Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,040 --> 00:01:18,320
The Tower of London.
2
00:01:18,440 --> 00:01:21,240
A monument of the corruption
of the soul,
3
00:01:21,400 --> 00:01:22,520
where in the shadowed past,
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,600
a man gained
the throne of England,
5
00:01:24,720 --> 00:01:28,560
despite the insane ambition
that drove him to evil
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,680
and murder.
7
00:01:31,080 --> 00:01:33,400
He escaped the headsman's block,
8
00:01:33,560 --> 00:01:37,800
but he could never escape
the ghosts of his conscience.
9
00:01:38,800 --> 00:01:43,040
It is the night of April 9th
in the year 1483.
10
00:01:43,200 --> 00:01:46,080
The night that Edward IV,
King of England,
11
00:01:46,280 --> 00:01:48,280
will die.
12
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
Rumors that the King
is on his death bed
13
00:01:50,600 --> 00:01:51,960
have filled London,
14
00:01:52,120 --> 00:01:55,960
and the people await the booming
of the cannon on the battlements,
15
00:01:56,080 --> 00:02:01,920
for this will be the signal
that Edward IV is no more.
16
00:02:18,960 --> 00:02:20,280
Anne.
17
00:02:21,480 --> 00:02:22,440
Richard.
18
00:02:22,560 --> 00:02:24,720
Buckingham, dear Buckingham.
19
00:02:24,920 --> 00:02:26,640
My brother still lives?
20
00:02:26,640 --> 00:02:29,520
Death is very close.
You'd best hurry.
21
00:02:37,520 --> 00:02:40,400
My sons...
Where are they?
22
00:02:40,400 --> 00:02:42,840
Your Majesty, you must not!
23
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Where are they?
I must talk to them.
24
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Richard.
25
00:02:55,280 --> 00:02:56,240
Edward.
26
00:02:56,320 --> 00:03:00,000
You bear my name, my son.
You will wear my crown.
27
00:03:00,000 --> 00:03:03,200
- Father...
- No, let me speak while I can.
28
00:03:04,200 --> 00:03:05,480
You are very young.
29
00:03:05,640 --> 00:03:08,800
I leave you a land
filled with trouble.
30
00:03:11,080 --> 00:03:12,120
Richard.
31
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
Sire.
32
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
England has been cursed
by wars, Richard.
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,720
And you have been my right arm.
34
00:03:29,840 --> 00:03:34,800
What I have done, Edward,
I have done for you and England.
35
00:03:34,920 --> 00:03:37,720
Now we must have peace, Richard,
36
00:03:37,840 --> 00:03:40,160
not torment for this child,
37
00:03:40,280 --> 00:03:43,040
who will soon sit in my throne.
38
00:03:43,760 --> 00:03:44,800
Clarence!
39
00:03:48,800 --> 00:03:50,960
You raced death and won.
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,840
- A good omen, is it not, Tyrus?
- Yes, Your Majesty.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
Have I ever failed you
when you called?
42
00:03:56,120 --> 00:03:59,640
This will be my final request,
Clarence.
43
00:04:00,280 --> 00:04:03,200
My sons are now yours.
44
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
You will lead them
45
00:04:04,960 --> 00:04:08,560
and guide them in the ways
that are best for England.
46
00:04:08,800 --> 00:04:12,720
I name you Protector of the Realm.
47
00:04:14,760 --> 00:04:17,400
Clarence, my dear brother.
48
00:04:17,560 --> 00:04:18,760
Richard.
49
00:04:18,960 --> 00:04:21,440
It's been too long
since last I saw you.
50
00:04:21,600 --> 00:04:24,240
It is good
we three are together again.
51
00:04:25,320 --> 00:04:29,160
Nothing should be important enough
to separate brothers.
52
00:04:29,320 --> 00:04:32,120
You chose well
for the Protector, Edward.
53
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
In all of England, there is
no wiser man than Clarence.
54
00:04:37,560 --> 00:04:42,240
Not the strongest, Richard,
but the wisest.
55
00:04:43,400 --> 00:04:45,360
I wanted you to approve.
56
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
The King must rest.
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,080
We will go, Tyrus.
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,880
We'll summon you
if there's any change.
59
00:04:58,880 --> 00:05:03,200
Richard, do you really approve?
60
00:05:03,400 --> 00:05:05,480
Clarence and I
are your sons, Mother,
61
00:05:05,600 --> 00:05:06,880
as well as Edward.
62
00:05:07,040 --> 00:05:11,040
What is honor for one Plantagenet
is honor for all of the family.
63
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
And why should I not approve?
64
00:05:13,320 --> 00:05:14,840
Mother.
65
00:05:21,400 --> 00:05:23,280
Should we not have talked
in our own chambers, Richard?
66
00:05:23,480 --> 00:05:24,440
Why down here?
67
00:05:24,480 --> 00:05:28,880
Eh, the grieving of women
grates on my ears, Clarence.
68
00:05:29,000 --> 00:05:31,560
I've been a soldier too long.
69
00:05:31,560 --> 00:05:37,120
I've seen too many men die
and heard too many women weep.
70
00:05:37,240 --> 00:05:40,000
Do you not want a woman
to weep for you?
71
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
One will.
72
00:05:43,360 --> 00:05:47,000
One only, my wife Anne.
73
00:05:48,520 --> 00:05:51,200
No others, man or woman,
74
00:05:51,400 --> 00:05:54,640
will redden their eyes
for Richard Plantagenet.
75
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
You're wrong.
76
00:05:56,720 --> 00:06:00,840
There are many who think you
the greatest man in England.
77
00:06:04,840 --> 00:06:10,200
When we were children,
there was no such thing as death.
78
00:06:11,200 --> 00:06:14,280
We were three brothers
who would exist forever.
79
00:06:16,440 --> 00:06:20,040
If we could have known then
the roads we were to travel.
80
00:06:20,200 --> 00:06:22,680
The years haven't changed you,
Richard.
81
00:06:22,680 --> 00:06:25,560
Even as a child,
you thrilled to the swords,
82
00:06:25,560 --> 00:06:27,400
the lances, the heat of combat.
83
00:06:27,560 --> 00:06:31,880
To you, a battlefield possessed
a grand-sounding name only.
84
00:06:32,000 --> 00:06:35,480
It was not a field where men
had cruelly shed their blood.
85
00:06:35,640 --> 00:06:37,560
And you, the child of wisdom.
86
00:06:37,720 --> 00:06:40,760
Eh, we were so different.
87
00:06:40,920 --> 00:06:43,680
And yet our love for each other
was the same.
88
00:06:43,800 --> 00:06:47,560
Well, that, at least,
will never change.
89
00:06:47,680 --> 00:06:50,240
As long as we both shall live.
90
00:06:52,600 --> 00:06:55,760
To battlefields and wisdom.
91
00:07:00,800 --> 00:07:04,520
And to George, Duke of Clarence,
92
00:07:04,720 --> 00:07:07,480
Protector of the Realm.
93
00:07:07,640 --> 00:07:12,240
My task will be difficult, Richard.
94
00:07:14,160 --> 00:07:17,920
Will you give me your loyalty,
Richard?
95
00:07:18,040 --> 00:07:20,120
And your strength?
96
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
Ahh! Richard!
97
00:07:23,000 --> 00:07:24,800
For the love of God!
98
00:07:24,960 --> 00:07:27,200
Don't blame me, Clarence.
99
00:07:27,400 --> 00:07:29,280
Blame Edward's choice.
100
00:07:37,240 --> 00:07:41,680
Once I carried you like this
from a river
101
00:07:41,840 --> 00:07:44,840
when I saved your life.
102
00:07:46,040 --> 00:07:48,400
You see, Clarence?
103
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
The years have changed me.
104
00:08:27,040 --> 00:08:28,760
Blood.
105
00:08:29,720 --> 00:08:32,440
My brother's blood.
106
00:08:33,240 --> 00:08:35,680
Blood washes away.
107
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
You're sure he's dead?
108
00:08:38,040 --> 00:08:40,080
Yes.
109
00:08:40,320 --> 00:08:42,080
He's dead.
110
00:08:43,400 --> 00:08:45,520
It had to be done.
111
00:08:46,440 --> 00:08:48,160
Yes.
112
00:08:48,600 --> 00:08:51,800
- The wine cellar!
- The Duke of Clarence!
113
00:08:55,680 --> 00:08:59,000
Buckingham, this blade,
the crest of the Woodvilles!
114
00:08:59,640 --> 00:09:03,080
Richard, your brother is dead.
Murdered.
115
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
Murdered?
116
00:09:05,120 --> 00:09:07,560
Clarence was a man
without enemies.
117
00:09:07,720 --> 00:09:10,080
The blade bears a crest
you know well.
118
00:09:14,560 --> 00:09:16,480
The Woodville crest?
119
00:09:16,680 --> 00:09:18,440
You accuse my name?
120
00:09:18,600 --> 00:09:20,720
You accuse your Queen?
121
00:09:20,720 --> 00:09:22,720
I accuse only this dagger
122
00:09:22,720 --> 00:09:26,080
and the hand that wielded it,
Your Majesty.
123
00:09:28,160 --> 00:09:32,680
This will be a bitter moment
for Edward to take to his grave.
124
00:09:32,840 --> 00:09:34,720
Come, Anne.
125
00:09:39,880 --> 00:09:45,080
Not yet dead,
and already the vultures strike.
126
00:09:46,880 --> 00:09:51,600
Elizabeth, was power
for your family so important?
127
00:09:51,800 --> 00:09:56,040
Please, my husband, believe me,
I am innocent.
128
00:09:56,200 --> 00:10:01,080
Your family murdered Clarence
to usurp the power from my son.
129
00:10:01,080 --> 00:10:02,200
Edward, no!
130
00:10:02,320 --> 00:10:05,400
But Richard still lives
to be Protector.
