Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,956 --> 00:00:10,190
(This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.)
2
00:00:10,193 --> 00:00:12,790
(Episode 31)
3
00:00:12,796 --> 00:00:14,635
Don't worry.
4
00:00:14,831 --> 00:00:17,265
I'll stay with you.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,315
Gosh, this is driving me crazy.
6
00:00:33,884 --> 00:00:36,355
Goodness, I'm losing it.
7
00:00:41,191 --> 00:00:43,160
How is the Empress? Is she okay?
8
00:00:43,160 --> 00:00:45,160
Why did they discharge her from the hospital that quickly?
9
00:00:45,162 --> 00:00:46,990
We should keep her at the hospital and get her treated.
10
00:00:46,997 --> 00:00:49,690
She said she didn't want to stay in the hospital.
11
00:00:49,699 --> 00:00:51,900
Chief Chun is protecting her from her chamber.
12
00:00:51,902 --> 00:00:53,635
What?
13
00:00:53,904 --> 00:00:57,035
I can't let this be. I must check on her myself.
14
00:01:12,322 --> 00:01:16,455
Will my presence there cause her to be more anxious?
15
00:01:16,693 --> 00:01:18,695
What if her condition worsens?
16
00:01:21,932 --> 00:01:23,635
Let's just go.
17
00:01:28,772 --> 00:01:32,205
That's right. I can just go quietly and see her face.
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,375
Let's go!
19
00:01:36,913 --> 00:01:39,680
No. She told me not to come.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,655
She won't like it if I visit her.
21
00:01:41,785 --> 00:01:43,485
Let's just go back.
22
00:01:45,755 --> 00:01:48,090
No, I am her husband.
23
00:01:48,091 --> 00:01:50,195
It is weirder if I don't check on her.
24
00:01:50,227 --> 00:01:51,925
Let's go!
25
00:01:52,596 --> 00:01:54,365
Let's go back.
26
00:01:54,764 --> 00:01:56,465
Let's go!
27
00:01:57,467 --> 00:01:59,165
Let's go back.
28
00:01:59,736 --> 00:02:01,700
Let's go! Let's go back.
29
00:02:01,705 --> 00:02:04,145
Let's go. My gosh.
30
00:02:09,679 --> 00:02:11,385
Let's go.
31
00:02:13,383 --> 00:02:15,355
You jerk!
32
00:02:16,987 --> 00:02:19,620
You jerk. You're awful.
33
00:02:19,623 --> 00:02:22,655
- Let go. - Stay back.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,795
You're such a jerk!
35
00:02:30,000 --> 00:02:32,835
Father, you're here.
36
00:02:33,770 --> 00:02:36,500
What have you done to my daughter?
37
00:02:36,506 --> 00:02:38,605
How do you live with yourself?
38
00:02:38,742 --> 00:02:42,310
How much more must you torture my daughter, Sunny?
39
00:02:42,312 --> 00:02:45,085
You, jerk!
40
00:02:45,982 --> 00:02:47,880
My poor daughter.
41
00:02:47,884 --> 00:02:50,320
I raised her with all the love I could give her.
42
00:02:50,320 --> 00:02:53,685
Do you know how hard it was for me to raise her?
43
00:02:58,461 --> 00:03:01,760
Why are you torturing my daughter? Why?
44
00:03:01,765 --> 00:03:04,835
You, worthless jerk.
45
00:03:07,070 --> 00:03:10,205
My goodness, my sweetie.
46
00:04:03,059 --> 00:04:05,095
Please stop crying.
47
00:04:36,426 --> 00:04:38,165
Your Majesty!
48
00:04:38,261 --> 00:04:40,025
Your Majesty!
49
00:04:46,903 --> 00:04:49,305
Thank you so much.
50
00:04:52,142 --> 00:04:54,345
Without you,
51
00:04:56,379 --> 00:04:59,585
I wouldn't have been able to survive here.
52
00:05:31,381 --> 00:05:34,315
Chun Woo Bin. He's quite proficient.
53
00:05:36,820 --> 00:05:40,390
Your Highness, you must return to your chamber now.
54
00:05:40,390 --> 00:05:41,790
Why?
55
00:05:41,791 --> 00:05:44,460
- Please stop. - You can't do this here.
56
00:05:44,461 --> 00:05:47,295
- Let go. - Please stop.
57
00:05:47,430 --> 00:05:48,790
Where is the Empress Dowager?
58
00:05:48,798 --> 00:05:51,760
- You can't cause trouble here. - You can't do this.
59
00:05:51,768 --> 00:05:53,735
- Please stop. - You can't do this here.
60
00:05:53,870 --> 00:05:56,205
What are you doing in here?
61
00:05:59,042 --> 00:06:02,275
My gosh, I thought this was the dumping ground.
62
00:06:02,379 --> 00:06:04,980
Its stinking smell reached all the way to my house.
63
00:06:04,981 --> 00:06:06,280
I came here to take out the trash.
64
00:06:06,282 --> 00:06:09,110
Ms. Choi, get her out of here. Kick her out immediately.
65
00:06:09,119 --> 00:06:10,885
Yes, Your Highness.
66
00:06:13,356 --> 00:06:15,155
My goodness!
67
00:06:16,326 --> 00:06:19,190
- How uncivilized! - Is my sister your punching bag?
68
00:06:19,195 --> 00:06:21,190
Don't you dare touch her.
69
00:06:21,197 --> 00:06:22,990
Don't play with my sister's life.
70
00:06:22,999 --> 00:06:25,260
Shut your mouth and leave.
71
00:06:25,268 --> 00:06:27,135
I won't stay even if you ask me to.
72
00:06:27,504 --> 00:06:30,035
You're an old witch who only has money.
73
00:06:31,574 --> 00:06:33,375
Old witch?
74
00:06:33,943 --> 00:06:35,810
Get her. Grab her now!
75
00:06:35,812 --> 00:06:37,545
- Yes. - What are you doing?
76
00:06:41,050 --> 00:06:44,085
- Let go of me, you trash. - Don't move!
77
00:06:45,422 --> 00:06:46,420
- Hey, hey. - Let go.
78
00:06:46,423 --> 00:06:47,690
I said I was leaving, you jerks.
79
00:06:47,690 --> 00:06:50,760
Hey, hey. Let go of me. Hey.
80
00:06:50,760 --> 00:06:52,795
Dad! Let go of me.
81
00:06:55,198 --> 00:06:57,065
Hey, hey.
82
00:06:58,668 --> 00:07:00,200
With such a messed-up family like yours,
83
00:07:00,203 --> 00:07:02,600
Sunny was bound to turn out uncivilized too.
84
00:07:02,605 --> 00:07:05,040
I will not let today's incident slide.
85
00:07:05,041 --> 00:07:06,700
You must brace yourselves.
86
00:07:06,709 --> 00:07:09,640
Go ahead. Do whatever you want. We've got nothing to lose.
87
00:07:09,646 --> 00:07:12,380
I guess you haven't heard yet. We're the Psych-Ohs.
88
00:07:12,382 --> 00:07:14,010
What? Psych-Ohs?
89
00:07:14,017 --> 00:07:16,180
We're the Ohs, the psychos.
90
00:07:16,186 --> 00:07:18,625
We're pretty famous. Did you not know that?
91
00:07:19,222 --> 00:07:23,290
We will show you how crazy we, Psych-Ohs, are.
92
00:07:23,293 --> 00:07:25,460
You should get ready.
93
00:07:25,462 --> 00:07:28,135
Oh, right. Here.
94
00:07:29,466 --> 00:07:31,805
- What's this? - My resignation letter.
95
00:07:31,901 --> 00:07:34,100
I will not accept salaries from you guys anymore.
96
00:07:34,103 --> 00:07:35,975
Resignation letter? Hey!
97
00:07:37,674 --> 00:07:40,770
Well done. Well done. Great.
98
00:07:40,777 --> 00:07:41,840
Right?
99
00:07:41,845 --> 00:07:44,410
I can easily find a job with my skillset.
100
00:07:44,414 --> 00:07:46,545
Have you all gone mad?
101
00:07:46,983 --> 00:07:48,410
Hey, it's spacious and nice here.
102
00:07:48,418 --> 00:07:50,650
Hey, this is way better than our house. This is great.
103
00:07:50,653 --> 00:07:53,185
I agree. Let's stay here for a while.
104
00:07:53,223 --> 00:07:55,155
We can even spend winter here.
105
00:07:56,259 --> 00:07:58,295
What psychopaths...
106
00:08:01,931 --> 00:08:03,695
We can go over there too.
107
00:08:06,102 --> 00:08:07,905
Hey, come sit down.
