All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:27,846 --> 00:01:32,846 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:45,730 --> 00:01:49,499 Hey! This is the Sisters Brothers. 4 00:01:49,501 --> 00:01:54,337 The Commodore sent us. He knows you have Blount. 5 00:01:54,339 --> 00:01:58,376 Hand him over and the rest of you will live. 6 00:02:16,963 --> 00:02:18,764 Oh, Jesus. 7 00:02:22,102 --> 00:02:23,669 Goddamn! 8 00:02:26,707 --> 00:02:29,040 I can't see shit. 9 00:02:29,042 --> 00:02:30,775 - Ready? - Yeah. 10 00:02:30,777 --> 00:02:32,045 Okay. 11 00:02:40,621 --> 00:02:42,355 Fuck. It's not him. 12 00:02:42,357 --> 00:02:43,722 Kick it. 13 00:02:47,461 --> 00:02:49,730 Holy shit! 14 00:03:35,844 --> 00:03:38,413 Blount? Blount? 15 00:03:38,415 --> 00:03:39,848 No! No! 16 00:03:46,522 --> 00:03:48,990 Please! 17 00:03:50,593 --> 00:03:53,863 Charlie. Hey, did you get him? 18 00:03:54,563 --> 00:03:56,397 Yeah, he's dead. 19 00:03:56,399 --> 00:03:58,299 - The barn. - What? 20 00:03:58,301 --> 00:03:59,934 The barn! 21 00:04:18,222 --> 00:04:21,391 - What are you doing? - I'm not walking home. 22 00:04:21,393 --> 00:04:24,895 Eli! Eli! 23 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Don't be fucking stupid! Let's go! 24 00:04:29,734 --> 00:04:32,803 Come on! They're just fucking horses! Eli! 25 00:04:35,340 --> 00:04:36,641 Eli! 26 00:04:39,877 --> 00:04:42,014 How many you think we killed? 27 00:04:42,780 --> 00:04:46,551 I don't know. Six, seven? 28 00:04:49,955 --> 00:04:50,954 What? 29 00:04:50,956 --> 00:04:53,926 Well, we fucked that up real good. 30 00:05:31,532 --> 00:05:33,666 What did the Commodore say? 31 00:05:34,768 --> 00:05:36,768 Did you mention the horses? 32 00:05:36,770 --> 00:05:38,939 Let's go get a drink. 33 00:05:43,977 --> 00:05:46,044 He said if there'd been a lead man, 34 00:05:46,046 --> 00:05:48,713 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 35 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 He says for the next job, we need to have a lead man. 36 00:05:53,922 --> 00:05:55,822 What's it mean about money? 37 00:05:55,824 --> 00:05:57,657 It means more for me. 38 00:05:57,659 --> 00:06:01,494 No. My money, I mean. Same as before? 39 00:06:01,496 --> 00:06:04,299 Well, no. Less, obviously. 40 00:06:06,701 --> 00:06:09,203 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 41 00:06:09,205 --> 00:06:11,806 But it's bad business to short the man underneath. 42 00:06:12,707 --> 00:06:15,275 You're not asking what the job is? 43 00:06:15,277 --> 00:06:16,644 No. 44 00:06:17,446 --> 00:06:19,114 Are you pouting? 45 00:06:21,816 --> 00:06:25,553 Hey. Fuck off, we're not done yet. 46 00:06:25,555 --> 00:06:27,654 I'll tell you anyways. 47 00:06:27,656 --> 00:06:30,160 We have to go south and find Morris. 48 00:06:31,094 --> 00:06:34,361 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 49 00:06:34,363 --> 00:06:36,098 Why do we have to find Morris? 50 00:06:37,266 --> 00:06:41,102 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 51 00:06:41,104 --> 00:06:44,172 Great. He can find him and kill him, then. 52 00:06:44,174 --> 00:06:45,473 End of story. 53 00:06:45,475 --> 00:06:48,108 Morris is a scout, he's not a killer. 54 00:06:48,110 --> 00:06:50,979 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, 55 00:06:50,981 --> 00:06:54,184 we come in and finish the job. That's the mission. 56 00:06:55,452 --> 00:06:57,051 What about the horses? 57 00:06:57,053 --> 00:06:58,786 What's your goddamn problem with the horses? 58 00:06:58,788 --> 00:07:01,323 The Commodore told us he would get us new horses. 59 00:07:01,325 --> 00:07:02,558 Isn't that what he did? 60 00:07:02,560 --> 00:07:04,459 No. For you he got a new horse. 61 00:07:04,461 --> 00:07:05,960 For me, he made room in his stable 62 00:07:05,962 --> 00:07:07,896 and got rid of some horse meat. 63 00:07:07,898 --> 00:07:10,865 Don't you think we should talk about this later? 64 00:07:10,867 --> 00:07:12,601 No, I don't need the horse later. 65 00:07:12,603 --> 00:07:14,436 I need it now, for the job. 66 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 The horse is fine. Stop being a baby. 67 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Is it the words "go halves" you don't like? 68 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 The lead man is paying. 69 00:07:23,948 --> 00:07:26,050 - It's open. - Thanks. 70 00:07:27,452 --> 00:07:29,820 Hyah! Hyah! 71 00:07:37,596 --> 00:07:41,400 Hey, come cut the back of this for me. 72 00:07:58,618 --> 00:08:00,484 Just cut it off. 73 00:08:01,788 --> 00:08:03,856 You look funny. 74 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 What did this Hermann Warm do? 75 00:08:22,376 --> 00:08:24,775 He stole something from the Commodore. 76 00:08:24,777 --> 00:08:26,143 Don't you find it strange, 77 00:08:26,145 --> 00:08:27,945 all these men foolish enough to steal 78 00:08:27,947 --> 00:08:29,181 from such a dangerous man? 79 00:08:29,183 --> 00:08:32,351 How do they even steal anything at all? 80 00:08:32,353 --> 00:08:34,853 We know how cautious the Commodore is. 81 00:08:34,855 --> 00:08:37,457 Caution has nothing to do with it. 82 00:08:37,459 --> 00:08:39,824 He does business in every corner of the country, 83 00:08:39,826 --> 00:08:41,093 even overseas. 84 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 The man can't be everywhere at once. 85 00:08:43,698 --> 00:08:45,866 It stands to reason he'd be victimized. 86 00:08:48,203 --> 00:08:49,903 Victimized? 87 00:08:50,771 --> 00:08:53,275 Yes, victimized. 88 00:08:55,043 --> 00:08:57,976 The Commodore is victimized? 89 00:08:57,978 --> 00:08:59,880 Well, what would you call it? 90 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 If a man is forced to protect his fortune 91 00:09:02,851 --> 00:09:05,285 with the likes of us, what would you call it? 92 00:09:05,287 --> 00:09:06,953 Not victimized. 93 00:09:06,955 --> 00:09:08,788 You're not gonna start nitpicking 94 00:09:08,790 --> 00:09:10,891 over every word, are you? 95 00:09:10,893 --> 00:09:14,029 What's your problem? Are you upset? 96 00:09:14,863 --> 00:09:17,797 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 97 00:09:17,799 --> 00:09:20,634 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 98 00:09:20,636 --> 00:09:22,338 I'm not splitting hairs. 99 00:09:23,005 --> 00:09:26,374 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 100 00:10:12,590 --> 00:10:14,424 Tell me something. 101 00:10:14,426 --> 00:10:17,161 Could it be your Miss Emilia Partridge? 102 00:10:17,695 --> 00:10:19,530 What are you talking about? 103 00:10:20,264 --> 00:10:21,664 Could it be the schoolteacher 104 00:10:21,666 --> 00:10:24,436 that gave you that silly red scarf? 105 00:10:25,337 --> 00:10:28,705 The one you keep folding and unfolding in secret. 106 00:10:28,707 --> 00:10:30,376 It's called a shawl. 107 00:10:30,844 --> 00:10:33,311 Am I not entitled to any privacy? 108 00:10:34,112 --> 00:10:38,281 - You made plans with her? - Plans? 109 00:10:38,283 --> 00:10:41,819 Start a family, have children, marry her, something like that. 110 00:10:41,821 --> 00:10:43,353 I don't know. 111 00:10:43,355 --> 00:10:45,958 Why are you so interested all of a sudden? 112 00:10:46,826 --> 00:10:49,094 I was just wondering about family. 113 00:10:50,864 --> 00:10:53,165 You remember how Pa was with Ma? 114 00:10:53,867 --> 00:10:55,602 Yes, Charlie, I remember. 115 00:10:58,538 --> 00:11:00,306 Makes you think. 116 00:11:02,175 --> 00:11:04,411 You're not scared to reproduce yourself? 117 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 You do realize that our father was stark-raving mad 118 00:11:10,885 --> 00:11:13,852 and we got his foul blood in our veins? 119 00:11:13,854 --> 00:11:15,788 Our father drank, Charlie. 120 00:11:15,790 --> 00:11:17,756 Touché. 121 00:11:17,758 --> 00:11:20,759 That was his gift to us. 122 00:11:20,761 --> 00:11:22,795 That blood. 123 00:11:22,797 --> 00:11:25,466 That's why we're good at what we do. 124 00:11:33,941 --> 00:11:35,576 The wheel of the wagon! 125 00:11:36,844 --> 00:11:38,546 Get that wheel down. 126 00:12:03,004 --> 00:12:04,405 Pull! 127 00:12:05,942 --> 00:12:08,575 - Come on, heave! - Ho! 128 00:12:08,577 --> 00:12:09,777 - Heave! - Ho! 129 00:12:09,779 --> 00:12:10,878 Come on, pull! 130 00:12:10,880 --> 00:12:13,248 Harder! 131 00:12:18,387 --> 00:12:21,890 - Pull! - Pull! 132 00:12:21,892 --> 00:12:23,759 Forty cents, half a day. 133 00:12:28,264 --> 00:12:29,665 Want some water? 134 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 May 15th. Myrtle Creek, Oregon. 135 00:12:37,207 --> 00:12:39,206 Want a little bit more of that...? 136 00:12:39,208 --> 00:12:43,346 The gold rush has made the detective's job much easier. 137 00:12:44,247 --> 00:12:46,982 When you look for a woman, a man, 138 00:12:46,984 --> 00:12:50,585 a horse or a dog, just follow the gold. 139 00:12:52,256 --> 00:12:55,490 And soon enough, you'll find whom or what you're after. 140 00:13:01,799 --> 00:13:03,635 Hermann Kermit Warm. 141 00:13:04,602 --> 00:13:05,768 Eats messily... 142 00:13:05,770 --> 00:13:11,874 five foot six, lean, dark skin, no friends, 143 00:13:11,876 --> 00:13:14,844 no baggage, no money. 144 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Sheamus, do you have any cigarettes? 145 00:13:29,962 --> 00:13:32,663 No, I don't got any more. 146 00:13:32,665 --> 00:13:38,470 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters." 147 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 No, uh, nothing. I would have remembered. 148 00:13:48,414 --> 00:13:51,950 Well, let's hope no news is good news. 149 00:13:51,952 --> 00:13:54,117 What's the next town on the trail? 150 00:13:54,119 --> 00:13:55,753 Myrtle Creek. 