131
00:10:05,560 --> 00:10:10,720
But he will see that my son rules
as a Plantagenet, Elizabeth,
132
00:10:11,720 --> 00:10:14,040
not as a Woodville.
133
00:10:22,120 --> 00:10:26,680
Is it what men do
that darkens the sky?
134
00:10:27,400 --> 00:10:32,080
Or do the skies blacken
the souls of men?
135
00:10:36,200 --> 00:10:41,600
And do I laugh to myself because
I am ambitious and would be a king?
136
00:10:42,760 --> 00:10:46,160
Or do I laugh at myself?
137
00:10:46,360 --> 00:10:51,960
A misshapen thing that traffics
with evil to gain a throne?
138
00:10:52,120 --> 00:10:55,880
Do you seek an answer, Richard?
139
00:10:58,320 --> 00:10:59,280
What?
140
00:10:59,400 --> 00:11:01,800
Do you want the truth?
141
00:11:01,920 --> 00:11:04,560
Or only words
to justify your evil?
142
00:11:07,360 --> 00:11:10,360
Clarence, clear God, have you
come back from the grave?
143
00:11:10,520 --> 00:11:13,800
Just long enough, Richard.
144
00:11:13,960 --> 00:11:16,600
Clarence, you would have
ruined England!
145
00:11:16,800 --> 00:11:19,720
A man of books
cannot fill a throne.
146
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Nor can a murderer!
147
00:11:23,760 --> 00:11:26,200
I had to do
what was right for England.
148
00:11:26,360 --> 00:11:31,080
Right will be done, Richard,
or you will die.
149
00:11:33,200 --> 00:11:36,120
All men die,
150
00:11:36,320 --> 00:11:38,440
but not before I am king.
151
00:11:38,440 --> 00:11:41,480
You will die in violence,
152
00:11:41,640 --> 00:11:45,800
at the hand of a man already dead.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,840
A ghost cannot kill me.
154
00:11:54,760 --> 00:11:56,800
The King is dead.
155
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
And you would be king.
156
00:12:00,360 --> 00:12:02,280
Clarence!
157
00:12:29,360 --> 00:12:33,480
Is wine replacing blood
in your veins?
158
00:12:34,640 --> 00:12:38,400
Anne! Clarence lives!
159
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
His body is already in the crypt!
160
00:12:44,360 --> 00:12:46,280
His ghost, then, Anne!
161
00:12:46,280 --> 00:12:49,360
My brother's ghost
was on the balcony!
162
00:12:49,960 --> 00:12:52,280
He tried to kill me.
163
00:12:52,280 --> 00:12:55,200
Is that what you want to believe?
164
00:12:55,200 --> 00:12:59,080
Don't taunt me, Anne.
Don't taunt me. Not you!
165
00:12:59,240 --> 00:13:02,920
A stone fell from the battlement.
It almost killed me!
166
00:13:03,080 --> 00:13:07,600
Can you really believe
that a ghost could hurt you?
167
00:13:07,800 --> 00:13:09,880
- It was an accident.
- No!
168
00:13:10,000 --> 00:13:12,840
Clarence said
that I would die violently,
169
00:13:12,840 --> 00:13:15,560
by the hands of a dead man!
170
00:13:16,880 --> 00:13:19,480
A king makes his own destiny.
171
00:13:19,600 --> 00:13:21,240
And you shall be king!
172
00:13:22,560 --> 00:13:24,640
Yes...
173
00:13:25,360 --> 00:13:27,960
I will be king.
174
00:13:28,760 --> 00:13:30,760
You will be queen.
175
00:13:30,920 --> 00:13:34,520
Go, then.
Pay your respects to Edward.
176
00:13:54,640 --> 00:13:59,440
My oldest son is no more.
My boy...
177
00:13:59,440 --> 00:14:02,920
He fulfilled his promise,
and he died.
178
00:14:04,480 --> 00:14:07,120
The dreams of Clarence
died with him.
179
00:14:07,280 --> 00:14:11,040
For him, nothing was fulfilled.
180
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
Oh, yes, there was.
181
00:14:14,000 --> 00:14:16,400
He knew your love, Mother.
182
00:14:16,560 --> 00:14:19,720
Because he was capable
of loving in return.
183
00:14:19,880 --> 00:14:22,600
And you think I am not?
184
00:14:22,760 --> 00:14:26,160
You think my affection
is as warped as my back?
185
00:14:27,880 --> 00:14:30,720
Do not keep Edward waiting.
186
00:14:40,360 --> 00:14:42,800
Good-bye, my brother.
187
00:14:42,960 --> 00:14:45,680
I envy you your peace.
188
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
Blood?
189
00:14:53,720 --> 00:14:56,200
Blood on his forehead!
190
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
See, there?
191
00:14:58,640 --> 00:15:00,640
I see nothing.
192
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
What did appear, Richard?
193
00:15:03,960 --> 00:15:05,640
Blood from your kiss?
194
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
The mark of Cain?
195
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
Blood? What blood?
196
00:15:10,040 --> 00:15:11,440
If there is no blood,
then I do not see it.
197
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
Either a shadow, perhaps.
198
00:15:13,880 --> 00:15:15,280
One brother dies...
199
00:15:16,000 --> 00:15:17,920
One is murdered.
200
00:15:18,080 --> 00:15:20,800
How did Clarence die?
201
00:15:20,800 --> 00:15:22,360
As Cain slew Abel?
202
00:15:24,480 --> 00:15:28,160
I brought this curse
upon our House
203
00:15:28,360 --> 00:15:31,040
when my womb conceived you.
204
00:15:31,240 --> 00:15:34,400
Better I should have died
at my labor
205
00:15:34,560 --> 00:15:39,320
and never unleashed your evil
upon this earth.
206
00:15:40,360 --> 00:15:43,080
You talk of evil?
207
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
You, who gave me deformity
208
00:15:46,440 --> 00:15:49,560
in a twisted spine
and a withered arm?
209
00:15:49,680 --> 00:15:52,000
Who possesses the greater evil,
my mother?
210
00:15:52,160 --> 00:15:54,720
You, who made me this way,
or I, who have to bear it?
211
00:16:39,920 --> 00:16:42,240
You seek a word of understanding,
Richard?
212
00:16:43,720 --> 00:16:46,440
The word, perhaps, is true.
213
00:16:46,600 --> 00:16:49,320
Clarence, let me be!
214
00:16:49,480 --> 00:16:52,040
You will find that truth...
215
00:16:54,280 --> 00:16:55,680
At Bosworth.
216
00:16:56,960 --> 00:16:58,400
Bosworth?
217
00:16:59,960 --> 00:17:02,120
What is it, Clarence?
218
00:17:02,200 --> 00:17:05,480
The name Bosworth
means nothing to me.
219
00:17:05,600 --> 00:17:07,320
Richard!
220
00:17:07,520 --> 00:17:08,480
Anne?
221
00:17:15,280 --> 00:17:17,080
Anne!
222
00:17:17,240 --> 00:17:18,400
He stood there,
223
00:17:19,040 --> 00:17:21,280
the wine still dripping from him.
224
00:17:21,440 --> 00:17:23,880
See, there, on the floor!
225
00:17:24,560 --> 00:17:25,920
Your wine.
226
00:17:26,080 --> 00:17:28,080
MY wine?
227
00:17:28,280 --> 00:17:30,600
Richard, these nightmares
are not real.
228
00:17:30,720 --> 00:17:32,600
Nightmares?
229
00:17:32,760 --> 00:17:35,800
I tell you, he was here!
230
00:17:36,040 --> 00:17:40,960
He spoke to me of the truth.
I would know.
231
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
Bosworth.
232
00:18:10,320 --> 00:18:11,480
You were not seen?
233
00:18:11,680 --> 00:18:13,320
I do not think so, Your Majesty.
234
00:18:13,520 --> 00:18:16,280
These accusations
against me, Tyrus,
235
00:18:16,480 --> 00:18:17,440
do you believe them?
236
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
No, Your Majesty.
237
00:18:19,720 --> 00:18:22,240
A Woodville dagger
is easily obtained.
238
00:18:22,440 --> 00:18:25,120
And Richard will do anything
to come to power.
239
00:18:25,240 --> 00:18:29,080
Perhaps... murder a brother?
240
00:18:32,400 --> 00:18:35,240
A brother's blood for the crown?
241
00:18:35,360 --> 00:18:38,200
A fair trade to a warped mind.
242
00:18:38,360 --> 00:18:42,040
Ambition in Richard is an ocean
which cannot be held back.
243
00:18:44,000 --> 00:18:45,840
Then you are with us, Tyrus?
244
00:18:46,000 --> 00:18:48,280
I am, milord.
245
00:18:48,480 --> 00:18:53,240
But I fear that Richard is but
at the beginning of his plans.
246
00:18:54,400 --> 00:18:58,800
Then you see how important it is
that we all stay together.
247
00:18:58,960 --> 00:19:02,880
My few remaining friends,
I thank you.
248
00:19:03,360 --> 00:19:06,640
Now guard yourselves carefully,
and observe.
249
00:19:06,840 --> 00:19:08,400
We will meet again.
250
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
Your Majesty, Lady Margaret.
251
00:19:13,240 --> 00:19:14,960
Good night, Your Majesty.
252
00:19:22,920 --> 00:19:26,640
Margaret, you must go home
to your father in Scotland.
253
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
It's not safe here.
254
00:19:28,760 --> 00:19:30,320
You know I can't go.
255
00:19:31,920 --> 00:19:34,080
Yes, I know.
256
00:19:34,240 --> 00:19:36,160
Oh, I wish you'd never left Scotland.
257
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
Then I never would have met you.
258
00:19:48,880 --> 00:19:51,760
No fear can find me now.
259
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Not with your eyes
to watch over me,
260
00:19:54,480 --> 00:19:57,000
your hand to touch my face.