108
00:08:10,907 --> 00:08:12,870
What? Release them?
109
00:08:12,876 --> 00:08:14,875
I will never agree to that.
110
00:08:14,911 --> 00:08:16,170
Along with the attack on the Empress,
111
00:08:16,179 --> 00:08:19,280
if the public finds out their detainment in the palace,
112
00:08:19,282 --> 00:08:21,280
the press will make a big deal out of it.
113
00:08:21,284 --> 00:08:23,920
You let that brute, your father-in-law punch you.
114
00:08:23,920 --> 00:08:26,450
Has that clouded your judgment even more?
115
00:08:26,456 --> 00:08:29,620
Everyone in the palace saw what they did to you and I.
116
00:08:29,626 --> 00:08:31,590
How can you tell me to let them go?
117
00:08:31,594 --> 00:08:34,390
I will make an example of them.
118
00:08:34,397 --> 00:08:36,735
I'll show what happens when they disrespect us.
119
00:08:36,933 --> 00:08:39,535
Will you be satisfied if I did what you told me?
120
00:08:40,737 --> 00:08:43,935
- What do you mean? - I will not do...
121
00:08:45,141 --> 00:08:47,145
anything for the Empress.
122
00:08:47,610 --> 00:08:50,345
I will not think of protecting or having feelings for her.
123
00:08:50,513 --> 00:08:52,515
I will not even look at her.
124
00:08:53,249 --> 00:08:55,515
So please let her family go.
125
00:08:56,553 --> 00:08:58,485
Do you mean it?
126
00:08:58,955 --> 00:09:01,095
Can I trust you?
127
00:09:01,291 --> 00:09:03,095
Yes, Mother.
128
00:09:03,192 --> 00:09:05,165
I promise.
129
00:09:16,072 --> 00:09:18,845
You have made the right decision.
130
00:09:18,942 --> 00:09:21,140
Please do not forget.
131
00:09:21,144 --> 00:09:23,340
You and I are in the same boat.
132
00:09:23,346 --> 00:09:25,540
Please don't ever think about...
133
00:09:25,548 --> 00:09:28,580
going against me because of Sunny.
134
00:09:28,585 --> 00:09:30,655
Do you understand?
135
00:09:35,892 --> 00:09:36,960
Please calm down.
136
00:09:36,960 --> 00:09:39,420
You haven't fully recovered. I will go check on them.
137
00:09:39,429 --> 00:09:42,330
My dad and Hel Ro are locked up in the dungeon.
138
00:09:42,332 --> 00:09:44,330
- I will go see Mother. - No, but still...
139
00:09:44,334 --> 00:09:46,660
Sunny! Sunny!
140
00:09:46,669 --> 00:09:48,270
- Sunny! - Sunny.
141
00:09:48,271 --> 00:09:50,940
What happened?
142
00:09:50,940 --> 00:09:52,700
I heard you were locked up. Are you okay?
143
00:09:52,709 --> 00:09:55,710
Sit down. You're in no condition to worry about us.
144
00:09:55,712 --> 00:09:57,180
Are you okay?
145
00:09:57,180 --> 00:09:58,480
Didn't you release us?
146
00:09:58,481 --> 00:09:59,910
The guards let us out.
147
00:09:59,916 --> 00:10:03,185
What? It wasn't me.
148
00:10:03,553 --> 00:10:05,820
Hey. Pack your things. Let's go home.
149
00:10:05,822 --> 00:10:08,950
I can't leave you in this despicable place for one more second.
150
00:10:08,958 --> 00:10:10,690
Let's go home.
151
00:10:10,693 --> 00:10:12,620
Dad, I'm really okay.
152
00:10:12,629 --> 00:10:14,830
Woo Bin helped me, so I didn't get hurt at all.
153
00:10:14,831 --> 00:10:17,060
Let's go. Hel Ro, grab your sister.
154
00:10:17,066 --> 00:10:20,465
Don't you know how stubborn she is? There's no way she'll go.
155
00:10:20,703 --> 00:10:23,470
I'm totally on your side now.
156
00:10:23,473 --> 00:10:25,800
You can't leave them be.
157
00:10:25,808 --> 00:10:28,810
Inhumane monsters need to be taught a lesson.
158
00:10:28,811 --> 00:10:30,110
Hel Ro.
159
00:10:30,113 --> 00:10:32,085
What, you too?
160
00:10:34,984 --> 00:10:36,850
You can't be sick if you're going to fight.
161
00:10:36,853 --> 00:10:38,920
What if you catch a cold in this ice box?
162
00:10:38,921 --> 00:10:41,590
A person must sleep well to work well.
163
00:10:41,591 --> 00:10:43,820
Isn't that my heated mattress pad?
164
00:10:43,826 --> 00:10:45,890
This is a gas gun and other self-defense devices.
165
00:10:45,895 --> 00:10:47,330
Carry them with you,
166
00:10:47,330 --> 00:10:49,830
and if the Empress Dowager or Hyuk do anything, shoot them.
167
00:10:49,832 --> 00:10:52,200
Kill them all.
168
00:10:52,201 --> 00:10:55,000
You have Dad and me behind you,
169
00:10:55,004 --> 00:10:57,035
so don't you worry.
170
00:10:57,173 --> 00:10:59,145
Don't be intimidated!
171
00:11:00,810 --> 00:11:03,110
Get over here.
172
00:11:03,112 --> 00:11:05,480
Get over here, my daughters.
173
00:11:05,481 --> 00:11:07,910
My gosh. Yes. Don't you worry about a thing.
174
00:11:07,917 --> 00:11:10,080
Your dad will give his life to protect you,
175
00:11:10,086 --> 00:11:11,550
so don't be afraid.
176
00:11:11,554 --> 00:11:13,820
We got through it when your mom passed away.
177
00:11:13,823 --> 00:11:16,625
We can do it!
178
00:11:27,003 --> 00:11:29,175
Are you all right, Your Majesty?
179
00:11:32,008 --> 00:11:33,745
Empress!
180
00:11:34,010 --> 00:11:35,875
Is the Empress okay?
181
00:11:36,079 --> 00:11:38,045
Get out of my way.
182
00:11:40,483 --> 00:11:42,185
Your Majesty.
183
00:11:44,854 --> 00:11:46,855
How's the Empress?
184
00:11:48,291 --> 00:11:49,790
She's fine.
185
00:11:49,792 --> 00:11:54,165
Her father and sister came, so she seems to have calmed down.
186
00:11:55,431 --> 00:11:58,405
Did you release them?
187
00:12:04,006 --> 00:12:06,545
I'll let her know.
188
00:12:06,642 --> 00:12:10,715
I'm glad she had calmed down. That's good enough.
189
00:12:21,591 --> 00:12:23,355
That's hot.
190
00:12:36,706 --> 00:12:38,970
What is it? I didn't call for you.
191
00:12:38,975 --> 00:12:41,170
I came to give my greetings.
192
00:12:41,177 --> 00:12:43,570
I thought you'd want to know whether I was dead or alive,
193
00:12:43,579 --> 00:12:45,310
so I wanted to show you my face in person.
194
00:12:45,314 --> 00:12:48,580
You're looking much better overnight.
195
00:12:48,584 --> 00:12:51,720
I knew that you were a frightening person,
196
00:12:51,721 --> 00:12:55,095
but not that you were a coward.
197
00:12:55,158 --> 00:12:57,160
- What? - How could you...
198
00:12:57,160 --> 00:12:59,825
put a bomb in our own son's belongings?
199
00:12:59,896 --> 00:13:01,990
If you wanted to kill me,
200
00:13:01,998 --> 00:13:05,565
you should've killed me proudly in your name.
201
00:13:05,635 --> 00:13:07,530
How could you a mom frame her own son?
202
00:13:07,537 --> 00:13:09,500
Don't you think that's just too crude?
203
00:13:09,505 --> 00:13:11,975
Watch your mouth.
204
00:13:12,909 --> 00:13:16,710
This isn't the time for you to rudely criticize my family.
205
00:13:16,712 --> 00:13:20,550
What do they call your family again? Psych-Ohs?
206
00:13:20,550 --> 00:13:24,020
The dad punches the Emperor,
207
00:13:24,020 --> 00:13:26,220
and the sister throws garbage.
208
00:13:26,222 --> 00:13:28,495
But rather than repenting...
209
00:13:29,892 --> 00:13:34,830
I was so humiliated. I wished I could sink into the earth.
210
00:13:34,831 --> 00:13:38,300
What a disgrace in this noble palace.
211
00:13:38,301 --> 00:13:39,730
Disgrace?
212
00:13:39,735 --> 00:13:42,000
I guess you're not embarrassed about using your son...