151 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 - How far? - Two days. 152 00:14:11,171 --> 00:14:13,641 Does that interest you, sir? 153 00:14:14,742 --> 00:14:16,209 What is it? 154 00:14:16,910 --> 00:14:18,576 It's a toothbrush, sir. 155 00:14:18,578 --> 00:14:22,915 To keep your teeth longer and your breath fresher, 156 00:14:22,917 --> 00:14:25,886 and you use it with this powder. 157 00:14:28,924 --> 00:14:30,289 Thank you. 158 00:14:30,291 --> 00:14:32,057 Hey. What kind of boots do you have? 159 00:14:32,059 --> 00:14:34,228 I'll be right with you, sir. 160 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 What size do you take, sir? 161 00:15:01,456 --> 00:15:02,725 Hmm. 162 00:15:36,492 --> 00:15:39,628 It's good. Is it vegetables? 163 00:15:39,630 --> 00:15:41,096 Borscht. 164 00:15:41,098 --> 00:15:43,500 - I taste dill. - Borscht. 165 00:16:05,091 --> 00:16:06,890 Get out! 166 00:16:06,892 --> 00:16:08,693 Stop! 167 00:16:09,393 --> 00:16:11,861 - Get outta here! - Five, six... 168 00:16:11,863 --> 00:16:14,597 Seven, eight, nine... 169 00:16:14,599 --> 00:16:17,400 Oh, where did you go? Where did you go? 170 00:16:17,402 --> 00:16:19,069 Go home, you fools. 171 00:16:19,071 --> 00:16:21,337 Fucking cowards! 172 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Oh come on! 173 00:16:23,174 --> 00:16:25,209 No one wants to measure themselves up 174 00:16:25,211 --> 00:16:26,879 against Charlie Sisters? 175 00:16:27,780 --> 00:16:29,014 No one, really? 176 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 - Stand up. Come on. - Wait. 177 00:16:56,642 --> 00:16:57,944 I'm okay. 178 00:17:01,581 --> 00:17:03,884 Don't judge me, please. 179 00:17:04,384 --> 00:17:06,888 Some days we're stronger than others. 180 00:17:11,290 --> 00:17:13,560 More planks! 181 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 May 17th, Wolf Creek. 182 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 I travel through places that didn't exist three months ago. 183 00:17:24,239 --> 00:17:26,939 First there are tents, then houses. 184 00:17:26,941 --> 00:17:30,242 Then two months later, shops with women 185 00:17:30,244 --> 00:17:33,312 fiercely discussing the price of flour. 186 00:17:33,314 --> 00:17:35,982 I found this line by Thoreau. 187 00:17:35,984 --> 00:17:37,483 "This town too lies out..." 188 00:17:37,485 --> 00:17:39,353 Have we seen each other before? 189 00:17:42,491 --> 00:17:43,489 We know each other. 190 00:17:43,491 --> 00:17:45,192 No, I don't think so. 191 00:17:45,194 --> 00:17:47,393 You were in Myrtle Creek two days ago. 192 00:17:47,395 --> 00:17:51,364 Yes, I was, like many other folk. 193 00:17:51,366 --> 00:17:54,068 Oh. Are you heading to San Francisco? 194 00:17:54,070 --> 00:17:58,041 No, just to Jacksonville. 195 00:17:58,974 --> 00:18:00,440 To work? 196 00:18:00,442 --> 00:18:02,044 - Yes. - Oh. 197 00:18:08,417 --> 00:18:12,121 Remember when that bull charged in the theater? 198 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 You? 199 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 200 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Gold? 201 00:18:21,965 --> 00:18:24,732 Yes, like many other folk. 202 00:18:30,274 --> 00:18:32,141 May I tell you something, sir? 203 00:18:33,042 --> 00:18:34,642 Of course. 204 00:18:34,644 --> 00:18:37,411 Typically, when a man wishes another man good day, 205 00:18:37,413 --> 00:18:39,581 he smiles while facing the other person; 206 00:18:39,583 --> 00:18:40,749 but once he passes by, 207 00:18:40,751 --> 00:18:42,851 the smile drops from his face. Not you. 208 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Your smile remains on your lips after you've turned away. 209 00:18:46,790 --> 00:18:51,193 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 210 00:18:51,195 --> 00:18:53,196 Not only that. Not everybody does it. 211 00:18:53,198 --> 00:18:58,301 You... take a genuine pleasure in communing with others. 212 00:18:58,303 --> 00:19:00,505 Am I mistaken? 213 00:19:01,072 --> 00:19:03,540 I honestly do not know. 214 00:19:05,576 --> 00:19:07,611 Would you like to join me for lunch? 215 00:19:08,512 --> 00:19:11,147 I would love to, but I'm hard up at the moment. 216 00:19:11,149 --> 00:19:12,851 As my guest, of course. 217 00:19:13,752 --> 00:19:15,551 What takes you to Jacksonville? 218 00:19:15,553 --> 00:19:17,621 Business to settle. I'm meeting two associates there. 219 00:19:17,623 --> 00:19:20,759 How are you making your way down south? 220 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Uh, I have a seat in a covered wagon. 221 00:19:25,164 --> 00:19:27,097 How long till you get to Frisco? 222 00:19:27,099 --> 00:19:29,233 The question is not how long before I get there, 223 00:19:29,235 --> 00:19:33,539 the question is what state will I be in when I do, if I do? 224 00:19:34,241 --> 00:19:36,175 To be honest with you... 225 00:19:38,044 --> 00:19:40,911 ...my faith in my hosts is very limited. 226 00:19:40,913 --> 00:19:43,281 They've rifled through my belongings several times. 227 00:19:43,283 --> 00:19:46,184 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 228 00:19:46,186 --> 00:19:50,323 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 229 00:19:50,325 --> 00:19:52,223 You have to be more careful than that. 230 00:19:52,225 --> 00:19:54,292 What other choice do I have? 231 00:19:54,294 --> 00:19:56,328 Fifty, horseshoes included. 232 00:19:56,330 --> 00:19:57,429 Thirty-five. 233 00:19:57,431 --> 00:19:58,863 No, 35 is for a mule. 234 00:19:58,865 --> 00:20:00,498 Forty, with saddle bag and shoes. 235 00:20:00,500 --> 00:20:02,634 Listen, you want to buy a horse, 236 00:20:02,636 --> 00:20:03,868 you pay the price for a horse. 237 00:20:03,870 --> 00:20:05,637 You're never gonna sell this horse. 238 00:20:05,639 --> 00:20:07,372 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 239 00:20:07,374 --> 00:20:10,508 Anyone would see that with an eye. Forty. 240 00:20:10,510 --> 00:20:12,744 - Forty. - What...? 241 00:20:12,746 --> 00:20:15,081 Gentlemen, I have found him. 242 00:20:15,083 --> 00:20:16,882 I have managed to make his acquaintance 243 00:20:16,884 --> 00:20:19,453 and have arranged to travel with him. 244 00:20:19,455 --> 00:20:20,820 If all goes well, 245 00:20:20,822 --> 00:20:23,257 we should be in Jacksonville in seven days. 246 00:20:23,757 --> 00:20:26,158 I will try to hold him until your arrival 247 00:20:26,160 --> 00:20:29,362 and find a secluded place to hand him over. 248 00:20:29,364 --> 00:20:32,498 "Make haste. John Morris." 249 00:20:32,500 --> 00:20:34,535 Well, chalk one up for Morris. 250 00:20:34,970 --> 00:20:37,503 Even if I don't like the "make haste." 251 00:20:37,505 --> 00:20:39,805 Who does that asshole think he is? 252 00:20:39,807 --> 00:20:41,607 When did they pass through? 253 00:20:41,609 --> 00:20:43,243 Four days ago. 254 00:20:43,245 --> 00:20:46,413 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 255 00:20:46,415 --> 00:20:48,483 Well, it's rougher to go up the mountains, 256 00:20:48,485 --> 00:20:50,619 but you'll save a couple of days. 257 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 258 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 We must be able to pick up the trail somewhere. 259 00:21:51,249 --> 00:21:52,781 Charlie. 260 00:21:52,783 --> 00:21:54,250 - Charlie... - Peek-a-boo! 261 00:21:57,489 --> 00:21:58,720 Damn fool. 262 00:21:58,722 --> 00:22:03,093 I thought you were gonna kiss me. 263 00:22:04,329 --> 00:22:09,599 Fuck you. 264 00:23:14,335 --> 00:23:16,437 Ah! Let me relieve you of this. 265 00:23:22,243 --> 00:23:25,013 I've only just noticed that's the only bag you have. 266 00:23:25,880 --> 00:23:29,516 I guess you're gonna have to buy gear 267 00:23:29,518 --> 00:23:31,086 when you get to San Francisco. 268 00:23:32,687 --> 00:23:34,087 I don't need equipment. 269 00:23:35,990 --> 00:23:38,891 You're going to look for gold in a river 270 00:23:38,893 --> 00:23:41,161 without a shovel, a pail, a cradle? 271 00:23:41,163 --> 00:23:44,266 This is the great challenge that all prospectors face. 272 00:23:44,900 --> 00:23:47,369 How do I get at what's just beneath my feet? 273 00:23:47,937 --> 00:23:49,803 There's only two solutions, of course: 274 00:23:49,805 --> 00:23:51,904 hard labor and good luck. 275 00:23:51,906 --> 00:23:54,508 I've been working on a third solution 276 00:23:54,510 --> 00:23:55,809 for many years. 277 00:23:55,811 --> 00:23:59,349 One that is simpler, faster, more certain. 278 00:23:59,815 --> 00:24:01,917 And I think today, I found it. 279 00:24:03,954 --> 00:24:05,787 You don't believe me. 280 00:24:05,789 --> 00:24:09,158 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 281 00:24:11,261 --> 00:24:14,497 You know it's funny, people usually don't believe me. 282 00:24:16,166 --> 00:24:18,502 And then when they do, they want to kill me. 283 00:24:20,371 --> 00:24:22,206 What is this idea? 284 00:24:25,909 --> 00:24:28,111 Well, I told you I'm a chemist. 285 00:24:29,846 --> 00:24:33,150 It's the idea of a chemist, it's a formula. 286 00:24:33,651 --> 00:24:35,217 Abracadabra? 287 00:24:35,219 --> 00:24:36,488 No. 288 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 A divining substance. 289 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 A divining substance you... you mix in the river water? 290 00:24:55,707 --> 00:24:58,807 This formula, this diviner, 291 00:24:58,809 --> 00:25:00,811 call it what you may... 292 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 ...as a man of science, have you ever tested it? 293 00:25:15,728 --> 00:25:17,227 Eli, wake up. 294 00:25:17,229 --> 00:25:18,995 - I don't feel good. - What? 295 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 - I don't feel good. - You don't feel good? 296 00:25:26,172 --> 00:25:28,572 Oh, shit. What happened to your face? 297 00:25:28,574 --> 00:25:29,740 I don't know. 298 00:25:29,742 --> 00:25:31,575 It's all swollen, and your neck... 299 00:25:31,577 --> 00:25:34,078 You look like one of those dogs. 300 00:25:34,080 --> 00:25:36,247 What is it? The... the mastiff. 