261
00:20:02,840 --> 00:20:06,280
The day comes so brightly.
262
00:20:06,480 --> 00:20:09,360
It seems there never was a night
at all.
263
00:20:09,560 --> 00:20:12,840
A good beginning
for the new Protector, my Lord.
264
00:20:12,840 --> 00:20:14,880
Protector...
265
00:20:15,000 --> 00:20:21,440
Yes, we must protect
the young princes well.
266
00:20:21,600 --> 00:20:27,320
If something were to happen to them,
the country would be in turmoil.
267
00:20:27,520 --> 00:20:29,840
And yet, I fear that unless
something happens to them,
268
00:20:29,960 --> 00:20:31,600
the country will be in turmoil.
269
00:20:31,760 --> 00:20:35,200
England needs a man to rule,
Richard.
270
00:20:35,400 --> 00:20:37,600
Perhaps.
271
00:20:37,760 --> 00:20:40,520
And yet, I am a modest man.
272
00:20:41,480 --> 00:20:43,800
What could possibly happen
to the young princes?
273
00:20:43,920 --> 00:20:45,720
My Lord?
274
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
Ah, Mistress Shore,
you may descend.
275
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
Mistress Shore?
276
00:20:50,600 --> 00:20:51,880
Yes.
277
00:20:52,040 --> 00:20:57,160
I have something in mind
I think may interest you.
278
00:20:57,360 --> 00:21:00,560
I trust that we did not
take you away
279
00:21:00,720 --> 00:21:04,080
from your duties
to our mourning queen?
280
00:21:04,080 --> 00:21:05,920
No, my Lord.
281
00:21:05,920 --> 00:21:08,200
May I offer my sympathies
over the death of your brothers.
282
00:21:08,320 --> 00:21:09,680
Thank you.
283
00:21:09,840 --> 00:21:12,160
I suffer, but perhaps
England suffers more.
284
00:21:12,360 --> 00:21:14,320
They were great men.
285
00:21:14,480 --> 00:21:19,480
But history does not pause.
The pages keep... turning.
286
00:21:19,640 --> 00:21:23,400
You could be of great service
to your country, Mistress Shore.
287
00:21:23,640 --> 00:21:27,800
I? I am of no influence at court,
my Lord.
288
00:21:27,960 --> 00:21:30,200
You underestimate your position.
289
00:21:30,400 --> 00:21:33,640
Since the death of your mother,
you are the only person still alive
290
00:21:33,800 --> 00:21:37,480
who was present at the birth
of the young princes.
291
00:21:37,680 --> 00:21:38,920
That is true.
292
00:21:39,080 --> 00:21:42,560
In the pain of birth,
a woman screams, cries out,
293
00:21:42,760 --> 00:21:45,360
becomes confused in her mind.
294
00:21:45,560 --> 00:21:49,040
She calls out the name
of the man dearest to her.
295
00:21:49,200 --> 00:21:51,360
Often husband,
296
00:21:51,480 --> 00:21:53,760
but sometimes, lover.
297
00:21:54,880 --> 00:21:56,320
I don't understand.
298
00:21:56,480 --> 00:21:58,320
With your help, Mistress Shore,
299
00:21:58,440 --> 00:22:02,080
the birthright of the young princes
could be easily discredited.
300
00:22:03,240 --> 00:22:05,960
Who would believe
such a monstrous lie?
301
00:22:05,960 --> 00:22:08,720
- The Queen would...
- The Queen would do nothing!
302
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
You defend a woman
303
00:22:11,120 --> 00:22:13,880
whose family stands accused
of murdering my brother?
304
00:22:14,040 --> 00:22:16,080
- My Lord, if I may go.
- You may not!
305
00:22:16,240 --> 00:22:19,920
You ask me to take away the legal
birthright of two innocent children!
306
00:22:20,840 --> 00:22:22,800
Yes.
307
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
Ratcliffe,
escort Mistress Shore below.
308
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
Perhaps the great persuader Geldor
309
00:22:34,320 --> 00:22:36,120
can convince her
where her loyalty lies?
310
00:22:36,320 --> 00:22:37,680
Oh, no, my Lord!
311
00:22:37,880 --> 00:22:39,200
I beg of you!
312
00:22:39,400 --> 00:22:42,480
Don't! No!
313
00:22:42,640 --> 00:22:44,320
If you change your mind,
Mistress Shore,
314
00:22:44,320 --> 00:22:47,200
you may yet know,
I am a patient man.
315
00:23:20,080 --> 00:23:21,880
Hurry, fool, let me in!
316
00:23:39,000 --> 00:23:40,360
Well?
317
00:23:40,480 --> 00:23:44,280
Despite all that we have done,
she still refuses to cooperate.
318
00:23:44,440 --> 00:23:46,760
Hmm.
319
00:23:51,040 --> 00:23:53,200
Mistress Shore,
320
00:23:53,400 --> 00:23:56,200
are you content to die there,
321
00:23:56,400 --> 00:23:59,760
or are you ready to grant
what I wish, huh?
322
00:24:03,760 --> 00:24:07,960
Perhaps the taste of the rack would
be more to the lovely lady's liking.
323
00:24:07,960 --> 00:24:09,600
Geldor!
324
00:24:44,840 --> 00:24:47,200
It's not a pretty death,
Mistress Shore.
325
00:24:47,400 --> 00:24:48,720
What manner of man are you
326
00:24:48,920 --> 00:24:51,400
that you can live with such evil
on your conscience?
327
00:24:53,080 --> 00:24:54,040
Geldor.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,840
The children are
your flesh and blood,
329
00:25:01,000 --> 00:25:02,160
the sons of your brother!
330
00:25:02,360 --> 00:25:05,240
All you have to do is testify
that they are not my flesh and blood.
331
00:25:05,400 --> 00:25:07,240
That would make it easier
on my conscience, then,
332
00:25:07,360 --> 00:25:08,880
would it not, Mistress Shore?
333
00:25:08,880 --> 00:25:09,840
Geldor!
334
00:25:12,080 --> 00:25:15,040
I cannot do it!
335
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
Please have mercy!
336
00:25:17,800 --> 00:25:20,920
Two more turns,
and you'll plead to do it!
337
00:25:20,920 --> 00:25:23,160
Geldor!
338
00:25:25,840 --> 00:25:28,520
Make it stop!
339
00:25:28,680 --> 00:25:31,200
Why don't you ask him yourself,
Mistress Shore?
340
00:25:31,360 --> 00:25:33,520
Geldor is an understanding man.
341
00:25:43,960 --> 00:25:45,880
Is it worth it, Mistress Shore?
342
00:26:07,520 --> 00:26:10,720
I'm afraid it's too late, milord.
She's dead.
343
00:26:14,520 --> 00:26:16,320
It's a pity.
344
00:27:01,840 --> 00:27:03,360
I'm going to be a tumbler
when I grow up.
345
00:27:03,560 --> 00:27:04,960
Good, and I'll come watch you.
346
00:27:05,120 --> 00:27:07,600
You'll be chief tumbler
of all England!
347
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
Do you hear that, Uncle Richard?
348
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
Tomorrow someone must teach me
how to be a tumbler.
349
00:27:11,400 --> 00:27:12,840
Tomorrow you will help your brother
350
00:27:13,000 --> 00:27:15,160
learn the formalities
of the coronation.
351
00:27:16,480 --> 00:27:19,440
You're gonna be king.
Why can't you give orders?
352
00:27:19,600 --> 00:27:22,760
When he is older, Richard.
353
00:27:22,760 --> 00:27:25,160
But until then,
he will take orders.
354
00:27:26,960 --> 00:27:30,560
That is why your father
named me his Protector.
355
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
Is something wrong, Uncle?
356
00:27:51,600 --> 00:27:54,760
No. No, nothing, no.
357
00:27:54,920 --> 00:27:58,840
Only my fears, my apprehensions.
358
00:27:59,040 --> 00:28:03,120
Your father entrusted me
to see that you came to power
359
00:28:03,280 --> 00:28:05,920
in an untroubled England, Edward.
360
00:28:05,920 --> 00:28:08,680
That you had the loyalty
of all your subjects.
361
00:28:08,840 --> 00:28:11,040
Well, don't I, Uncle?
362
00:28:11,160 --> 00:28:13,920
There are certain armed forces
to the north,
363
00:28:13,920 --> 00:28:18,160
that, as of now, have failed
to declare an oath of loyalty.
364
00:28:18,360 --> 00:28:20,080
Do you speak of my father?
365
00:28:21,200 --> 00:28:24,760
Yes, I do, Lady Margaret.
366
00:28:24,960 --> 00:28:27,920
When the crown is securely
on Prince Edward's head,
367
00:28:28,120 --> 00:28:30,600
that oath will be sworn and upheld.
368
00:28:30,800 --> 00:28:35,880
Milord, you may rest assured
that the loyalty of Lord Stanley
369
00:28:36,000 --> 00:28:37,920
is to the rightful heir
and none other.
370
00:28:38,120 --> 00:28:43,240
That is all we require, Sir Justin,
loyalty.
371
00:28:43,240 --> 00:28:47,080
For so young a king,
it has grown late.
372
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
I enjoyed the performance.
Thank you very much, Mother.
373
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
It's past bedtime
for young princes also.
374
00:28:53,800 --> 00:28:54,880
Mistress Shore?
375
00:28:55,840 --> 00:28:57,680
Mistress Shore?
376
00:29:00,040 --> 00:29:02,000
Lady Margaret, will you tend them?
377
00:29:02,160 --> 00:29:04,560
Yes, Your Majesty.
378
00:29:12,320 --> 00:29:15,800
Your Majesty, I do not see
Mistress Shore here tonight.
379
00:29:15,960 --> 00:29:16,920
Is she ill?
380
00:29:17,000 --> 00:29:18,880
Mistress Shore is dead.