213
00:13:42,004 --> 00:13:44,275
to kill your daughter-in-law.
214
00:13:44,373 --> 00:13:45,900
I despise the Emperor too,
215
00:13:45,908 --> 00:13:48,110
but he has a mom who isn't worthy of being a mom,
216
00:13:48,110 --> 00:13:50,810
so I pity him in a way.
217
00:13:50,813 --> 00:13:53,185
If you don't want worse to happen,
218
00:13:54,517 --> 00:13:58,580
sign the divorce papers and get out.
219
00:13:58,588 --> 00:14:01,955
I refuse. For whose benefit?
220
00:14:02,258 --> 00:14:04,490
Given everything that happened,
221
00:14:04,493 --> 00:14:07,295
I'll take this all the way.
222
00:14:08,064 --> 00:14:11,365
I won't leave in a body bag like Empress So Hyun.
223
00:14:11,500 --> 00:14:14,100
I'll let you watch the empress...
224
00:14:14,103 --> 00:14:17,270
that you hand-picked stab you in the back.
225
00:14:17,273 --> 00:14:19,000
We'll know eventually...
226
00:14:19,008 --> 00:14:21,410
who survives and who disappears.
227
00:14:21,410 --> 00:14:24,745
Yes. Watch carefully.
228
00:14:25,014 --> 00:14:26,740
You'll get to see...
229
00:14:26,749 --> 00:14:30,480
a new pebble dislodge an old boulder.
230
00:14:30,486 --> 00:14:32,020
Even if the boulder is huge,
231
00:14:32,021 --> 00:14:35,955
and even if rotten moss grows on it, creating cracks and gaps,
232
00:14:36,192 --> 00:14:38,825
it's bound to crumble.
233
00:14:58,614 --> 00:15:01,210
Did you see that? You saw that, didn't you?
234
00:15:01,217 --> 00:15:03,350
She's going to destroy the Imperial Family.
235
00:15:03,352 --> 00:15:05,185
Yes, Your Highness.
236
00:15:11,360 --> 00:15:14,795
Come closer. Closer.
237
00:15:17,800 --> 00:15:20,970
Woo Bin. I am relying on you.
238
00:15:20,970 --> 00:15:24,200
I will release a scandal about the Empress soon,
239
00:15:24,206 --> 00:15:27,640
so maintain your relationship with her until then.
240
00:15:27,643 --> 00:15:29,970
Then I'll give you anything you ask for.
241
00:15:29,979 --> 00:15:31,380
That is unnecessary.
242
00:15:31,380 --> 00:15:34,210
The chief guard serves the Imperial Family.
243
00:15:34,216 --> 00:15:36,855
I do not need a reward.
244
00:15:37,920 --> 00:15:42,055
Where did we find such a great employee?
245
00:15:42,158 --> 00:15:45,990
Our Emperor is blessed with good people around him.
246
00:15:45,995 --> 00:15:49,590
Okay. What is the Emperor doing?
247
00:15:49,598 --> 00:15:50,960
Well...
248
00:15:50,967 --> 00:15:54,170
He hasn't been sleeping or eating well lately,
249
00:15:54,170 --> 00:15:55,270
so it concerns me.
250
00:15:55,271 --> 00:15:56,500
Why is that?
251
00:15:56,505 --> 00:15:59,540
A man named Na Wang Shik is threatening him.
252
00:15:59,542 --> 00:16:01,475
Na Wang Shik.
253
00:16:01,744 --> 00:16:04,810
I thought the Na Wang Shik from Bichido died already.
254
00:16:04,814 --> 00:16:08,885
He is alive, and he is close to His Majesty.
255
00:16:10,086 --> 00:16:12,755
He is alive.
256
00:16:13,589 --> 00:16:17,620
Report everything about the Emperor to me from now on.
257
00:16:17,626 --> 00:16:19,790
Yes, Your Highness.
258
00:16:19,795 --> 00:16:24,095
Who else knows about Na Wang Shik?
259
00:16:24,567 --> 00:16:27,565
Ms. Min Yu Ra knew.
260
00:16:28,571 --> 00:16:31,100
That's right. Yu Ra.
261
00:16:31,107 --> 00:16:34,045
What happened to her?
262
00:16:34,176 --> 00:16:37,440
Let me out of here! Do you know who I am?
263
00:16:37,446 --> 00:16:41,045
I don't belong in here!
264
00:16:41,317 --> 00:16:44,855
Keep it down! Must I give you a shot?
265
00:16:52,361 --> 00:16:56,595
Hyuk. How dare you dump me?
266
00:16:57,600 --> 00:16:59,935
You can't do this.
267
00:17:01,370 --> 00:17:02,970
Get me the Empress Dowager.
268
00:17:02,972 --> 00:17:06,440
Tell her that Min Yu Ra wishes to see her!
269
00:17:06,442 --> 00:17:10,510
Please. Please, I'm begging you!
270
00:17:10,513 --> 00:17:12,785
Let me out!
271
00:17:15,418 --> 00:17:17,885
That's what Yu Ra said?
272
00:17:18,721 --> 00:17:20,555
Okay.
273
00:17:23,092 --> 00:17:25,665
Getting desperate, I see.
274
00:17:41,343 --> 00:17:42,810
Princess.
275
00:17:42,812 --> 00:17:46,180
You must finish eating and read the financial paper.
276
00:17:46,182 --> 00:17:48,450
Your teacher will be here soon.
277
00:17:48,451 --> 00:17:49,650
Whatever.
278
00:17:49,652 --> 00:17:53,585
Mother said I should stop reading financial papers.
279
00:17:54,423 --> 00:17:57,690
I like doing this much more than reading financial papers,
280
00:17:57,693 --> 00:18:00,495
so don't talk to me!
281
00:18:01,330 --> 00:18:03,990
Why are you wasting your time doing something meaningless?
282
00:18:03,999 --> 00:18:07,360
You were more zealous about education than anyone.
283
00:18:07,369 --> 00:18:09,470
Why have you changed so much?
284
00:18:09,472 --> 00:18:12,970
Please eat. The court ladies are waiting.
285
00:18:12,975 --> 00:18:14,540
What are you telling me to eat?
286
00:18:14,543 --> 00:18:17,510
Mushroom soup, broccoli, pine mushrooms, and...
287
00:18:17,513 --> 00:18:21,280
mushroom perilla seed soup? They're all mushrooms.
288
00:18:21,283 --> 00:18:23,710
That's what you always ate for breakfast.
289
00:18:23,719 --> 00:18:25,755
They're all good for the brain...
290
00:18:25,988 --> 00:18:28,420
I want Mother's tteokbokki.
291
00:18:28,424 --> 00:18:30,420
I want cup noodles too.
292
00:18:30,426 --> 00:18:35,195
You can eat all the mushrooms so that you can become smart!
293
00:18:36,966 --> 00:18:40,305
Your Highness! Princess!
294
00:18:49,478 --> 00:18:51,580
I didn't mean anything bad.
295
00:18:51,580 --> 00:18:54,550
I was just so bitter about Princess Ari's abusive behavior...
296
00:18:54,550 --> 00:18:55,580
That's why...
297
00:18:55,584 --> 00:18:59,580
That's why you refused to accept her apology and got her in trouble?
298
00:18:59,588 --> 00:19:01,620
You even mocked her, saying she deserved it...
299
00:19:01,624 --> 00:19:04,055
when she was whipped.
300
00:19:04,793 --> 00:19:07,690
I'm sorry, Your Highness. Please forgive me.
301
00:19:07,696 --> 00:19:09,595
Please...
302
00:19:15,604 --> 00:19:18,400
I hear your mother gets dialysis.
303
00:19:18,407 --> 00:19:20,800
You're behind her the medical bills.
304
00:19:20,809 --> 00:19:23,210
- Pardon? - Do everything I say...
305
00:19:23,212 --> 00:19:25,010
from now on.
306
00:19:25,014 --> 00:19:28,455
Then I'll even pay for your mom's surgery.
307
00:19:30,386 --> 00:19:32,385
Can you do that?
308
00:19:35,591 --> 00:19:40,025
I will do anything you say, Your Highness.
309
00:19:48,604 --> 00:19:50,935
Crown Prince Lee Yoon.
310
00:19:51,407 --> 00:19:53,545
What's his plan?
311
00:19:54,843 --> 00:19:57,515
("The Last Mrs. Spencer")
312
00:20:13,028 --> 00:20:14,765
Sir.
313
00:20:14,797 --> 00:20:16,660
What's your relationship with the Crown Prince?
314
00:20:16,665 --> 00:20:19,300
- He's helping us. - Pardon?
