01:27,380
locum lucis et refrigerii...
13
00:01:28,800 --> 00:01:31,110
[ALL WHISPERING INDISTINCTLY]
14
00:01:31,140 --> 00:01:32,830
- Look!
- [GASPS]
15
00:01:32,870 --> 00:01:34,660
- He's come back to us!
- [CHUCKLES]
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,150
Go. Go.
17
00:01:40,080 --> 00:01:42,120
Who are you burying
in such fine style?
18
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
Your brother.
19
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
[EXHALES SHARPLY]
20
00:02:06,730 --> 00:02:08,350
How did he die?
21
00:02:08,390 --> 00:02:10,150
JUDITH: No one knows.
22
00:02:10,180 --> 00:02:11,740
It was so sudden, Alfred.
23
00:02:11,770 --> 00:02:13,290
He...
24
00:02:13,320 --> 00:02:16,120
One moment, he was well
and then he collapsed and...
25
00:02:17,020 --> 00:02:18,230
It was terrible.
26
00:02:24,680 --> 00:02:26,470
I can't believe this.
27
00:02:26,510 --> 00:02:28,170
Thank God you've recovered.
28
00:02:29,680 --> 00:02:32,170
We were so scared
to lose the both of you.
29
00:02:47,740 --> 00:02:49,880
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
30
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
[SOBS]
31
00:02:54,710 --> 00:02:56,710
Hail and farewell, my brother.
32
00:02:56,750 --> 00:02:57,950
[SNIFFLES]
33
00:02:57,990 --> 00:02:59,540
[GRUNTS]
34
00:02:59,580 --> 00:03:01,160
Hail and farewell.
35
00:03:03,270 --> 00:03:04,240
[EXHALES]
36
00:03:08,590 --> 00:03:10,620
[RAIN FALLING HEAVILY]
37
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
[MAN COUGHING]
38
00:03:24,080 --> 00:03:25,500
[WIND HOWLING]
39
00:03:36,030 --> 00:03:37,410
- [THUNDER RUMBLING]
- HELGI: Father!
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,960
Father! Father!
41
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
EYVIND: My son!
42
00:03:45,100 --> 00:03:46,110
[SHIVERING]
43
00:03:47,620 --> 00:03:50,180
My son! Oh, my son!
44
00:03:50,210 --> 00:03:51,250
Father.
45
00:03:51,280 --> 00:03:52,800
[RAFARTA SOBS]
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,460
EYVIND: My son!
RAFARTA: My boy!
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,360
[SOBS]
48
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
RAFARTA: Oh!
49
00:04:05,540 --> 00:04:07,160
[SHUDDERS]
50
00:04:07,200 --> 00:04:08,990
- [BREATHING HEAVILY]
- RAFARTA: Helgi!
51
00:04:11,060 --> 00:04:13,100
EYVIND: Ketill, my friend.
52
00:04:13,130 --> 00:04:15,960
Come. Come!
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,350
You see how I am! Come!
Let me thank you.
54
00:04:20,490 --> 00:04:22,590
RAFARTA: Oh, thank the gods!
55
00:04:22,630 --> 00:04:24,040
EYVIND: You have saved us.
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,730
You had no cause to do it,
but you have done it.
57
00:04:29,080 --> 00:04:30,460
Floki was right.
58
00:04:31,740 --> 00:04:33,360
We have all changed!
59
00:04:36,470 --> 00:04:37,640
My friend.
60
00:04:39,020 --> 00:04:40,850
[EYVIND SOBS]
61
00:04:46,170 --> 00:04:49,310
I wish we had something
to celebrate with!
62
00:04:50,240 --> 00:04:51,380
FLOKI: Oh, we do.
63
00:04:54,760 --> 00:04:56,070
So let's celebrate.
64
00:04:57,940 --> 00:04:59,180
[GIGGLES]
65
00:05:07,190 --> 00:05:08,710
[INHALES DEEPLY]
66
00:05:08,740 --> 00:05:09,880
Thank you.
67
00:05:13,120 --> 00:05:15,160
[DRUMS BEATING RHYTHMICALLY]
68
00:05:15,190 --> 00:05:17,200
[INDISTINCT TALKING]
69
00:05:45,330 --> 00:05:46,330
[DRUMS STOP BEATING]
70
00:05:53,720 --> 00:05:57,960
My people, you are
all welcome to the table.
71
00:05:59,340 --> 00:06:00,520
It is important to us
72
00:06:00,550 --> 00:06:02,860
that everyone here
feels involved
73
00:06:02,900 --> 00:06:05,240
in the life of our great town.
74
00:06:05,280 --> 00:06:06,730
Kattegat has grown.
75
00:06:06,760 --> 00:06:08,460
It is now a huge
trading station,
76
00:06:08,490 --> 00:06:12,320
the greatest trading station
in Scandinavia.
77
00:06:12,360 --> 00:06:13,530
[INDISTINCT CHATTER]
78
00:06:13,560 --> 00:06:16,080
Kattegat has changed
since my father's time.
79
00:06:17,600 --> 00:06:19,980
In those days, he knew everyone
80
00:06:20,020 --> 00:06:22,400
and he was happy
to share his power
81
00:06:22,430 --> 00:06:24,820
with those he knew
and trusted, of course.
82
00:06:27,090 --> 00:06:31,170
My father gave me
this responsibility.
83
00:06:31,200 --> 00:06:33,450
And our father, Odin,
84
00:06:33,480 --> 00:06:35,340
gave me this responsibility.
85
00:06:35,380 --> 00:06:38,210
I have accepted it,
and I ask you to trust me.
86
00:06:39,760 --> 00:06:42,970
We cannot allow everyone to vote
87
00:06:43,010 --> 00:06:45,630
on everything
which affects our kingdom.