301 00:25:36,249 --> 00:25:38,483 Fuck you! I'm sick. 302 00:25:38,485 --> 00:25:39,751 All right, sit up. 303 00:25:39,753 --> 00:25:42,154 - Let me look at you. - Ow! 304 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 305 00:25:47,494 --> 00:25:49,594 Can you sit in your saddle? 306 00:25:49,596 --> 00:25:51,098 I don't know. 307 00:25:51,765 --> 00:25:53,267 I'm freezing. 308 00:26:44,554 --> 00:26:46,352 I'm tired, Charlie. 309 00:26:46,354 --> 00:26:49,258 - I know. - I'm really tired. 310 00:26:50,192 --> 00:26:51,594 Sleep. 311 00:26:53,262 --> 00:26:54,530 I'm here. 312 00:27:01,138 --> 00:27:04,204 There you are, my sweeties. 313 00:27:04,206 --> 00:27:05,408 Pa! 314 00:27:06,443 --> 00:27:08,710 I've looked all over for you. 315 00:27:08,712 --> 00:27:09,910 Pa? 316 00:27:09,912 --> 00:27:11,946 Come closer. 317 00:27:11,948 --> 00:27:14,884 Let me take you in my arms. 318 00:27:16,587 --> 00:27:18,952 No. No! 319 00:28:08,373 --> 00:28:09,741 You okay? 320 00:28:21,588 --> 00:28:24,323 What... What happened? 321 00:28:26,225 --> 00:28:29,229 Well, this gentleman wandered into camp last night. 322 00:28:30,330 --> 00:28:35,235 He got your horse real good. He went right for him. 323 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 Fuck. The horses? 324 00:28:41,842 --> 00:28:43,642 It's the horses that woke me up. 325 00:28:45,513 --> 00:28:47,146 What a fucking night. 326 00:28:54,822 --> 00:28:57,289 I had a dream about Pa last night. 327 00:28:57,291 --> 00:28:59,391 Well, that's perfect. 328 00:28:59,393 --> 00:29:01,527 I'm sick of this place. It reeks of death. 329 00:29:01,529 --> 00:29:04,599 Everything is fucking soaked. Let's go. 330 00:29:06,434 --> 00:29:08,835 Why you taking off your clothes? Let's go. 331 00:29:08,837 --> 00:29:11,138 I'm hot. I'm too hot. 332 00:29:41,705 --> 00:29:43,839 Third house, on the right. 333 00:29:45,173 --> 00:29:47,476 - Thank you. - Thank you. 334 00:30:36,494 --> 00:30:37,595 Shit. 335 00:30:39,163 --> 00:30:41,265 Oh. 336 00:30:42,868 --> 00:30:44,903 Are you looking for this? 337 00:30:48,206 --> 00:30:49,842 Get back. 338 00:30:50,441 --> 00:30:51,844 Get back! 339 00:30:57,083 --> 00:30:58,817 What's the matter? 340 00:31:00,486 --> 00:31:01,686 Are you not going to say, 341 00:31:01,688 --> 00:31:03,589 "Listen, Hermann, I can explain"? 342 00:31:04,657 --> 00:31:05,924 Huh? 343 00:31:06,992 --> 00:31:09,660 Pick that up. 344 00:31:09,662 --> 00:31:11,163 Face that way. 345 00:31:12,498 --> 00:31:14,901 Put it on your left hand. 346 00:31:20,305 --> 00:31:21,875 Let me see your hand. 347 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Good, now the other one. 348 00:31:51,605 --> 00:31:54,442 If I take it off, will you keep quiet? 349 00:32:15,263 --> 00:32:16,898 Are we waiting for your friends? 350 00:32:22,336 --> 00:32:24,571 How could you be so two-faced? 351 00:32:24,573 --> 00:32:26,539 What taught you such duplicity? 352 00:32:26,541 --> 00:32:29,844 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 353 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 You keep quiet or I'll put it back in. 354 00:32:36,153 --> 00:32:38,320 You think they'll kill me? 355 00:32:39,122 --> 00:32:41,758 They won't kill me. 356 00:32:42,825 --> 00:32:44,594 Not right away. 357 00:32:47,463 --> 00:32:49,900 What do you think your Commodore wants? 358 00:32:51,434 --> 00:32:54,135 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 359 00:32:54,137 --> 00:32:55,369 He's after my formula. 360 00:32:55,371 --> 00:32:57,340 - My invention. - So what? 361 00:32:58,909 --> 00:33:01,408 So your friends, your friends 362 00:33:01,410 --> 00:33:03,347 are on their way here to torture me. 363 00:33:06,117 --> 00:33:08,552 To torture me, did you know that? 364 00:33:14,758 --> 00:33:19,896 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet... 365 00:33:19,898 --> 00:33:21,931 gouge out my eyes. 366 00:33:24,035 --> 00:33:26,070 They'll torture me till I talk. 367 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 Morris, can I ask you something? 368 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Are you gonna watch? 369 00:33:39,450 --> 00:33:42,453 Are you gonna write it down in your book of adventures? 370 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Warm... 371 00:33:53,232 --> 00:33:54,767 I'm... 372 00:33:56,735 --> 00:33:58,434 It's this world. 373 00:33:58,436 --> 00:34:00,773 It's an abomination. 374 00:34:09,381 --> 00:34:11,450 It's an abomination. 375 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 He stopped talking, didn't say another word. 376 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 He watched the sun rise through the window. 377 00:34:58,066 --> 00:35:01,203 Let's go. 378 00:35:01,936 --> 00:35:05,272 You don't think you're making a mistake? 379 00:35:05,274 --> 00:35:07,042 I don't know. 380 00:35:09,778 --> 00:35:11,113 Probably. 381 00:35:47,918 --> 00:35:50,584 How do we go about this with Warm? 382 00:35:50,586 --> 00:35:51,919 Like we usually do. 383 00:35:51,921 --> 00:35:54,555 Well, usually there's no Morris. 384 00:35:54,557 --> 00:35:56,058 Morris hands over Warm. 385 00:35:56,060 --> 00:35:58,128 We go someplace quiet and finish the job. 386 00:35:59,263 --> 00:36:00,329 You done? 387 00:36:00,331 --> 00:36:02,132 - Yes. - Okay. 388 00:36:32,664 --> 00:36:34,266 You go round back. 389 00:36:58,657 --> 00:37:00,192 You're a good boy. 390 00:37:05,664 --> 00:37:07,564 You heard me! 391 00:37:14,640 --> 00:37:15,806 Whoa! 392 00:37:15,808 --> 00:37:17,709 Christ, Charlie, I almost shot! 393 00:37:17,711 --> 00:37:20,247 - They're not here. - Where are they? 394 00:37:21,148 --> 00:37:23,848 They left, four days ago. 395 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Morris left a note. Shit! 396 00:37:27,087 --> 00:37:30,321 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 397 00:37:30,323 --> 00:37:35,294 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 398 00:37:35,296 --> 00:37:38,130 "He must have hopped a wagon train and left town. 399 00:37:38,132 --> 00:37:41,401 "I am going after him as of today. Good luck. 400 00:37:41,403 --> 00:37:43,068 Sincerely, John Morris." 401 00:37:43,070 --> 00:37:47,341 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure." 402 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Who the fuck is he kidding? 403 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 404 00:38:04,826 --> 00:38:09,229 Well, we tried. So what now? 405 00:38:09,231 --> 00:38:10,864 We keep on. 406 00:38:10,866 --> 00:38:12,899 We said between Jacksonville and Mayfield, 407 00:38:12,901 --> 00:38:15,070 and we're only in Jacksonville. 408 00:38:16,839 --> 00:38:20,140 God damn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield, 409 00:38:20,142 --> 00:38:21,975 the job is to kill Warm. 410 00:38:21,977 --> 00:38:24,948 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 411 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 412 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 we go there and get it over with. 413 00:38:34,524 --> 00:38:36,656 When will we be back home? 414 00:38:36,658 --> 00:38:40,296 Once we're done with the job, Eli. 415 00:38:45,069 --> 00:38:48,371 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 416 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 How long were we in that forest? 417 00:38:53,710 --> 00:38:55,944 Well, your spells and illnesses 418 00:38:55,946 --> 00:38:58,548 didn't save us any time, that's for sure. 419 00:38:58,550 --> 00:39:00,284 What does that mean? 420 00:39:01,286 --> 00:39:02,783 This is my fault? 421 00:39:02,785 --> 00:39:04,953 Yeah, a little. Isn't it? 422 00:39:04,955 --> 00:39:07,424 You want to talk about your constant drunkenness? 423 00:39:08,192 --> 00:39:11,294 Huh? That cost us any time? 424 00:39:11,296 --> 00:39:13,862 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 425 00:39:13,864 --> 00:39:16,566 The other morning when you puked on yourself? 426 00:39:16,568 --> 00:39:19,101 My spells. 427 00:39:19,103 --> 00:39:20,771 My ass. 428 00:39:23,275 --> 00:39:24,574 What we need to do 429 00:39:24,576 --> 00:39:26,677 is to put an end to all this barbarity. 430 00:39:27,078 --> 00:39:29,245 Put an end to all this violence, 431 00:39:29,247 --> 00:39:30,780 find a solution for it. 432 00:39:30,782 --> 00:39:33,016 By inventing a new society. 433 00:39:33,018 --> 00:39:35,018 A society where the relationships 434 00:39:35,020 --> 00:39:37,520 among men is governed by respect 435 00:39:37,522 --> 00:39:39,458 and the absence of profit. 436 00:39:40,025 --> 00:39:43,429 Thus a society without greed. Do you agree? 437 00:39:45,097 --> 00:39:47,466 What does this have to do with your formula? 438 00:39:48,067 --> 00:39:51,167 You're looking for gold too, like everyone else. 439 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 But, but... for me, the gold is just a stepping stone. 440 00:39:58,377 --> 00:40:01,313 John, I'm serious. To found a new society. 441 00:40:01,315 --> 00:40:03,481 One... one that will consecrate itself 442 00:40:03,483 --> 00:40:07,251 not to profit or gold, but its spiritual development, 443 00:40:07,253 --> 00:40:08,986 its own subsistence, nothing more, 444 00:40:08,988 --> 00:40:10,890 the education of its children. 445 00:40:11,325 --> 00:40:14,394 And where do you intend to create this society? 446 00:40:17,599 --> 00:40:19,333 Dallas. 447 00:40:21,402 --> 00:40:23,036 Northern Texas. 448 00:40:23,937 --> 00:40:26,340 There are already many people waiting there. 