Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,720 --> 00:01:16,652
15. Januar 2006, 23:38 Uhr
2
00:01:26,128 --> 00:01:27,789
Hey, Stowe, sieh dir mal den Neuen an.
3
00:01:29,548 --> 00:01:32,917
Warum zündest du dir das verdammte Ding
nicht endlich an, wenn es dich beruhigt.
4
00:01:33,302 --> 00:01:34,678
Ich dachte, du wolltest aufhören?
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,845
Wo haben wir denn den beschissenen Typen
überhaupt her?
6
00:01:39,266 --> 00:01:42,884
Aus irgendeinem Heim für Teenager,
die Räuber und Gendarm spielen wollen?
7
00:01:46,857 --> 00:01:49,266
Behalt den Typen auf der Royal,
Ecke Saint Peters im Auge.
8
00:02:00,954 --> 00:02:01,987
Es geht los.
9
00:02:15,844 --> 00:02:18,217
So schick rausgeputzt
sieht sie ganz schön toll aus, hm?
10
00:02:18,847 --> 00:02:21,700
Wir gehen rein.
- Verstanden, Delta.
11
00:02:47,960 --> 00:02:50,368
Die Zielperson Callahan
ist am Gebäude angekommen.
12
00:02:50,546 --> 00:02:52,538
Ich wiederhole,
er ist am Gebäude angekommen.
13
00:02:55,759 --> 00:02:56,756
Es geht los.
14
00:02:58,679 --> 00:03:01,383
Verstanden.
Detective Anthony Stowe, 43-58.
15
00:03:01,890 --> 00:03:07,990
Leitender Beamter des Drogendezernats.
Royal Street 801. Uhrzeit: 20:24 Uhr.
16
00:03:07,980 --> 00:03:11,432
Zielperson Gabriel Callahan.
Er ist in dem Gebäude.
17
00:03:11,608 --> 00:03:14,811
Und unser Innenteam wird geleitet
von Special Agent Ronson.
18
00:03:19,616 --> 00:03:21,527
Nun, es freut mich,
Sie endlich kennenzulernen.
19
00:03:22,119 --> 00:03:25,405
Ich bin Mary. Das ist mein Freund Joe.
20
00:03:26,957 --> 00:03:27,906
Schicke Jacke.
21
00:03:29,418 --> 00:03:31,624
Was?
- Das ist eine schicke Jacke.
22
00:03:32,504 --> 00:03:34,746
Es ist alles drin. Ich verspreche es.
23
00:03:39,303 --> 00:03:43,514
Die Geheimkombination, Miss Johnson.
- 666.
24
00:03:44,224 --> 00:03:47,724
Ich wette, du hast 'ne Menge Kohle, hm?
- Ja, hör mal...
25
00:03:52,649 --> 00:03:54,524
Wie viel kostet es mich,
dich loszuwerden?
26
00:03:54,568 --> 00:03:56,312
Oh, willst du mir 'ne Spende geben?
- Nein, nein.
27
00:03:56,361 --> 00:03:59,613
Lass mich mal sehn!
- Gib mir meine Brieftasche zurück.
28
00:04:09,625 --> 00:04:10,871
Jetzt sind wir an der Reihe.
29
00:04:12,503 --> 00:04:13,369
Warten Sie.
30
00:04:25,570 --> 00:04:29,268
Los jetzt. Wo ist unser Zeug?
Geschäft ist Geschäft, oder?
31
00:04:29,603 --> 00:04:31,311
Wir haben unsere Vereinbarung
eingehalten.
32
00:04:31,772 --> 00:04:33,729
Sagen Sie Ihrem Jungen,
dass er sich entspannen soll.
33
00:04:36,109 --> 00:04:38,648
Du hast gerade ein Radio
für 400 Dollar gekauft!
34
00:04:40,906 --> 00:04:42,484
Zeigen Sie mir etwas Haut.
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,237
Sie wollen mir zusehen,
wie ich mich ausziehe?
36
00:04:49,623 --> 00:04:52,707
Was sind Sie denn, ein Perverser?
- Ja.
37
00:04:54,253 --> 00:04:59,460
Ich bin ein Perverser
und ich will alles sehen.
38
00:05:00,884 --> 00:05:02,841
Ich habe Callahan jetzt verloren,
ich habe ihn verloren.
39
00:05:05,597 --> 00:05:08,551
Siehst du diese Pistole?
Verschwinde! Verzieh dich!
40
00:05:10,727 --> 00:05:11,724
Wir sind erledigt.
41
00:05:13,210 --> 00:05:15,774
Was zum Teufel macht Stowe denn?
- Ich kann nichts hören.
42
00:06:33,477 --> 00:06:34,390
Polizei!
43
00:06:37,397 --> 00:06:38,430
Stowe.
44
00:06:39,316 --> 00:06:41,191
Nein, nein.
- Einen Notarzt, sofort!
45
00:06:42,694 --> 00:06:44,854
Ross hier. Besorgen Sie uns
einen Krankenwagen.
46
00:07:05,676 --> 00:07:07,633
Scheiße, Stowe, du hast es versaut.
47
00:07:09,555 --> 00:07:10,254
Scheiße!
48
00:07:12,975 --> 00:07:16,593
Was zum Teufel ist passiert?
Warum bist du gerade so früh losgerannt?
49
00:07:16,687 --> 00:07:19,308
Callahan steht nur auf Blondinen.
50
00:07:40,586 --> 00:07:42,911
Glaubst du,
dass es so zu Ende gehen wird?
51
00:07:43,714 --> 00:07:46,400
So leicht und einfach?
52
00:07:46,425 --> 00:07:49,940
Nach 10 Jahren schickst du mir
einfach eine billige Schlampe,
53
00:07:49,136 --> 00:07:52,900
die mich reinlegen soll. Dachtest du,
dass ich ihnen eine Show bieten würde?
54
00:07:52,598 --> 00:07:54,757
Ich habe dir eine Show geboten, Partner.
55
00:07:55,184 --> 00:07:58,766
Wie lange willst du diese
Guter-Cop-Farce noch aufrechterhalten?
56
00:07:59,188 --> 00:08:00,220
Für immer.
57
00:08:00,898 --> 00:08:02,855
Sie ist genauso verlegen wie du.
58
00:08:04,318 --> 00:08:06,477
Das nächste Mal schick mir lieber
deine Frau.
59
00:08:07,779 --> 00:08:11,695
Die ist eher mein Typ,
aber das weißt du ja schon, oder?
60
00:08:17,800 --> 00:08:17,910
Hey, hey!
61
00:08:19,820 --> 00:08:21,372
Es war nicht meine Schuld. Mein Funk ist
ausgefallen, ich konnte nichts hören.
62
00:08:23,462 --> 00:08:25,170
Es war nicht seine Schuld, Stowe.
63
00:08:25,214 --> 00:08:29,342
Wir haben heute 2 gute Leute verloren.
- Bessere als dich, wegen dir.
64
00:08:29,718 --> 00:08:30,548
Fuck!
65
00:08:42,981 --> 00:08:45,603
Ich weiß,
dass Callahan Ihr Partner war, Stowe.
66
00:08:45,859 --> 00:08:46,891
Das wissen wir alle.
67
00:08:47,319 --> 00:08:51,530
Aber Ihnen muss klar sein,
dass ich zwei tote Cops erklären muss,
68
00:08:51,573 --> 00:08:55,358
und Sie können nicht zulassen,
dass Sie wegen Ihrer Gefühle
69
00:08:56,453 --> 00:09:00,238
schlechte Entscheidungen treffen. Ihre
9 Leben scheinen langsam alle zu gehen.
70
00:09:01,542 --> 00:09:03,950
Das ist mir egal.
Ich hatte einen guten Lauf.
71
00:09:05,754 --> 00:09:09,290
Gehen Sie nach Hause, Stowe.
Bringen Sie sich in Ordnung.
72
00:09:15,722 --> 00:09:18,261
Schicken Sie einen Streifenwagen,
der heute Nacht auf Valerie aufpasst.
73
00:09:19,518 --> 00:09:21,475
Er interessiert sich nicht
für Ihre Frau, Stowe.
74
00:09:22,187 --> 00:09:25,220
Er interessiert sich nicht mal für Sie.
Er will Sie nur fertigmachen.
75
00:09:26,483 --> 00:09:32,190
Sie jagen ihn. Erjagt Sie nicht.
Gehen Sie nach Hause.
76
00:09:32,406 --> 00:09:34,945
Was ist mit Tommys Kamera passiert?
77
00:09:36,326 --> 00:09:37,572
Die ist auch verschwunden.
78
00:09:39,413 --> 00:09:42,949
Und, hm... Sie sollten vielleicht besser
Van Huffel aus dem Weg gehen.
79
00:09:43,830 --> 00:09:45,289
Er und Ronson haben sich
letzte Woche verlobt.
80
00:09:45,502 --> 00:09:49,380
Wir hatten eine kleine Party.
Sie waren nicht da.
81
00:10:46,897 --> 00:10:49,187
Was hast du heute auf der
Royal Street gemacht?