88
00:06:45,660 --> 00:06:47,290
We have a duty to protect it!
89
00:06:47,320 --> 00:06:49,670
I have a duty to protect it!
90
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
So...
91
00:06:59,780 --> 00:07:01,720
We have to change the rules.
92
00:07:12,480 --> 00:07:14,180
What are you doing?
93
00:07:14,210 --> 00:07:16,110
Packing your things, my dear.
94
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Your husband is dead.
95
00:07:17,180 --> 00:07:18,590
You've no reason to remain here,
96
00:07:18,630 --> 00:07:21,250
unless, of course,
you are with child?
97
00:07:24,080 --> 00:07:26,290
Otherwise, you must return
home to your mother.
98
00:07:26,330 --> 00:07:28,540
I really am very sorry.
99
00:07:28,570 --> 00:07:30,710
I don't think
you are sorry at all.
100
00:07:30,740 --> 00:07:33,060
I think that you control
everything that happens here.
101
00:07:34,540 --> 00:07:36,960
If only that were true.
102
00:07:36,990 --> 00:07:39,860
You don't seem very sorry
that my husband, and your son,
103
00:07:39,890 --> 00:07:42,200
died so suddenly,
104
00:07:42,240 --> 00:07:43,830
and I don't know
what to make of that.
105
00:07:45,100 --> 00:07:48,730
You don't need
to make anything of that,
106
00:07:48,760 --> 00:07:50,730
my dear child.
107
00:07:50,760 --> 00:07:52,800
[KISSES]
Life is complicated enough.
108
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
And you are young enough
to find another husband.
109
00:07:59,080 --> 00:08:01,600
Well, then, I hope his mother
is nothing like you!
110
00:08:03,020 --> 00:08:06,230
My dear, he should be so lucky.
111
00:08:09,020 --> 00:08:10,090
IVAR: People I trust
112
00:08:11,750 --> 00:08:15,690
will vote on land issues,
matrimonial matters,
113
00:08:16,620 --> 00:08:17,860
murder inquiries,
114
00:08:17,890 --> 00:08:20,900
things that you do not
need to worry about.
115
00:08:20,930 --> 00:08:23,280
Because I will take care of you.
116
00:08:23,310 --> 00:08:25,350
I will lead you!
117
00:08:25,380 --> 00:08:29,010
No, what is truly important
is to know who we are!
118
00:08:29,040 --> 00:08:32,740
And who is with us,
and who is against us.
119
00:08:32,770 --> 00:08:35,570
And we know
who we are, don't we?
120
00:08:35,600 --> 00:08:37,120
ALL: Yes!
121
00:08:37,160 --> 00:08:38,540
IVAR: Yes, we do!
122
00:08:38,570 --> 00:08:42,920
So now it is time to find out
those who threaten us,
123
00:08:42,950 --> 00:08:44,540
who is against us.
124
00:08:46,580 --> 00:08:48,200
Maybe it is your neighbor.
125
00:08:51,240 --> 00:08:53,070
Perhaps it is someone you know.
126
00:08:53,650 --> 00:08:54,720
A family member.
127
00:08:56,310 --> 00:08:57,350
A brother.
128
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
A son.
129
00:09:03,010 --> 00:09:04,770
They talk about me.
130
00:09:04,800 --> 00:09:07,630
They whisper
that I am the enemy.
131
00:09:09,740 --> 00:09:13,330
But, of course,
they are the enemy.
132
00:09:13,360 --> 00:09:15,880
They want to destroy
our kingdom.
133
00:09:15,920 --> 00:09:18,960
They want to encourage
our enemies to attack us
134
00:09:18,990 --> 00:09:20,340
and invade us!
135
00:09:20,370 --> 00:09:21,610
Is that what you want?
136
00:09:21,650 --> 00:09:22,720
ALL: No!
137
00:09:22,750 --> 00:09:24,410
Do you want me to protect you?
138
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
ALL: Yes!
139
00:09:25,510 --> 00:09:27,000
Do you want me to destroy them?
140
00:09:27,030 --> 00:09:28,240
ALL: Yes!
141
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
- IVAR: Yes!
- [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
142
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
IVAR: Yes!
143
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Yes!
144
00:09:40,460 --> 00:09:45,600
ALL: [CHANTING] Odin! Ivar!
Odin! Ivar! Odin! Ivar!
145
00:09:49,780 --> 00:09:51,780
[CHANTING CONTINUES]
146
00:09:53,650 --> 00:09:55,340
[BEVERAGE POURING]
147
00:09:55,370 --> 00:09:57,060
Why is Elsewith not here?
148
00:09:58,370 --> 00:10:00,310
And Ethelfled?
149
00:10:00,340 --> 00:10:01,930
I thought we should talk.
150
00:10:01,960 --> 00:10:03,620
You and I.
151
00:10:03,660 --> 00:10:06,350
It's not been easy
since you fell sick.
152
00:10:06,380 --> 00:10:08,700
I had to deal with the traitors.
153
00:10:08,730 --> 00:10:10,730
They were still plotting
against you.
154
00:10:11,730 --> 00:10:13,150
Perhaps they still are.
155
00:10:15,670 --> 00:10:17,190
[JUDITH EXHALES DEEPLY]
156
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
And...
157
00:10:21,260 --> 00:10:23,050
I had to deal with your brother.
158
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
My brother?
159
00:10:28,580 --> 00:10:30,060
What exactly does that mean?
160
00:10:32,750 --> 00:10:34,000
It means...
161
00:10:36,270 --> 00:10:38,620
His death wasn't natural.
162
00:10:46,630 --> 00:10:48,010
You had better explain.
163
00:10:49,360 --> 00:10:50,670
And quickly!
164
00:10:50,700 --> 00:10:53,600
He had plotted
against you before, Alfred.