449 00:40:27,374 --> 00:40:30,177 More are on the way from Europe. 450 00:40:41,822 --> 00:40:46,794 Well, I can see I've lost you. John? 451 00:40:48,129 --> 00:40:49,398 John? 452 00:40:56,137 --> 00:40:58,237 One evening, you told me about your father, 453 00:40:58,239 --> 00:41:02,411 that you left him because there was no place for you. 454 00:41:04,680 --> 00:41:07,749 As for me, all I can say is that I... 455 00:41:07,751 --> 00:41:09,583 I left my family out of hatred 456 00:41:09,585 --> 00:41:10,950 and that my father was the person 457 00:41:10,952 --> 00:41:13,053 I despised most in this world. 458 00:41:13,055 --> 00:41:16,890 I despised everything about him. 459 00:41:16,892 --> 00:41:18,726 I sincerely thought I had been freed 460 00:41:18,728 --> 00:41:20,261 of all that until tonight. 461 00:41:20,263 --> 00:41:24,198 Listening to you, what do I realize? 462 00:41:24,200 --> 00:41:27,034 That most of the things that I thought I'd been doing 463 00:41:27,036 --> 00:41:29,539 these past years, freely... 464 00:41:30,540 --> 00:41:34,077 ...the opinions that I thought I had of my own volition... 465 00:41:37,147 --> 00:41:40,351 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 466 00:41:47,924 --> 00:41:50,494 I'm 35 years old and my... 467 00:41:51,696 --> 00:41:54,899 ...life is like an empty cylinder. 468 00:42:14,820 --> 00:42:18,055 My dear solicitor, my dear friend, 469 00:42:18,790 --> 00:42:21,424 after much thought, I've changed my mind 470 00:42:21,426 --> 00:42:23,828 about the measures concerning my finances 471 00:42:23,830 --> 00:42:26,398 related to you in my last letter. 472 00:42:27,099 --> 00:42:29,099 I accept my father's inheritance 473 00:42:29,101 --> 00:42:31,201 and ask you to wire 3,000 dollars 474 00:42:31,203 --> 00:42:33,803 to the Project Bank in San Francisco. 475 00:42:35,040 --> 00:42:36,741 Finally, I will not be 476 00:42:36,743 --> 00:42:38,444 in Washington until next year. 477 00:42:40,912 --> 00:42:44,384 I send you my friendship and I shake your hand. 478 00:42:45,417 --> 00:42:48,388 Yours, John Morris. 479 00:42:50,956 --> 00:42:55,993 It's us. W&M, Warm and Morris. 480 00:42:55,995 --> 00:42:59,564 Our company's insignia. What do you think? 481 00:43:01,401 --> 00:43:02,867 I like it. 482 00:43:02,869 --> 00:43:05,670 Hey! Come on over here! 483 00:43:05,672 --> 00:43:07,508 I'm glad to hear that. 484 00:43:10,878 --> 00:43:12,413 I like it. 485 00:43:30,165 --> 00:43:33,999 You think this man came here because it was called Mayfield, 486 00:43:34,001 --> 00:43:37,202 or they started calling it that once he got here? 487 00:43:37,204 --> 00:43:39,407 Maybe it all belongs to him. 488 00:43:40,107 --> 00:43:42,444 Well, they sure like that name. 489 00:43:52,554 --> 00:43:56,557 Hello, we're looking for a man named Warm. 490 00:43:56,559 --> 00:43:58,090 Short, dark skinned. 491 00:43:58,092 --> 00:44:00,729 We think he passed through here a few days ago. 492 00:44:01,564 --> 00:44:03,530 I can't help you, mister. 493 00:44:03,532 --> 00:44:07,601 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 494 00:44:07,603 --> 00:44:10,204 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 495 00:44:10,206 --> 00:44:12,973 You don't get mixed up in it, do ya? 496 00:44:12,975 --> 00:44:14,608 Give us some whiskey. 497 00:44:14,610 --> 00:44:16,176 Normal or Mayfield' 498 00:44:16,178 --> 00:44:18,648 Normal. Bottle, two glasses. 499 00:44:19,649 --> 00:44:21,682 You're looking for someone? 500 00:44:21,684 --> 00:44:24,786 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 501 00:44:24,788 --> 00:44:27,122 Who are you? 502 00:44:27,624 --> 00:44:28,656 Mayfield. 503 00:44:28,658 --> 00:44:31,292 Ah. The great man himself. 504 00:44:31,294 --> 00:44:34,062 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 505 00:44:34,064 --> 00:44:35,798 Short, dark skinned. 506 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 Probably passed through what, five, six days ago? 507 00:44:38,802 --> 00:44:41,571 Warm? No, I don't recall. 508 00:44:42,672 --> 00:44:44,474 This man a friend of yours? 509 00:44:45,810 --> 00:44:48,744 He ran out on a debt to our employer, 510 00:44:48,746 --> 00:44:51,082 the Commodore, in Oregon City. 511 00:44:52,750 --> 00:44:54,685 We're the Sisters Brothers. 512 00:44:56,721 --> 00:45:00,658 Good to meet you men. You planning on staying long? 513 00:45:02,593 --> 00:45:05,795 Hmm, well, that depends. 514 00:45:05,797 --> 00:45:07,964 We'll be leaving first thing. 515 00:45:07,966 --> 00:45:10,666 That depends. 516 00:45:10,668 --> 00:45:13,068 Why do you keep telling everyone your life story? 517 00:45:13,070 --> 00:45:14,771 The Commodore, the Sisters Brothers. 518 00:45:14,773 --> 00:45:17,674 Did you not see how honored that woman was to put us up? 519 00:45:17,676 --> 00:45:21,044 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 520 00:45:21,046 --> 00:45:24,514 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 521 00:45:24,516 --> 00:45:27,417 What does that mean? 522 00:45:27,419 --> 00:45:29,084 It means things will be as usual: 523 00:45:29,086 --> 00:45:30,720 you'll get drunk as a fish tonight 524 00:45:30,722 --> 00:45:32,023 and be sick as a dog tomorrow. 525 00:45:32,025 --> 00:45:33,858 You're forgetting something. 526 00:45:33,860 --> 00:45:35,826 I'm gonna fuck like a rabbit. 527 00:45:35,828 --> 00:45:37,193 Another day up our ass. 528 00:45:37,195 --> 00:45:38,963 Don't pay attention to him. 529 00:45:38,965 --> 00:45:40,331 He's crabby and he's old. 530 00:46:26,313 --> 00:46:28,314 - Thank you. - He can pour his own liquor. 531 00:46:28,316 --> 00:46:29,848 - Hey! - Pardon me? 532 00:46:29,850 --> 00:46:32,351 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 533 00:46:32,353 --> 00:46:36,356 Hey! Look who's awake! Look at that. 534 00:46:36,358 --> 00:46:39,728 Big night with the big boy. Where are you going? 535 00:46:40,963 --> 00:46:42,595 Hey, have you noticed how many raccoons 536 00:46:42,597 --> 00:46:45,299 there are in this town, like, dead raccoons? 537 00:46:47,068 --> 00:46:48,935 It's a shitty town to be a raccoon in. 538 00:46:48,937 --> 00:46:50,505 How much just to talk? 539 00:46:53,609 --> 00:46:58,144 We can act like you're giving me this shawl 540 00:46:58,146 --> 00:47:01,884 and you consider it a valuable object. 541 00:47:04,720 --> 00:47:06,187 Understand? 542 00:47:08,658 --> 00:47:10,359 With a kind word. 543 00:47:18,334 --> 00:47:21,201 - Here. - No. With a kind... 544 00:47:21,203 --> 00:47:22,737 What? 545 00:47:22,739 --> 00:47:25,106 - I don't know what... - Simple words. 546 00:47:25,108 --> 00:47:29,911 "I thought it might get cold." I'm leaving 547 00:47:29,913 --> 00:47:31,513 - and you're giving me this. - I... 548 00:47:31,515 --> 00:47:33,213 "I thought it might get cold." 549 00:47:33,215 --> 00:47:35,652 - I thought it might get cold. - No, you have to... 550 00:47:37,120 --> 00:47:40,255 "This shawl..." Take it. 551 00:47:40,257 --> 00:47:42,225 - "This shawl..." - This shawl... 552 00:47:44,962 --> 00:47:47,932 "..is a little piece of me that's traveling with you." 553 00:47:48,666 --> 00:47:50,532 This shawl is a little piece of me... 554 00:47:50,534 --> 00:47:54,371 You have to... with your eyes. You have to look at it. 555 00:47:56,407 --> 00:47:58,843 Like it means something. 556 00:48:00,979 --> 00:48:04,114 This shawl is like 557 00:48:04,116 --> 00:48:06,984 a little part of me is traveling with you. 558 00:48:11,222 --> 00:48:13,657 I put a drop of my perfume on it. 559 00:48:13,659 --> 00:48:15,357 Good. 560 00:48:15,359 --> 00:48:17,694 "Can I steal a kiss from you?" 561 00:48:17,696 --> 00:48:21,767 - Yes. - No, you say that. 562 00:48:22,400 --> 00:48:24,837 Can I steal a kiss from you? 563 00:48:26,105 --> 00:48:27,639 Yes. 564 00:48:34,781 --> 00:48:36,015 Yes. 565 00:48:50,064 --> 00:48:51,966 You're not well? 566 00:48:52,900 --> 00:48:57,337 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I... 567 00:49:00,440 --> 00:49:02,575 You're just very kind... 568 00:49:04,512 --> 00:49:07,746 ...and gentle, and I'm not used to it. 569 00:49:07,748 --> 00:49:09,482 Please let me go. 570 00:49:11,085 --> 00:49:14,119 - Let me go. - But I'll pay you. 571 00:49:14,121 --> 00:49:17,057 I need to go, please. 572 00:49:23,632 --> 00:49:24,833 Be careful. 573 00:49:25,199 --> 00:49:26,567 About what? 574 00:49:27,635 --> 00:49:29,037 Mayfield. 575 00:50:12,082 --> 00:50:13,681 Charlie? 576 00:50:13,683 --> 00:50:16,085 Charlie? 577 00:50:16,552 --> 00:50:19,622 Charlie? Charlie? 578 00:50:21,557 --> 00:50:24,127 There you are. 579 00:50:27,664 --> 00:50:30,000 - You have to go. - Okay, okay, okay. 580 00:50:30,968 --> 00:50:32,603 Charlie. 581 00:50:33,837 --> 00:50:36,039 Charlie, wake up. 582 00:50:37,007 --> 00:50:39,509 Charlie, you have to wake up. 583 00:50:40,278 --> 00:50:42,377 They're coming. You get up. 584 00:50:42,379 --> 00:50:44,315 - You get up! - I don't want to. 585 00:50:44,649 --> 00:50:48,119 You get up. Mom says get up. 586 00:50:48,518 --> 00:50:50,088 - Get up! - Okay. 587 00:50:51,656 --> 00:50:53,524 Put your boots on. 588 00:50:54,225 --> 00:50:55,660 Come on. 589 00:50:57,662 --> 00:50:59,462 Hey, Charlie, Charlie. 590 00:50:59,464 --> 00:51:02,430 Can you shoot? Can you shoot? 591 00:51:02,432 --> 00:51:03,935 I'm not at my best. 592 00:51:05,371 --> 00:51:07,605 Don't you puke on me. 593 00:51:18,583 --> 00:51:21,452 Getting ready to leave Mayfield? 594 00:51:24,523 --> 00:51:26,558 All right. 595 00:51:30,063 --> 00:51:31,965 Let's just calm down. 596 00:51:33,098 --> 00:51:35,233 We have money. 597 00:51:35,235 --> 00:51:37,304 Just tell us what Mayfield is paying you. 598 00:51:37,670 --> 00:51:39,736 I don't think you're going to live long enough 599 00:51:39,738 --> 00:51:41,339 to find that out. Boys? 600 00:51:41,341 --> 00:51:44,275 It's funny that there's so many few words 601 00:51:44,277 --> 00:51:46,544 to describe things here in Mayfield. 