82
00:10:54,154 --> 00:10:57,238
Sag mir die Wahrheit.
Keine beschissenen Lügen.
83
00:11:15,717 --> 00:11:18,636
Was hat ein Penner wie du
im Quarter gemacht, hm?
84
00:11:20,681 --> 00:11:23,890
Was soll die Scheiße, Mann?
85
00:11:33,110 --> 00:11:35,518
Ich wollte meine Mom abholen.
86
00:12:05,809 --> 00:12:06,343
Hallo?
87
00:12:06,935 --> 00:12:08,680
Hallo, Jane, hier ist Val.
Ist er schon da?
88
00:12:09,104 --> 00:12:10,386
Ja, er ist hier.
89
00:12:16,820 --> 00:12:17,354
Hallo?
90
00:12:17,988 --> 00:12:19,696
Ich versuche schon den ganzen Tag,
dich zu erreichen.
91
00:12:20,320 --> 00:12:22,191
Es war ein schlimmer Tag.
Was willst du?
92
00:12:25,120 --> 00:12:28,740
Ich will, dass du mich das noch einmal
fragst, in einem netteren Ton.
93
00:12:28,290 --> 00:12:32,418
Und versuch, mehr Worte zu verwenden.
- Valerie, verdammt, was willst du?
94
00:12:34,671 --> 00:12:36,214
Genau das meine ich.
95
00:12:36,632 --> 00:12:39,835
Warum versuchen wir es das nächste Mal
nicht ohne Sehimpfwörter?
96
00:12:40,930 --> 00:12:42,715
Stell dir mal vor, was du mit ein wenig
Freundlichkeit alles erreichen könntest.
97
00:12:42,804 --> 00:12:44,860
Was willst du?
98
00:12:45,150 --> 00:12:47,684
Ich wollte nur sichergehen, dass du mich
heute Abend zum Essen abholst.
99
00:12:48,435 --> 00:12:52,433
Heute Abend ist es schlecht.
- Es ist wichtig, Tony.
100
00:12:54,358 --> 00:12:55,141
Warte mal.
101
00:12:58,612 --> 00:13:00,569
Was ist?
- Wie soll ich erklären,
102
00:13:01,532 --> 00:13:03,489
was passiert ist?
- Auf Deutsch.
103
00:13:03,659 --> 00:13:05,350
Du warst doch in der Schule, oder?
104
00:13:08,956 --> 00:13:09,988
Es ist mein Mann.
105
00:13:15,379 --> 00:13:18,582
Sag mir, wo.
- In der Karaoke-Bar, "Frenchman".
106
00:13:24,847 --> 00:13:26,424
Hey, wie geht es dir?
107
00:13:30,600 --> 00:13:32,848
Weißt du noch,
wie ich dir letzte Woche geholfen habe,
108
00:13:32,896 --> 00:13:34,273
damit dein Name
auf dem Haftformular steht?
109
00:13:34,898 --> 00:13:36,939
Jetzt musst du mir auch
einen Gefallen tun.
110
00:13:37,250 --> 00:13:39,516
Du hast einen Jungen am Jackson Square
mit ein bisschen Gras festgenommen.
111
00:13:39,570 --> 00:13:40,732
Nicht genug zum Verkaufen.
112
00:13:41,822 --> 00:13:44,824
Der Junge ist mein Neffe.
Er ist ein guter Junge.
113
00:13:45,701 --> 00:13:49,865
Ein Gras-Dealer?
Das klingt echt nach einem guten Jungen.
114
00:13:55,127 --> 00:13:56,159
Was willst du?
115
00:13:58,922 --> 00:14:00,381
Du musst mir mal helfen.
116
00:14:01,800 --> 00:14:04,341
Er wird nicht aufs College gehen können,
wenn die Beweise nicht verschwinden.
117
00:14:06,513 --> 00:14:09,515
Ich werde ihm schon den Kopf waschen,
mach dir keine Sorgen.
118
00:14:10,350 --> 00:14:11,976
Ich würde für dich das Gleiche tun.
119
00:14:34,166 --> 00:14:36,787
Walter Currie?
- Ja.
120
00:14:37,920 --> 00:14:40,589
Er hat mich gebeten, dass ich
Beweismittel verschwinden lasse.
121
00:14:41,340 --> 00:14:44,294
Gras... eben gerade auf der Toilette.
122
00:14:45,260 --> 00:14:47,870
Das ist eine ernste Anschuldigung.
123
00:14:48,555 --> 00:14:49,588
Ich weiß.
124
00:15:06,907 --> 00:15:08,615
Ich kümmere mich um die Beerdigung.
125
00:15:10,994 --> 00:15:12,453
Sagen Sie ihm das.
126
00:15:17,840 --> 00:15:20,583
Du hast sie reingeschickt?
Du hast sie alleine reingeschickt?
127
00:15:21,296 --> 00:15:23,918
Keine beschissene Verstärkung,
kein Sichtkontakt, und du, hm?
128
00:15:25,843 --> 00:15:29,295
Du bist einfach wild um dich ballernd
reingestürmt, oder?
129
00:15:31,306 --> 00:15:33,181
Du beschissener Feigling.
130
00:15:58,709 --> 00:15:59,824
Sie war nicht allein.
131
00:16:00,961 --> 00:16:03,370
Sie war undercover.
Sie hatte einen Partner.
132
00:16:04,131 --> 00:16:07,334
Also, wenn du sie wirklich gemacht hast,
hättest du Tommys Platz eingenommen.
133
00:16:09,678 --> 00:16:12,798
Und wärst bei ihr gewesen,
statt an deinem Schreibtisch zu sitzen.
134
00:16:13,307 --> 00:16:15,383
Fick dich.
- Fick du dich, Mann!
135
00:16:41,752 --> 00:16:43,911
Einen Doppelten, bitte.
- Johnny Walker Red?
136
00:16:44,630 --> 00:16:45,626
Heute Abend Black.
137
00:16:46,924 --> 00:16:48,668
Stowe, ich arbeite heute Abend.
138
00:16:49,551 --> 00:16:52,671
Morgen Abend. Ich verspreche es.
139
00:16:52,888 --> 00:16:56,471
Ich lade dich ein.
- Ok.
140
00:17:07,986 --> 00:17:10,940
Hier. Bitte, Stowe.
- Danke.
141
00:17:23,168 --> 00:17:26,253
Scotch ist was für Alkoholiker
und meinen Dad.
142
00:17:26,505 --> 00:17:28,581
Und du siehst nicht
wie ein Alkoholiker aus.
143
00:17:31,385 --> 00:17:33,675
Andererseits...
- Was willst du trinken?
144
00:17:35,138 --> 00:17:37,808
Ich lade dich ein.
- Das Gleiche, was du trinkst.
145
00:17:46,358 --> 00:17:49,111
Wo bist du? Du kommst zu spät.
146
00:17:54,408 --> 00:17:57,243
Arbeitest du heute Abend?
- Und du?
147
00:18:04,793 --> 00:18:05,825
Komm her.
148
00:18:07,546 --> 00:18:09,955
Ich mache dir ein Angebot:
Ich zeige dich nicht an,
149
00:18:10,424 --> 00:18:11,919
wenn du kein Geld von mir verlangst.
150
00:18:14,136 --> 00:18:14,883
Hm?
151
00:18:28,317 --> 00:18:31,520
Gott, es ist mir egal,
ob du ein beschissener Cop bist.
152
00:18:33,322 --> 00:18:35,528
Du bist kein verdammter Mensch.
153
00:19:00,724 --> 00:19:03,490
Hey, Kumpel,
hier können Sie nicht parken.
154
00:19:03,143 --> 00:19:06,928
Ich bin ein Cop.
Schleppen Sie mich ab, wenn Sie wollen.
155
00:19:14,613 --> 00:19:17,946
Einen Applaus für das singende Paar.
156
00:19:41,265 --> 00:19:42,297
Es tut mir leid.
157
00:19:50,399 --> 00:19:52,226
Erinnerst du dich an diesen Laden?
158
00:19:56,154 --> 00:19:57,780
Unser erstes Date, Anthony.
159
00:19:59,491 --> 00:20:00,986
Welches war unser Lied?
160
00:20:01,827 --> 00:20:05,244
Unser Lied? Daran musst du dich
doch wenigstens erinnern können!
161
00:20:05,873 --> 00:20:06,821
Sag es mir.
162
00:20:10,335 --> 00:20:12,709
Ich werde es dir nicht sagen,
darum geht es doch gerade.
163
00:20:15,507 --> 00:20:17,548
Ich war heute Morgen beim Arzt, Anthony.
164
00:20:19,928 --> 00:20:20,711
Ist alles in Ordnung?
165
00:20:25,309 --> 00:20:26,685
Ich bin schwanger.
166
00:20:31,231 --> 00:20:33,307
Wie konntest du nur vergessen zu...
167
00:20:36,278 --> 00:20:38,235
Du bist eine verdammte Verrückte.
168
00:20:39,281 --> 00:20:40,823
Das Baby ist nicht von dir.
169
00:20:54,505 --> 00:20:55,786
Du hast ihn gefickt.