165
00:10:53,640 --> 00:10:57,680
He told me. He confessed.
166
00:10:57,710 --> 00:10:59,990
And then he said he would
never plot against you again,
167
00:11:00,020 --> 00:11:02,540
but I satisfied myself
he was lying.
168
00:11:04,720 --> 00:11:07,720
I knew, as long as he was alive,
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
he would do anything,
170
00:11:10,860 --> 00:11:14,590
join any plot, any conspiracy
171
00:11:14,620 --> 00:11:17,040
that promised to make him King.
172
00:11:18,770 --> 00:11:20,040
[CHAIR SCRAPES FLOOR]
173
00:11:22,080 --> 00:11:24,740
He thought you had usurped him.
174
00:11:24,770 --> 00:11:27,500
And he could never,
ever forgive you.
175
00:11:31,570 --> 00:11:32,710
So?
176
00:11:37,780 --> 00:11:39,440
I poisoned him.
177
00:11:41,410 --> 00:11:44,450
I killed one of my sons...
178
00:11:45,790 --> 00:11:47,310
To save the other.
179
00:11:50,450 --> 00:11:52,420
May God forgive me.
180
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
[SNIFFLING]
181
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
[CHAIR SCRAPING]
182
00:12:08,440 --> 00:12:10,260
[ALFRED PANTING]
183
00:12:11,330 --> 00:12:12,340
[YELLS]
184
00:12:14,720 --> 00:12:16,130
[SHOUTS INDISTINCTLY]
185
00:12:23,380 --> 00:12:24,930
[GRUNTS]
186
00:12:29,390 --> 00:12:31,460
[BREATHES HEAVILY]
187
00:12:35,840 --> 00:12:37,220
Can we talk now?
188
00:12:39,670 --> 00:12:42,610
You have woken from a long sleep
189
00:12:42,640 --> 00:12:45,300
and seem to have forgotten
that you're a king.
190
00:12:46,300 --> 00:12:47,960
You are behaving
191
00:12:47,990 --> 00:12:50,510
as if you were
an ordinary person.
192
00:12:50,550 --> 00:12:54,520
You grieve as if you were
an ordinary person!
193
00:12:54,550 --> 00:12:56,620
You show your feelings
194
00:12:56,660 --> 00:12:59,310
as if you were
an ordinary person!
195
00:12:59,350 --> 00:13:01,070
But all of that must stop!
196
00:13:04,840 --> 00:13:05,910
A king
197
00:13:06,870 --> 00:13:10,080
cannot be
like an ordinary person.
198
00:13:11,910 --> 00:13:15,160
Must not behave or have feelings
199
00:13:15,190 --> 00:13:17,880
like an ordinary person.
200
00:13:17,920 --> 00:13:23,480
A king must be prepared to do
the most terrible things.
201
00:13:23,510 --> 00:13:26,170
Things against all conscience...
202
00:13:27,510 --> 00:13:31,350
If he wants to survive.
203
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
[SIGHS]
204
00:13:38,870 --> 00:13:40,980
- [METAL CLANKING]
- [SHEEP BLEATING]
205
00:13:41,010 --> 00:13:42,530
[INDISTINCT CHATTER]
206
00:13:45,120 --> 00:13:46,710
[QUACKING]
207
00:14:09,110 --> 00:14:10,110
[EXHALES]
208
00:14:47,420 --> 00:14:48,600
[THORA SIGHS]
209
00:14:59,990 --> 00:15:01,820
You saw them.
210
00:15:01,850 --> 00:15:02,920
FREYDIS: Saw who?
211
00:15:04,090 --> 00:15:05,580
Hvitserk.
212
00:15:05,610 --> 00:15:07,130
And that girl.
213
00:15:10,000 --> 00:15:11,380
He hates me.
214
00:15:13,030 --> 00:15:14,720
I ought to have him killed.
215
00:15:16,730 --> 00:15:20,590
If I can order the death
of my own brother,
216
00:15:20,630 --> 00:15:23,700
then who else will dare
stand against me?
217
00:15:25,980 --> 00:15:28,530
I think that would be a mistake.
218
00:15:34,330 --> 00:15:35,680
Why?
219
00:15:36,820 --> 00:15:38,650
Ivar, you are a god.
220
00:15:39,750 --> 00:15:41,100
And a merciful god
221
00:15:41,130 --> 00:15:43,960
will always be more popular
among the common people
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
than a vengeful god, like Odin.
223
00:15:51,900 --> 00:15:55,700
Wouldn't you rather
be loved than feared?
224
00:16:01,940 --> 00:16:03,220
I don't know.
225
00:16:07,610 --> 00:16:08,990
I'm not sure.
226
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
[WAVES CRASHING]
227
00:16:38,050 --> 00:16:39,670
[MAN COUGHS]
228
00:16:39,710 --> 00:16:40,710
[SIGHS]
229
00:16:43,540 --> 00:16:45,020
FLOKI: Why aren't you getting ready?
230
00:16:45,750 --> 00:16:46,920
We have to leave.
231
00:16:50,720 --> 00:16:53,550
Yes, Floki. We are ready.
232
00:16:57,100 --> 00:16:58,970
Come on, you old witch.
233
00:16:59,000 --> 00:17:01,940
What? Why did you say that?
234
00:17:01,970 --> 00:17:03,700
Because it's true.
235
00:17:03,730 --> 00:17:05,800
You're a witch and a murderess,
236
00:17:05,840 --> 00:17:07,250
and you deserve to die.
237
00:17:07,290 --> 00:17:08,700
[GRUNTS]
238
00:17:08,740 --> 00:17:10,810
- What are you doing?
- [EYVIND SCREAMS]
239
00:17:12,390 --> 00:17:13,430
FLOKI: Stop!