602 00:51:46,546 --> 00:51:48,047 Charlie? 603 00:51:48,049 --> 00:51:50,048 Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. 604 00:51:50,050 --> 00:51:52,449 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 605 00:51:52,451 --> 00:51:55,086 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 606 00:51:55,088 --> 00:51:56,489 Mayfield's raccoon... 607 00:51:57,325 --> 00:51:59,657 - Look... - Mayfield's horses. 608 00:51:59,659 --> 00:52:01,228 My brother's drunk. 609 00:52:01,862 --> 00:52:04,864 Why don't you just tell us how much you want? 610 00:52:06,499 --> 00:52:09,234 No, Eli... 611 00:52:09,236 --> 00:52:12,106 It's not about the money. 612 00:52:14,041 --> 00:52:16,577 It's about reputation. 613 00:52:18,847 --> 00:52:21,814 Being the guys that killed the Sisters Brothers. 614 00:52:21,816 --> 00:52:24,118 You shut up now. 615 00:52:26,154 --> 00:52:28,156 Prestige. 616 00:52:59,455 --> 00:53:00,957 Oh, my God! 617 00:53:02,258 --> 00:53:06,096 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 618 00:53:07,197 --> 00:53:09,997 I couldn't make heads or tails of his story. 619 00:53:09,999 --> 00:53:13,970 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 620 00:53:14,804 --> 00:53:18,206 ...I reckoned if the Commodore's interested, 621 00:53:18,208 --> 00:53:19,841 it might be worthwhile. 622 00:53:19,843 --> 00:53:21,243 Did Morris leave a letter for us? 623 00:53:21,245 --> 00:53:23,945 No. He was just traveling with Warm. 624 00:53:23,947 --> 00:53:26,716 - Really? - Hm-hmm. 625 00:53:28,118 --> 00:53:30,218 And why did you want to kill us? 626 00:53:35,626 --> 00:53:38,163 I'll repeat and then I'll strike. 627 00:53:38,830 --> 00:53:41,663 When I realized Warm had something of value, 628 00:53:41,665 --> 00:53:44,099 I sent some guys after them to bring him back. 629 00:53:44,101 --> 00:53:46,436 So now there's more men on Warm's tail? 630 00:53:46,438 --> 00:53:48,538 Yeah. 631 00:53:48,540 --> 00:53:51,441 Well, all right, Mayfield, 632 00:53:51,443 --> 00:53:53,477 you're not gonna like what comes next, 633 00:53:53,479 --> 00:53:57,113 but it's the price to pay for messing with our business. 634 00:53:57,115 --> 00:53:59,084 Open your safe. 635 00:54:01,186 --> 00:54:04,789 No, never. 636 00:54:09,594 --> 00:54:12,031 Oh, shit. 637 00:54:26,580 --> 00:54:28,814 I think you should say something to them. 638 00:54:33,652 --> 00:54:35,255 Uh... 639 00:54:38,925 --> 00:54:43,163 After a series of dramatic events... 640 00:54:44,630 --> 00:54:49,134 ...that she had only herself to blame for, 641 00:54:49,136 --> 00:54:50,670 um... 642 00:54:53,307 --> 00:54:54,975 Mayfield is dead. 643 00:54:55,675 --> 00:54:58,077 No, no, no, not like that. 644 00:54:58,079 --> 00:55:00,780 You don't have anything more positive to say? 645 00:55:02,048 --> 00:55:04,416 My brother and I have some good news for you people. 646 00:55:04,418 --> 00:55:07,253 You can change the name of your fucking town. Ya! 647 00:55:26,608 --> 00:55:29,910 Anyway, we know one thing now. 648 00:55:29,912 --> 00:55:32,114 We know Morris has joined the enemy. 649 00:55:32,914 --> 00:55:34,980 I never liked that gentleman, 650 00:55:34,982 --> 00:55:38,787 but I must say this is the icing on the cake. 651 00:55:39,521 --> 00:55:41,457 Still something I don't understand. 652 00:55:41,857 --> 00:55:45,092 What does this Warm have that's so interesting? 653 00:55:45,094 --> 00:55:47,694 The Commodore sends men after him, 654 00:55:47,696 --> 00:55:49,865 Mayfield sends men after him, 655 00:55:50,332 --> 00:55:54,368 and now Morris falls in with him. What does he have? 656 00:55:54,370 --> 00:55:56,805 He has a formula. 657 00:55:58,942 --> 00:56:01,177 It's a chemical product. 658 00:56:01,945 --> 00:56:04,313 Supposedly, you pour it in the river, 659 00:56:04,315 --> 00:56:05,745 it lights up all the gold, 660 00:56:05,747 --> 00:56:07,748 and you just bend down to pick it up. 661 00:56:07,750 --> 00:56:10,420 You don't believe that stuff, Charlie, come on. 662 00:56:11,355 --> 00:56:14,722 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 663 00:56:14,724 --> 00:56:19,363 Yeah, but the Commodore believed in this one. Yeah. 664 00:56:20,030 --> 00:56:22,131 Why didn't you tell me about this before? 665 00:56:23,334 --> 00:56:25,035 I had orders not to. 666 00:56:26,570 --> 00:56:28,270 Anything else you're hiding from me? 667 00:56:28,272 --> 00:56:33,010 Well... The Commodore's orders are clear cut. 668 00:56:33,678 --> 00:56:36,812 Before we kill Warm, we are to extract from him, 669 00:56:36,814 --> 00:56:38,981 by whatever violent means necessary, 670 00:56:38,983 --> 00:56:41,684 the recipe for his formula. 671 00:56:41,686 --> 00:56:44,922 - In other words, torture him? - More or less. 672 00:56:46,091 --> 00:56:47,259 Huh. 673 00:56:51,497 --> 00:56:52,930 Hyah! 674 00:57:02,308 --> 00:57:05,244 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 675 00:57:05,745 --> 00:57:07,311 Well, if they're as stupid 676 00:57:07,313 --> 00:57:10,815 as the last guys we killed, I'd say we're about even. 677 00:57:12,851 --> 00:57:17,121 I like it here. There's a fortuitous energy. 678 00:57:17,123 --> 00:57:19,857 What the hell is a "fortuitous energy"? 679 00:57:19,859 --> 00:57:23,130 You feel it, dummy. 680 00:57:25,331 --> 00:57:27,133 You know what, brother? 681 00:57:27,900 --> 00:57:30,669 I don't think you and I have ever gone so far. 682 00:57:30,671 --> 00:57:33,804 You mean between us, in our conversation? 683 00:57:33,806 --> 00:57:35,707 What are you talking about? 684 00:57:35,709 --> 00:57:37,679 I meant in a straight line. 685 00:57:38,211 --> 00:57:41,247 You and I have never gone so far in a straight line. 686 00:58:45,013 --> 00:58:48,183 Goddamn, this place is Babylon! 687 00:58:54,257 --> 00:58:56,357 You know, when we find Warm, 688 00:58:56,359 --> 00:58:59,227 it won't be worth looking for a quiet spot. 689 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 There isn't one in this whole place. 690 00:59:02,365 --> 00:59:04,932 More importantly, nobody will care. 691 00:59:04,934 --> 00:59:07,034 We can kill anyone we want here. 692 00:59:07,036 --> 00:59:11,275 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 693 00:59:19,949 --> 00:59:21,452 What is in there? 694 00:59:22,453 --> 00:59:24,121 Hmm, hotel? 695 00:59:25,556 --> 00:59:27,158 Let's stay there. 696 00:59:29,093 --> 00:59:32,696 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 697 00:59:33,831 --> 00:59:36,131 That is the water closet in there. 698 00:59:36,133 --> 00:59:39,336 And that is the bathroom, with hot water. 699 00:59:40,739 --> 00:59:43,275 And here is your room. 700 01:00:16,375 --> 01:00:19,243 Charlie, Charlie! Come and see this! 701 01:00:19,245 --> 01:00:21,247 Come here, look at this. 702 01:00:23,449 --> 01:00:26,285 A bit of comfort in uncertain times. 703 01:00:27,654 --> 01:00:30,054 You know, I was thinking. 704 01:00:30,056 --> 01:00:31,857 We could just go back to Oregon City 705 01:00:31,859 --> 01:00:33,460 and say we couldn't find them. 706 01:00:36,063 --> 01:00:37,896 And tell what to the Commodore? 707 01:00:37,898 --> 01:00:41,668 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 708 01:00:42,369 --> 01:00:44,069 We can't be expect to find them 709 01:00:44,071 --> 01:00:46,340 without a single clue to guide us. 710 01:00:46,975 --> 01:00:49,809 And we don't even know if Mayfield's men 711 01:00:49,811 --> 01:00:51,111 already found him. 712 01:00:51,946 --> 01:00:56,149 Okay, what are you getting at, brother? 713 01:00:58,185 --> 01:01:00,419 Between what we made in Mayfield, 714 01:01:00,421 --> 01:01:02,388 what we have at home and the rest, 715 01:01:02,390 --> 01:01:05,694 we have enough to ditch the Commodore for good. 716 01:01:06,561 --> 01:01:07,963 Why would we do that? 717 01:01:08,563 --> 01:01:12,734 You've never thought about stopping? 718 01:01:14,202 --> 01:01:17,470 - And do what? - I don't know. 719 01:01:17,472 --> 01:01:19,373 We could open a store together. 720 01:01:19,375 --> 01:01:21,577 What store? 721 01:01:22,177 --> 01:01:26,813 Look, we've had a good long run, we're still alive, 722 01:01:26,815 --> 01:01:29,785 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 723 01:01:30,586 --> 01:01:36,358 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 724 01:01:40,563 --> 01:01:42,264 Well... 725 01:01:44,133 --> 01:01:49,606 ...we've established that you want to quit, so quit. 726 01:01:50,206 --> 01:01:51,741 Meaning what? 727 01:01:52,709 --> 01:01:54,477 If I stop, you'll continue? 728 01:01:54,979 --> 01:01:57,313 Of course I continue. 729 01:01:59,316 --> 01:02:01,718 I just need a new partner. 730 01:02:03,420 --> 01:02:05,756 Rex has asked for work in the past. 731 01:02:06,323 --> 01:02:07,758 Rex? 732 01:02:09,125 --> 01:02:11,395 Rex is a talking dog. 733 01:02:11,997 --> 01:02:14,230 He's obedient like a dog. 734 01:02:17,200 --> 01:02:18,834 I could ask Sanchez. 735 01:02:18,836 --> 01:02:20,336 Sanchez? 736 01:02:20,338 --> 01:02:23,940 You would really trust Sanchez 737 01:02:23,942 --> 01:02:26,578 and that idiot Rex to protect you? 738 01:02:28,346 --> 01:02:31,182 Because you protect me? 739 01:02:32,350 --> 01:02:34,350 Is that what you have to tell yourself 740 01:02:34,352 --> 01:02:36,822 to stay "nice guy Eli"? 741 01:02:38,322 --> 01:02:41,491 But we are the Sisters Brothers. 742 01:02:41,493 --> 01:02:45,296 The Sisters Brothers, you and me. 743 01:02:48,033 --> 01:02:50,867 Huh! You made your decision. 