381
00:29:20,480 --> 00:29:25,040
As Protector of the Realm, I cannot
tolerate treachery to the crown.
382
00:29:25,800 --> 00:29:29,120
Mistress Shore has been executed
for such treachery.
383
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
There was no more faithful woman
in the castle.
384
00:29:32,840 --> 00:29:36,040
I had always thought that myself,
Your Majesty,
385
00:29:36,200 --> 00:29:40,360
but when she admitted her crime,
I had no choice.
386
00:29:40,360 --> 00:29:43,000
Mistress Shore
has been spreading rumors
387
00:29:43,160 --> 00:29:46,120
that the young princes
are illegitimate,
388
00:29:46,280 --> 00:29:49,240
and, therefore,
not heirs to the throne.
389
00:29:49,400 --> 00:29:53,600
This is a lie! She would have
no reason for doing such a thing.
390
00:29:53,760 --> 00:29:55,760
Unless, of course,
our enemies to the north
391
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
are using weapons
other than armor.
392
00:29:58,120 --> 00:30:00,760
You have executed
a most trusted woman of this court
393
00:30:00,960 --> 00:30:01,720
without trial.
394
00:30:01,880 --> 00:30:04,400
You say that your motives
are honorable?
395
00:30:04,520 --> 00:30:06,560
Those who suspect treason
in others
396
00:30:06,760 --> 00:30:10,520
should first look
into their own hearts for loyalty.
397
00:30:19,480 --> 00:30:22,720
The rumors will fly on swift wings.
It was a brilliant stroke, my Lord.
398
00:30:22,720 --> 00:30:24,000
Who will know now
what to believe?
399
00:30:24,160 --> 00:30:25,760
Are the princes legitimate,
or are they not?
400
00:30:25,960 --> 00:30:29,600
And the doubt must be created
over and over again.
401
00:30:29,800 --> 00:30:30,760
It shall be done.
402
00:30:30,880 --> 00:30:32,560
And what of Buckingham?
403
00:30:32,560 --> 00:30:35,800
I couldn't read his face
when I made the announcement.
404
00:30:35,960 --> 00:30:37,680
Does he follow in my shadow?
405
00:30:37,880 --> 00:30:40,080
I only know he is a clever man
of much influence.
406
00:30:40,200 --> 00:30:42,280
He is well-known
wanting to cast his own shadow.
407
00:30:42,480 --> 00:30:46,160
Hm, well, I must know how he thinks
in order to trust him fully.
408
00:30:46,320 --> 00:30:48,320
I will bring you a full report.
409
00:30:48,480 --> 00:30:49,720
Yes.
410
00:30:49,880 --> 00:30:54,800
And one not colored
by your own desires, Ratcliffe, hmm?
411
00:31:04,800 --> 00:31:06,480
Did I startle you, my Lord?
412
00:31:06,640 --> 00:31:09,000
No! You're dead!
413
00:31:09,160 --> 00:31:11,480
Why do you retreat, my Lord?
414
00:31:11,640 --> 00:31:13,440
You were not afraid of me
while I lived.
415
00:31:13,640 --> 00:31:15,760
You're dead! I saw you die!
416
00:31:16,960 --> 00:31:20,200
By such a ghostly weapon,
you will die.
417
00:31:56,800 --> 00:31:59,160
You left so suddenly, my Lord.
418
00:31:59,280 --> 00:32:02,360
Wouldn't you rather look
at my back?
419
00:32:02,560 --> 00:32:05,240
Is it not attractive
as a woman's back should be?
420
00:32:08,440 --> 00:32:13,080
See, my Lord, it is not deformed
as is your own.
421
00:32:13,280 --> 00:32:15,880
Do not mock me!
422
00:32:16,040 --> 00:32:18,760
Why do you hate
the young princes so, my Lord?
423
00:32:18,880 --> 00:32:21,680
Is it because they stand
in your way to the throne?
424
00:32:21,880 --> 00:32:24,600
Or is it because you have
no children of your own
425
00:32:24,760 --> 00:32:25,800
to bear your name?
426
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
You had your chance!
Get out! Leave me alone!
427
00:32:29,560 --> 00:32:31,720
Is your crooked back
and your limping leg
428
00:32:31,840 --> 00:32:33,040
so repulsive to your wife
429
00:32:33,240 --> 00:32:36,120
that she cannot abide
your embraces?
430
00:32:41,640 --> 00:32:44,320
Am I not graceful, my Lord?
431
00:32:44,520 --> 00:32:45,640
Get out.
432
00:32:47,000 --> 00:32:49,120
Get out!
433
00:32:54,560 --> 00:32:58,280
Come, Richard.
Come to my embrace.
434
00:33:02,360 --> 00:33:03,840
You...
435
00:33:05,040 --> 00:33:08,800
You...
436
00:33:25,640 --> 00:33:30,040
Anne!
437
00:33:30,240 --> 00:33:32,600
Anne!
438
00:33:40,000 --> 00:33:40,960
When I was summoned,
439
00:33:41,040 --> 00:33:44,680
I found Richard
still holding his wife in his arms.
440
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
In his grief, his mind wandered.
441
00:33:47,560 --> 00:33:52,200
He talked of ghosts and specters,
and of evil things that haunted him.
442
00:33:52,200 --> 00:33:54,280
We have been seeking proof.
443
00:33:54,400 --> 00:33:57,040
Perhaps that proof can be found
in Richard's mind.
444
00:33:57,200 --> 00:33:59,920
Tyrus, in all your medicine,
445
00:34:00,080 --> 00:34:03,400
have you no key to unlock
the closed doors of the mind?
446
00:34:03,520 --> 00:34:05,920
Your Majesty,
there are herbs from the east
447
00:34:06,120 --> 00:34:10,200
which bring peace,
and lower the brain's defenses.
448
00:34:10,720 --> 00:34:13,560
And does it not seem, Tyrus,
449
00:34:13,680 --> 00:34:16,440
that Richard sorely needs
such peace?
450
00:34:16,560 --> 00:34:20,760
He must be convinced that he does.
451
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
What is it?
452
00:34:31,160 --> 00:34:33,680
It is Tyrus, milord.
I must talk to you.
453
00:34:35,080 --> 00:34:36,840
TYrus?
454
00:34:45,440 --> 00:34:46,480
What do you want?
455
00:34:46,640 --> 00:34:49,600
I fear for your health, milord.
456
00:34:49,800 --> 00:34:51,160
My health?
457
00:34:51,160 --> 00:34:52,760
Your cries were so loud
458
00:34:52,920 --> 00:34:55,760
that I heard them
when I passed your room.
459
00:34:56,840 --> 00:34:59,000
My cries?
460
00:34:59,760 --> 00:35:02,400
What cries?
I was asleep.
461
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
Well, a nightmare, perhaps?
462
00:35:04,520 --> 00:35:07,240
It seemed as if you were
struggling with someone,
463
00:35:07,440 --> 00:35:09,000
as though to protect the Duchess.
464
00:35:09,000 --> 00:35:11,440
My wife is dead!
465
00:35:16,080 --> 00:35:19,360
What else did I cry out
in my sleep?
466
00:35:19,520 --> 00:35:21,400
I heard nothing else, milord,
467
00:35:21,600 --> 00:35:25,080
but others may have heard
something before I passed.
468
00:35:26,720 --> 00:35:31,760
Tyrus, you are a learned man.
469
00:35:32,720 --> 00:35:36,360
Versed in knowledge
denied other men.
470
00:35:36,920 --> 00:35:42,320
If evil spirits did seek to own
a man's mind,
471
00:35:42,320 --> 00:35:43,760
can they be destroyed?
472
00:35:43,880 --> 00:35:47,000
There are rituals
to accomplish these things.
473
00:35:47,200 --> 00:35:49,320
- You know them?
- I do, milord.
474
00:35:49,520 --> 00:35:54,880
But to cast out an evil spirit,
I must first call it into being.
475
00:35:55,000 --> 00:35:59,200
Are you willing to endure
such an ordeal?
476
00:36:02,240 --> 00:36:05,120
If it must be, I am ready.
477
00:36:05,320 --> 00:36:08,000
I cannot bear this grief.
478
00:36:08,200 --> 00:36:09,840
I loved my wife.
479
00:36:09,960 --> 00:36:15,720
Milord, come with me.
Please!
480
00:36:24,840 --> 00:36:27,920
I summon you,
in the name of the Lord of Darkness,
481
00:36:28,120 --> 00:36:31,520
the Prince of Evil,
and Master of the Lower Regions.
482
00:36:31,520 --> 00:36:34,000
I summon you!
483
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
Quick, milord,
step within the pentacle!
484
00:36:47,440 --> 00:36:52,880
Enter now, black spirits,
and give us sign.
485
00:36:56,560 --> 00:36:59,120
Now, milord,
the moment you seek is here.
486
00:36:59,280 --> 00:37:02,000
You will face your torment.
487
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Ask what questions you will,
488
00:37:04,080 --> 00:37:06,520
and the spirits will answer in flame.
489
00:37:06,760 --> 00:37:09,600
When the fire rises up,
the answer is yes.
490
00:37:09,720 --> 00:37:11,920
When it ebbs, no.
491
00:37:13,320 --> 00:37:15,520
Speak, milord!
492
00:37:15,680 --> 00:37:20,040
Tell me, will I be King?
493
00:37:23,440 --> 00:37:28,480
Tell me now.
Did I kill my wife?
494
00:37:29,560 --> 00:37:30,960
You lie!
495
00:37:34,440 --> 00:37:35,640
Edward!
496
00:37:35,760 --> 00:37:39,360
You murdered your brother!
You murdered your wife!
497
00:37:39,520 --> 00:37:42,320
And the innocent woman,
Mistress Shore!
498
00:37:42,320 --> 00:37:47,240
Oh, Edward, stop this torment
or I lose my mind.