240
00:17:13,460 --> 00:17:14,950
FRODI: Don't you worry, Floki!
241
00:17:14,980 --> 00:17:16,400
We're doing this for love!
242
00:17:16,430 --> 00:17:18,370
For the love of my brother
and sister!
243
00:17:18,400 --> 00:17:20,370
- No! No!
- [GRUNTS]
244
00:17:20,400 --> 00:17:22,610
Stop this now! [GRUNTS]
245
00:17:22,650 --> 00:17:23,990
GUARD: Don't move, Floki!
246
00:17:24,030 --> 00:17:25,720
ASBJORN: Stop!
Don't touch her!
247
00:17:25,750 --> 00:17:27,060
She never killed anyone!
248
00:17:27,100 --> 00:17:29,380
- [GRUNTS]
- [SCREAMS]
249
00:17:29,410 --> 00:17:33,280
Ketill, this is madness!
250
00:17:33,310 --> 00:17:36,630
No! I've thought about this
a long time, Floki!
251
00:17:37,180 --> 00:17:38,420
FLOKI: Please!
252
00:17:38,450 --> 00:17:39,490
[GRUNTS]
253
00:17:39,520 --> 00:17:41,080
- [YELLS]
- [KETILL LAUGHS]
254
00:17:41,110 --> 00:17:43,320
[SCREAMING]
255
00:17:45,670 --> 00:17:47,500
EYVIND: I should have known!
256
00:17:47,530 --> 00:17:49,360
Always the good man!
257
00:17:50,500 --> 00:17:51,850
Arse-licker!
258
00:17:52,540 --> 00:17:53,850
I should have known
259
00:17:53,880 --> 00:17:55,780
you were more ambitious than me!
260
00:17:55,820 --> 00:17:59,060
My only ambition is revenge!
261
00:18:00,440 --> 00:18:02,380
- [SOBBING]
- FLOKI: Ketill.
262
00:18:04,520 --> 00:18:07,030
Leave Eyvind and Helgi outside.
263
00:18:07,070 --> 00:18:08,970
Let's deal with them
in the morning.
264
00:18:11,490 --> 00:18:12,520
[GRUNTS]
265
00:18:12,560 --> 00:18:13,560
[SOBS]
266
00:18:24,500 --> 00:18:26,540
[BREATHES HEAVILY]
267
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
[FLOORBOARD CREAKS]
268
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
[GRUNTS]
269
00:19:04,850 --> 00:19:06,060
[SIGHS]
270
00:19:06,090 --> 00:19:07,440
Sorry to startle you.
271
00:19:10,240 --> 00:19:11,550
But I've been thinking about you,
272
00:19:11,580 --> 00:19:12,620
my dear brother.
273
00:19:13,760 --> 00:19:15,100
HVITSERK: What have you been thinking?
274
00:19:15,140 --> 00:19:16,350
I have been thinking...
275
00:19:17,620 --> 00:19:20,590
That you can make yourself
more useful to me.
276
00:19:20,630 --> 00:19:24,730
It concerns me that
you have no proper role here.
277
00:19:24,770 --> 00:19:28,700
That you live
such an empty and idle life.
278
00:19:30,530 --> 00:19:32,880
After all, you're my brother
and I love you.
279
00:19:34,050 --> 00:19:37,470
So how could I
make myself useful?
280
00:19:39,060 --> 00:19:40,610
You could leave Kattegat.
281
00:19:44,240 --> 00:19:46,060
Go on a diplomatic trip
282
00:19:46,100 --> 00:19:49,140
to the Great Hall
of King Olaf the Stout,
283
00:19:49,170 --> 00:19:51,620
and cement our alliance,
help him prepare
284
00:19:51,660 --> 00:19:54,040
for our springtime attacks
on York and Wessex.
285
00:19:54,070 --> 00:19:56,730
And if I refuse?
286
00:19:56,770 --> 00:19:58,250
I don't want to leave Kattegat.
287
00:20:03,740 --> 00:20:05,640
I'm afraid you cannot refuse.
288
00:20:08,850 --> 00:20:10,090
What is your name?
289
00:20:11,300 --> 00:20:12,750
Thora.
290
00:20:12,780 --> 00:20:13,820
Thora.
291
00:20:15,780 --> 00:20:18,930
My brother has been remiss
in not introducing us.
292
00:20:21,000 --> 00:20:23,100
He seems very fond of you.
293
00:20:23,140 --> 00:20:24,520
We love each other.
294
00:20:25,350 --> 00:20:26,420
Hmm.
295
00:20:28,180 --> 00:20:29,210
That is good.
296
00:20:30,520 --> 00:20:32,010
That is good, Hvitserk.
297
00:20:33,490 --> 00:20:36,150
Then it would be a pity
if I had to burn her alive.
298
00:20:36,180 --> 00:20:38,320
You wouldn't do that, brother...
299
00:20:39,950 --> 00:20:41,050
Now, would you?
300
00:20:43,290 --> 00:20:45,300
[CHUCKLING]
301
00:20:46,330 --> 00:20:49,270
No. No, I wouldn't.
302
00:20:51,510 --> 00:20:53,270
Not if you agree
to leave Kattegat
303
00:20:53,300 --> 00:20:54,790
first thing in the morning.
304
00:20:57,240 --> 00:20:58,280
Hmm?
305
00:21:27,990 --> 00:21:29,270
HELGI: I'm sorry.
306
00:21:30,410 --> 00:21:32,340
I'm sorry I brought them here.
307
00:21:34,170 --> 00:21:35,830
[SOBS] I didn't know.
308
00:21:37,350 --> 00:21:38,660
EYVIND: Don't snivel.
309
00:21:39,830 --> 00:21:41,530
What difference does it make?