744 01:02:50,869 --> 01:02:52,638 And it's fine by me. 745 01:02:53,205 --> 01:02:55,908 It'll be welcome news to the Commodore also. 746 01:03:00,646 --> 01:03:03,049 Alright, so... 747 01:03:03,682 --> 01:03:07,685 ...we finish this last job and then part ways. 748 01:03:07,687 --> 01:03:11,990 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 749 01:03:11,992 --> 01:03:13,624 How would you like me to say it? 750 01:03:13,626 --> 01:03:18,161 If I stay with the Commodore and you open your store... 751 01:03:18,163 --> 01:03:20,731 You're saying we won't see each other any more? 752 01:03:20,733 --> 01:03:24,335 Of course we'll see each other, any time I come to town. 753 01:03:24,337 --> 01:03:26,471 If I need a shirt or some under things. 754 01:03:26,473 --> 01:03:29,274 Why do you have to speak to me so rudely? 755 01:03:29,276 --> 01:03:30,609 To choose those words? 756 01:03:30,611 --> 01:03:33,344 To keep the level of the conversation so low? 757 01:03:33,346 --> 01:03:35,481 Is it 'cause you're drunk? 758 01:05:03,373 --> 01:05:04,876 Here, I'll get it. 759 01:05:12,516 --> 01:05:15,953 Hey, brother. What are you doing here? 760 01:05:18,422 --> 01:05:20,589 Hey, I've got some great fucking news. 761 01:05:20,591 --> 01:05:24,562 I know where they are. What do you say to that? 762 01:05:26,464 --> 01:05:29,134 - Did you hear me? - Yes. 763 01:05:29,767 --> 01:05:33,538 And you don't even care? What's wrong with you? 764 01:05:34,305 --> 01:05:36,973 You remember what happened last night? 765 01:05:36,975 --> 01:05:38,942 Yes. And? 766 01:05:38,944 --> 01:05:42,645 - You remember that you hit me? - I hit you? 767 01:05:42,647 --> 01:05:44,047 I hit you? 768 01:05:44,049 --> 01:05:48,418 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 769 01:05:48,420 --> 01:05:50,487 You hit me in public, Charlie, 770 01:05:50,489 --> 01:05:53,925 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 771 01:05:53,927 --> 01:05:55,762 No, wait. Wait, wait, wait. 772 01:05:57,362 --> 01:05:59,698 All right, what do you want? 773 01:06:00,300 --> 01:06:02,365 This is about slapping each other in public? 774 01:06:02,367 --> 01:06:05,536 So I slap you, you slap me back, we're even? 775 01:06:05,538 --> 01:06:07,839 So go ahead, hit me. Hit me. 776 01:06:12,979 --> 01:06:15,815 Jesus fucking Christ! 777 01:06:17,517 --> 01:06:20,087 What is your goddamn problem? 778 01:06:21,922 --> 01:06:24,056 I slapped you, I didn't whack you in the head 779 01:06:24,058 --> 01:06:27,428 - with a fucking shovel! - See? You do remember. 780 01:06:29,296 --> 01:06:31,564 I think I lost my hearing. 781 01:06:32,700 --> 01:06:35,167 This morning I woke up in a whorehouse 782 01:06:35,169 --> 01:06:38,737 and I figured I might as well stop by the claims office. 783 01:06:38,739 --> 01:06:41,207 So I went down and I asked if there was 784 01:06:41,209 --> 01:06:44,776 a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 785 01:06:44,778 --> 01:06:46,213 Nothing. 786 01:06:46,714 --> 01:06:50,283 I was about to give up, when boom, it hit me. 787 01:06:50,285 --> 01:06:54,020 I asked if there was anything in the name of John Morris. 788 01:06:54,022 --> 01:06:57,757 And there it is: American River, Folsom Lake. 789 01:06:57,759 --> 01:07:00,694 Bingo. Now we know where they're heading. 790 01:07:46,743 --> 01:07:49,512 I'd like to see how they go about it. 791 01:07:50,280 --> 01:07:52,446 Oh, another idea for a career change? 792 01:07:52,448 --> 01:07:55,852 First selling shirts, now prospecting? 793 01:07:56,520 --> 01:07:59,756 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 794 01:08:06,463 --> 01:08:09,131 Come on, Tub. Tub. 795 01:08:20,477 --> 01:08:23,114 Hey, come here. 796 01:08:33,459 --> 01:08:36,894 Hey. Folsom Lake? 797 01:08:37,329 --> 01:08:39,562 Folsom Lake! 798 01:08:39,564 --> 01:08:41,031 That-a-way. 799 01:08:41,033 --> 01:08:43,000 How far? 800 01:08:43,002 --> 01:08:45,004 About a day. 801 01:08:46,306 --> 01:08:48,241 We'll get them tomorrow. 802 01:08:50,243 --> 01:08:51,775 Come on, Tub. 803 01:08:59,752 --> 01:09:03,054 Come on, Tub. Eat some grass. 804 01:09:04,691 --> 01:09:08,794 Oh, Tub, I'm sorry, my friend. 805 01:10:14,262 --> 01:10:15,929 You think it's them? 806 01:10:15,931 --> 01:10:20,203 Yes. They got here faster than I thought. 807 01:10:34,451 --> 01:10:36,218 - What now? - We kill them. 808 01:10:36,220 --> 01:10:38,153 - No, not that. - Not what? 809 01:10:38,155 --> 01:10:39,955 This is no way to kill people. 810 01:10:39,957 --> 01:10:42,457 We have to. Kill them, bury them, no one finds them. 811 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 812 01:10:44,961 --> 01:10:47,195 We don't work for the Commodore anymore. 813 01:10:47,197 --> 01:10:50,031 Then what are you doing here? 814 01:10:50,033 --> 01:10:53,935 We... We don't work for the Commodore anymore. 815 01:10:59,410 --> 01:11:01,678 And it just came out? 816 01:11:03,313 --> 01:11:04,681 Yeah. 817 01:11:05,450 --> 01:11:08,419 You said, "We don't work for the Commodore any more." 818 01:11:09,587 --> 01:11:10,989 Yeah. 819 01:11:12,924 --> 01:11:17,395 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 820 01:11:18,496 --> 01:11:21,833 How did that even pop into your head, just out of the blue? 821 01:11:23,636 --> 01:11:24,969 Hey, Morris. 822 01:11:26,539 --> 01:11:29,707 Morris. What are you gonna do with us? 823 01:11:30,809 --> 01:11:33,075 Ask us to run and shoot us like rabbits? 824 01:11:33,077 --> 01:11:35,980 Dump us in the forest? 825 01:11:37,016 --> 01:11:39,018 What are we going to do about them? 826 01:11:40,886 --> 01:11:42,453 We leave them here. 827 01:11:42,455 --> 01:11:44,688 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 828 01:11:44,690 --> 01:11:46,056 I couldn't care less. 829 01:11:46,058 --> 01:11:47,525 We take the horses and the mules, 830 01:11:47,527 --> 01:11:49,726 we extract what we can from the river one last time, 831 01:11:49,728 --> 01:11:52,431 and then we leave here without ever coming back. 832 01:11:55,168 --> 01:11:58,303 All right. Um, and leave all our gear behind? 833 01:11:58,305 --> 01:12:01,506 We travel light, ride up to Sacramento, buy more gear 834 01:12:01,508 --> 01:12:03,241 and ride up the river from there. 835 01:12:03,243 --> 01:12:05,245 Anyone there? 836 01:12:06,680 --> 01:12:11,584 I said, anyone there? Can you hear me? 837 01:12:11,586 --> 01:12:14,154 Yes, what do you want? 838 01:12:14,988 --> 01:12:17,323 We're working the river downstream. 839 01:12:17,325 --> 01:12:21,926 We're running out of supplies. You've got any for sale? 840 01:12:21,928 --> 01:12:24,630 We'll pay you San Francisco prices. 841 01:12:24,632 --> 01:12:26,699 They don't look like prospectors. 842 01:12:26,701 --> 01:12:28,000 They're not prospectors. 843 01:12:28,002 --> 01:12:29,635 I didn't hear your answer. 844 01:12:29,637 --> 01:12:31,403 'Cause I didn't give one. 845 01:12:31,405 --> 01:12:32,905 Don't take a step closer. 846 01:12:32,907 --> 01:12:35,475 Hermann, we have to fight. Is your gun loaded? 847 01:12:35,477 --> 01:12:36,675 Yes, I think so. 848 01:12:36,677 --> 01:12:38,346 Well, take it out, God damn it. 849 01:12:40,314 --> 01:12:43,516 I told you not to move and I won't tell you again. 850 01:12:43,518 --> 01:12:45,454 We have nothing to sell. 851 01:12:46,754 --> 01:12:49,756 Go back to where you came from! 852 01:12:49,758 --> 01:12:52,157 Go to hell! 853 01:12:52,159 --> 01:12:57,397 Hey, Morris. Hey. Hey, don't leave us here. 854 01:12:57,399 --> 01:12:58,698 Morris! 855 01:12:58,700 --> 01:13:01,303 John, look out. 856 01:13:04,240 --> 01:13:06,340 - Hermann! Hermann! - I'm all right. 857 01:13:06,342 --> 01:13:07,375 I'm all right. 858 01:13:07,377 --> 01:13:09,976 Let us help you. Let us help you! 859 01:13:09,978 --> 01:13:12,212 Give us the keys, you fucking idiots. 860 01:13:12,214 --> 01:13:14,715 You don't stand a fucking chance, come on. 861 01:13:14,717 --> 01:13:17,118 John, we're badly outnumbered. 862 01:13:17,120 --> 01:13:19,455 Are you waiting for us all to get killed? 863 01:13:26,862 --> 01:13:29,198 Over there! 864 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 Damn you! 865 01:13:35,972 --> 01:13:37,739 Fuck. 866 01:13:39,376 --> 01:13:41,144 Oh, man! 867 01:13:43,580 --> 01:13:45,880 You think it's Mayfield's raccoons? 868 01:13:45,882 --> 01:13:47,184 Sure looks like 'em. 869 01:13:48,085 --> 01:13:50,085 Hey, guys! 870 01:13:50,087 --> 01:13:54,357 Before things sour, we've got some news for you. 871 01:13:54,359 --> 01:13:55,425 Mayfield is dead. 872 01:13:55,427 --> 01:13:57,392 Fuck! 873 01:13:57,394 --> 01:14:01,363 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 874 01:14:03,468 --> 01:14:06,469 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 875 01:14:06,471 --> 01:14:07,805 We make it to the other side 876 01:14:07,807 --> 01:14:11,307 and you can't see us anymore, stop shooting. 877 01:14:11,309 --> 01:14:13,278 - Get it? - Yep. 878 01:14:13,611 --> 01:14:15,010 - Ready? - Yeah. 879 01:14:15,012 --> 01:14:16,247 Go. 880 01:14:35,634 --> 01:14:37,503 Son of a bitch! 881 01:14:56,757 --> 01:14:58,556 Our Father, who art in heaven, 882 01:14:58,558 --> 01:15:00,792 hallowed be Thy name... 883 01:15:00,794 --> 01:15:02,861 What are you talking about? 884 01:15:04,798 --> 01:15:06,798 - Charlie? - Huh? 885 01:15:06,800 --> 01:15:08,635 - Charlie? - Yeah. 886 01:15:43,605 --> 01:15:46,973 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 887 01:15:46,975 --> 01:15:50,142 You two keep half of what you pull from the river, 888 01:15:50,144 --> 01:15:52,714 with the remaining half going to the company. 889 01:15:53,215 --> 01:15:56,183 The company being you and Morris? 890 01:15:56,185 --> 01:15:58,385 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 891 01:15:58,387 --> 01:16:00,755 The company is our phalanstery project. 892 01:16:00,757 --> 01:16:02,224 Phalan-what? 893 01:16:03,559 --> 01:16:05,160 Phalanstery. 