499
00:37:47,360 --> 00:37:49,040
Help me, protect me!
500
00:37:49,200 --> 00:37:51,720
I would protect
the sons of my seed
501
00:37:51,880 --> 00:37:54,760
and all those who cross
your murderous path, Richard!
502
00:37:54,880 --> 00:37:57,400
You don't understand, Edward.
503
00:37:57,600 --> 00:37:59,360
I must be King.
504
00:37:59,560 --> 00:38:01,640
I will be King.
505
00:38:01,800 --> 00:38:03,920
Nothing on this earth can stop...
506
00:38:08,840 --> 00:38:11,400
He tried to kill me.
507
00:38:11,600 --> 00:38:14,000
You saw it,
he tried to take my life!
508
00:38:15,960 --> 00:38:18,120
It was an accident, milord.
509
00:38:18,280 --> 00:38:20,520
Who could be here to harm you?
510
00:38:21,160 --> 00:38:22,720
You...
511
00:38:22,720 --> 00:38:24,760
You did not see my brother,
Edward?
512
00:38:24,960 --> 00:38:27,640
I saw nothing but the explosion,
milord.
513
00:38:27,840 --> 00:38:30,240
All else was in your mind.
514
00:38:37,880 --> 00:38:41,200
Hold your ground, Edward!
Hold your ground!
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,680
Very good. You try it.
516
00:38:45,880 --> 00:38:47,280
- That was good, Edward.
- Great.
517
00:38:47,280 --> 00:38:50,600
Sir Justin, it is most important
that we talk.
518
00:38:50,760 --> 00:38:51,800
Continue till I return.
519
00:38:52,000 --> 00:38:55,840
No, have them join their mother
and not leave her side.
520
00:38:56,000 --> 00:38:59,040
Do as Tyrus says.
I'll return shortly.
521
00:39:03,480 --> 00:39:05,960
There's no doubt, then.
522
00:39:05,960 --> 00:39:08,400
These murders
all by Richard's hand.
523
00:39:08,560 --> 00:39:10,360
A growing madness grips him.
524
00:39:10,520 --> 00:39:12,800
He's caught up
in his own violent dreams.
525
00:39:13,000 --> 00:39:15,040
But it is the young princes
I fear for.
526
00:39:15,200 --> 00:39:16,520
How can we protect them?
527
00:39:25,240 --> 00:39:26,960
Not here.
528
00:39:27,120 --> 00:39:29,880
There's not a corner of the tower
safe now.
529
00:39:32,400 --> 00:39:33,480
The Westminster!
530
00:39:33,480 --> 00:39:36,360
The Abbey?
Of course! Sanctuary!
531
00:39:36,360 --> 00:39:37,040
I'll make arrangements
532
00:39:37,240 --> 00:39:38,720
and have the coach and Margaret
go to Scotland.
533
00:39:38,920 --> 00:39:41,480
Lord Stanley must know
of this treachery.
534
00:39:44,800 --> 00:39:46,240
Anne.
535
00:39:46,240 --> 00:39:50,520
Anne, without you, I cannot bear
the loneliness of my thoughts.
536
00:39:51,200 --> 00:39:55,320
The torture of my dream
shrivels my courage.
537
00:39:55,440 --> 00:39:56,760
Richard.
538
00:39:56,880 --> 00:39:59,080
Richard, hear me.
539
00:40:00,240 --> 00:40:01,200
Anne?
540
00:40:01,960 --> 00:40:05,040
If you need me, I am here.
541
00:40:08,840 --> 00:40:13,440
No, Richard.
Come to me where I sleep.
542
00:40:13,560 --> 00:40:14,760
The grave?
543
00:40:14,960 --> 00:40:16,880
Wake me, my husband.
544
00:40:17,040 --> 00:40:18,760
Wake me from my sleep.
545
00:40:19,560 --> 00:40:20,960
Wake me.
546
00:40:21,160 --> 00:40:23,920
Wake me. Wake me.
547
00:40:24,080 --> 00:40:26,080
Wait, Anne.
548
00:40:26,240 --> 00:40:28,480
Anne, wait!
549
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
Richard!
550
00:40:36,320 --> 00:40:38,400
Richard, hear me!
551
00:40:51,120 --> 00:40:53,800
Do you hear my voice, Richard?
552
00:41:04,640 --> 00:41:06,800
Hurry, Richard.
553
00:41:14,320 --> 00:41:17,360
Come to me
so that I can see you.
554
00:41:20,480 --> 00:41:22,440
Richard.
555
00:41:30,680 --> 00:41:32,560
Hurry, Richard!
556
00:41:32,560 --> 00:41:35,960
Hurry, before the darkness
separates us forever,
557
00:41:36,120 --> 00:41:39,200
and I am but a shadowed memory.
558
00:41:58,640 --> 00:42:00,520
Anne?
559
00:42:00,640 --> 00:42:03,200
You said if I needed you...
560
00:42:03,320 --> 00:42:04,880
And I do!
561
00:42:05,000 --> 00:42:10,320
I do, I do! I need you more now
than ever before.
562
00:42:10,520 --> 00:42:12,480
Anne?
563
00:42:28,520 --> 00:42:30,480
Anne.
564
00:42:31,640 --> 00:42:33,160
You didn't die.
565
00:42:33,360 --> 00:42:36,840
Yes, Richard, death is upon me.
566
00:42:37,000 --> 00:42:38,760
But you said if I needed you...
567
00:42:38,920 --> 00:42:40,480
Am I not here?
568
00:42:40,640 --> 00:42:43,280
Anne.
569
00:42:43,280 --> 00:42:47,400
I need the warmth of your embrace...
570
00:42:47,600 --> 00:42:49,760
I need your tenderness.
571
00:42:50,840 --> 00:42:53,640
I cannot give you that,
my husband.
572
00:42:53,840 --> 00:42:55,360
My arms are cold.
573
00:42:56,080 --> 00:42:59,000
There is no tenderness
in their embrace.
574
00:42:59,000 --> 00:43:02,040
Anne, only you gave me love.
575
00:43:02,040 --> 00:43:05,960
Tell me that you still know that love.
576
00:43:05,960 --> 00:43:08,920
I cannot go on in emptiness.
577
00:43:08,920 --> 00:43:11,240
Then, come to me, Richard.
578
00:43:12,240 --> 00:43:16,520
Yes... yes, Anne.
579
00:43:33,680 --> 00:43:36,240
You must be outside
before the dawn.
580
00:43:36,360 --> 00:43:38,080
- Please, hurry, Your Majesty.
- Yes.
581
00:43:41,240 --> 00:43:43,280
- I'll pro...
- No.
582
00:43:53,800 --> 00:43:55,440
Your Majesty.
583
00:44:25,280 --> 00:44:26,800
Hold on.
584
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
I will go first.
585
00:45:12,880 --> 00:45:14,520
Tyrus!
586
00:45:14,680 --> 00:45:16,680
Oh, Lord Buckingham!
587
00:45:17,680 --> 00:45:19,120
Where are you going, old man?
588
00:45:19,280 --> 00:45:22,040
At my age, milord,
one needs but little sleep,
589
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
so I often roam the tower
in the dark hours.
590
00:45:26,640 --> 00:45:29,240
A taste of good wine helps sleep.
591
00:45:29,400 --> 00:45:31,560
Oh, yes, it is true,
592
00:45:31,680 --> 00:45:34,240
but one hates to drink
in solitude, milord.
593
00:45:34,440 --> 00:45:36,920
However, if you would honor me.
594
00:45:37,040 --> 00:45:38,880
With the greatest of pleasure.
595
00:45:39,040 --> 00:45:41,320
In my chamber is a rare bottle
596
00:45:41,320 --> 00:45:44,960
which I have been saving
for just such a worthy occasion.
597
00:45:45,120 --> 00:45:47,360
You'll find no argument with me,
Tyrus.
598
00:45:47,360 --> 00:45:50,960
Our chance encounter
was most opportune.
599
00:46:26,400 --> 00:46:28,280
Wait here, Your Majesty.
600
00:46:48,520 --> 00:46:49,880
What is it?
601
00:46:50,040 --> 00:46:51,960
The guard room.
602
00:46:58,800 --> 00:47:00,560
Go back!
603
00:48:19,680 --> 00:48:21,200
- Your Majesty.
- Edward.
604
00:48:21,360 --> 00:48:22,880
Please, Your Majesty.
605
00:48:34,240 --> 00:48:35,200
Who goes there?
606
00:48:35,600 --> 00:48:37,880
Edward, the guards!
607
00:48:38,840 --> 00:48:40,000
The tunnel leads right down
to the river bank.
608
00:48:40,120 --> 00:48:42,000
Go straight to the abbey
at Westminster.
609
00:48:42,200 --> 00:48:42,960
What with my son?
610
00:48:43,120 --> 00:48:45,400
Do as Sir Justin says!
I'll be all right, Mother.
611
00:48:45,560 --> 00:48:46,520
Margaret.
612
00:48:49,160 --> 00:48:51,200
The coach is waiting
at the old park road.
613
00:48:51,200 --> 00:48:52,960
Stop for nothing
till you reach your father.
614
00:48:53,080 --> 00:48:55,600
Your Majesty,
I beg you, go quickly!
615
00:49:26,560 --> 00:49:29,320
Your driver,
Lady Margaret. A pity.
616
00:49:29,920 --> 00:49:33,400
I'm afraid the coach to Scotland
will be delayed.
617
00:49:34,480 --> 00:49:37,240
I have no anger for you, Edward.
618
00:49:38,000 --> 00:49:44,120
You are the victim of an older
and treasonous mind.
619
00:49:44,240 --> 00:49:47,640
Are you certain the treason
lies with me, my Lord,
620
00:49:47,800 --> 00:49:51,000
when our Queen has to seek
sanctuary at Westminster?