310
00:21:42,840 --> 00:21:45,770
We're all just meat.
311
00:21:47,010 --> 00:21:48,010
[HELGI SOBS]
312
00:21:49,260 --> 00:21:51,190
It all goes to nothing.
313
00:22:01,130 --> 00:22:02,680
I don't understand.
314
00:22:03,750 --> 00:22:05,510
KETILL: Of course you do.
315
00:22:05,550 --> 00:22:07,790
Do you really suppose
I could forgive them?
316
00:22:11,870 --> 00:22:13,590
I thought it was possible.
317
00:22:15,210 --> 00:22:17,870
Otherwise, I wouldn't
have come all the way here.
318
00:22:19,560 --> 00:22:21,700
You had me
believing again, Ketill.
319
00:22:23,290 --> 00:22:24,740
We are what we are, Floki.
320
00:22:25,710 --> 00:22:27,360
And the gods have made us so.
321
00:22:32,890 --> 00:22:34,580
You can't kill Helgi.
322
00:22:37,750 --> 00:22:39,240
None of this is his fault.
323
00:22:41,550 --> 00:22:44,800
He loved your daughter
and he's a good man.
324
00:22:46,620 --> 00:22:48,180
Spare him, at least.
325
00:22:51,420 --> 00:22:53,080
Maybe I will, Floki.
326
00:22:55,320 --> 00:22:57,320
If Helgi is still alive
in the morning,
327
00:22:57,360 --> 00:22:58,980
we could consider saving him.
328
00:23:01,470 --> 00:23:04,570
I agree. It would make us
all feel better.
329
00:23:11,790 --> 00:23:13,060
BJORN: Shield wall!
330
00:23:13,100 --> 00:23:14,450
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
331
00:23:14,480 --> 00:23:17,970
ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪
332
00:23:18,000 --> 00:23:21,900
♪ Clamber with hearts of steel ♪
333
00:23:21,940 --> 00:23:25,420
♪ Cold is the ocean's spray ♪
334
00:23:25,460 --> 00:23:28,740
♪ Your death is on its way ♪
335
00:23:28,770 --> 00:23:33,120
♪ And your death is on its way ♪
336
00:23:33,150 --> 00:23:36,290
♪ Your death is on its way ♪
337
00:23:36,330 --> 00:23:37,610
[GRUNTING]
338
00:23:38,950 --> 00:23:40,470
[CROWD CHEERING]
339
00:23:53,310 --> 00:23:54,310
Yeah!
340
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
[SWORDS CLANGING]
341
00:23:57,830 --> 00:23:59,080
Look at her!
342
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
Yes.
343
00:24:05,740 --> 00:24:07,020
[MEN JEERING]
344
00:24:07,980 --> 00:24:09,160
[MEN GROAN]
345
00:24:13,190 --> 00:24:14,570
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
346
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
[CHUCKLES]
347
00:24:18,510 --> 00:24:20,130
- King Harald.
- Who's next?
348
00:24:20,170 --> 00:24:21,440
Bjorn Ironside.
349
00:24:23,030 --> 00:24:24,030
Come on!
350
00:24:25,720 --> 00:24:27,410
We need to make a plan.
351
00:24:27,450 --> 00:24:28,830
I am growing impatient.
352
00:24:30,590 --> 00:24:31,800
You don't mean to sail
353
00:24:31,830 --> 00:24:33,560
at this time
of the year, surely?
354
00:24:33,590 --> 00:24:35,460
That is exactly
what I intend to do.
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,670
Ivar will not be
expecting our arrival.
356
00:24:41,010 --> 00:24:45,540
At this time of the year,
there are many storms at sea.
357
00:24:45,570 --> 00:24:48,990
Are you telling me you have
no fear of these storms?
358
00:24:49,020 --> 00:24:52,920
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
359
00:24:52,960 --> 00:24:55,200
I have no doubt that
we will have safe passage.
360
00:24:56,100 --> 00:24:58,270
How can you be so sure?
361
00:24:58,310 --> 00:24:59,590
My father told me.
362
00:25:01,280 --> 00:25:02,520
Your father?
363
00:25:03,970 --> 00:25:06,010
You mean Ragnar?
Ragnar told you?
364
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Yes. He spoke to me
in a dream.
365
00:25:14,050 --> 00:25:15,500
Don't you ever dream?
366
00:25:19,810 --> 00:25:21,710
WOMAN: Hail Gunnhild!
367
00:25:21,750 --> 00:25:23,750
[CROWD CHEERING]
368
00:25:29,130 --> 00:25:31,690
Your father loved Ivar.
369
00:25:31,720 --> 00:25:33,790
Everyone knows that.
He chose Ivar.
370
00:25:33,830 --> 00:25:34,900
He chose me.
371
00:25:36,100 --> 00:25:37,550
I'm his eldest son.
372
00:25:38,800 --> 00:25:40,450
Kattegat belongs to me.
373
00:25:41,630 --> 00:25:42,590
Huh.
374
00:25:44,910 --> 00:25:47,870
I had an arrangement
with Ivar that,
375
00:25:47,910 --> 00:25:51,980
after his death,
I would be King of Kattegat.
376
00:25:52,020 --> 00:25:54,090
Hmm. Well, then we will make
the same arrangement.
377
00:25:54,120 --> 00:25:55,780
[CHUCKLES]
378
00:25:55,810 --> 00:25:57,610
Easy for you to say, Bjorn.
379
00:26:00,340 --> 00:26:05,030
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
380
00:26:06,440 --> 00:26:08,100
My sacred arm ring, of course.
381
00:26:12,350 --> 00:26:15,010
And then on the life
of my intended wife, Gunnhild.