315
00:20:19,301 --> 00:20:21,635
Please take a seat, Your Majesty.
316
00:20:23,005 --> 00:20:25,075
Are you feeling better?
317
00:20:26,008 --> 00:20:27,440
Tell me about your novel.
318
00:20:27,443 --> 00:20:29,775
Isn't that about Empress So Hyun?
319
00:20:33,449 --> 00:20:37,010
Why did you get my sister involved in such a dangerous operation?
320
00:20:37,019 --> 00:20:39,320
Do you think Lee Hyuk or Mother would let this go if they find out?
321
00:20:39,321 --> 00:20:40,950
I will take responsibility.
322
00:20:40,956 --> 00:20:42,550
I will reveal the truth of that day.
323
00:20:42,558 --> 00:20:44,120
How?
324
00:20:44,126 --> 00:20:46,390
You've been away for seven years. How can you do that now?
325
00:20:46,395 --> 00:20:49,465
I saw how Empress So Hyun had passed away.
326
00:20:52,368 --> 00:20:55,135
Your Highness, you told me that you did not know.
327
00:20:55,371 --> 00:20:58,235
I'm sorry for telling you this only now.
328
00:20:58,274 --> 00:21:01,070
I cannot do anything as I didn't have any evidence.
329
00:21:01,076 --> 00:21:02,370
Don't you know how my mother is?
330
00:21:02,378 --> 00:21:04,280
She would have covered it up even if I had come forward.
331
00:21:04,280 --> 00:21:08,415
Did you write that novel in order to attract people's attention?
332
00:21:08,550 --> 00:21:11,320
Yes. I must tell the truth of that night.
333
00:21:11,320 --> 00:21:12,450
Only then, they will respond.
334
00:21:12,454 --> 00:21:16,195
I thought that I could get to the bottom of the murder that way.
335
00:21:16,358 --> 00:21:19,825
It is time for me to finish the novel.
336
00:21:27,703 --> 00:21:31,305
("The Last Mrs. Spencer 2")
337
00:21:31,373 --> 00:21:34,100
What's this, Your Highness?
338
00:21:34,109 --> 00:21:36,745
That's the cover of the novel I finished.
339
00:21:38,881 --> 00:21:41,815
("The Last Mrs. Spencer 2")
340
00:21:47,289 --> 00:21:49,525
She died because of me.
341
00:21:49,792 --> 00:21:51,765
I killed her.
342
00:21:52,728 --> 00:21:55,495
I even killed the baby in her womb.
343
00:21:57,032 --> 00:21:59,300
I've pushed her into the water and killed her with my own hands!
344
00:21:59,301 --> 00:22:00,900
Compose yourself.
345
00:22:00,903 --> 00:22:03,175
The baby isn't yours.
346
00:22:03,339 --> 00:22:05,975
I wasn't going to kill her.
347
00:22:06,108 --> 00:22:08,005
Don't you worry.
348
00:22:08,277 --> 00:22:11,540
No one knows about today's incident. It's only us here.
349
00:22:11,547 --> 00:22:13,345
The Empress...
350
00:22:15,150 --> 00:22:16,680
died from a cardiac arrest.
351
00:22:16,685 --> 00:22:20,225
You were never here. Understood?
352
00:22:21,824 --> 00:22:24,495
- Take care of the body first. - Yes, Your Highness.
353
00:22:26,595 --> 00:22:28,395
Oh, dear son.
354
00:22:28,897 --> 00:22:31,135
No.
355
00:22:34,069 --> 00:22:35,975
No way.
356
00:22:36,271 --> 00:22:39,475
My daughter... My daughter...
357
00:22:39,908 --> 00:22:41,675
faced...
358
00:22:42,678 --> 00:22:44,745
such an awful death.
359
00:22:46,582 --> 00:22:48,110
Sir.
360
00:22:48,117 --> 00:22:50,310
I will reveal the wrongful death of Empress So Hyun...
361
00:22:50,319 --> 00:22:52,525
and make them pay for their crimes.
362
00:22:52,821 --> 00:22:55,350
I will neither hold back nor run away anymore.
363
00:22:55,357 --> 00:22:57,195
I will help too.
364
00:22:57,926 --> 00:23:01,325
I'm going to go to the secret room in Mother's garden tonight.
365
00:23:01,530 --> 00:23:03,960
If Empress So Hyun's diary is leading me to the garden,
366
00:23:03,966 --> 00:23:05,965
there must be something there.
367
00:23:06,869 --> 00:23:08,775
It's dangerous to go there alone.
368
00:23:09,405 --> 00:23:13,270
If you end up getting hurt to bring justice for my daughter...
369
00:23:13,275 --> 00:23:16,340
Don't worry, Mr. Byun. I will accompany her.
370
00:23:16,345 --> 00:23:18,945
I will see what I can do too.
371
00:23:20,949 --> 00:23:22,450
(Korean Empire Hospital)
372
00:23:22,451 --> 00:23:23,980
A press conference?
373
00:23:23,986 --> 00:23:27,755
I am going to give you one last chance to come clean.
374
00:23:27,856 --> 00:23:30,090
The atrocity you committed 10 years ago.
375
00:23:30,092 --> 00:23:31,790
Reveal everything in a press conference.
376
00:23:31,794 --> 00:23:33,060
If I do,
377
00:23:33,061 --> 00:23:35,430
it will harm the Empress Dowager and the Emperor too.
378
00:23:35,431 --> 00:23:38,735
I don't care. Tell the world what had happened that day!
379
00:23:39,067 --> 00:23:43,235
Then I will be very lenient regarding your punishment.
380
00:23:43,338 --> 00:23:46,645
I will see you tonight at the conference room here.
381
00:23:47,376 --> 00:23:49,715
There will be a lot of reporters.
382
00:23:59,788 --> 00:24:02,155
(Empress Dowager)
383
00:24:03,025 --> 00:24:04,795
The Crown Prince did?
384
00:24:06,195 --> 00:24:10,395
I see. I will handle it. Don't worry.
385
00:24:10,866 --> 00:24:14,405
You are never to speak a word of what happened on that night.
386
00:24:19,341 --> 00:24:21,505
Yoon, you brat.
387
00:24:21,510 --> 00:24:24,345
You have decided to betray your own mother?
388
00:24:33,655 --> 00:24:35,425
Ms. Choi.
389
00:24:36,391 --> 00:24:37,890
Yes, Your Highness.
390
00:24:37,893 --> 00:24:40,065
We have an urgent matter.
391
00:24:42,297 --> 00:24:44,765
I need you to go to the hospital.
392
00:24:52,941 --> 00:24:55,210
Where have you been? What took you so long?
393
00:24:55,210 --> 00:24:58,510
I thought I was going to die from wanting to see you.
394
00:24:58,514 --> 00:24:59,880
I missed you too.
395
00:24:59,882 --> 00:25:03,555
Promise me that you will tell me when you're stepping out next time.
396
00:25:03,919 --> 00:25:06,780
If you don't, I'll be really disappointed.
397
00:25:06,788 --> 00:25:08,755
I'll get upset.
398
00:25:09,291 --> 00:25:12,795
Ms. Oh, I got you!
399
00:25:15,697 --> 00:25:17,460
What brings you here?
400
00:25:17,466 --> 00:25:22,475
You were acting all cute in front of your boyfriend.
401
00:25:22,938 --> 00:25:26,345
Hello, Mr. Boyfriend.
402
00:25:27,910 --> 00:25:29,615
Hi.
403
00:25:30,245 --> 00:25:32,685
I resigned. Why are you here?
404
00:25:34,483 --> 00:25:35,750
That's why I came.
405
00:25:35,751 --> 00:25:37,880
I will not accept your resignation.
406
00:25:37,886 --> 00:25:40,980
I know that you had a fight with my mother yesterday,
407
00:25:40,989 --> 00:25:42,990
but I'm the CEO of the shopping mall.
408
00:25:42,991 --> 00:25:45,420
That's why to celebrate getting your job back,
409
00:25:45,427 --> 00:25:48,660
we're all going to have a meal together.
410
00:25:48,664 --> 00:25:49,930
It won't take long to get ready, right?
411
00:25:49,932 --> 00:25:51,765
If it takes long,
412
00:25:52,467 --> 00:25:54,265
I'll...
413
00:25:54,703 --> 00:25:57,435
be upset.
414
00:26:02,945 --> 00:26:04,715
- This is good. - It's delicious.
415
00:26:11,653 --> 00:26:15,625
It's nice and salty. This is my kind of food.
416
00:26:16,325 --> 00:26:19,065
My favorite, garlic.
417
00:26:23,265 --> 00:26:28,065
Before you go home, you're taking home fried chicken. Okay?