170
00:20:56,632 --> 00:20:59,420
Du hast Callahan gefickt, oder?
171
00:21:01,970 --> 00:21:03,715
Du bist ja krank.
172
00:21:06,160 --> 00:21:08,306
Rede nie wieder mit mir.
173
00:21:12,439 --> 00:21:15,310
Versuch, auf dem Weg nach draußen
nicht den Parkdiener zu ficken!
174
00:21:17,861 --> 00:21:19,320
Oh. Scheiße.
175
00:21:27,496 --> 00:21:29,730
Hey, fast fertig, Mann.
176
00:21:32,709 --> 00:21:34,205
Da kommt schon der nächste Einsatz.
177
00:21:39,216 --> 00:21:40,497
Pech gehabt, Kumpel.
178
00:21:50,180 --> 00:21:51,264
Komm schon, du Arschloch!
179
00:23:50,138 --> 00:23:51,337
Verdammte Scheiße!
180
00:23:55,227 --> 00:23:58,560
Walt ist betrunken. Er will weder
seine Pistole noch seine Marke abgeben.
181
00:23:58,897 --> 00:24:00,642
Er will mit Ihnen sprechen.
182
00:24:04,945 --> 00:24:05,977
Gib mir deine Weste.
183
00:24:13,662 --> 00:24:17,660
Scheiße! Sieh es dir an. Mach es weg.
Komm schon, mach es sauber...
184
00:24:19,293 --> 00:24:23,290
Gott! Komm schon.
Einen Gefallen, und es ist alles weg...
185
00:24:35,434 --> 00:24:39,182
Du kommst und richtest
eine Pistole auf mich?
186
00:24:39,646 --> 00:24:42,850
Ich kenne dich seit 15 Jahren,
und du richtest eine Pistole auf mich?
187
00:24:48,322 --> 00:24:51,489
Dieser Laden hier ist ein Scheißhaus.
Buchstäblich.
188
00:24:51,783 --> 00:24:55,117
Das nennen die Polizei,
eine Ordnungsmacht? Ha!
189
00:24:55,454 --> 00:24:58,491
Es ist alles voller Scheiße und Fiese.
Du weißt, was ich meine.
190
00:25:01,840 --> 00:25:04,916
Du hast eine Pistole
und eine schusssichere Weste.
191
00:25:04,963 --> 00:25:08,546
Es ist immer ein beschissener Typ
mit einer schusssicheren Weste.
192
00:25:08,592 --> 00:25:12,887
Du traust dir wohl selber nicht,
oder, Stowe? Wie auch immer.
193
00:25:13,764 --> 00:25:15,259
Glaubst du, dass ich dich erschieße?
194
00:25:17,226 --> 00:25:19,515
Glaubst du, dass ich dann nicht
auf deinen Kopf zielen würde?
195
00:25:34,618 --> 00:25:38,865
Ich war 21 Jahrelang Polizist. Ich habe
nie eine schusssichere Weste angezogen.
196
00:25:41,375 --> 00:25:45,123
Ich habe nie jemanden getötet.
Habe meine Pistole nur zweimal gezogen.
197
00:25:47,256 --> 00:25:49,000
Es war eine perfekte Laufbahn.
198
00:25:49,925 --> 00:25:51,880
Bis gestern.
199
00:25:52,386 --> 00:25:56,514
Wegen dir, wegen eines Gefallens
habe ich meine Pension verloren.
200
00:25:57,182 --> 00:25:58,677
Ich wollte nächsten Monat
in den Ruhestand gehen,
201
00:25:58,725 --> 00:26:00,683
und jetzt stehe ich ohne etwas da.
202
00:26:01,687 --> 00:26:04,950
Dass du Callahan im Stich gelassen hast,
war in Ordnung.
203
00:26:04,273 --> 00:26:07,227
Er ist ein Dealer, Drecksack, Mörder,
das war er immer schon.
204
00:26:07,818 --> 00:26:11,235
Aber dass du mich verpfiffen hast...
Fick dich!
205
00:26:12,865 --> 00:26:15,534
Jeder Cop kann andere verpfeifen,
aber du bist der Einzige, der es tut.
206
00:26:15,784 --> 00:26:18,109
Dabei kann ich den Schnaps
und das Heroin bis hier riechen.
207
00:26:18,579 --> 00:26:21,200
Du bist der beschissene Dinosaurier,
nicht ich!
208
00:26:25,586 --> 00:26:26,748
Du hast es verdient.
209
00:26:30,966 --> 00:26:33,208
Ja, ja, ok.
- Ok, gehen wir.
210
00:26:34,178 --> 00:26:35,554
Ja, gute Arbeit, Jungs.
211
00:26:43,270 --> 00:26:44,386
Hey, Junkie.
212
00:26:44,813 --> 00:26:45,976
Meine Herren!
213
00:26:49,484 --> 00:26:50,766
Denken Sie nicht mal dran.
214
00:26:58,535 --> 00:27:01,573
Das sind heiße Informationen.
215
00:27:02,539 --> 00:27:04,615
Und ich habe keine Adresse.
216
00:27:05,000 --> 00:27:07,760
Übernehmen Sie es.
Sie wissen, was Sie zu tun haben.
217
00:27:07,794 --> 00:27:09,206
Also, Larenz Brighton.
218
00:27:10,470 --> 00:27:13,166
Er ist ein Sicherheitsmann
für eine Firma namens ISC.
219
00:27:14,176 --> 00:27:18,430
Und wir haben eine E-Mail von Callahan
an diesen Typen gefunden.
220
00:27:18,388 --> 00:27:20,678
Und bei der Überwachung,
wie Sie sie gewollt haben,
221
00:27:21,225 --> 00:27:23,510
ist dieses Bild von Callahan
rausgesprungen.
222
00:27:24,190 --> 00:27:27,436
Ich will, dass Sie dich darum kümmern.
Und nehmen Sie Serge mit.
223
00:27:39,284 --> 00:27:42,369
Stowe, wo bist du?
Melde dich, Stowe.
224
00:27:43,539 --> 00:27:44,915
Ich weiß, dass du da bist, Stowe.
225
00:28:10,190 --> 00:28:13,726
Schwänzt du die Schule?
- Heute ist ein Feiertag.
226
00:28:16,864 --> 00:28:18,821
Hast du diese Gesichter
schon mal gesehen?
227
00:28:19,157 --> 00:28:22,361
Ja, ihn habe ich gesehen.
In der Nähe der Frenchman Street.
228
00:28:23,996 --> 00:28:26,369
Was ist mit diesem Typ?
- Nein.
229
00:28:27,875 --> 00:28:29,832
Hey, steig ein.
- Nein, danke, Mann.
230
00:28:31,420 --> 00:28:35,860
Hey, hey. Steig ein.
Du hast keine andere Wahl.
231
00:28:52,149 --> 00:28:55,400
Hier wohnt er also, hm?
- Ja, in diesem Straßenblock.
232
00:28:58,300 --> 00:29:00,782
Wenn du diesen Typen siehst,
ruf mich an.
233
00:29:10,292 --> 00:29:11,538
Ist das Ihr Ernst?
234
00:29:15,464 --> 00:29:16,626
Ok, danke.
235
00:29:21,470 --> 00:29:22,502
Danke, Mann.
236
00:29:26,475 --> 00:29:29,595
Verdammt, Stowe, ich werde nicht
den ganzen Tag hier draußen rumsitzen.
237
00:29:50,820 --> 00:29:53,202
Larenz Brighton,
öffnen Sie die Tür. Polizei.
238
00:29:57,881 --> 00:30:01,417
Was wollen Sie?
- Ich will mit Larenz sprechen, Miss.
239
00:30:01,635 --> 00:30:03,759
Er ist nicht da.
- Ich weiß, dass er da ist.
240
00:30:07,516 --> 00:30:11,520
Haben Sie einen Haftbefehl?
- Ja, den habe ich tatsächlich.
241
00:30:17,568 --> 00:30:18,849
Larenz, kommen Sie raus!
242
00:30:20,279 --> 00:30:23,814
Mit erhobenen Händen!
Ich will nur mit Ihnen reden.
243
00:30:27,953 --> 00:30:30,788
Miss, können Sie Ihren Mann
davon überzeugen, rauszukommen?
244
00:30:35,836 --> 00:30:40,297
Ok, dann machen wir mal
einen kleinen Spaziergang zum Revier.
245
00:31:20,964 --> 00:31:23,254
Wenn Sie sich das nächste Mal
an jemanden anschleichen,
246
00:31:24,927 --> 00:31:27,860
achten Sie auf Spiegelungen.
247
00:31:29,973 --> 00:31:31,255
Setzen Sie sich.
248
00:31:36,313 --> 00:31:39,647
Ich bin am Verhungern.
Vor Aufregung kriege ich immer Hunger.
249
00:31:41,151 --> 00:31:43,275
Seien Sie nicht schüchtern.
250
00:31:44,738 --> 00:31:47,443
Greifen Sie zu.
- Ich habe keinen Hunger.
251
00:31:50,702 --> 00:31:55,448
Wo arbeiten Sie?