382
00:26:15,700 --> 00:26:17,900
[SWORDS CLANGING]
383
00:26:17,940 --> 00:26:20,010
She must agree
and swear to the gods
384
00:26:20,040 --> 00:26:21,980
that once I die,
you will become King.
385
00:26:25,290 --> 00:26:27,810
Whether or not
she will want to marry you
386
00:26:27,850 --> 00:26:29,610
will be of no further
consequence to me.
387
00:26:29,640 --> 00:26:30,780
I'll be dead.
388
00:26:31,710 --> 00:26:33,200
But for now, King Harald...
389
00:26:35,230 --> 00:26:36,440
You must give the orders
390
00:26:36,470 --> 00:26:38,340
and start preparing your ships.
391
00:26:38,370 --> 00:26:39,370
[SWORDS CLANG]
392
00:26:41,380 --> 00:26:43,790
What an exciting world
we live in.
393
00:26:44,480 --> 00:26:46,140
What an exciting world!
394
00:26:52,490 --> 00:26:55,110
[CROWD CHEERING]
395
00:26:55,150 --> 00:26:59,150
You will have your ships,
Bjorn Ironside.
396
00:26:59,810 --> 00:27:01,360
[ALL CHEER]
397
00:27:07,680 --> 00:27:11,720
KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪
398
00:27:11,750 --> 00:27:16,170
♪ Clamber with heart of steel ♪
399
00:27:16,200 --> 00:27:20,350
♪ Cold is the ocean's spray ♪
400
00:27:22,380 --> 00:27:26,350
♪ And your death is on its way ♪
401
00:27:26,390 --> 00:27:32,010
♪ And your death is on its way ♪
402
00:27:33,840 --> 00:27:35,090
[KETILL CHUCKLES]
403
00:27:40,750 --> 00:27:42,200
[WAVES CRASHING]
404
00:27:48,790 --> 00:27:50,550
Lower your head, old man.
405
00:27:51,760 --> 00:27:53,140
The ax is coming.
406
00:27:54,550 --> 00:27:55,860
Don't be afraid.
407
00:27:57,280 --> 00:27:58,380
[SHIVERING]
408
00:27:58,420 --> 00:28:00,210
I am not afraid.
409
00:28:04,870 --> 00:28:06,120
[BREATHES HEAVILY]
410
00:28:08,570 --> 00:28:10,640
FRODI: Move! Move!
411
00:28:13,330 --> 00:28:14,400
Move!
412
00:28:30,900 --> 00:28:32,070
Floki.
413
00:28:38,150 --> 00:28:40,740
I want to live.
414
00:28:40,770 --> 00:28:43,670
I have never done
anything against Ketill.
415
00:28:43,710 --> 00:28:46,570
I was always more on his side
than Eyvind's.
416
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
And surely he knows that?
417
00:28:50,710 --> 00:28:51,920
He does know it.
418
00:28:57,790 --> 00:28:59,130
FRODI: Come outside, Helgi.
419
00:29:33,760 --> 00:29:34,930
KETILL: ♪ Be strong ♪
420
00:29:34,960 --> 00:29:37,930
♪ Though rain beats down ♪
421
00:29:37,970 --> 00:29:41,730
♪ Upon your balding crown ♪
422
00:29:41,760 --> 00:29:45,940
♪ With maidens you had your way ♪
423
00:29:45,970 --> 00:29:49,150
♪ Each must die some day ♪
424
00:29:49,180 --> 00:29:54,360
♪ And each must die someday ♪
425
00:30:02,850 --> 00:30:04,170
[WIND HOWLING]
426
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
[CAWS]
427
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
MESSENGER: Out of the way!
428
00:30:15,450 --> 00:30:17,280
- [GRUNTS]
- [QUACKING]
429
00:30:21,630 --> 00:30:23,360
[PANTING] My Lord,
430
00:30:23,390 --> 00:30:25,010
the ships of a large Viking army
431
00:30:25,050 --> 00:30:26,670
have been seen in West Wales.
432
00:30:26,700 --> 00:30:27,840
If they continue their course,
433
00:30:27,880 --> 00:30:28,910
they will arrive at our borders
434
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
within a matter of days.
435
00:30:33,400 --> 00:30:34,540
Summon a witan.
436
00:30:34,570 --> 00:30:36,580
[CHURCH BELLS TOLLING]
437
00:30:42,200 --> 00:30:44,000
Who are they?
438
00:30:44,030 --> 00:30:45,140
ALFRED: We think they are Danes.
439
00:30:47,380 --> 00:30:50,350
They've sailed from their base
in Dublin across to Cornwall
440
00:30:50,380 --> 00:30:52,040
with at least 300 ships.
441
00:30:53,150 --> 00:30:54,150
UBBE: Hmm.
442
00:30:55,910 --> 00:30:57,180
You've talked to the witan.
443
00:30:57,220 --> 00:30:59,050
You've talked to your nobles.
Are they prepared?
444
00:30:59,080 --> 00:31:00,700
How many warriors
can they put on the field?
445
00:31:00,740 --> 00:31:01,910
About 2,000.
446
00:31:04,810 --> 00:31:07,810
The Danes will have
a thousand more warriors.
447
00:31:07,850 --> 00:31:09,780
I will ride myself
at the head of the army
448
00:31:09,820 --> 00:31:11,580
to inspire our forces.
449
00:31:11,610 --> 00:31:14,300
I also believe that I have
some good commanders.
450
00:31:14,340 --> 00:31:15,410
The Danes won't be frightened
451
00:31:15,440 --> 00:31:16,550
to see you at the head of the army,
452
00:31:16,580 --> 00:31:18,140
believe me.
453
00:31:18,170 --> 00:31:19,650
And why do you say that?
454
00:31:23,620 --> 00:31:25,760
I have a terrible habit
of telling the truth.