418
00:26:31,607 --> 00:26:33,805
My Bin.
419
00:26:33,976 --> 00:26:37,270
I missed you a lot.
420
00:26:37,279 --> 00:26:39,245
Please rest up, Your Majesty.
421
00:26:39,815 --> 00:26:43,015
Hold on. I have something for you.
422
00:26:45,387 --> 00:26:49,090
These are heating pads. They are pretty warm.
423
00:26:49,091 --> 00:26:50,850
I bought a few more when I was buying some for me.
424
00:26:50,859 --> 00:26:53,390
I am all right. You should use them.
425
00:26:53,395 --> 00:26:55,295
You easily get cold.
426
00:26:57,332 --> 00:26:59,635
I'll see you later tonight.
427
00:27:07,943 --> 00:27:09,745
What was that?
428
00:27:10,445 --> 00:27:12,215
Why...
429
00:27:12,648 --> 00:27:15,045
is My Bin and the Empress...
430
00:27:16,351 --> 00:27:18,415
What's going on?
431
00:27:20,622 --> 00:27:23,255
The Empress has returned from an outing.
432
00:27:25,627 --> 00:27:27,495
What's all this?
433
00:27:28,430 --> 00:27:30,265
It's for the Empress.
434
00:27:30,999 --> 00:27:33,135
She will never accept it.
435
00:27:34,102 --> 00:27:35,835
I know that too.
436
00:28:04,066 --> 00:28:07,665
Let's score a big one today.
437
00:28:09,371 --> 00:28:11,175
Let's see.
438
00:28:13,842 --> 00:28:16,075
This will keep me warm.
439
00:28:16,845 --> 00:28:20,785
I don't know who threw this out, but may good fortune be with you.
440
00:28:21,416 --> 00:28:22,480
No way.
441
00:28:22,484 --> 00:28:25,055
It's in perfect shape. Who would throw this out?
442
00:28:25,187 --> 00:28:26,520
Nice to meet you, microwave.
443
00:28:26,521 --> 00:28:29,255
My gosh, I'll microwave everything.
444
00:28:30,592 --> 00:28:33,125
Yes, you will come with me too.
445
00:28:33,528 --> 00:28:36,295
All right. Let's go.
446
00:28:51,113 --> 00:28:54,245
Is this really necessary?
447
00:28:54,282 --> 00:28:58,085
She won't accept anything from me. I have no choice.
448
00:28:58,120 --> 00:29:00,750
I should throw out something better tomorrow.
449
00:29:00,756 --> 00:29:03,595
Have you changed your mind about the Empress?
450
00:29:05,427 --> 00:29:07,120
What do you mean?
451
00:29:07,129 --> 00:29:09,530
I asked if you started to like her.
452
00:29:09,531 --> 00:29:11,190
Me?
453
00:29:11,199 --> 00:29:13,230
Like a woman who picks up recyclables?
454
00:29:13,235 --> 00:29:14,500
Me, the Emperor?
455
00:29:14,503 --> 00:29:17,075
Goodness, Woo Bin.
456
00:29:17,839 --> 00:29:20,205
I'm just doing a good deed.
457
00:29:29,785 --> 00:29:31,685
A press conference?
458
00:29:31,720 --> 00:29:34,525
- What... - You'll find out soon.
459
00:29:36,324 --> 00:29:38,090
Please don't let this shock you.
460
00:29:38,093 --> 00:29:39,825
And...
461
00:29:40,362 --> 00:29:42,125
I'm sorry.
462
00:29:42,731 --> 00:29:44,665
Why are you sorry?
463
00:29:45,233 --> 00:29:46,935
Hello?
464
00:29:49,237 --> 00:29:50,935
What's going on?
465
00:29:57,245 --> 00:29:59,440
The Empress often complained for no apparent reason...
466
00:29:59,447 --> 00:30:03,655
and scolded and hit Princess Ari.
467
00:30:03,718 --> 00:30:06,520
Everyone in the palace knows already.
468
00:30:06,521 --> 00:30:08,620
I felt so bad about the princess being hit,
469
00:30:08,623 --> 00:30:11,195
that I even took pictures.
470
00:30:11,526 --> 00:30:14,060
(Abuse Reported)
471
00:30:14,062 --> 00:30:16,530
She acts like a kind mother in front of the camera...
472
00:30:16,531 --> 00:30:19,630
but abuses the young princess off-camera.
473
00:30:19,634 --> 00:30:21,730
We met with Princess Ari's birth mother...
474
00:30:21,736 --> 00:30:24,435
in order to get to the bottom of it.
475
00:30:24,639 --> 00:30:26,270
You're Princess Ari's birth mother, correct?
476
00:30:26,274 --> 00:30:29,340
Is it true that Princess Ari has been abused by the Empress?
477
00:30:29,344 --> 00:30:30,440
Please tell us.
478
00:30:30,445 --> 00:30:33,280
(Is it true that Princess Ari has been abused by the Empress?)
479
00:30:33,281 --> 00:30:37,380
I don't know anything. Please don't do this.
480
00:30:37,385 --> 00:30:41,555
You will only make things harder for Princess Ari.
481
00:30:43,792 --> 00:30:47,095
Empress, is this true?
482
00:30:47,329 --> 00:30:49,590
You acted like you were the nicest person in the world.
483
00:30:49,598 --> 00:30:51,800
Is this who you really were?
484
00:30:51,800 --> 00:30:54,635
You two-faced hypocrite!
485
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
Are you using even Princess Ari now,
486
00:31:00,442 --> 00:31:02,710
in your attempt to kick me out?
487
00:31:02,711 --> 00:31:04,710
How are you so shameless, even after committing...
488
00:31:04,713 --> 00:31:06,710
such a heinous crime?
489
00:31:06,715 --> 00:31:09,650
You've ruined the Imperial Family's image.
490
00:31:09,651 --> 00:31:12,820
The people and activists are in an uproar.
491
00:31:12,821 --> 00:31:16,120
We cannot let this one slide.
492
00:31:16,124 --> 00:31:18,965
What do you think, Your Majesty?
493
00:31:20,328 --> 00:31:22,565
What you think...
494
00:31:23,899 --> 00:31:25,765
is correct.
495
00:31:29,638 --> 00:31:31,370
Where is Princess Ari?
496
00:31:31,373 --> 00:31:33,245
Your Highness.
497
00:31:34,042 --> 00:31:35,970
Why can't I go out?
498
00:31:35,977 --> 00:31:39,640
I want to see Mother right this instant! Get out of my way!
499
00:31:39,648 --> 00:31:42,150
The Imperial auditors have banned you and the Empress...
500
00:31:42,150 --> 00:31:44,010
from having any contact.
501
00:31:44,019 --> 00:31:46,180
You cannot see her until the investigation is over.
502
00:31:46,187 --> 00:31:48,020
Who do you think you are?
503
00:31:48,023 --> 00:31:51,520
Why? Why are you tearing us apart?
504
00:31:51,526 --> 00:31:53,725
Why?
505
00:31:53,962 --> 00:31:58,035
Mother!
506
00:31:58,934 --> 00:32:02,405
Mother!
507
00:32:05,807 --> 00:32:07,500
- Let go! - Your Highness!
508
00:32:07,509 --> 00:32:09,710
- Mother! - Princess!
509
00:32:09,711 --> 00:32:10,840
Let go!
510
00:32:10,845 --> 00:32:13,010
- Mother! - Get up!
511
00:32:13,014 --> 00:32:14,010
Let go!
512
00:32:14,015 --> 00:32:17,350
Yesterday, you used your son, today, you use your granddaughter.
513
00:32:17,352 --> 00:32:20,520
I never knew the Empress Dowager could be so low!
514
00:32:20,522 --> 00:32:23,955
I never imagined prior to coming into the palace.
515
00:32:25,327 --> 00:32:28,490
We'll see who's lower in due time.
516
00:32:28,496 --> 00:32:32,295
Go ahead. Work hard to fix it.
517
00:32:32,334 --> 00:32:35,230
The more you try, the worse you'll look,
518
00:32:35,236 --> 00:32:39,405
and the deeper you'll fall into the pit, but go ahead.
519
00:32:45,246 --> 00:32:48,615
Empress. This was...
520
00:33:01,997 --> 00:33:04,895
(Episode 32)
521
00:33:10,572 --> 00:33:13,145
(Suicide Note)
522
00:33:18,380 --> 00:33:20,885
Was it you again, Mother?
523
00:33:20,915 --> 00:33:25,085
But sorry, I will not hold it in any longer.
524
00:33:54,182 --> 00:33:57,080
I'm sure I smelled flowers from in here,
525
00:33:57,085 --> 00:33:59,150
but I don't smell anything now.