- Bei ISC. In der Versandabteilung.
252
00:31:56,208 --> 00:31:58,961
Schicke Wohnung. Sie müssen
eine starke Gewerkschaft haben.
253
00:32:00,838 --> 00:32:03,412
Was wollen Sie?
- Ich brauche Informationen,
254
00:32:04,132 --> 00:32:06,339
und ich bin ein menschlicher
Lügendetektor.
255
00:32:06,844 --> 00:32:08,801
Also versuchen Sie nicht mal,
mich anzulügen.
256
00:32:10,597 --> 00:32:15,580
Erzählen Sie mir von Callahan.
- Ich kenne niemanden, der so heißt.
257
00:32:19,523 --> 00:32:21,350
Sie haben schon
gegen die erste Regel verstoßen.
258
00:32:21,567 --> 00:32:24,580
Fangen wir noch mal an.
- Ich sage Ihnen die Wahrheit.
259
00:32:25,153 --> 00:32:26,400
Ich weiß nicht, von wem Sie reden.
260
00:32:27,300 --> 00:32:30,150
Wo waren Sie, als der Raubüberfall
am Jackson Square stattgefunden hat?
261
00:32:31,118 --> 00:32:34,784
Ich habe nichts davon gehört.
Ich war an der Arbeit.
262
00:32:37,624 --> 00:32:40,958
Sie waren an der Arbeit, als etwas
passierte, von dem Sie nichts Wissen.
263
00:32:44,548 --> 00:32:47,751
Seltsam. Ich finde das seltsam.
264
00:32:48,594 --> 00:32:49,626
Ich habe nichts davon gehört.
265
00:32:52,347 --> 00:32:54,756
Hören Sie,
Sie haben eine Pistole im Mund.
266
00:32:54,975 --> 00:32:57,514
Ich kann Sie vielleicht
nicht deutlich verstehen.
267
00:32:58,103 --> 00:33:00,974
Also nicken Sie mit dem Kopf,
wenn Sie weiterleben wollen.
268
00:33:11,283 --> 00:33:14,403
Wo ist Callahan?
- Ich weiß es nicht.
269
00:33:15,621 --> 00:33:18,491
Ich sitze hin und Wieder hinter
dem Steuer und stehe Schmiere.
270
00:33:18,832 --> 00:33:22,617
Ich werde in den Plan nicht eingeweiht.
Ich habe nie direkt mit Callahan zu tun.
271
00:33:22,961 --> 00:33:25,749
Er ruft mich nicht an,
es läuft immer über einen Mittelsmann.
272
00:33:25,797 --> 00:33:29,843
Und das ist wer?
- Sie wechseln von Job zu Job.
273
00:33:30,719 --> 00:33:33,922
Jedes Mal, wenn sie anrufen,
ist es eine andere Person.
274
00:33:40,562 --> 00:33:43,849
Wer ist Callahans Mann bei der Polizei?
275
00:33:46,193 --> 00:33:49,811
Sie machen Witze, Arschloch.
Das sind Sie.
276
00:33:50,989 --> 00:33:54,193
Anthony Stowe, richtig?
Sie sind der Mann bei der Polizei.
277
00:33:54,785 --> 00:33:56,660
Scheiße.
278
00:33:59,998 --> 00:34:01,310
Larenz, nein!
279
00:34:11,218 --> 00:34:13,923
Achten Sie darauf, dass Sie einen Cop
erledigen, wenn Sie auf ihn schießen.
280
00:34:14,346 --> 00:34:17,466
Und die Tatsache,
dass Sie geschossen haben, bedeutet,
281
00:34:17,516 --> 00:34:18,928
dass Sie viel zu erzählen haben.
282
00:34:39,746 --> 00:34:41,906
Danke.
- Kein Problem.
283
00:35:52,653 --> 00:35:55,610
Schießerei mit Polizeibeteiligung.
Ich brauche 2 Anzüge
284
00:35:55,113 --> 00:36:01,449
und einen Gerichtsmediziner
194th Street 2211, Apartment 7E. Danke.
285
00:36:34,403 --> 00:36:35,565
Das geht auf mich.
286
00:36:50,586 --> 00:36:52,745
Komm schon,
besorgen wir dir erst mal was zu essen.
287
00:37:12,774 --> 00:37:16,310
Eigentlich haben sie jetzt schon zu,
aber für mich lassen sie noch offen.
288
00:37:16,987 --> 00:37:22,231
Hey, Lucy, was kann ich euch bringen?
- Hey, Frank. Ein Wasser für mich und...
289
00:37:23,118 --> 00:37:26,286
er nimmt zwei doppelte Scotch. Pur.
290
00:37:32,503 --> 00:37:33,831
Was ist los, Anthony?
291
00:37:36,480 --> 00:37:37,127
Lass mich raten.
292
00:37:38,258 --> 00:37:40,928
Dein Leben ist nicht so verlaufen,
wie du es geplant hattest?
293
00:38:00,572 --> 00:38:04,274
Ich bin gleich Wieder da, Anthony.
Ich muss mal auf die Toilette.
294
00:39:37,794 --> 00:39:40,547
Kommt schon. Wollt ihr mich umbringen?
295
00:39:41,215 --> 00:39:44,632
Ihr wollt mich umbringen?
Zeigt euch, hm?
296
00:41:27,571 --> 00:41:29,149
Erinnerst du dich an mich?
297
00:41:40,959 --> 00:41:41,992
Überrascht?
298
00:41:42,836 --> 00:41:47,463
Damit hast du nicht gerechnet, oder?
Drogenbulle.
299
00:41:49,968 --> 00:41:52,922
Hast du noch was zu sagen? Nein?
300
00:41:54,348 --> 00:41:56,673
Nun, ich will dir noch was sagen.
301
00:41:57,809 --> 00:41:59,387
Ich habe deine Frau gefickt.
302
00:42:09,863 --> 00:42:10,611
Gute Nacht.
303
00:42:37,558 --> 00:42:39,799
Polizei!
Runter, runter!
304
00:43:02,583 --> 00:43:05,786
Beeilung, kommen Sie schon.
Los jetzt. Kommen Sie.
305
00:43:05,836 --> 00:43:07,544
Los, los, los!
306
00:43:08,297 --> 00:43:11,963
Passen Sie auf die Tür dort auf.
- Gehen Sie bitte aus dem Weg.
307
00:43:13,927 --> 00:43:15,754
Eins, zwei, drei.
308
00:43:19,892 --> 00:43:21,268
Hier lang, hier lang!
309
00:43:39,203 --> 00:43:40,235
Mein Gott.
310
00:43:42,456 --> 00:43:43,286
Zurücktreten!
311
00:43:52,674 --> 00:43:54,382
Hast du noch was zu sagen?
312
00:43:56,553 --> 00:43:58,760
Du bist der beschissene Dinosaurier!
313
00:44:00,570 --> 00:44:02,465
Das Baby ist nicht von dir.
314
00:44:04,311 --> 00:44:05,557
Nicht ich!
315
00:44:06,355 --> 00:44:08,929
Er will Sie nur fertigmachen.
316
00:44:09,650 --> 00:44:11,260
Ich bin schwanger.
317
00:44:15,864 --> 00:44:16,896
Zurücktreten!
318
00:44:43,976 --> 00:44:45,720
Ich glaube,
er hat zu viel Blut verloren.
319
00:44:46,311 --> 00:44:48,138
Oh, sie haben aber gesagt,
dass er ein Kämpfer ist.
320
00:44:48,981 --> 00:44:50,938
Eigentlich haben sie gesagt,
dass er ein Arschloch ist.
321
00:44:53,902 --> 00:44:57,568
Ist das nicht einfach klasse?
Ein Drogencop, der heroinsüchtig ist.
322
00:45:21,388 --> 00:45:24,556
Hallo, ich bin Dr. Gaudio.
Ich habe Mr. Stowe operiert.
323
00:45:25,392 --> 00:45:28,975
Mac Baylor, der Polizeichef.
- Ich glaube, die ist für Sie.
324
00:45:30,647 --> 00:45:32,522
Die Kugel ist an Mr. Stowes
Unterkiefer eingetreten
325
00:45:32,733 --> 00:45:35,568
und ist nach oben hin abgeprallt,
wobei sie seine obere und untere
326
00:45:35,611 --> 00:45:38,730
Nasenhöhle zerstörte und schließlich
hier in seinem Schädel zur Ruhe kam.
327
00:45:39,698 --> 00:45:42,154
Im Prinzip hat er sehr großes Glück,
dass er noch am Leben ist.
328
00:45:43,869 --> 00:45:49,113
Unklar ist, ob er jemals aus dem Koma
erwachen wird. Ist das Mr. Stowes Frau?
329
00:45:49,208 --> 00:45:49,872
Ja.
330
00:45:51,376 --> 00:45:54,461
Entschuldigen Sie, Mrs. Stowe?
Mrs. Stowe?
331
00:45:56,381 --> 00:45:58,755
Wie stehen die Chancen für
eine vollständige Genesung?