455
00:31:32,700 --> 00:31:33,770
Very well.
456
00:31:34,460 --> 00:31:36,570
Then what do you advise?
457
00:31:36,600 --> 00:31:38,780
I advise you make me
the head of your army.
458
00:31:40,470 --> 00:31:42,230
I think you should listen to me.
459
00:31:42,260 --> 00:31:44,710
Words are fine,
but they don't win battles.
460
00:31:45,820 --> 00:31:48,170
If you make me
the head of the army,
461
00:31:48,200 --> 00:31:50,130
I will find a way of dealing
with the Danes.
462
00:31:51,790 --> 00:31:53,620
Otherwise, you have no hope.
463
00:31:59,350 --> 00:32:00,870
[CHAINS RATTLING]
464
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
[PEOPLE TALKING INDISTINCTLY]
465
00:32:10,640 --> 00:32:11,840
[HISSING]
466
00:32:16,710 --> 00:32:18,160
Why do you sneak up on me?
467
00:32:19,680 --> 00:32:21,160
Why do you stay in the shadows?
468
00:32:22,340 --> 00:32:23,480
You're a king.
469
00:32:27,000 --> 00:32:28,480
What do you want to say?
470
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
[HARALD CHUCKLES]
471
00:32:30,140 --> 00:32:31,420
I just, um...
472
00:32:33,000 --> 00:32:36,560
Wanted to remind you that
fate has brought us together.
473
00:32:41,010 --> 00:32:42,050
[HARALD EXHALES]
474
00:32:43,840 --> 00:32:46,020
You yourself said as much...
475
00:32:48,500 --> 00:32:49,880
While you were still married.
476
00:32:51,680 --> 00:32:54,540
I said I knew my life
was going to change.
477
00:32:54,580 --> 00:32:55,750
And so it has.
478
00:32:57,860 --> 00:32:59,720
[GUNNHILD SIGHS]
479
00:32:59,750 --> 00:33:01,580
I am no longer the person I was.
480
00:33:04,350 --> 00:33:05,900
We are always the same.
481
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
We just pretend to change.
482
00:33:11,520 --> 00:33:13,490
[SIGHS]
483
00:33:13,530 --> 00:33:16,220
I see that Bjorn Ironside
has claimed you.
484
00:33:18,430 --> 00:33:20,150
You are mistaken.
485
00:33:20,190 --> 00:33:21,950
No man will ever claim me.
486
00:33:23,990 --> 00:33:25,680
I prefer to think that the gods
487
00:33:25,710 --> 00:33:28,540
have you and me in mind.
488
00:33:29,960 --> 00:33:31,580
I don't know about the gods.
489
00:33:39,730 --> 00:33:41,210
What do you have in mind, then?
490
00:33:43,380 --> 00:33:45,590
Do you still want to be
King of all Norway?
491
00:33:47,800 --> 00:33:49,630
My ambition has never changed.
492
00:33:54,910 --> 00:33:56,050
Well, then...
493
00:33:57,610 --> 00:33:59,020
I should like to be Queen.
494
00:34:12,520 --> 00:34:13,790
[JUDITH SIGHS]
495
00:34:24,110 --> 00:34:25,120
ELSEWITH: My Lady?
496
00:34:26,150 --> 00:34:27,460
What were you doing?
497
00:34:28,770 --> 00:34:29,880
It doesn't matter.
498
00:34:32,500 --> 00:34:33,810
It really doesn't matter.
499
00:34:35,130 --> 00:34:36,090
[SIGHS]
500
00:34:37,710 --> 00:34:39,130
[THUNDER RUMBLING]
501
00:34:51,450 --> 00:34:52,450
Father!
502
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Father!
503
00:35:29,420 --> 00:35:30,700
AUD: What happened?
504
00:35:32,180 --> 00:35:35,670
Floki, tell me what happened.
505
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
Take this.
506
00:35:38,840 --> 00:35:39,880
Floki!
507
00:35:42,850 --> 00:35:44,190
They killed them all.
508
00:35:45,890 --> 00:35:46,960
All of them.
509
00:35:48,030 --> 00:35:50,750
Your father and your brother...
510
00:35:50,790 --> 00:35:52,060
They killed them all.
511
00:35:54,380 --> 00:35:56,210
- They wanted revenge.
- No.
512
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
And they had planned it
a long time.
513
00:35:59,870 --> 00:36:01,110
[SOBS] No.
514
00:36:01,140 --> 00:36:02,280
I couldn't stop them.
515
00:36:04,210 --> 00:36:05,220
No.
516
00:36:07,040 --> 00:36:08,630
I can't believe it.
517
00:36:10,880 --> 00:36:12,360
What about Helgi?
518
00:36:13,260 --> 00:36:14,540
No, please,
519
00:36:14,570 --> 00:36:16,780
surely they couldn't have
killed him. Please.
520
00:36:18,710 --> 00:36:21,090
- All of them.
- [SOBBING]
521
00:36:21,580 --> 00:36:22,720
Helgi too.
522
00:36:23,540 --> 00:36:24,680
I pleaded with them.
523
00:36:24,720 --> 00:36:27,200
I asked your father
to spare him, but...
524
00:36:28,070 --> 00:36:29,860
No.
525
00:36:29,900 --> 00:36:31,380
- I'm sorry, Aud.
- No.
526
00:36:32,070 --> 00:36:33,240
I'm sorry.
527
00:36:33,280 --> 00:36:36,380
No, please, no,
they couldn't have.
528
00:36:36,420 --> 00:36:37,560
Sorry, Aud.
529
00:36:39,630 --> 00:36:42,010
I should never have
brought you all to this place.
530
00:36:51,810 --> 00:36:53,130
[THUNDER RUMBLING]
531
00:36:57,300 --> 00:36:59,750
You didn't even really
see the gods, did you?