526
00:33:59,154 --> 00:34:00,980
What is this place?
527
00:34:00,989 --> 00:34:03,495
I don't see anything unusual.
528
00:34:03,992 --> 00:34:06,095
There's something there.
529
00:34:11,766 --> 00:34:13,665
They look like cookies.
530
00:34:16,404 --> 00:34:19,445
Why are there cookies in a secret room in the palace?
531
00:34:21,443 --> 00:34:23,245
This way.
532
00:34:24,779 --> 00:34:28,885
Empress! Where are you?
533
00:34:29,084 --> 00:34:32,980
Did you dare sneak into my private space?
534
00:34:32,987 --> 00:34:35,555
Answer me!
535
00:34:36,191 --> 00:34:40,190
We'll hear your answer soon.
536
00:34:40,195 --> 00:34:44,590
Find the Empress and the rat that sneaked in with her. Now!
537
00:34:44,599 --> 00:34:46,305
Yes, Your Highness.
538
00:34:47,368 --> 00:34:49,475
Empress.
539
00:34:59,581 --> 00:35:02,285
What's going on?
540
00:35:05,019 --> 00:35:07,720
- Your Highness. - Where are you?
541
00:35:07,722 --> 00:35:09,490
What was that?
542
00:35:09,491 --> 00:35:10,650
What is that?
543
00:35:10,658 --> 00:35:12,560
- What's going on? - Just a moment.
544
00:35:12,560 --> 00:35:15,625
- Let me... - Turn on the light!
545
00:35:16,164 --> 00:35:20,365
- Ms. Choi! Go do something! - Yes, Your Highness.
546
00:35:22,203 --> 00:35:23,500
Oh my gosh.
547
00:35:23,505 --> 00:35:26,645
- Your Highness. - Darn it.
548
00:35:28,276 --> 00:35:31,510
Go find her! She couldn't have gotten very far.
549
00:35:31,513 --> 00:35:34,115
- Now! - Yes, Your Highness.
550
00:35:48,496 --> 00:35:51,765
Isn't this the buttons for palace guards?
551
00:35:58,940 --> 00:36:00,670
Thank goodness.
552
00:36:00,675 --> 00:36:04,370
I'm fine, but Chief Chun could've been in trouble.
553
00:36:04,379 --> 00:36:06,180
Thank you.
554
00:36:06,181 --> 00:36:09,480
I brought this from the secret room.
555
00:36:09,484 --> 00:36:11,915
I don't know what they are.
556
00:36:14,889 --> 00:36:17,655
I can't think of anything.
557
00:36:19,427 --> 00:36:21,720
The Empress Dowager is asking for me.
558
00:36:21,729 --> 00:36:26,505
Do you think she figured out something?
559
00:36:30,371 --> 00:36:32,775
Did you ask for me, Your Highness?
560
00:36:33,808 --> 00:36:35,570
Where are you coming from?
561
00:36:35,577 --> 00:36:38,270
I was resting in the guards' lounge.
562
00:36:38,279 --> 00:36:40,415
You were?
563
00:36:51,659 --> 00:36:53,625
Is this yours?
564
00:36:54,028 --> 00:36:57,735
Were you the one who sneaked into my garden with the Empress?
565
00:36:57,899 --> 00:37:01,835
Chief Chun, just who are you really?
566
00:37:02,704 --> 00:37:05,970
Have you been deceiving me while protecting the Empress?
567
00:37:05,974 --> 00:37:08,170
Your Highness, I do not understand...
568
00:37:08,176 --> 00:37:10,540
I said to find a way to kick the Empress out,
569
00:37:10,545 --> 00:37:13,080
but you had planned to stab me in the back?
570
00:37:13,081 --> 00:37:16,080
Why did you go into my garden? How did you open the door?
571
00:37:16,084 --> 00:37:18,750
Who helped you? Was it Byun Baek Ho?
572
00:37:18,753 --> 00:37:20,625
Tell me! Now!
573
00:37:25,526 --> 00:37:30,665
If you try to deceive me, I'll end your life right now.
574
00:37:31,666 --> 00:37:34,505
So think carefully before you answer.
575
00:37:37,572 --> 00:37:40,475
Chief Chun!
576
00:37:44,145 --> 00:37:47,910
Why did you walk so quickly? I called out, but you didn't answer.
577
00:37:47,915 --> 00:37:49,510
Are you ignoring me?
578
00:37:49,517 --> 00:37:51,750
You stay out of it!
579
00:37:51,753 --> 00:37:53,755
Hold on.
580
00:37:54,155 --> 00:37:58,495
This. You dropped your button!
581
00:38:02,030 --> 00:38:03,865
What?
582
00:38:03,998 --> 00:38:06,760
Are you sure this is Chief Chun's?
583
00:38:06,768 --> 00:38:08,600
Why would I have run after him?
584
00:38:08,603 --> 00:38:12,605
It fell from this sleeve, so naturally, it's his.
585
00:38:25,153 --> 00:38:28,055
I'll pay you for the button later.
586
00:38:28,289 --> 00:38:33,825
Anyway, why are you scolding the chief guard this late at night?
587
00:38:34,529 --> 00:38:38,065
What do you mean by the Empress and the garden?
588
00:38:43,171 --> 00:38:45,835
I must have been mistaken.
589
00:38:49,143 --> 00:38:51,575
Find out whom this button belongs to.
590
00:38:51,646 --> 00:38:55,110
Someone among the guards is helping the Empress.
591
00:38:55,116 --> 00:38:56,985
Make sure you find that person.
592
00:38:57,118 --> 00:38:59,985
- You must hurry. - Yes, Your Highness.
593
00:39:09,030 --> 00:39:12,100
I don't know what you are up to now,
594
00:39:12,100 --> 00:39:15,835
but I cannot let you get hurt because of the Empress.
595
00:39:15,870 --> 00:39:17,575
I...
596
00:39:18,506 --> 00:39:20,170
trust you, Bin,
597
00:39:20,174 --> 00:39:23,610
so please don't you ever...
598
00:39:23,611 --> 00:39:27,685
smile to another woman other than me.
599
00:39:27,949 --> 00:39:29,985
Please do this for me, Bin.
600
00:39:40,495 --> 00:39:42,360
Grandmother,
601
00:39:42,363 --> 00:39:46,160
I miss my mother very much.
602
00:39:46,167 --> 00:39:48,900
Why are you not letting me see her?
603
00:39:48,903 --> 00:39:51,435
She hasn't been your mother for that long.
604
00:39:51,906 --> 00:39:54,240
The adults are handling it.
605
00:39:54,242 --> 00:39:57,345
You just stay out of it.
606
00:40:04,919 --> 00:40:07,685
Guards! Call the guards right now.
607
00:40:10,958 --> 00:40:12,790
Why did you kill my mother?
608
00:40:12,794 --> 00:40:15,730
- You're a murderer, Lee Hyuk. - That scumbag, Na Wang Shik.
609
00:40:15,730 --> 00:40:17,830
What are you talking about?
610
00:40:17,832 --> 00:40:19,830
Why are you a murderer?
611
00:40:19,834 --> 00:40:23,000
Father, did you do something bad?
612
00:40:23,004 --> 00:40:24,130
You didn't, did you?
613
00:40:24,138 --> 00:40:26,140
Father, you are a righteous man. There's no way...
614
00:40:26,140 --> 00:40:27,875
Silence!
615
00:40:28,109 --> 00:40:29,815
Ari.
616
00:40:31,546 --> 00:40:33,385
Are you all right?
617
00:40:35,416 --> 00:40:37,380
Unit One. You will guard His Majesty and the Empress Dowager.
618
00:40:37,385 --> 00:40:38,480
Unit Two and Three.
619
00:40:38,486 --> 00:40:40,520
You will escort Princess So Jin and Princess Ari to their chambers.
620
00:40:40,521 --> 00:40:42,080
- Yes, sir. - Yes, sir.
621
00:40:42,089 --> 00:40:44,495
- Wait outside. - Yes, Your Majesty.
622
00:40:48,129 --> 00:40:50,235
What on earth happened?
623
00:40:50,331 --> 00:40:53,400
How could Na Wang Shik penetrate into this sacred palace?
624
00:40:53,401 --> 00:40:55,665
He didn't do this alone.
625
00:40:56,604 --> 00:40:58,335
What?
626
00:40:58,372 --> 00:41:00,640
I believe the opposing faction who had joined hands with him...
627
00:41:00,641 --> 00:41:02,610
must be hidden all over the palace.
628
00:41:02,610 --> 00:41:04,845
Their bold move tells me...