621
00:49:51,160 --> 00:49:55,600
Is the church a fortress that
it cannot be breached, Sir Justin?
622
00:49:55,760 --> 00:49:57,200
You wouldn't dare.
623
00:50:00,600 --> 00:50:03,960
My nephew, I am responsible
for your safekeeping.
624
00:50:04,160 --> 00:50:08,320
I cannot again have you put
in a position of danger.
625
00:50:08,480 --> 00:50:12,960
But your action tonight
leaves me no alternative.
626
00:50:13,440 --> 00:50:15,480
Take the young prince
to the garden tower.
627
00:50:15,600 --> 00:50:17,880
You have lost your mind!
628
00:50:18,920 --> 00:50:20,440
My mind, Sir Justin?
629
00:50:20,600 --> 00:50:23,040
You think my mind
has lost its power?
630
00:50:23,200 --> 00:50:24,720
Then perhaps you will have
more respect
631
00:50:24,720 --> 00:50:25,680
for the power of my men.
632
00:50:25,760 --> 00:50:26,720
Take the prince!
633
00:50:27,360 --> 00:50:28,640
Take your hands off me!
634
00:50:28,840 --> 00:50:30,880
I am your King!
635
00:50:33,160 --> 00:50:36,280
Under ordinary circumstances,
I would have your head tonight.
636
00:50:37,080 --> 00:50:40,840
But as it is, your head is
of more value to me where it is.
637
00:50:40,920 --> 00:50:44,280
I wish you to take a message
to Lord Stanley in the north.
638
00:50:46,920 --> 00:50:48,440
And that message is?
639
00:50:48,600 --> 00:50:52,680
You will tell Lord Stanley
that Lady Margaret is my prisoner.
640
00:50:52,880 --> 00:50:53,840
Margaret!
641
00:50:53,920 --> 00:50:56,640
The old park road
is very pleasant at night, milord.
642
00:50:56,800 --> 00:50:58,800
You will also tell Lord Stanley
643
00:50:58,960 --> 00:51:02,080
that unless he swears
allegiance to me,
644
00:51:02,280 --> 00:51:03,800
his daughter dies.
645
00:51:05,280 --> 00:51:08,920
Well, Sir Justin,
when do you wish the horse?
646
00:51:15,320 --> 00:51:17,280
I will leave in the morning.
647
00:51:21,200 --> 00:51:23,800
And you, my friend.
648
00:51:23,960 --> 00:51:26,640
In the morning,
you will notify the Archbishop
649
00:51:26,640 --> 00:51:31,360
that I request his presence here
immediately.
650
00:51:33,480 --> 00:51:37,160
You choose your cloth well,
tailor. It pleases me.
651
00:51:37,320 --> 00:51:39,400
Yes, my Lord.
652
00:51:39,400 --> 00:51:40,600
Do not touch my back!
653
00:51:40,720 --> 00:51:42,880
I must measure, my Lord.
654
00:51:43,040 --> 00:51:44,600
I cannot construct
your garment correctly.
655
00:51:44,640 --> 00:51:47,680
Why not? Because it is not
like the back of a normal man?
656
00:51:47,880 --> 00:51:49,200
My Lord, I did not say.
657
00:51:50,400 --> 00:51:51,200
Who knocks?
658
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
I come with the Archbishop, milord.
659
00:51:53,160 --> 00:51:54,280
- Get out!
- Yes, my Lord.
660
00:51:54,440 --> 00:51:55,560
Come in!
661
00:52:00,800 --> 00:52:02,080
Good morning, my Lord.
662
00:52:02,080 --> 00:52:03,640
Good morning, Eminence.
663
00:52:03,840 --> 00:52:06,000
You look well today.
664
00:52:06,000 --> 00:52:09,080
Entertaining guests
seems to agree with you.
665
00:52:09,200 --> 00:52:10,600
I am sure you are aware
666
00:52:10,760 --> 00:52:13,560
that the Queen
has asked for sanctuary.
667
00:52:13,720 --> 00:52:14,520
The Queen, yes.
668
00:52:14,680 --> 00:52:19,680
And young Prince Richard,
did he ask for sanctuary also?
669
00:52:19,760 --> 00:52:21,840
The child?
670
00:52:21,960 --> 00:52:24,600
The Queen speaks for him.
671
00:52:24,760 --> 00:52:28,200
My clear Lord Archbishop, I alone
can speak for the young Prince.
672
00:52:28,360 --> 00:52:31,360
The study of our laws will assure you
that those given sanctuary
673
00:52:31,520 --> 00:52:32,560
must also ask for it.
674
00:52:32,720 --> 00:52:34,000
If not, then it must be assumed
675
00:52:34,160 --> 00:52:35,960
that that person
is being held prisoner.
676
00:52:36,120 --> 00:52:37,800
My Lord!
677
00:52:37,920 --> 00:52:40,720
Since the boy
did not ask for sanctuary,
678
00:52:40,840 --> 00:52:44,160
then I must insist
that you release the prisoner
679
00:52:44,320 --> 00:52:47,560
and put him in my custody
by noon today.
680
00:52:47,720 --> 00:52:50,160
The Queen seeks protection
for the boy.
681
00:52:50,320 --> 00:52:53,520
You will do as I ask!
682
00:52:54,880 --> 00:52:57,160
Or Westminster will be surrounded
by my men
683
00:52:57,360 --> 00:52:59,240
and the boy taken
from the Abbey by force.
684
00:52:59,360 --> 00:53:01,000
Violence in the house of God?
685
00:53:01,160 --> 00:53:05,640
You have the means
to prevent that violence, holy man.
686
00:53:06,480 --> 00:53:08,920
You leave me no choice, my Lord.
687
00:53:09,120 --> 00:53:12,360
The boy will be returned in peace.
688
00:53:25,360 --> 00:53:28,680
I bear further instructions
from the Lord Protector.
689
00:53:28,800 --> 00:53:30,880
Yes, Tyrus?
690
00:53:31,080 --> 00:53:33,280
You will carry this document
to Lord Stanley.
691
00:53:33,480 --> 00:53:36,160
Young Richard has been put
in the tower with Edward.
692
00:53:36,320 --> 00:53:38,000
As I feared.
693
00:53:40,480 --> 00:53:42,440
Only Lord Stanley
can stop Richard now.
694
00:53:42,560 --> 00:53:44,680
He cannot move
until Margaret is freed.
695
00:53:44,840 --> 00:53:46,640
There is one possibility.
696
00:53:47,520 --> 00:53:50,960
And you will be wise
to forgo any further treachery.
697
00:53:51,120 --> 00:53:52,960
Geldor guards Margaret
in the dungeon.
698
00:53:53,120 --> 00:53:56,080
I promised him a potion
to restore his speech.
699
00:53:56,280 --> 00:53:57,920
Is there such a potion?
700
00:53:58,080 --> 00:54:02,000
After he takes it,
speech will mean little to him.
701
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
I'll arrange for the carriage
and return at noonday tomorrow.
702
00:54:05,160 --> 00:54:06,200
Godspeed.
703
00:54:06,360 --> 00:54:09,440
Now, off with you, and quickly!
704
00:54:17,680 --> 00:54:18,720
I tell you, Richard,
705
00:54:18,720 --> 00:54:21,760
there will never be a better time
to seize the throne.
706
00:54:21,760 --> 00:54:23,200
With Stanley unable to move,
707
00:54:23,320 --> 00:54:25,720
there is no longer anyone
to stand in your way.
708
00:54:25,920 --> 00:54:27,560
Is Buckingham with us?
709
00:54:27,560 --> 00:54:30,560
Well, I believe he will blow
as the wind blows.
710
00:54:30,560 --> 00:54:32,440
And if he doesn't...
711
00:54:32,640 --> 00:54:36,280
Then let my coronation
be announced at once.
712
00:54:36,440 --> 00:54:40,440
All remaining obstacles
must be removed tonight.
713
00:54:40,440 --> 00:54:43,200
All remaining obstacles?
714
00:54:45,640 --> 00:54:49,320
Yes. All of them.
715
00:55:45,600 --> 00:55:49,080
Strange that they died so easily.
716
00:55:50,360 --> 00:55:51,600
With their struggles
717
00:55:51,760 --> 00:55:57,360
no more than sparrows
in the teeth of a fox.
718
00:55:58,680 --> 00:56:01,400
So easily.
719
00:56:02,440 --> 00:56:04,280
Not even blood to wash away.
720
00:56:05,960 --> 00:56:08,480
Uncle Richard, you have it.
721
00:56:08,680 --> 00:56:09,840
MY Puppet.
722
00:56:10,040 --> 00:56:12,480
I've been searching
everywhere for it.
723
00:56:12,600 --> 00:56:15,600
Bring it to me, please,
I beg of you.
724
00:56:15,760 --> 00:56:19,360
Edward, lad, are you here?
725
00:56:19,360 --> 00:56:20,560
I'm behind you.
726
00:56:20,560 --> 00:56:22,400
I'm with Edward, Uncle Richard.
727
00:56:22,560 --> 00:56:24,400
We're playing hide-and-seek.
728
00:56:24,560 --> 00:56:26,200
And you can join us.
729
00:56:26,320 --> 00:56:28,920
We found
the most wonderful places to hide,
730
00:56:29,080 --> 00:56:31,680
places where we can
never be found.
731
00:56:31,880 --> 00:56:36,640
Even in death, you still play
your childish games.
732
00:56:36,800 --> 00:56:39,000
Why don't you
find us, Uncle Richard?
733
00:56:39,120 --> 00:56:40,840
Then you will know.
734
00:56:43,720 --> 00:56:44,800
Find you?
735
00:56:44,920 --> 00:56:47,960
You have to.
It's part of the game.
736
00:56:49,920 --> 00:56:52,360
Show yourselves, lads.