532
00:37:13,590 --> 00:37:15,150
[INDISTINCT CHATTER]
533
00:37:16,770 --> 00:37:19,260
When you come back
we should get married.
534
00:37:19,290 --> 00:37:20,390
Yes.
535
00:37:20,430 --> 00:37:21,740
We will have lots of children.
536
00:37:21,770 --> 00:37:23,810
- [LAUGHS]
- You won't be idle anymore.
537
00:37:23,850 --> 00:37:26,750
Oh, I won't be idle
even before that,
538
00:37:26,780 --> 00:37:28,130
believe me.
539
00:37:29,130 --> 00:37:30,750
What do you mean?
540
00:37:30,780 --> 00:37:32,200
You scare me.
541
00:37:34,440 --> 00:37:37,000
It means that I have
come to a decision.
542
00:37:37,030 --> 00:37:38,410
It has taken a long time,
543
00:37:38,450 --> 00:37:41,000
but I know
it's the right choice.
544
00:37:41,040 --> 00:37:43,660
What have you decided?
Tell me, please.
545
00:37:43,690 --> 00:37:46,390
I can't tell you.
It would be too dangerous.
546
00:37:48,800 --> 00:37:50,390
[HORSE SNORTING]
547
00:37:51,910 --> 00:37:53,600
Farewell, my love.
548
00:37:53,630 --> 00:37:55,050
And be careful.
549
00:37:55,080 --> 00:37:56,150
- Yes?
- Mmm-hmm.
550
00:37:56,190 --> 00:37:57,570
Be careful of my brother.
551
00:38:51,690 --> 00:38:53,350
King Harald is in love with you.
552
00:38:55,210 --> 00:38:56,350
I know.
553
00:38:59,910 --> 00:39:01,080
Did he tell you?
554
00:39:02,250 --> 00:39:04,360
Yes.
555
00:39:04,390 --> 00:39:07,190
He has told me that
we are fated to be together.
556
00:39:07,220 --> 00:39:08,230
BJORN: Mmm.
557
00:39:10,300 --> 00:39:11,710
Do you really believe that?
558
00:39:13,750 --> 00:39:16,610
Who knows our fate? Do you?
559
00:39:21,070 --> 00:39:23,280
He still wants to be
King of Norway.
560
00:39:24,410 --> 00:39:26,520
Ah.
561
00:39:26,550 --> 00:39:29,390
And it seems he puts
the highest value on love.
562
00:39:30,900 --> 00:39:33,290
He is a man who always
wants to be in love.
563
00:39:36,320 --> 00:39:40,570
I would like to have his heart
instead of mine.
564
00:39:41,980 --> 00:39:43,260
Why do you say that?
565
00:39:44,090 --> 00:39:46,440
Well, I've had many women.
566
00:39:46,470 --> 00:39:48,750
But I am not sure
I have ever been in love.
567
00:39:50,820 --> 00:39:52,720
And you are not in love with me?
568
00:39:52,750 --> 00:39:53,820
Ah, I don't know.
569
00:39:55,860 --> 00:39:57,590
I think about you all the time.
570
00:40:01,660 --> 00:40:02,900
When I am thinking about
something else
571
00:40:02,940 --> 00:40:04,250
and then
I think about you again.
572
00:40:04,280 --> 00:40:05,770
And it happens day and night.
573
00:40:07,280 --> 00:40:08,630
Why are you telling me this?
574
00:40:09,800 --> 00:40:11,600
I don't know.
Perhaps I am in love.
575
00:40:16,880 --> 00:40:18,300
What if you don't love me?
576
00:40:19,710 --> 00:40:21,300
What if you love King Harald?
577
00:40:21,330 --> 00:40:23,130
He could make you
the Queen of Norway.
578
00:40:24,340 --> 00:40:26,060
I suppose he could try.
579
00:40:32,310 --> 00:40:34,140
[CHUCKLES] I am afraid.
580
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
[EXHALES]
581
00:40:39,040 --> 00:40:41,040
I am afraid to ask you
if you love me.
582
00:40:43,180 --> 00:40:45,630
You are one of the most
famous men in the world.
583
00:40:46,570 --> 00:40:48,020
And you're afraid of me?
584
00:40:51,740 --> 00:40:52,880
I am alone.
585
00:40:56,230 --> 00:40:58,230
Alone, naked, and afraid.
586
00:41:02,650 --> 00:41:03,930
You know something?
587
00:41:06,000 --> 00:41:08,100
I respect you even more
for saying that.
588
00:41:11,660 --> 00:41:13,560
And I will take your words
589
00:41:13,590 --> 00:41:16,280
and lock them away
in my heart forever.
590
00:41:37,370 --> 00:41:38,620
Say it.
591
00:41:42,690 --> 00:41:43,800
Say it.
592
00:41:49,210 --> 00:41:50,530
Say it.
593
00:41:54,290 --> 00:41:55,320
Say it.
594
00:41:59,570 --> 00:42:00,540
[SOFTLY] Say it.
595
00:42:02,050 --> 00:42:03,060
I love you.
596
00:42:03,780 --> 00:42:04,920
Yes.
597
00:42:21,250 --> 00:42:22,490
[WHISPERS] I love you.
598
00:42:52,210 --> 00:42:53,210
[GRUNTS]
599
00:42:57,450 --> 00:42:58,590
[PANTING]
600
00:42:59,940 --> 00:43:01,630
[WIND HOWLING]
601
00:43:39,670 --> 00:43:41,360
Aud!
602
00:44:02,730 --> 00:44:04,560
No! [SOBS]
603
00:44:46,910 --> 00:44:48,910
[MUSIC PLAYING]
604
00:44:49,305 --> 00:44:55,686
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.