629
00:41:04,979 --> 00:41:08,545
that they are great in numbers. They have infiltrated the palace.
630
00:41:09,517 --> 00:41:12,010
Please return to your chambers for now.
631
00:41:12,019 --> 00:41:15,020
What's the big deal about his mom's death? Why is he torturing me?
632
00:41:15,022 --> 00:41:17,490
I should have killed him off then.
633
00:41:17,492 --> 00:41:19,695
It's all because of that bozo, Ma Pil Joo.
634
00:41:25,533 --> 00:41:27,560
Please trust me.
635
00:41:27,568 --> 00:41:31,235
I will make sure I bring him to you whatever it takes.
636
00:41:31,572 --> 00:41:34,575
Yes, Woo Bin. I will count on you.
637
00:41:50,358 --> 00:41:52,425
You're all working with Na Wang Shik, right?
638
00:41:52,760 --> 00:41:54,865
You plotted together to kill me.
639
00:41:55,763 --> 00:41:58,565
You poisoned my food and came into my chamber.
640
00:42:00,868 --> 00:42:02,500
Who is it? Is it you?
641
00:42:02,503 --> 00:42:04,130
Is it you?
642
00:42:04,138 --> 00:42:06,170
Who is it? Who is it?
643
00:42:06,173 --> 00:42:08,300
You? You?
644
00:42:08,309 --> 00:42:10,045
Come out!
645
00:42:10,478 --> 00:42:12,445
Come out!
646
00:42:29,397 --> 00:42:31,795
You are being overly sensitive.
647
00:42:31,832 --> 00:42:34,000
Please rest for a while.
648
00:42:34,001 --> 00:42:36,065
I will get you some sedatives.
649
00:42:55,256 --> 00:42:56,955
Come out.
650
00:42:56,991 --> 00:42:58,695
Come on out.
651
00:43:02,563 --> 00:43:05,435
Who is it? Come out!
652
00:43:06,400 --> 00:43:08,465
Why did you kill my mother?
653
00:43:12,039 --> 00:43:13,870
Don't hide like a rat, and show yourself.
654
00:43:13,874 --> 00:43:15,675
Show yourself!
655
00:43:16,744 --> 00:43:19,685
Chief Chun. Chief Chun!
656
00:43:22,350 --> 00:43:24,115
Did you ask for me?
657
00:43:24,285 --> 00:43:26,985
Don't go anywhere. Stay with me.
658
00:43:27,254 --> 00:43:28,720
You cannot leave me for a second.
659
00:43:28,723 --> 00:43:32,325
If you leave, he will come to kill me.
660
00:43:34,495 --> 00:43:36,295
Don't worry.
661
00:43:36,497 --> 00:43:38,495
I will protect you.
662
00:44:09,664 --> 00:44:11,730
Here's your meal.
663
00:44:11,732 --> 00:44:13,505
I don't want it.
664
00:44:13,901 --> 00:44:15,805
Please eat even if it's a little.
665
00:44:16,504 --> 00:44:18,300
I said I didn't want it.
666
00:44:18,305 --> 00:44:20,505
You must eat to get yourself together,
667
00:44:20,908 --> 00:44:22,675
Ms. Min.
668
00:44:31,318 --> 00:44:33,085
Chief Joo.
669
00:44:37,058 --> 00:44:39,225
What did you just tell me?
670
00:44:39,493 --> 00:44:41,520
The secret behind my mom's death?
671
00:44:41,529 --> 00:44:45,030
To tell you the truth, at the press conference yesterday,
672
00:44:45,032 --> 00:44:48,600
I was going to reveal why your mother passed away,
673
00:44:48,602 --> 00:44:51,930
but my mother had made her move,
674
00:44:51,939 --> 00:44:53,700
and the hospital director killed himself.
675
00:44:53,708 --> 00:44:57,415
I don't understand what you're trying to say at all.
676
00:44:58,646 --> 00:45:01,685
Why are you bringing up about my mother?
677
00:45:02,917 --> 00:45:05,480
Why did the hospital director kill himself?
678
00:45:05,486 --> 00:45:07,525
Please help me understand.
679
00:45:07,888 --> 00:45:12,195
Isn't your mother's name Shin Eun Soo?
680
00:45:12,526 --> 00:45:15,895
She died 10 years ago because she couldn't get the transfusion.
681
00:45:16,497 --> 00:45:18,895
- Yes. - That night,
682
00:45:19,767 --> 00:45:22,635
the Imperial Family had gotten involved during surgery.
683
00:45:23,471 --> 00:45:26,370
- What? - I thought you got the blood.
684
00:45:26,373 --> 00:45:29,970
You told me that you could save my mom only seconds ago.
685
00:45:29,977 --> 00:45:33,280
Well... Unfortunately, we missed our chance to operate.
686
00:45:33,280 --> 00:45:35,280
There was nothing we could do.
687
00:45:35,282 --> 00:45:38,150
Honey. Oh, honey.
688
00:45:38,152 --> 00:45:39,580
No, Mom.
689
00:45:39,587 --> 00:45:42,450
- Honey! - No!
690
00:45:42,456 --> 00:45:43,890
- I must go see my mom. - This can't be.
691
00:45:43,891 --> 00:45:46,055
- You said you got the blood! - Mom...
692
00:45:46,427 --> 00:45:48,590
Save my mom!
693
00:45:48,596 --> 00:45:51,630
Let go of me. Stop it.
694
00:45:51,632 --> 00:45:53,360
No, Mom!
695
00:45:53,367 --> 00:45:56,105
Mom, no!
696
00:45:57,171 --> 00:46:00,505
Mom.
697
00:46:01,542 --> 00:46:03,475
Mom.
698
00:46:03,511 --> 00:46:06,075
No, no.
699
00:46:06,781 --> 00:46:08,410
That day,
700
00:46:08,415 --> 00:46:12,180
the Emperor who was the Crown Prince was transported to the hospital.
701
00:46:12,186 --> 00:46:14,320
He needed an urgent transfusion from a motorcycle accident.
702
00:46:14,321 --> 00:46:19,455
Unfortunately, he had a rare blood type just like your mother.
703
00:46:19,727 --> 00:46:23,790
We're still grateful about your help from 10 years ago.
704
00:46:23,798 --> 00:46:26,260
Thanks to you, he received the blood transfusion.
705
00:46:26,267 --> 00:46:29,930
He's healthy now all thanks to your help.
706
00:46:29,937 --> 00:46:31,775
My pleasure.
707
00:46:32,006 --> 00:46:34,300
The health of the Emperor is the health of the Empire.
708
00:46:34,308 --> 00:46:40,285
By the way, I thought another patient needed the transfusion.
709
00:46:41,115 --> 00:46:43,555
What happened to the patient?
710
00:46:44,018 --> 00:46:45,380
She died.
711
00:46:45,386 --> 00:46:47,080
She neither had money nor connections.
712
00:46:47,087 --> 00:46:48,720
She was unlucky too. There was nothing she could do.
713
00:46:48,722 --> 00:46:50,950
In this world, a lot of people die,
714
00:46:50,958 --> 00:46:52,990
but it is an honor to have saved...
715
00:46:52,993 --> 00:46:54,695
You!
716
00:46:55,629 --> 00:46:57,460
How could you call yourself a doctor?
717
00:46:57,464 --> 00:46:59,800
You're no less than a bug. A murderer!
718
00:46:59,800 --> 00:47:02,060
You deserve to be locked up in prison for the rest of your life.
719
00:47:02,069 --> 00:47:05,335
Did you live a comfortable life as the hospital director?
720
00:47:07,575 --> 00:47:12,645
My mother died because of that jerk, Lee Hyuk?
721
00:47:14,315 --> 00:47:16,315
I'm sorry, Your Majesty.
722
00:47:37,538 --> 00:47:39,535
Hey, pumpkin.
723
00:47:40,207 --> 00:47:41,370
Are you all ready?
724
00:47:41,375 --> 00:47:44,215
Yes. How do I look? Do I look pretty?
725
00:47:44,411 --> 00:47:48,015
My daughter is always pretty. You take after me, you know.
726
00:47:48,449 --> 00:47:50,980
I can't look decent today.
727
00:47:50,985 --> 00:47:53,220
I have to look really pretty.
728
00:47:53,220 --> 00:47:55,780
I'm going to the fan meet of the Crown Prince.
729
00:47:55,789 --> 00:47:57,590
Are you going somewhere too?
730
00:47:57,591 --> 00:48:00,190
You totally forgot about the promise you made to me.
731
00:48:00,194 --> 00:48:02,690
You and I were supposed to go to Mount Nam today.
732
00:48:02,696 --> 00:48:04,395
Right.