894 01:16:07,029 --> 01:16:09,732 It's a community we're founding, in Texas. 895 01:16:10,165 --> 01:16:12,165 An ideal living space, ruled by the laws 896 01:16:12,167 --> 01:16:14,735 of true democracy and sharing. 897 01:16:16,072 --> 01:16:18,007 Whatever you say. 898 01:16:18,642 --> 01:16:22,443 - Does something bother you? - Oh... That's your business. 899 01:16:22,445 --> 01:16:24,812 Then we're agreed, half of what you extract? 900 01:16:24,814 --> 01:16:28,418 Fine with me. 901 01:16:28,985 --> 01:16:30,786 I'm with him. 902 01:16:30,788 --> 01:16:32,523 Excellent. John? 903 01:16:33,390 --> 01:16:35,224 Don't ask my opinion, Hermann. 904 01:16:35,226 --> 01:16:37,862 You know I don't agree with what's going on here. 905 01:16:38,294 --> 01:16:42,096 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 906 01:16:42,098 --> 01:16:44,635 Why won't you look at me when you say that? 907 01:16:45,803 --> 01:16:46,970 Look at me, you son of a bitch. 908 01:16:46,972 --> 01:16:48,170 Gentlemen. 909 01:16:48,172 --> 01:16:49,906 I am looking at you, Charlie Sisters. 910 01:16:49,908 --> 01:16:51,373 Do you want me to tell you what I see? 911 01:16:51,375 --> 01:16:55,312 That's quite enough, please. Please? 912 01:16:57,749 --> 01:16:58,948 I'm going to sleep. 913 01:16:58,950 --> 01:17:00,349 Do your legs still hurt? 914 01:17:00,351 --> 01:17:02,687 I'm all right. Good night, Hermann. 915 01:17:03,121 --> 01:17:04,556 Good night. 916 01:17:05,824 --> 01:17:07,458 He's gonna have to change. 917 01:17:11,496 --> 01:17:13,765 He doesn't trust you, and you can't blame him. 918 01:17:16,268 --> 01:17:19,605 He will change. We'll all change. 919 01:17:21,908 --> 01:17:23,475 We don't have any other choice. 920 01:17:38,124 --> 01:17:39,456 It's the formula. 921 01:17:39,458 --> 01:17:42,293 It's, uh... very caustic in its purest form. 922 01:17:42,295 --> 01:17:44,728 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 923 01:17:44,730 --> 01:17:47,701 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 924 01:17:48,401 --> 01:17:50,537 So you... you prospected already? 925 01:17:50,871 --> 01:17:52,372 Two days ago. 926 01:17:52,973 --> 01:17:55,207 Did it work? 927 01:17:57,476 --> 01:18:00,480 Better than I had ever imagined. 928 01:18:58,273 --> 01:19:01,744 Come on, Tub! Come on! 929 01:20:12,951 --> 01:20:15,953 If you look at the back of a horse long enough, 930 01:20:15,955 --> 01:20:17,188 you get caught. 931 01:20:19,191 --> 01:20:20,790 What are you doing? 932 01:20:20,792 --> 01:20:22,859 What? 933 01:20:22,861 --> 01:20:24,629 We can't sleep. 934 01:20:25,131 --> 01:20:26,897 What's the point of me standing guard 935 01:20:26,899 --> 01:20:28,432 if you all don't go to sleep? 936 01:20:28,434 --> 01:20:30,801 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 937 01:20:30,803 --> 01:20:34,039 Come on. Come on, there's no point. 938 01:20:34,041 --> 01:20:36,642 We're not going to sleep. 939 01:20:56,362 --> 01:20:57,696 Do you really believe 940 01:20:57,698 --> 01:21:01,468 in that old two-bit ideal society nonsense? 941 01:21:02,237 --> 01:21:04,038 What do you want me to say? 942 01:21:05,006 --> 01:21:06,340 I don't know... 943 01:21:06,875 --> 01:21:08,907 but I'd say a guy with a little bit of smarts 944 01:21:08,909 --> 01:21:12,145 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 945 01:21:12,147 --> 01:21:14,147 Why do you think I'm here? 946 01:21:14,149 --> 01:21:16,481 Like us. For the gold. 947 01:21:16,483 --> 01:21:19,053 Well, sure, for the gold. 948 01:21:19,888 --> 01:21:22,122 What will you do with it? 949 01:21:22,124 --> 01:21:23,455 Spend it, obviously. 950 01:21:23,457 --> 01:21:25,691 You really think you'll have time to? 951 01:21:25,693 --> 01:21:27,527 With all the corpses you've left behind, 952 01:21:27,529 --> 01:21:29,864 the Commodore, your famous drunkenness? 953 01:21:30,298 --> 01:21:31,831 Your pockets are full to boot. 954 01:21:31,833 --> 01:21:34,300 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 955 01:21:34,302 --> 01:21:36,502 And would your ideal society make a difference? 956 01:21:36,504 --> 01:21:41,810 Well, I can't say for you. But for me, yes. 957 01:21:44,213 --> 01:21:47,082 Or it's a scam. 958 01:21:48,150 --> 01:21:49,852 A trap for suckers. 959 01:21:51,053 --> 01:21:52,786 Is that it? 960 01:21:54,356 --> 01:21:56,223 Let me tell you something, John Morris. 961 01:21:56,225 --> 01:21:58,358 You are one goddamn arrogant asshole. 962 01:21:58,360 --> 01:22:00,761 Let me tell you something, Charlie Sisters. 963 01:22:00,763 --> 01:22:05,001 I don't care what you think. That is to say if you think. 964 01:22:23,254 --> 01:22:24,856 Shit. 965 01:22:39,036 --> 01:22:40,605 Tub! 966 01:22:42,640 --> 01:22:44,574 Tub? 967 01:22:46,043 --> 01:22:47,678 Tub? 968 01:23:02,995 --> 01:23:04,428 Tub? 969 01:23:12,071 --> 01:23:13,740 Eli. 970 01:23:14,774 --> 01:23:16,808 What are you doing down here? 971 01:23:17,242 --> 01:23:18,877 Nothing much. 972 01:23:19,411 --> 01:23:20,744 I'm headed up to the dam. 973 01:23:20,746 --> 01:23:22,714 Going to see if the water's settled. 974 01:23:26,252 --> 01:23:27,551 You see that? 975 01:23:27,553 --> 01:23:30,688 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 976 01:23:30,690 --> 01:23:31,956 Hmm. 977 01:23:31,958 --> 01:23:35,762 Oh, you mean he's not going to try and kill us anymore? 978 01:23:38,564 --> 01:23:39,830 It's a little strange, 979 01:23:39,832 --> 01:23:42,036 me talking to you about this, isn't it? 980 01:23:44,171 --> 01:23:46,740 It's better, facing up to things. 981 01:23:48,808 --> 01:23:53,378 You know, I once asked John Morris 982 01:23:53,380 --> 01:23:55,714 how he ended up working for the Commodore. 983 01:23:55,716 --> 01:23:57,983 And he said something along the lines of, 984 01:23:57,985 --> 01:24:00,552 he wanted to break free from his family, 985 01:24:00,554 --> 01:24:02,422 wanted to seek a sense of adventure. 986 01:24:02,424 --> 01:24:04,858 And I thought, those reasons are honest enough. 987 01:24:08,062 --> 01:24:10,898 How about you? How did you end up here? 988 01:24:12,133 --> 01:24:13,600 Eh... 989 01:24:14,269 --> 01:24:16,135 Does my question upset you? 990 01:24:16,137 --> 01:24:19,807 No. No, it's just a long story. 991 01:24:22,743 --> 01:24:25,113 Charlie was always violent. 992 01:24:25,714 --> 01:24:29,851 And when he got in a fight, it usually ended badly. 993 01:24:31,053 --> 01:24:32,585 And when you kill a man, 994 01:24:32,587 --> 01:24:34,722 you end up with his father or his brother 995 01:24:34,724 --> 01:24:36,089 or his friends on your tail, 996 01:24:36,091 --> 01:24:38,660 and you have to start all over again. 997 01:24:39,728 --> 01:24:44,700 One thing leads to another... and I had to help him. 998 01:24:46,302 --> 01:24:48,037 He's my brother. 999 01:24:55,244 --> 01:24:57,046 You all right? 1000 01:24:58,315 --> 01:24:59,849 Sit down. 1001 01:25:02,252 --> 01:25:05,856 I... I don't know. I don't know. 1002 01:25:07,189 --> 01:25:09,857 It's, uh... probably the heat. 1003 01:25:09,859 --> 01:25:12,095 Sit here for a moment. It'll pass. 1004 01:25:14,031 --> 01:25:15,799 I'm sorry. 1005 01:25:19,603 --> 01:25:21,671 I lost my horse. 1006 01:25:24,041 --> 01:25:25,842 He died, I mean. 1007 01:25:27,478 --> 01:25:29,080 Tub's dead. 1008 01:25:32,417 --> 01:25:34,619 He was a middling horse, but... 1009 01:25:36,522 --> 01:25:40,091 Just didn't expect it to affect me like this. 1010 01:25:45,497 --> 01:25:47,832 When we were kids... 1011 01:25:49,368 --> 01:25:52,071 ...Charlie killed our father. 1012 01:25:58,009 --> 01:26:01,679 And I'm the older one. It should have been me. 1013 01:26:11,156 --> 01:26:12,791 Do you regret that? 1014 01:26:15,194 --> 01:26:16,795 Yes. 1015 01:26:21,034 --> 01:26:24,204 'Cause after that, Charlie was never the same. 1016 01:26:32,879 --> 01:26:35,414 It was a very pleasant day, wasn't it? 1017 01:26:35,416 --> 01:26:36,950 Hmm. 1018 01:26:39,819 --> 01:26:41,889 You get on well with Warm? 1019 01:26:44,290 --> 01:26:46,259 And you with Morris? 1020 01:26:50,297 --> 01:26:51,799 What did you talk about? 1021 01:26:54,001 --> 01:26:55,836 Um... 1022 01:26:56,304 --> 01:27:01,140 About us, about the Commodore. 1023 01:27:04,245 --> 01:27:05,413 About Pa. 1024 01:27:08,682 --> 01:27:10,986 He's an easy man to talk to. 1025 01:27:12,954 --> 01:27:14,389 You know... 1026 01:27:15,122 --> 01:27:17,225 I've been thinking about something. 1027 01:27:18,093 --> 01:27:20,126 What do you think the Commodore is gonna do 1028 01:27:20,128 --> 01:27:22,831 when he realizes we're not coming back? 1029 01:27:23,431 --> 01:27:25,434 He'll send men after us. 1030 01:27:26,636 --> 01:27:28,703 We'll have to get rid of 'em. 1031 01:27:29,972 --> 01:27:31,971 And the ones after that, 1032 01:27:31,973 --> 01:27:34,276 and all the ones he sends on our trail. 1033 01:27:36,077 --> 01:27:38,181 And to think you wanted to stop. 1034 01:27:39,549 --> 01:27:42,151 We've got a season of blood ahead of us. 1035 01:27:44,287 --> 01:27:47,856 Then, sooner or later, to put an end to it... 1036 01:27:48,790 --> 01:27:51,194 ...we'll have to kill the Commodore. 1037 01:27:58,734 --> 01:28:00,137 And after that? 1038 01:28:07,511 --> 01:28:09,479 You're gonna take his place? 1039 01:28:16,720 --> 01:28:18,122 Charlie? 1040 01:28:20,157 --> 01:28:22,826 Are you gonna take the Commodore's place? 1041 01:28:32,270 --> 01:28:34,473 How long have you been thinking about it? 1042 01:30:02,063 --> 01:30:05,665 Once you've emptied the solution... 1043 01:30:05,667 --> 01:30:08,702 Morris and I will agitate the water 1044 01:30:08,704 --> 01:30:10,403 to increase the field of illumination. 1045 01:30:10,405 --> 01:30:14,374 Now once the formula starts to activate, 1046 01:30:14,376 --> 01:30:16,411 grab your buckets and get to work. 1047 01:30:17,112 --> 01:30:19,614 Not a moment to lose. Ready, John? 1048 01:30:20,515 --> 01:30:21,950 - Ready. - Ready. 