332
00:45:59,218 --> 00:46:01,543
Sagen Sie mir die Wahrheit.
Ohne Ausflüchte.
333
00:46:01,595 --> 00:46:04,798
Für eine vollständige Genesung?
Ohne körperliche oder geistige Schäden?
334
00:46:06,725 --> 00:46:07,841
Gleich null.
335
00:46:23,408 --> 00:46:25,532
Danke.
- Ok.
336
00:46:26,912 --> 00:46:29,321
Also, hm...
- Ich ruf dich an.
337
00:46:31,834 --> 00:46:33,708
Ok. Ok.
338
00:46:35,671 --> 00:46:36,999
Wiedersehen.
- Bis dann.
339
00:48:26,698 --> 00:48:29,700
Chief? Sie müssen sofort
in Anthonys Büro kommen.
340
00:48:39,336 --> 00:48:42,124
Verdammt.
- Ein toller Held, was?
341
00:48:42,923 --> 00:48:45,332
Also, werden Sie das dem FBI melden?
Oder soll ich es tun?
342
00:48:45,551 --> 00:48:49,217
Nach allem, was er durchgemacht hat,
vergessen Sie es.
343
00:48:51,140 --> 00:48:53,719
Er ist ein dreckiger Cop.
Das war er immer schon.
344
00:48:54,226 --> 00:48:57,809
Lassen Sie sich Ihr Urteilsvermögen
nicht von Ihrem Schmerz beeinträchtigen.
345
00:48:59,481 --> 00:49:01,438
So wie Anthony Stowe sein Leben
gelebt hat, richtig?
346
00:49:18,410 --> 00:49:20,711
Sechs Monate später.
347
00:50:05,464 --> 00:50:10,209
Callahan in Verbindung mit Morden
im Gangstermilieu gebracht.
348
00:50:18,810 --> 00:50:21,930
Alles Gute zum Geburtstag, Baby.
- Danke.
349
00:51:38,640 --> 00:51:40,520
Hallo.
350
00:51:41,768 --> 00:51:43,429
Willkommen zurück auf der Erde.
351
00:51:48,734 --> 00:51:50,893
Können Sie verstehen, was ich sage?
352
00:51:59,360 --> 00:52:02,903
Sie haben 57 Jahre geschlafen.
353
00:52:08,587 --> 00:52:10,663
War nur 'n Witz, Mann.
- Mr. Carter?
354
00:52:11,340 --> 00:52:14,543
Mann, ich hab aufgeräumt, und da sind
seine Augen einfach aufgegangen.
355
00:52:26,271 --> 00:52:27,813
Wissen Sie, wo Sie sind, Mr. Stowe?
356
00:52:29,358 --> 00:52:30,900
Wissen Sie, was mit Ihnen passiert ist?
357
00:52:34,196 --> 00:52:35,620
Unglaublich.
358
00:52:36,156 --> 00:52:38,778
Machen wir ein paar Tests und verlegen
wir ihn auf die Reha-Station.
359
00:52:42,204 --> 00:52:43,616
Willkommen daheim, Kumpel.
360
00:52:50,295 --> 00:52:53,546
Mac.
- Er kann sonst nirgendwohin, Val.
361
00:52:54,258 --> 00:52:58,125
Sie kriegen auch Personenschutz, der den
ganzen Tag auf Ihr Haus aufpassen wird.
362
00:53:03,767 --> 00:53:05,143
Verdammt, Mac.
363
00:53:09,773 --> 00:53:12,976
Und wie ich schon sagte,
er braucht ein vertrautes Gesicht.
364
00:53:14,690 --> 00:53:17,854
Und das Geld steht Ihnen zu.
- Wir lassen uns scheiden.
365
00:53:18,115 --> 00:53:19,859
Sie können sich doch jetzt nicht
von ihm scheiden lassen,
366
00:53:20,868 --> 00:53:22,300
und das wissen Sie auch.
367
00:53:36,675 --> 00:53:38,301
Nach links und dann den Flur hinunter.
368
00:53:59,489 --> 00:54:03,720
Ich liebe dich, nicht ihn.
369
00:54:04,369 --> 00:54:06,778
Aber ich fühle mich verantwortlich
für das, was mit ihm passiert ist.
370
00:54:10,417 --> 00:54:11,117
Nun...
371
00:54:14,171 --> 00:54:15,666
Ich finde, dass du verrückt bist.
372
00:54:26,350 --> 00:54:27,927
Heißt aber nicht, dass er nicht
noch großartiger werden kann.
373
00:54:27,976 --> 00:54:29,435
Oh, Sie haben etwas noch
Großartigeres für uns?
374
00:54:29,478 --> 00:54:33,606
Wenn die Leute die nächste Grilleration
65 des George Foreman sehen,
375
00:54:33,649 --> 00:54:36,768
wird es sie umhauen.
- Ok, und warum nennen Sie ihn den G5?
376
00:54:36,860 --> 00:54:40,396
Nun, weil ich fünf Söhne habe,
die George heißen. - Ok.
377
00:54:41,573 --> 00:54:43,780
Nein, ehrlich, ich habe fünf Söhne,
die George heißen,
378
00:54:43,867 --> 00:54:47,783
aber das ist der G5,
weil er 5 austauschbare Einsätze hat.
379
00:54:47,996 --> 00:54:51,864
Das ist der originale Grill
für alle Gelegenheiten.
380
00:54:51,917 --> 00:54:53,661
Ok.
- Mit der variablen Schrägstellung...
381
00:55:47,264 --> 00:55:48,640
Engel...
382
00:55:52,269 --> 00:55:53,977
Auf Erden.
383
00:56:03,363 --> 00:56:04,526
Mrs. Stowe?
384
00:56:07,534 --> 00:56:10,730
Wie spät ist es?
- Es ist halb sieben.
385
00:56:11,455 --> 00:56:15,832
Oh, ich, hm... Ich muss wohl...
- Nein, ist schon ok, Mrs. Stowe.
386
00:56:17,440 --> 00:56:23,249
Aber Sie sollten besser wissen, dass es
moralisch nicht ganz einwandfrei ist,
387
00:56:23,592 --> 00:56:27,720
sich an einem wehrlosen Opfer
zu vergreifen.
388
00:56:31,350 --> 00:56:34,886
Das war nur Spaß, Mrs. Stowe.
- Bitte, nennen Sie mich Valerie.
389
00:56:35,312 --> 00:56:36,558
Dann nennen Sie mich Clemmy.
390
00:56:38,440 --> 00:56:44,194
Er, hm, er hat heute Nacht geredet.
- Ja, das macht er seit kurzer Zeit.
391
00:56:44,655 --> 00:56:46,481
Es ist leider nur sinnloses Zeug.
392
00:56:46,698 --> 00:56:51,760
Ich glaube, er wollte "Engel"
und "auf Erden" sagen.
393
00:56:53,288 --> 00:56:56,622
Das ist sehr romantisch.
- Das war unser Lied.
394
00:56:56,667 --> 00:56:59,704
Oh.
- Vor langer Zeit.
395
00:57:07,520 --> 00:57:11,180
Ankläger verschwinden
im Callahan-Fall.
396
00:57:35,122 --> 00:57:36,154
A.
397
00:57:36,874 --> 00:57:37,491
A.
398
00:57:39,251 --> 00:57:40,810
Und...
399
00:57:42,462 --> 00:57:43,744
B.
400
00:57:46,133 --> 00:57:47,165
C.
401
00:57:49,511 --> 00:57:50,460
D.
402
00:57:53,557 --> 00:57:54,720
Das reicht.
403
00:57:56,560 --> 00:57:59,348
In Ordnung. Kommen Sie,
wir tun was für Ihren Körper.
404
00:58:02,240 --> 00:58:05,275
Wissen Sie, Sie haben ein paar
von Ihren Sinnen verloren.
405
00:58:05,861 --> 00:58:07,937
Ihr Sehvermögen wird immer noch
etwas getrübt sein, und...
406
00:58:08,363 --> 00:58:11,234
Geschmacks- und Tastsinn brauchen meist
immer am längsten, um zurückzukehren.
407
00:58:16,790 --> 00:58:17,657
Normalerweise dauert es
ungefähr 6 Monate,
408
00:58:17,706 --> 00:58:19,414
bis sich die Geschmacksnerven
wieder zurückmelden.
409
00:58:21,430 --> 00:58:22,419
Was den Tastsinn betrifft,
410
00:58:23,795 --> 00:58:26,465
so kann das bei Nervenschäden
bis zu einem Jahr dauern.
411
00:58:27,299 --> 00:58:30,336
Oder vielleicht kehrt er auch
nie wieder zurück, Schätzchen.
412
00:59:12,469 --> 00:59:13,418
Gerry?
413
01:00:24,625 --> 01:00:25,657
Was machst du denn?
414
01:00:28,795 --> 01:00:31,963
Entschuldige, es war ein verrückter Tag.
415
01:00:35,100 --> 01:00:39,921
Kann ich irgendetwas für dich tun?
- Nein. Nichts.
416
01:00:46,313 --> 01:00:48,472
Hör mal, ich muss dich etwas fragen.