Where are you?
737
00:56:52,560 --> 00:56:53,600
Search for us.
738
00:56:53,800 --> 00:56:56,160
Come, Uncle Richard,
you must find us.
739
00:56:56,280 --> 00:56:58,600
Then you can give us the puppet.
740
00:57:02,160 --> 00:57:04,960
Come, Uncle Richard, this way.
741
00:57:16,360 --> 00:57:20,120
He only smiles.
He knows where we are.
742
00:57:34,760 --> 00:57:36,720
Do you remember our old chamber,
743
00:57:36,880 --> 00:57:40,360
where Mistress Shore cared for us
when we were very little?
744
00:57:40,520 --> 00:57:43,360
Mistress Shore
would rock us to sleep.
745
00:57:44,240 --> 00:57:45,240
Lads?
746
00:57:45,400 --> 00:57:48,200
But you won't
find us there now, Uncle Richard.
747
00:57:51,080 --> 00:57:53,080
You must keep looking.
748
00:57:54,040 --> 00:57:55,360
When I was very small,
749
00:57:55,360 --> 00:57:58,120
I told you that I would like to fly
in the air as a bird flies,
750
00:57:58,120 --> 00:58:01,080
and now I can do anything I wish.
751
00:58:01,240 --> 00:58:03,400
Are you in here, lads?
752
00:58:08,400 --> 00:58:11,120
Why don't you
try the battlement, Uncle Richard?
753
00:58:11,240 --> 00:58:13,560
Perhaps we are there.
754
00:58:14,520 --> 00:58:16,800
Hurry, we are waiting for you!
755
00:58:22,600 --> 00:58:24,280
Lads?
756
00:58:24,880 --> 00:58:27,200
Lads, show yourselves!
757
00:58:27,360 --> 00:58:29,920
I have your puppet!
758
00:58:30,040 --> 00:58:31,240
Uncle Richard?
759
00:58:31,440 --> 00:58:33,240
Here.
760
00:58:33,400 --> 00:58:34,440
Come this way.
761
00:58:34,600 --> 00:58:37,000
This is such a nice place
to play our game.
762
00:58:37,160 --> 00:58:39,160
Yes.
763
00:58:39,320 --> 00:58:44,320
Yes, we could...
We could have such a good time.
764
00:58:44,320 --> 00:58:48,680
You see, other children
wouldn't allow me in their games
765
00:58:48,840 --> 00:58:51,160
when I was your age.
766
00:58:52,280 --> 00:58:54,800
I've brought your puppet,
little Richard.
767
00:58:55,000 --> 00:58:58,040
I am glad that you can play
with us now, Uncle Richard,
768
00:58:58,200 --> 00:59:00,480
for there'll be no time
after Bosworth.
769
00:59:02,480 --> 00:59:04,680
Bosworth?
770
00:59:04,800 --> 00:59:08,040
Oh, what do you know of Bosworth?
771
00:59:08,200 --> 00:59:11,520
Come with us,
and you'll have the answer.
772
00:59:11,680 --> 00:59:13,120
Hurry, Uncle Richard.
773
00:59:13,240 --> 00:59:16,480
Yes.
774
00:59:22,600 --> 00:59:23,960
Yes!
775
00:59:27,520 --> 00:59:28,440
Yes.
776
00:59:31,440 --> 00:59:34,560
Richard!
777
00:59:35,680 --> 00:59:37,840
Why did you stop me?
778
00:59:38,360 --> 00:59:40,360
The boys wanted to play with me.
779
00:59:40,480 --> 00:59:42,440
You could have been killed.
780
00:59:42,600 --> 00:59:45,920
But... they wanted me to join them!
781
00:59:46,760 --> 00:59:49,200
Now, they won't wait.
782
00:59:49,360 --> 00:59:51,880
- Come, Richard.
- They...
783
00:59:52,040 --> 00:59:53,960
They won't wait.
784
01:00:01,040 --> 01:00:02,240
Tomorrow is the coronation,
785
01:00:02,440 --> 01:00:04,080
and a madman
on our throne of England.
786
01:00:04,240 --> 01:00:05,520
Madman, dear Buckingham?
787
01:00:05,680 --> 01:00:07,720
I think you should take care
what you call him.
788
01:00:07,880 --> 01:00:09,640
His madness
will bring about his downfall.
789
01:00:09,800 --> 01:00:11,160
And when it does,
we fall with him.
790
01:00:11,320 --> 01:00:13,000
What would you have me do?
791
01:00:13,160 --> 01:00:14,520
There is a way to save our heads.
792
01:00:14,720 --> 01:00:16,360
Free Lady Margaret
and the princes
793
01:00:16,560 --> 01:00:19,600
and send them off to Stanley
as proof of our loyalty.
794
01:00:19,760 --> 01:00:21,760
An excellent thought,
but a little late.
795
01:00:21,920 --> 01:00:24,280
- There is sufficient time.
- I am afraid not, Buckingham.
796
01:00:24,440 --> 01:00:26,600
The princes are dead.
797
01:00:27,520 --> 01:00:29,600
Say what you mean, Ratcliffe.
798
01:00:29,840 --> 01:00:31,920
Say they were murdered
by that madman.
799
01:00:32,120 --> 01:00:35,000
I am sure Richard is sane enough
to be interested in your opinions.
800
01:00:35,160 --> 01:00:36,960
Do you think England
will not hear of this evil?
801
01:00:37,120 --> 01:00:39,040
Not from your lips.
802
01:00:45,040 --> 01:00:48,640
Richard, you think you can destroy
everything that stands against you?
803
01:00:48,800 --> 01:00:50,720
It was wine, too much wine
804
01:00:50,920 --> 01:00:53,800
that brought me out
onto the battlement, Buckingham.
805
01:00:54,000 --> 01:00:56,040
But you chose to think of me
as a madman.
806
01:00:56,200 --> 01:00:58,120
- Listen to reason, Richard.
- Reason?
807
01:00:58,280 --> 01:01:00,200
There comes reason.
808
01:01:00,320 --> 01:01:02,840
And with it comes truth.
809
01:01:03,000 --> 01:01:06,120
And what greater truth
is there than death?
810
01:01:07,000 --> 01:01:08,880
Richard, have mercy!
811
01:01:08,880 --> 01:01:11,120
Haven't I always given you
my full support?
812
01:01:12,160 --> 01:01:15,040
You thought you were deserting
a sinking ship, eh?
813
01:01:16,520 --> 01:01:20,520
Well, I find this quite appropriate.
814
01:01:20,800 --> 01:01:21,760
Yes.
815
01:01:26,000 --> 01:01:28,440
- Yes.
- Richard!
816
01:01:29,040 --> 01:01:30,880
- There.
- Richard!
817
01:01:31,000 --> 01:01:32,920
Richard, I beg of you!
818
01:01:34,000 --> 01:01:35,760
- There.
- Richard!
819
01:01:35,920 --> 01:01:40,560
While you are being entertained
by your hungry guest,
820
01:01:40,760 --> 01:01:43,720
I shall be crowned.
821
01:01:44,760 --> 01:01:47,360
Richard!
822
01:01:52,600 --> 01:01:56,240
Were the invitations
to my coronation
823
01:01:56,440 --> 01:01:59,920
accepted with... alacrity?
824
01:02:00,080 --> 01:02:04,480
All within traveling distance
will be here, Your Majesty.
825
01:02:04,640 --> 01:02:05,600
Majesty?
826
01:02:06,800 --> 01:02:08,320
Perhaps you were a bit premature.
827
01:02:08,480 --> 01:02:09,840
But only a moment.
828
01:02:11,760 --> 01:02:14,000
Ah, milord Archbishop.
829
01:02:14,560 --> 01:02:17,040
Did not the Queen accompany you?
830
01:02:17,200 --> 01:02:20,360
She has this day
taken a vow of the cloister.
831
01:02:20,520 --> 01:02:22,280
Oh.
832
01:02:22,440 --> 01:02:24,800
Well, then,
perhaps she will pray for me.
833
01:02:25,000 --> 01:02:26,360
But are we ready?
834
01:02:26,560 --> 01:02:29,000
All are not yet assembled,
my Lord.
835
01:02:29,120 --> 01:02:31,200
They delay deliberately.
836
01:02:31,320 --> 01:02:32,880
So they would show me
their displeasure?
837
01:02:32,960 --> 01:02:35,280
Very well, then,
I will show them mine.
838
01:02:35,880 --> 01:02:39,760
That does not have my blessing
in order to solemnify the coronation.
839
01:02:39,960 --> 01:02:44,920
You must mumble phrases
over these and me to make me king.
840
01:02:45,120 --> 01:02:49,520
It is for the church to confirm
and make holy your kingship.
841
01:02:53,960 --> 01:02:56,840
I made myself King.
842
01:02:59,120 --> 01:03:01,880
You may bless me if you will.
843
01:03:02,640 --> 01:03:06,600
But I bless England
with my own hands.
844
01:03:24,360 --> 01:03:26,880
Open the door, priest!
845
01:03:27,000 --> 01:03:30,080
The people wish to see their King!
846
01:04:02,600 --> 01:04:05,520
Your potion, as I promised!
847
01:04:12,920 --> 01:04:14,520
This will bring back your speech.
848
01:04:14,680 --> 01:04:17,120
Here. Drink!
849
01:04:48,520 --> 01:04:49,680
Justin!
850
01:04:49,920 --> 01:04:52,960
Margaret! The keys!
851
01:05:05,080 --> 01:05:06,840
Oh, Justin!
852
01:05:08,520 --> 01:05:10,960
The coach is waiting.
There's no time to lose.
853
01:05:17,880 --> 01:05:19,760
Tyrus! Tyrus!
854
01:05:20,280 --> 01:05:23,200
- Tyrus.
- No, don't wait.
855
01:05:23,360 --> 01:05:26,280
Go. Go while you can!