1049 01:30:51,247 --> 01:30:53,116 And stop. 1050 01:31:03,025 --> 01:31:04,661 What's going on, Warm? 1051 01:31:05,763 --> 01:31:07,331 Just wait. 1052 01:31:20,310 --> 01:31:22,745 There, there! 1053 01:31:22,747 --> 01:31:24,480 Look! 1054 01:31:24,482 --> 01:31:26,651 Yes! 1055 01:31:55,181 --> 01:31:56,747 Gentlemen, remember. 1056 01:31:56,749 --> 01:32:00,720 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 1057 01:32:42,563 --> 01:32:44,332 Careful, careful. 1058 01:32:47,001 --> 01:32:49,101 Charlie, come wash off. 1059 01:32:49,103 --> 01:32:50,437 - Come on. - Wait. 1060 01:32:52,339 --> 01:32:53,774 Here. 1061 01:33:02,049 --> 01:33:05,118 It's going away. It's going away. 1062 01:33:05,120 --> 01:33:07,219 - What was that? - What? 1063 01:33:07,221 --> 01:33:09,923 - It's going away. - It's going away. 1064 01:33:40,122 --> 01:33:42,823 What are you doing? Charlie, what are you doing? 1065 01:33:42,825 --> 01:33:44,458 We have to throw it all in! 1066 01:33:44,460 --> 01:33:46,427 No, Charlie. Charlie! 1067 01:33:46,429 --> 01:33:48,529 Put that down! 1068 01:33:48,531 --> 01:33:50,933 - John! - Charlie, you damn fool! 1069 01:33:50,935 --> 01:33:52,634 John! 1070 01:33:52,636 --> 01:33:54,435 - Hermann, no! - John! 1071 01:33:54,437 --> 01:33:58,539 Charlie! 1072 01:33:58,541 --> 01:34:03,245 John! John! Close your eyes. 1073 01:34:03,247 --> 01:34:05,814 Come on, we're gonna wash it off! 1074 01:34:09,186 --> 01:34:11,655 Charlie! 1075 01:34:36,247 --> 01:34:37,883 Charlie? 1076 01:34:41,621 --> 01:34:43,421 Charlie? 1077 01:34:48,894 --> 01:34:50,295 Help. 1078 01:34:52,365 --> 01:34:54,200 Help. 1079 01:34:56,602 --> 01:34:58,203 Help me. 1080 01:35:18,959 --> 01:35:20,761 Help me. 1081 01:35:23,530 --> 01:35:24,798 Help me. 1082 01:35:33,206 --> 01:35:34,641 Hermann? 1083 01:35:35,442 --> 01:35:38,512 - Huh? - Can I do something for you? 1084 01:35:40,581 --> 01:35:42,215 Morris. 1085 01:35:43,017 --> 01:35:45,520 Is that you, Morris? 1086 01:35:50,091 --> 01:35:52,293 Yes, it's me. 1087 01:35:54,328 --> 01:35:57,700 Oh, John, where did you disappear to? 1088 01:35:59,034 --> 01:36:01,737 I was out getting some firewood. 1089 01:36:25,895 --> 01:36:26,996 Oh, John. 1090 01:36:29,766 --> 01:36:32,635 I feel I've known you a long time. 1091 01:36:33,536 --> 01:36:36,005 I'm sorry you died before me. 1092 01:36:38,041 --> 01:36:41,711 I... I wanted to help you. 1093 01:36:44,848 --> 01:36:47,417 I wanted to be your friend. 1094 01:36:50,386 --> 01:36:52,856 You are my friend, Hermann. 1095 01:37:13,677 --> 01:37:15,312 Thank you. 1096 01:39:03,192 --> 01:39:04,657 I must confess 1097 01:39:04,659 --> 01:39:07,160 that the very happiest moments of my life 1098 01:39:07,162 --> 01:39:10,998 have been spent in the wilderness of the far west 1099 01:39:11,000 --> 01:39:16,236 with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1100 01:39:16,238 --> 01:39:17,973 I would not... 1101 01:39:18,507 --> 01:39:21,008 I would sit cross legged, 1102 01:39:21,010 --> 01:39:24,112 enjoying the genial warmth, 1103 01:39:24,114 --> 01:39:28,485 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1104 01:39:29,619 --> 01:39:35,356 Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1105 01:39:35,358 --> 01:39:38,595 for all the luxuries of civilized life. 1106 01:39:55,112 --> 01:39:56,781 Tighter. 1107 01:40:55,308 --> 01:40:57,375 What are you doing here? 1108 01:40:57,377 --> 01:41:00,980 Sir, there are some men... 1109 01:41:01,581 --> 01:41:04,648 Tell them to wait here. 1110 01:41:06,552 --> 01:41:10,123 Sir, there are men out there asking about you. 1111 01:41:12,092 --> 01:41:13,691 Wha... what men? 1112 01:41:13,693 --> 01:41:16,130 In the street, three of 'em. 1113 01:41:32,414 --> 01:41:34,447 Rex. Shit! 1114 01:41:34,449 --> 01:41:36,416 Eli? 1115 01:41:36,418 --> 01:41:38,285 Yes! 1116 01:41:38,685 --> 01:41:41,320 Is it true Charlie's out of the game? 1117 01:41:41,322 --> 01:41:45,158 - What do you want? - Me? Nothing. 1118 01:41:45,160 --> 01:41:46,659 The Commodore sent me. 1119 01:41:46,661 --> 01:41:48,594 - Is there a back door? - Yeah. 1120 01:41:48,596 --> 01:41:50,431 He's growing impatient. 1121 01:41:50,433 --> 01:41:53,002 All right, go, go, go, go, go. 1122 01:41:53,202 --> 01:41:55,334 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1123 01:41:55,336 --> 01:41:57,136 - No. - Yeah, come on! 1124 01:41:57,138 --> 01:41:59,939 Come on out so we can talk about it. 1125 01:41:59,941 --> 01:42:01,277 No. 1126 01:42:02,111 --> 01:42:03,611 All right. 1127 01:42:06,516 --> 01:42:08,717 Hey, did you hear me? 1128 01:42:10,618 --> 01:42:12,855 Yeah, I'm coming. 1129 01:42:14,023 --> 01:42:15,825 Get out of here. 1130 01:42:25,502 --> 01:42:26,836 Shit. 1131 01:42:27,069 --> 01:42:29,372 Do I have to come in and get you? 1132 01:42:30,207 --> 01:42:32,075 I'm coming out! 1133 01:42:34,644 --> 01:42:36,010 First you toss your guns 1134 01:42:36,012 --> 01:42:38,815 and come out with your hands up. Good. 1135 01:43:04,242 --> 01:43:05,508 God damn. 1136 01:43:05,510 --> 01:43:08,179 Fucking bastard. 1137 01:43:14,886 --> 01:43:17,054 Are there others behind you? 1138 01:43:53,793 --> 01:43:57,462 Stop it, stop. Just give me... 1139 01:43:57,464 --> 01:43:59,864 Come on. Let's go. 1140 01:44:26,126 --> 01:44:28,760 Come on, Charlie. 1141 01:44:28,762 --> 01:44:32,200 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1142 01:44:35,970 --> 01:44:38,705 Shh! 1143 01:44:40,375 --> 01:44:43,044 Shh! Shh! 1144 01:44:43,578 --> 01:44:47,780 Shh! Come on. Come on, come on. 1145 01:44:47,782 --> 01:44:52,320 Shh! Shh! 1146 01:45:18,114 --> 01:45:21,550 Hold still, Charlie. 1147 01:45:31,862 --> 01:45:33,897 You want some of this? 1148 01:45:36,734 --> 01:45:42,205 Rex and Sanchez and those other guys we didn't even know. 1149 01:45:44,074 --> 01:45:45,708 You really think it's a good idea 1150 01:45:45,710 --> 01:45:47,842 to go back up north? 1151 01:45:47,844 --> 01:45:50,479 Well, you know very well why we're going north. 1152 01:45:50,481 --> 01:45:53,251 And you know what we still have left to do. 1153 01:45:56,253 --> 01:45:58,955 I lost the hand that I work with. 1154 01:46:01,659 --> 01:46:03,928 You'll be on your own on this. 1155 01:46:10,001 --> 01:46:12,070 Are you ashamed of me? 1156 01:46:17,509 --> 01:46:19,378 Do you mean what you're saying? 1157 01:46:23,115 --> 01:46:25,117 Things have changed so much. 1158 01:46:33,158 --> 01:46:34,826 In a week, we'll be in Oregon City 1159 01:46:34,828 --> 01:46:36,463 and I'll kill the Commodore. 1160 01:47:21,976 --> 01:47:25,110 Hey, have you noticed how long it's been 1161 01:47:25,112 --> 01:47:26,981 since anyone tried to kill us? 1162 01:47:27,849 --> 01:47:30,951 I don't know. Three or four days? 1163 01:47:31,986 --> 01:47:34,021 Don't you find that strange? 1164 01:47:36,190 --> 01:47:37,325 Come on. 1165 01:47:50,272 --> 01:47:52,238 You walk in the front door. 1166 01:47:52,240 --> 01:47:55,409 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1167 01:47:55,411 --> 01:47:57,979 His office is the second door on the left. 1168 01:47:58,414 --> 01:48:00,581 How many guys are up there with him usually? 1169 01:48:00,583 --> 01:48:03,719 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1170 01:48:04,420 --> 01:48:07,523 And one in the room farther down. 1171 01:49:02,615 --> 01:49:04,249 Your remembrances. 1172 01:49:28,707 --> 01:49:30,109 Fuck! 1173 01:49:32,111 --> 01:49:34,347 You must be disappointed. 1174 01:49:36,816 --> 01:49:40,319 Yeah, kinda. 1175 01:49:43,623 --> 01:49:46,991 Sir? I think no one else may be coming. 1176 01:49:48,328 --> 01:49:50,430 May we close the casket? 1177 01:49:56,603 --> 01:49:58,305 Sure. 1178 01:50:04,679 --> 01:50:06,113 Hold on. 1179 01:50:22,163 --> 01:50:24,265 Sir, please! 1180 01:50:25,700 --> 01:50:27,435 Just making sure. 1181 01:50:38,413 --> 01:50:40,347 Think she's changed a lot? 1182 01:50:40,349 --> 01:50:42,517 Not as much as us. 1183 01:50:45,921 --> 01:50:47,789 Check this out. 1184 01:51:01,638 --> 01:51:03,339 Whoa! 1185 01:51:04,107 --> 01:51:08,142 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1186 01:51:08,144 --> 01:51:10,177 It's us, Ma. 1187 01:51:10,179 --> 01:51:13,850 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1188 01:51:15,051 --> 01:51:16,686 My sons? 1189 01:51:17,787 --> 01:51:20,421 Oh, my God! Well, why, why did you come... 1190 01:51:20,423 --> 01:51:22,258 Why did you come back? 1191 01:51:23,394 --> 01:51:25,462 To see you, Ma. 1192 01:51:26,797 --> 01:51:30,264 If you came here to hide or to run away from something, 1193 01:51:30,266 --> 01:51:33,635 you just turn around. I don't wanna see ya. 1194 01:51:33,637 --> 01:51:36,571 No, we're just tired, Ma. We just want to come home. 1195 01:51:36,573 --> 01:51:40,577 We just came here to see you. I swear. 1196 01:51:43,815 --> 01:51:45,349 Please? 1197 01:51:56,028 --> 01:51:57,729 You smell bad. 1198 01:52:01,166 --> 01:52:03,768 I see you're missing something. 1199 01:52:04,335 --> 01:52:06,504 Talk about that later. 1200 01:52:35,234 --> 01:52:36,769 Coffee? 1201 01:52:39,773 --> 01:52:41,273 Thank you. 1202 01:53:07,001 --> 01:53:09,103 You know, uh... 1203 01:53:09,871 --> 01:53:12,807 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1204 01:53:14,475 --> 01:53:16,477 You, you know that? 1205 01:53:17,278 --> 01:53:19,746 Oh, it's hot. 1206 01:53:19,748 --> 01:53:21,348 Too hot? 1207 01:53:22,083 --> 01:53:23,415 Too hot? 1208 01:53:23,417 --> 01:53:25,720 No, it's good, yeah. 1209 01:54:10,768 --> 01:54:15,768 Subtitles by explosiveskull 1209 01:54:16,305 --> 01:54:22,766 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.