417
01:00:52,690 --> 01:00:53,813
Was hast du jemals
an diesem Typen gefunden?
418
01:00:56,740 --> 01:00:57,772
Nun...
419
01:01:00,911 --> 01:01:04,363
Das ist schwer zu erklären.
- Ja?
420
01:01:06,959 --> 01:01:08,380
Ja.
421
01:01:11,880 --> 01:01:13,627
Weißt du was? Ich glaube, ich sollte
besser Wieder in meine Wohnung ziehen.
422
01:01:15,676 --> 01:01:16,708
Schön.
423
01:01:39,241 --> 01:01:43,820
Eine schwangere Frau
sollte nichts trinken.
424
01:01:49,918 --> 01:01:51,330
Ja, ich weiß.
425
01:01:52,838 --> 01:01:55,377
Aber heute, nach diesem ganzen...
426
01:01:58,343 --> 01:02:03,386
Wie geht es deinem Bein?
- Viel besser, danke.
427
01:02:09,229 --> 01:02:12,812
Val, du siehst sehr...
428
01:02:15,110 --> 01:02:16,392
hübsch aus.
429
01:02:43,472 --> 01:02:45,970
Hey, Junge.
- Hey.
430
01:02:45,224 --> 01:02:48,226
Eigentlich, wissen Sie,
heiße ich Chad. Chad Mensen.
431
01:02:49,978 --> 01:02:51,260
Chad Manson.
432
01:02:52,314 --> 01:02:54,639
Du solltest dir mal überlegen,
ob du das ändern lässt.
433
01:02:55,234 --> 01:02:57,642
Mensen schreibt man mit "en",
nicht mit "an", also...
434
01:03:01,782 --> 01:03:06,278
Clementine hat mir erzählt,
dass du ein paar Mal hier warst,
435
01:03:06,578 --> 01:03:11,740
während ich bewusstlos war.
Schulde ich dir Geld oder was?
436
01:03:12,840 --> 01:03:16,461
Nein, aber ich schulde Ihnen ein paar
Informationen, die schon bezahlt wurden.
437
01:03:17,256 --> 01:03:20,340
Sie hatten mich gebeten, die Augen nach
diesem Callahan-Typen aufzuhalten. - Ja.
438
01:03:21,218 --> 01:03:23,175
Nun, ich habe ihn gesehen.
- Du hast ihn gesehen?
439
01:03:23,387 --> 01:03:26,507
Ja, als Sie bei diesem Typen
nach oben ins Haus gegangen sind,
440
01:03:27,140 --> 01:03:30,344
tauchte er 10 Minuten später auf
und hat sich das Haus angesehen,
441
01:03:30,394 --> 01:03:32,802
aber dann sind die Cops und Krankenwagen
aufgetaucht. Und er ist abgehauen.
442
01:03:33,105 --> 01:03:34,682
Ich habe verzweifelt versucht,
zu Ihnen zu gelangen,
443
01:03:34,731 --> 01:03:36,558
aber die Cops, die haben mich nicht
in Ihre Nähe gelassen.
444
01:03:36,608 --> 01:03:39,147
Ich habe versucht, Sie anzurufen,
aber Ihr Telefon ging nicht.
445
01:03:40,612 --> 01:03:41,312
Danke, Junge.
446
01:03:42,823 --> 01:03:43,522
Chad.
447
01:03:46,702 --> 01:03:49,953
Ich habe die Nachrichten gesehen.
Ich habe mich so schuldig gefühlt.
448
01:03:51,874 --> 01:03:53,748
Die Sache wäre auf jeden Fall passiert,
449
01:03:56,587 --> 01:03:57,868
so oder so.
450
01:03:59,715 --> 01:04:02,420
Nun, falls Sie irgendetwas brauchen,
sagen Sie mir Bescheid.
451
01:04:04,344 --> 01:04:07,880
Was ist in der Tüte?
- Oh, das ist frisches Obst vom Markt.
452
01:04:07,931 --> 01:04:10,422
Sie sahen letztes Mal nicht so aus,
als würden Sie sich gesund ernähren.
453
01:04:10,642 --> 01:04:11,591
Bis dann.
454
01:04:14,271 --> 01:04:15,469
Pass auf dich auf.
455
01:05:21,505 --> 01:05:26,490
Callahan löscht rivalisierende
Gangsterfamilie aus.
456
01:06:11,680 --> 01:06:14,890
Verdammte Scheiße!
457
01:06:14,808 --> 01:06:15,591
Hi.
458
01:06:16,810 --> 01:06:19,301
Hi. Wie geht es dir?
459
01:06:20,522 --> 01:06:24,650
Gut. Meine Geschmacksnerven
funktionieren nicht.
460
01:06:24,985 --> 01:06:30,608
Ich habe dieses verdammte Hinken.
Und meine Nervenenden sind verschmort.
461
01:06:32,750 --> 01:06:37,118
Aber sonst geht es mir gut.
Und wie geht's dir?
462
01:06:39,791 --> 01:06:41,951
Mir geht es gut, Anthony,
mir geht es ziemlich gut.
463
01:06:44,922 --> 01:06:48,255
Was machst du hier? Willst du zum Chief?
- Ja.
464
01:06:49,134 --> 01:06:49,964
Dann komm.
465
01:06:53,514 --> 01:06:54,297
Guck mal.
466
01:07:04,983 --> 01:07:05,932
Verdammt, guck mal.
467
01:07:22,292 --> 01:07:24,167
Es tut mir leid wegen...
- Es ist schon gut.
468
01:07:28,600 --> 01:07:30,545
Sie war ein toller Cop.
- Ich sagte,
469
01:07:33,554 --> 01:07:34,586
es ist schon gut.
470
01:07:52,406 --> 01:07:53,230
Herein.
471
01:08:04,420 --> 01:08:07,376
Ich will wieder zurückkommen.
- Zurückkommen?
472
01:08:09,715 --> 01:08:13,840
Als Drogenpolizist?
- Ich weiß nicht.
473
01:08:17,347 --> 01:08:19,554
Glauben Sie, dass Sie dazu bereit sind?
474
01:08:21,643 --> 01:08:24,562
Nun, Sie sind es aber nicht.
- Ich bin es.
475
01:08:24,646 --> 01:08:26,936
Nein, das sind Sie nicht.
476
01:08:28,984 --> 01:08:30,645
Glauben Sie, dass ich Sie hier wieder
arbeiten lasse,
477
01:08:30,694 --> 01:08:32,984
nachdem, was ich in Ihrem Schreibtisch
gefunden habe?
478
01:08:39,745 --> 01:08:44,371
Wenn ich Sie wäre und Sie ich,
hätten Sie mich dafür einsperren lassen,
479
01:08:44,791 --> 01:08:46,334
ob nun mit Hirnschaden oder nicht.
480
01:08:47,377 --> 01:08:49,204
Seien Sie einfach dankbar,
dass Sie ein freier Mann sind.
481
01:08:50,422 --> 01:08:53,430
Wir werden sie kriegen.
Wir sind nah dran.
482
01:08:54,900 --> 01:08:56,797
Stowe, wissen Sie, es ist einfach gut,
Sie wieder auf den Beinen zu sehen.
483
01:08:59,223 --> 01:09:00,765
Sagen Sie mir nur noch eines.
484
01:09:03,685 --> 01:09:08,846
Ich weiß, dass Callahan da war,
als der Junge auf Sie geschossen hat,
485
01:09:09,816 --> 01:09:12,569
ehe er sich die eigene Hand
abgeschossen hat.
486
01:09:14,363 --> 01:09:16,439
Was ist in dieser Nacht
wirklich passiert?
487
01:09:18,325 --> 01:09:21,327
Ich... Ich erinnere mich nicht mehr.
488
01:09:22,204 --> 01:09:23,153
An nichts?
489
01:09:24,957 --> 01:09:27,163
Sie hatten 7 Monate Zeit,
die Sache aufzuklären.
490
01:09:29,419 --> 01:09:33,797
Und jetzt erzählen Sie mir,
dass Sie auf mich gewartet haben?
491
01:09:34,910 --> 01:09:35,400
Es tut mir leid, Stowe.
492
01:09:36,510 --> 01:09:38,127
Wie ich schon sagte, wissen Sie,
es ist einfach gut,
493
01:09:39,137 --> 01:09:41,593
Sie hier wieder herumlaufen zu sehen.
494
01:09:44,184 --> 01:09:47,138
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn Sie irgendetwas brauchen.
495
01:09:51,108 --> 01:09:52,935
Alles, außer Ihrem alten Job.
496
01:10:12,921 --> 01:10:14,666
Hey.
- Hey.
497
01:10:22,973 --> 01:10:25,179
Alles ok?
498
01:10:25,309 --> 01:10:26,800
Ok.
499
01:11:20,720 --> 01:11:22,314
Ich dachte, Sie wollten abhauen?
500
01:11:24,760 --> 01:11:26,946
Es tut mir leid, dass ich störe.
Ich werde bald verschwinden.
501
01:11:29,998 --> 01:11:31,410
Anthony.
- Nein, Mark.