856
01:05:26,480 --> 01:05:27,800
Godspeed...
857
01:05:34,320 --> 01:05:38,560
This was a day
I had always planned for you.
858
01:05:38,680 --> 01:05:41,200
King Richard...
859
01:05:41,320 --> 01:05:43,520
and Queen Anne.
860
01:05:45,200 --> 01:05:47,560
Still, you live within me.
861
01:05:49,480 --> 01:05:52,400
You are Queen.
862
01:06:05,840 --> 01:06:08,120
Your Majesty,
Lady Margaret has escaped!
863
01:06:08,280 --> 01:06:10,000
Estaped?
864
01:06:11,880 --> 01:06:13,560
Speak, traitor!
865
01:06:13,680 --> 01:06:15,120
How long have they been gone?
866
01:06:15,360 --> 01:06:17,160
Long enough to be safe.
867
01:06:17,320 --> 01:06:20,440
This is not your first betrayal,
physician.
868
01:06:20,600 --> 01:06:24,680
Pretending to cure my grief,
you put evil spirits into my mind.
869
01:06:24,800 --> 01:06:26,240
Dreams, you said they were!
870
01:06:26,440 --> 01:06:29,200
Ghosts that came to haunt me
out of my own nightmares!
871
01:06:29,320 --> 01:06:31,720
You tried to drive me to madness!
872
01:06:31,880 --> 01:06:33,600
I am dead already.
873
01:06:33,720 --> 01:06:37,000
You still breathe!
874
01:06:37,160 --> 01:06:42,520
Only to tell you
I shall rest easy in my grave.
875
01:06:42,720 --> 01:06:44,920
But you...
876
01:06:49,520 --> 01:06:51,680
And you...
877
01:06:51,880 --> 01:06:54,880
You die, physician.
878
01:06:55,040 --> 01:07:00,080
And the specters
that bedeviled my brain die with you.
879
01:07:00,080 --> 01:07:03,000
I am free at last.
880
01:07:03,000 --> 01:07:05,880
I shall know peace now.
881
01:07:09,160 --> 01:07:12,040
Our scouts tell us that Margaret
and Justin have reached Lord Stanley,
882
01:07:12,200 --> 01:07:15,400
and that he is bringing his armies
into the field about here.
883
01:07:17,440 --> 01:07:19,800
Bosworth?
884
01:07:20,680 --> 01:07:22,080
You know this place?
885
01:07:22,200 --> 01:07:24,720
It's but a small village
in a remote area.
886
01:07:24,920 --> 01:07:26,840
No...
887
01:07:27,000 --> 01:07:29,120
No, I've never heard of it!
888
01:07:30,600 --> 01:07:32,520
Bosworth...
889
01:07:33,760 --> 01:07:37,400
How could dead men have known?
890
01:07:37,400 --> 01:07:41,600
Ghosts with no more substance
than the shades of night.
891
01:07:42,320 --> 01:07:45,360
It was not within their power
to know.
892
01:07:45,560 --> 01:07:48,680
The future is not preordained.
893
01:07:49,440 --> 01:07:52,920
I say that man
controls his own destiny!
894
01:07:53,040 --> 01:07:54,400
Your Majesty.
895
01:07:55,560 --> 01:07:58,320
Why do I cringe, Ratcliffe?
896
01:07:58,480 --> 01:08:01,120
I have nothing to fear.
897
01:08:01,280 --> 01:08:05,800
Did not those same ghosts tell me
no mortal hand would kill me?
898
01:08:05,960 --> 01:08:10,120
If Bosworth is where he wants battle,
then Bosworth it is!
899
01:08:10,280 --> 01:08:14,120
Stanley camps there.
His armies will be rested.
900
01:08:14,280 --> 01:08:16,200
The long march will tire us.
901
01:08:16,400 --> 01:08:19,320
Let England know
it has a king who would fight!
902
01:08:19,480 --> 01:08:21,200
These are my orders!
903
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
We march at daybreak!
904
01:08:24,600 --> 01:08:27,800
I will issue the orders immediately,
Your Majesty.
905
01:08:46,880 --> 01:08:48,240
Please, get out!
906
01:08:49,240 --> 01:08:53,440
The wind blows from Bosworth!
907
01:08:54,960 --> 01:08:56,280
Buckingham?
908
01:08:56,480 --> 01:09:00,200
Can a ship sink on land, Richard?
909
01:09:00,320 --> 01:09:03,000
Need the rats desert?
910
01:09:03,160 --> 01:09:06,160
Do not mock me, Buckingham.
911
01:09:06,320 --> 01:09:08,640
You will drown, Richard.
912
01:09:08,760 --> 01:09:12,560
The land will turn to a sea of blood!
913
01:09:12,680 --> 01:09:15,320
I can shut you out.
914
01:09:15,480 --> 01:09:17,560
Do you hear me?
915
01:09:17,680 --> 01:09:20,280
I can shut you!
916
01:09:28,360 --> 01:09:32,200
There! Do you hear me?
917
01:09:32,360 --> 01:09:34,760
I will prevail!
918
01:09:35,600 --> 01:09:38,200
I am the King!
919
01:09:38,360 --> 01:09:40,960
I will prevail!
920
01:09:41,080 --> 01:09:44,200
I am the King!
921
01:09:51,480 --> 01:09:54,320
Your Majesty, it is most urgent!
922
01:09:59,200 --> 01:10:01,120
This just arrived by courier
from the north.
923
01:10:02,280 --> 01:10:03,640
"We are out of Richmond."
924
01:10:03,880 --> 01:10:05,640
"Cross the Channel from France
with a full army
925
01:10:05,800 --> 01:10:08,520
and join Stanley at Bosworth."
926
01:10:08,720 --> 01:10:10,800
"Bosworth."
927
01:10:11,000 --> 01:10:13,760
Then the riddle is answered.
928
01:10:13,880 --> 01:10:18,000
Now we know what Bosworth meant.
929
01:10:18,160 --> 01:10:20,120
Your Majesty,
we cannot attack now.
930
01:10:20,280 --> 01:10:22,320
Shall we run?
931
01:10:22,480 --> 01:10:25,960
Shall the last thing England
sees of me be my crooked back?
932
01:10:26,160 --> 01:10:28,600
Does not right lie with the crown?
933
01:10:28,800 --> 01:10:30,720
Then right will triumph!
934
01:10:30,840 --> 01:10:34,800
Stanley and Richmond will share
the same headsman's block.
935
01:10:34,920 --> 01:10:36,480
I say, we march!
936
01:10:39,640 --> 01:10:42,560
Your last march, Richard.
937
01:10:44,560 --> 01:10:46,120
Physician?
938
01:10:47,120 --> 01:10:49,360
You prescribe from the grave?
939
01:10:49,520 --> 01:10:50,840
Not my grave,
940
01:10:51,040 --> 01:10:54,120
but the graves of those
you tortured and murdered.
941
01:10:54,120 --> 01:10:56,480
Their spirits shall rise against you
942
01:10:56,640 --> 01:11:00,840
and your own madness
will destroy you.
943
01:11:02,160 --> 01:11:05,760
This has always won my battles,
physician.
944
01:11:05,920 --> 01:11:07,680
And it will win them again!
945
01:11:07,840 --> 01:11:10,080
Gaze at the dawn, Richard;
946
01:11:10,240 --> 01:11:13,760
the same dawn that rises now
over Bosworth.
947
01:11:13,960 --> 01:11:18,840
Its light shall fill your eyes
for the last time today.
948
01:11:26,280 --> 01:11:28,240
Look long, milord.
949
01:11:28,400 --> 01:11:30,720
Feel the warmth of day,
950
01:11:30,880 --> 01:11:35,640
for after it
comes the long, cold, night.
951
01:11:35,800 --> 01:11:40,360
The clay will break again
for me tomorrow,
952
01:11:40,480 --> 01:11:43,760
and for many tomorrows to come!
953
01:11:43,920 --> 01:11:45,560
Do you hear me?
954
01:11:45,720 --> 01:11:48,160
I will live!
955
01:13:41,960 --> 01:13:47,400
Is this defeat,
that I stand alone here?
956
01:13:48,200 --> 01:13:51,400
Where are the sons of battle?
957
01:13:51,520 --> 01:13:55,760
Where are the cowards
who carried my banners?
958
01:13:56,520 --> 01:13:58,880
Is this defeat?
959
01:13:59,600 --> 01:14:01,480
No.
960
01:14:03,080 --> 01:14:05,560
No, I say it is victory!
961
01:14:05,680 --> 01:14:07,880
I am still alive!
962
01:14:07,880 --> 01:14:09,360
I am alive!
963
01:14:09,520 --> 01:14:11,640
And you, sun!
964
01:14:11,760 --> 01:14:16,280
You were born this morning,
but you are dying now.
965
01:14:17,160 --> 01:14:21,960
Richard still lives
to see you born again.
966
01:14:22,640 --> 01:14:25,600
To win the final victory.
967
01:14:27,200 --> 01:14:29,200
Where are my troops?
968
01:14:29,320 --> 01:14:31,400
We are here, Richard.
969
01:14:31,520 --> 01:14:34,400
We, your knights and men-at-arms.
970
01:14:34,600 --> 01:14:37,320
Then rally to your King.
971
01:14:37,480 --> 01:14:39,760
The day can still be won!
972
01:14:52,880 --> 01:14:54,280
You're dead!
973
01:14:54,400 --> 01:14:56,880
Damn you, stay dead!
974
01:14:57,040 --> 01:15:01,680
Does death so appeal to you,
that you seek it twice?
975
01:15:12,280 --> 01:15:14,440
He's come to his final madness.
976
01:15:56,360 --> 01:15:59,240
What could he have seen
that drove him to his death?
977
01:16:01,040 --> 01:16:02,840
Justice.
70307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.