502
01:11:31,500 --> 01:11:32,449
Warten Sie.
503
01:11:34,753 --> 01:11:37,755
Ich meine, jetzt,
wo Sie schon mal hier sind,
504
01:11:38,480 --> 01:11:40,410
können wir auch mal sagen,
was gesagt werden muss, ok?
505
01:11:46,139 --> 01:11:47,717
Sie sind so ein Arschloch,
wissen Sie das?
506
01:11:51,311 --> 01:11:52,723
Sie sind ein schrecklicher Mensch.
507
01:11:53,480 --> 01:11:57,630
Und niemand sagt Ihnen, dass Sie alles
verdient haben, was Ihnen passiert ist.
508
01:11:57,693 --> 01:11:58,642
Und noch mehr.
509
01:11:59,528 --> 01:12:03,905
Drogencop arbeitet undercover.
Er wird zum Süchtigen.
510
01:12:03,991 --> 01:12:05,865
Das ist alles Teil des Jobs, ja?
511
01:12:06,869 --> 01:12:10,360
Haben Sie sich mal überlegt,
dass es vielleicht, nur ganz vielleicht,
512
01:12:11,373 --> 01:12:13,200
daran liegt, dass Sie ein Junkie sind?
513
01:12:18,839 --> 01:12:21,129
Vom Arschloch zum Gemüse in einer Kugel.
514
01:12:23,635 --> 01:12:26,388
Das ist das beschissene Buch,
das ich schreiben werde.
515
01:12:41,862 --> 01:12:43,902
Entschuldige.
- Hör auf, das zu sagen.
516
01:12:49,119 --> 01:12:50,495
Er scheint nett zu sein.
517
01:12:55,420 --> 01:12:56,619
Jeder ist netter als du.
518
01:12:59,505 --> 01:13:00,537
Das weiß ich.
519
01:13:03,509 --> 01:13:05,400
Du warst auch mal nett.
520
01:13:27,574 --> 01:13:29,698
Die Waffe fallen lassen! Los! Los!
Die Arme hoch! Unten bleiben.
521
01:13:39,127 --> 01:13:40,160
Runter! Runter!
522
01:13:51,560 --> 01:13:51,969
Keine Bewegung!
523
01:13:55,477 --> 01:13:56,426
Scheiße!
524
01:14:01,567 --> 01:14:05,149
Es ist sauber. Vollkommen.
Man hat uns reingelegt.
525
01:14:05,529 --> 01:14:08,103
Die haben nicht mal einen Keller.
Weißt du...
526
01:14:09,324 --> 01:14:11,650
Ich bin mir nicht mal sicher,
ob Callahan jemals hier gewesen ist.
527
01:14:28,343 --> 01:14:30,550
Ein Polizist ist getroffen werden!
Runter! Runter!
528
01:14:30,679 --> 01:14:34,215
Runter, runter!
Sehen Sie auf den Dächern nach!
529
01:14:34,641 --> 01:14:37,500
Ich habe Sie, ich habe Sie,
ich gebe Ihnen Deckung. Checken Sie ihn!
530
01:14:52,910 --> 01:14:57,740
Walter Currie, 435.000
531
01:16:00,602 --> 01:16:02,140
Tut mir leid, Partner.
532
01:16:21,915 --> 01:16:22,994
Eine Sekunde.
533
01:16:26,461 --> 01:16:27,126
Hi.
534
01:16:30,900 --> 01:16:32,759
Sie haben kein Recht, hierzu sein.
535
01:16:32,968 --> 01:16:37,345
Könnten Sie sich bitte etwas Zeit
für mich nehmen? Ist Walter da?
536
01:16:38,849 --> 01:16:41,637
Walt hat wegen Ihnen zwei Jobs.
537
01:16:48,150 --> 01:16:49,182
Was ist das?
538
01:16:54,406 --> 01:16:58,701
Verdammt, Stowe, wen hast du übers Ohr
geht-wen, um an so viel Geld zu kommen?
539
01:16:58,785 --> 01:17:01,656
Die Polizei hat eine Versicherung
für diese Art von Unfällen.
540
01:17:03,540 --> 01:17:05,533
Und ich brauche das Geld nicht.
541
01:17:08,128 --> 01:17:12,838
Und außerdem will ich wohl auch sagen,
dass es mir leid tut.
542
01:17:25,562 --> 01:17:28,232
Valerie?
- Ich bin hier drüben, Anthony.
543
01:17:33,654 --> 01:17:34,982
Wo willst du denn hin?
544
01:17:37,282 --> 01:17:39,489
Mark hat eine Eigentumswohnung
auf der Canal Street,
545
01:17:40,285 --> 01:17:42,741
und, ja, ich habe mein
letztes Zeug geholt.
546
01:17:44,790 --> 01:17:48,575
Ich dachte, ich sollte gehen.
Ich kann heute verschwinden.
547
01:17:50,870 --> 01:17:55,129
Nein. Es ist dein Haus,
du musst hier sein.
548
01:17:59,179 --> 01:18:02,382
Du bist nicht in dem Zustand.
- Du auch nicht.
549
01:18:04,643 --> 01:18:06,550
Schlagfertig wie immer.
550
01:18:22,703 --> 01:18:23,616
Also.
551
01:18:24,538 --> 01:18:25,487
Also.
552
01:18:28,834 --> 01:18:30,459
Pass auf dich auf.
553
01:18:36,341 --> 01:18:37,623
Pass auf das Baby auf, hm?
554
01:19:09,958 --> 01:19:11,204
Scheiße.
555
01:20:15,107 --> 01:20:17,942
Anthony, hier meine neue Nummer und
Adresse. Ruf an, wenn du etwas brauchst.
556
01:20:27,202 --> 01:20:27,985
Herein.
557
01:20:29,621 --> 01:20:32,196
Hey, Mr. Stowe.
Tut mir leid, dass ich Sie störe.
558
01:20:32,624 --> 01:20:34,581
Sieht aus, als hätte das Obst gewirkt.
Sie sehen gut aus.
559
01:20:35,200 --> 01:20:39,581
Danke. Ich muss mal schnell wohin.
Bin in einer halben Stunde Wieder da.
560
01:20:39,923 --> 01:20:42,676
Du kannst hier warten, wenn du willst.
- Wo wollen Sie denn hin, Boss?
561
01:20:43,677 --> 01:20:46,679
Etwas in Ordnung bringen.
Ich bin gleich wieder da, ok? - Ok.
562
01:21:28,138 --> 01:21:31,389
Hallo?
- Mark? Ist Valerie da?
563
01:21:31,975 --> 01:21:36,187
Soll das ein Witz sein?
Sie ist zu Ihnen zurückgekehrt, Anthony.
564
01:21:42,903 --> 01:21:44,149
Tony?
565
01:21:45,239 --> 01:21:46,437
Tony?
566
01:21:47,491 --> 01:21:49,697
Oh, hallo, Mrs. Stowe.
- Hey, Chad.
567
01:21:53,455 --> 01:21:56,208
Wo ist Tony?
- Ich glaube, er wollte zu Ihnen.
568
01:21:59,795 --> 01:22:01,410
Mrs. Stowe.
569
01:22:07,261 --> 01:22:09,337
Wer? Was zum... Lassen Sie mich los!
570
01:22:45,591 --> 01:22:46,374
Val?
571
01:22:55,142 --> 01:22:59,188
Mein Boss will dich sehen.
Oder deine Exfrau ist tot.
572
01:23:01,230 --> 01:23:05,685
Sie ist meine Frau,
nicht meine Ex.
573
01:23:19,374 --> 01:23:20,952
In Ordnung. Hier.
574
01:25:22,831 --> 01:25:23,661
Die Waffe fallen lassen.
575
01:25:28,712 --> 01:25:33,126
Nun, Anthony, es ist lange her,
seit wir beide uns unterhalten haben.
576
01:25:33,175 --> 01:25:36,450
Lass sie laufen und nimm mich.
577
01:25:57,157 --> 01:26:01,618
Wir hatten es so gut, Anthony.
Wir waren Drogencops.
578
01:26:01,954 --> 01:26:04,658
Ich war der Lieferant,
aber du hast alles versaut,
579
01:26:04,706 --> 01:26:07,800
als du beschlossen hast,
Konsument zu werden.
580
01:26:07,417 --> 01:26:09,624
Aber ich war nie ein
schlechter Cop, Gabriel.
581
01:26:13,465 --> 01:26:17,463
Anthony, dein entscheidender Fehler war,
dass du nie verstanden hast,
582
01:26:17,511 --> 01:26:21,426
wer du bist. Wir sind beide dreckige
Cops, nur, dass ich es offen zugebe.
583
01:26:22,683 --> 01:26:24,427
Das muss ein befreiendes Gefühl sein.
584
01:26:24,935 --> 01:26:27,937
Du musst lange Zeit viele Schmerzen
gehabt haben, hm?
585
01:26:28,689 --> 01:26:31,607
Ein anderer Mann vögelt deine Frau,
während du im Koma liegst.
586
01:26:34,194 --> 01:26:35,653
Was glaubst du, wie ich mich fühle?
587
01:26:36,738 --> 01:26:41,567
Wartend, dass mein Partner kommt und mir
alles wegnimmt, was ich je verdient hab!
588
01:26:44,790 --> 01:26:46,720
Du warst der Einzige,
der mich hätte schnappen können.
589
01:26:46,665 --> 01:26:49,453
Aber nicht einmal du kannst es,
jetzt nicht mehr.
590
01:26:51,795 --> 01:26:56,873
Ja, ich wollte deine Frau ficken,
aber ich habe es nicht getan.
591
01:26:57,843 --> 01:27:02,672
Nein, ich habe es nie getan.
Willst du wissen, warum?
592
01:27:05,392 --> 01:27:08,476
Weil Sie dich zu der Zeit zu sehr
geliebt hat. Ist das nicht 'ne Scheiße?
593
01:27:08,520 --> 01:27:11,522
Sie hat dich geliebt.
594
01:27:12,274 --> 01:27:14,599
Es hängt alles mit dem zusammen,
was ich dir in der Nacht erzählt habe,
595
01:27:14,651 --> 01:27:17,321
als man dir in die Medulla Oblongata
geschossen hat.
596
01:27:20,282 --> 01:27:22,358
Ich habe dich angelogen.
597
01:27:23,760 --> 01:27:26,328
Ich wollte, dass du in dem Wissen zur
Hölle fährst, dass ich deine Frau ficke.
598
01:27:27,873 --> 01:27:31,658
Warum konntest du nicht einfach im Koma
liegen bleiben, Anthony?
599
01:27:32,878 --> 01:27:35,880
Du warst immer so verdammt unzerstörbar.
600
01:27:38,300 --> 01:27:39,166
Nun, jetzt nicht mehr.
601
01:27:41,220 --> 01:27:43,711
Meine Geschäfte in New Orleans
sind erledigt.
602
01:27:47,851 --> 01:27:49,892
Ich mache mich zu neuen Ufern auf.
603
01:27:51,563 --> 01:27:55,265
Ich gründe eine Familie,
ich und meine neue Frau.
604
01:27:57,270 --> 01:27:58,688
Wie gefällt dir das, Tony?
605
01:27:59,863 --> 01:28:00,730
Ich als Vater.
606
01:28:02,991 --> 01:28:04,533
Übrigens, wer ist der Vater?
607
01:28:14,753 --> 01:28:16,628
Deine Beweise aus dem Haus
in der Stadt, Anthony.
608
01:28:16,880 --> 01:28:20,796
Daran erinnerst du dich doch noch, oder?
Funktioniert das Gehirn noch, Tony?
609
01:28:23,595 --> 01:28:25,910
Aber jetzt kommt das Allerbeste.
610
01:28:27,224 --> 01:28:28,849
Triff deinen Helden.
611
01:28:29,643 --> 01:28:33,600
Den saubersten Cop der Welt,
der immer schon den Verdacht hatte,
612
01:28:33,105 --> 01:28:35,970
dass Anthony Stowe
ein dreckiger Cop ist.
613
01:28:35,858 --> 01:28:39,855
Der dreckige Cop wird getötet.
Der saubere Cop kriegt einen Orden.
614
01:28:44,366 --> 01:28:47,534
Ich liebe dieses Land.
Nimm es nicht persönlich, Tony.
615
01:28:47,953 --> 01:28:50,278
Aber für mich läuft es gut,
das musst du doch zugeben.
616
01:29:03,635 --> 01:29:05,213
Es gibt nur einen Fehler.
617
01:29:06,305 --> 01:29:08,844
Du bist auf dem Selbstmordtrip, Van.
Das gefällt mir.
618
01:29:09,349 --> 01:29:12,434
Ich hab in den letzten 2 Jahren gelernt,
dass du keine unerledigten Sachen magst.
619
01:29:13,770 --> 01:29:16,392
Und ich bin eine ziemlich
große unerledigte Sache.
620
01:29:16,857 --> 01:29:21,768
Also, dir geht es ums Abhauen, aber was
ich brauche, sind Zusicherungen und...
621
01:29:22,362 --> 01:29:23,691
Versicherungen.
622
01:29:25,365 --> 01:29:28,284
Seit unserer letzten Unterhaltung hast
du dir wohl ein Wörterbuch gekauft.
623
01:29:29,119 --> 01:29:31,444
Wenn du hier rauskommst,
kriegst du deine Pension.
624
01:29:31,914 --> 01:29:33,658
Das ist ein gutes Leben, vielleicht.
625
01:29:34,750 --> 01:29:38,416
Aber wenn du hier rauskommen willst,
dann richte deine Pistole auf Mr. Stowe.
626
01:29:44,843 --> 01:29:48,130
Anthony. Callahan.
627
01:29:48,889 --> 01:29:51,480
Ha! Van Huffel.
628
01:29:53,894 --> 01:29:57,975
Hey! Ich bin Jimmy.
- Halt die verdammte Klappe, Jimmy!
629
01:30:05,739 --> 01:30:07,198
Nehmt die Waffen runter.
630
01:30:08,700 --> 01:30:12,283
Nun, ich gratuliere dir, Anthony.
Du hast ja doch noch einen Freund.
631
01:31:13,307 --> 01:31:14,932
Ich schwöre bei Gott,
ich bringe dich um!
632
01:31:15,309 --> 01:31:17,598
Ich puste ihm seinen
verdammten Schädel weg!
633
01:31:19,188 --> 01:31:22,189
Ich bin immer noch ein Cop, Stowe.
Ich schwöre...
634
01:31:27,613 --> 01:31:28,692
Ok, ok!
635
01:31:33,577 --> 01:31:34,159
Ok.
636
01:31:39,875 --> 01:31:42,810
Chad verzeiht dir. Ich nicht.
637
01:31:49,843 --> 01:31:51,410
Tony!
638
01:31:59,561 --> 01:32:01,353
Das Auto. Ich geb dir Feuerschutz.
639
01:33:14,595 --> 01:33:20,135
Er kommt dich nicht retten, Val.
Hörst du das? Es ist vorbei. Komm schon!
640
01:33:20,184 --> 01:33:22,100
Fick dich!
- Steh auf, verdammt!
641
01:33:22,600 --> 01:33:25,140
Mach schon, erschieß mich doch,
verdammte Scheiße!
642
01:33:57,888 --> 01:34:01,720
Wie viele hast du gezählt?
- Sechs oder sieben.
643
01:34:01,850 --> 01:34:02,514
Verdammt!
644
01:34:45,269 --> 01:34:47,973
Wir müssen abhauen.
- Du musst allein weitermachen, Kumpel.
645
01:34:48,188 --> 01:34:49,849
Ich schaffe es nicht.
646
01:35:50,459 --> 01:35:51,491
Walter.
- Ja, Stowe?
647
01:35:55,923 --> 01:35:56,955
Hier.
648
01:36:21,907 --> 01:36:23,864
Komm schon!
- Tony!
649
01:36:51,603 --> 01:36:52,636
Hey!
650
01:37:40,360 --> 01:37:42,318
Halt! Halt!
- Was ist?
651
01:37:42,613 --> 01:37:44,689
Ich muss anhalten.
- Komm schon!
652
01:38:08,130 --> 01:38:08,761
Tony!
653
01:38:11,433 --> 01:38:12,679
Kommen Sie zurück!
654
01:38:18,982 --> 01:38:19,931
Kommen Sie zurück!
655
01:39:19,501 --> 01:39:24,211
Willst du deine Blume behalten? Ja?
Willst du sie ins Wasser stellen?
656
01:39:28,844 --> 01:39:30,469
Ja.
- Ja.
657
01:39:30,888 --> 01:39:33,462
Die sind schön.
- Ich weiß, die sind wunderschön.
658
01:39:55,370 --> 01:39:58,619
Ich hebe dich hoch,
dann kannst du die Blume da hinlegen.
659
01:39:59,791 --> 01:40:01,998
Danke. Ok.
660
01:40:13,722 --> 01:40:16,806
Die Sache wäre auf jeden Fall passiert,
so oder so.
661
01:42:14,635 --> 01:42:16,461
Warum zum Teufel haben Sie das gemacht?
- Tut mir leid, Baby,
662
01:42:16,512 --> 01:42:18,552
er war eine unerledigte Sache,
und du bist auch eine.
663
01:42:18,847 --> 01:42:21,718
Wir waren Partner, verdammt noch mal!
Was zum Teufel reden Sie denn da?
664
01:42:21,767 --> 01:42:23,950
Noch etwas zu sagen, Detective?
665
01:42:26,980 --> 01:42:29,187
Nimm die Pistole aus meinem Gesicht.
Wir brauchen diese Hure nicht mehr.
666
01:42:30,275 --> 01:42:32,565
Nimm das Zeug. Wir sehen uns,
wenn sich alles etwas beruhigt hat.
667
01:42:32,736 --> 01:42:34,278
Und vergiss die Kamera nicht. Los!
668
01:42:36,156 --> 01:42:42,408
Untertitel: www.vicomedia.de 0712007
51402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.