733
00:48:05,332 --> 00:48:07,865
I am so disappointed.
734
00:48:08,235 --> 00:48:11,970
I'm really sorry. Can't we go some other time?
735
00:48:11,972 --> 00:48:15,370
Let's go together once my finals are over.
736
00:48:15,376 --> 00:48:18,140
You might end up marrying the Crown Prince.
737
00:48:18,145 --> 00:48:21,640
- That would be awesome. - Quit dreaming.
738
00:48:21,649 --> 00:48:24,250
Who knows? Dreams do come true.
739
00:48:24,251 --> 00:48:28,720
I want you to marry a man who loves you with all his heart...
740
00:48:28,722 --> 00:48:32,625
and live a happy life with a loving husband.
741
00:48:33,027 --> 00:48:36,490
Then I'll just make the Crown Prince love me a lot.
742
00:48:36,497 --> 00:48:38,660
You know how awesome your daughter is.
743
00:48:38,666 --> 00:48:40,500
Do you like the Crown Prince that much?
744
00:48:40,501 --> 00:48:42,670
Yes, Mom. I like him so much.
745
00:48:42,670 --> 00:48:47,045
Okay. Then I'm on board too.
746
00:49:10,431 --> 00:49:13,300
Empress, what brings you here?
747
00:49:13,300 --> 00:49:15,365
I wanted to see you...
748
00:49:19,406 --> 00:49:21,500
What are you doing?
749
00:49:21,508 --> 00:49:24,775
Did you kill my mom just to live like this?
750
00:49:25,646 --> 00:49:28,340
You stole my mom's precious life...
751
00:49:28,349 --> 00:49:31,085
just to live like trash?
752
00:49:31,218 --> 00:49:34,080
If you were living instead of my mom, you should've...
753
00:49:34,088 --> 00:49:36,585
at least been a good person!
754
00:49:37,858 --> 00:49:42,625
But you cheat and kill people.
755
00:49:44,131 --> 00:49:47,365
Why is this all you could do?
756
00:49:48,402 --> 00:49:52,435
I was a precious daughter to my mom too.
757
00:49:53,741 --> 00:49:55,870
But my mom died...
758
00:49:55,876 --> 00:49:58,845
to save you, who tried to kill me.
759
00:50:00,014 --> 00:50:04,685
Imagine how she must feel, watching down on us.
760
00:50:06,286 --> 00:50:09,820
I have no idea what you're talking about.
761
00:50:09,823 --> 00:50:13,120
Chief Chun. She seems to be very upset about something.
762
00:50:13,127 --> 00:50:15,265
Take her to her chamber.
763
00:50:16,363 --> 00:50:19,465
Yes, go Your Highness. I'll escort you.
764
00:50:22,936 --> 00:50:25,075
You should've just died that day.
765
00:50:25,372 --> 00:50:27,140
Why did you live?
766
00:50:27,141 --> 00:50:30,310
If not for you, my mom would've lived,
767
00:50:30,310 --> 00:50:32,440
Empress So Hyun would've lived,
768
00:50:32,446 --> 00:50:35,315
and Grandmother would not have passed away.
769
00:50:35,416 --> 00:50:38,985
And these outrageous things would not have happened to me.
770
00:50:41,121 --> 00:50:45,290
Why must other people suffer for the likes of you?
771
00:50:45,292 --> 00:50:46,760
Why?
772
00:50:46,760 --> 00:50:48,525
What's wrong with it?
773
00:50:48,829 --> 00:50:51,360
It's natural that the person who should live, lives.
774
00:50:51,365 --> 00:50:54,930
I, the Emperor, was chosen in order to continue the Imperial Family!
775
00:50:54,935 --> 00:50:56,400
What's wrong with that?
776
00:50:56,403 --> 00:51:00,300
Whom would the blood donor have preferred to save, me or your mom?
777
00:51:00,307 --> 00:51:02,405
Shut it!
778
00:51:02,576 --> 00:51:04,345
I...
779
00:51:04,778 --> 00:51:08,545
will drag you down into the deepest pit.
780
00:51:10,317 --> 00:51:13,285
I'll watch you being punished with your entire body.
781
00:51:13,821 --> 00:51:16,285
I swear.
782
00:51:21,728 --> 00:51:26,165
Chief Chun! Get her out of here now.
783
00:51:27,134 --> 00:51:28,965
Let's go.
784
00:51:43,450 --> 00:51:47,080
- Honey! - Mom!
785
00:51:47,087 --> 00:51:48,920
Move quickly.
786
00:51:48,922 --> 00:51:52,425
- Mom! - Mom!
787
00:51:58,599 --> 00:52:01,435
That's the one thing I hoped you'd never find out.
788
00:52:02,236 --> 00:52:04,135
The one thing...
789
00:52:16,316 --> 00:52:18,715
Are you all right, Your Majesty?
790
00:52:19,319 --> 00:52:21,625
I can't breathe.
791
00:52:23,991 --> 00:52:26,825
I want to get out of the palace.
792
00:52:28,395 --> 00:52:31,465
Please, take me out of here.
793
00:52:47,414 --> 00:52:49,610
- Your Highness. - Yes?
794
00:52:49,616 --> 00:52:51,850
I obtained the drug you requested last time.
795
00:52:51,852 --> 00:52:54,325
Would you like to test it?
796
00:52:57,491 --> 00:53:00,360
It should be safe, right?
797
00:53:00,360 --> 00:53:04,835
They've done clinical trials abroad, so you don't need to worry.
798
00:53:05,999 --> 00:53:10,305
If it will prevent me from getting old, of course, I'll take it.
799
00:53:10,404 --> 00:53:12,675
Get it ready.
800
00:53:15,609 --> 00:53:18,040
Your Highness, you need to see this.
801
00:53:18,045 --> 00:53:21,145
Why? What is it?
802
00:53:28,488 --> 00:53:30,650
This strange novel is out again?
803
00:53:30,657 --> 00:53:32,620
People are talking about the cover,
804
00:53:32,626 --> 00:53:36,225
and there are rumors spreading about Empress So Hyun.
805
00:53:37,130 --> 00:53:39,330
The cover image seems very familiar.
806
00:53:39,333 --> 00:53:41,465
Shut it.
807
00:53:44,738 --> 00:53:48,475
Find out who the real Vincent Lee is. Now!
808
00:53:49,843 --> 00:53:51,715
Darn it.
809
00:53:53,180 --> 00:53:56,085
Get out. Everyone out!
810
00:53:59,219 --> 00:54:02,825
My mom really wanted to come here.
811
00:54:03,123 --> 00:54:06,825
It's so pretty, it's heartbreaking.
812
00:54:09,396 --> 00:54:12,465
My mom would've loved it.
813
00:54:15,469 --> 00:54:17,675
She was too busy working...
814
00:54:18,605 --> 00:54:21,245
and taking care of the family,
815
00:54:22,242 --> 00:54:24,845
that she couldn't come once.
816
00:54:29,616 --> 00:54:31,615
That day,
817
00:54:32,919 --> 00:54:36,025
if only I hadn't gone to see Hyuk...
818
00:54:41,094 --> 00:54:44,360
I didn't know she'd die so soon.
819
00:54:44,364 --> 00:54:47,305
I thought we could come at any time.
820
00:54:50,237 --> 00:54:53,105
Imagine how heartbroken my mom must be,
821
00:54:54,041 --> 00:54:57,015
seeing me live like this.
822
00:54:59,613 --> 00:55:02,485
I was stupid and didn't know anything.
823
00:55:05,986 --> 00:55:07,720
Stupid...
824
00:55:07,721 --> 00:55:13,025
Stupid idiot.
825
00:55:13,193 --> 00:55:15,665
I didn't know anything.
826
00:55:24,237 --> 00:55:28,275
I'm sure she understands and is rooting for you.
827
00:55:28,942 --> 00:55:31,615
So don't cry, Your Majesty.
828
00:55:32,412 --> 00:55:37,555
Seeing you hurting like this will break her heart more.
829
00:55:38,018 --> 00:55:39,885
I won't...
830
00:55:41,121 --> 00:55:44,095
be victimized anymore.
831
00:55:45,225 --> 00:55:49,165
Of course not. I will help you.
832
00:55:49,496 --> 00:55:53,805
Please, do not back down, Your Majesty.
833
00:56:08,014 --> 00:56:11,155
I will protect you,
834
00:56:11,551 --> 00:56:14,225
even if I must give my life.
835
00:56:27,934 --> 00:56:31,235
Did you kill my mom just to live like this?
836
00:56:31,738 --> 00:56:36,005
You should've just died that day. Why did you live?
837
00:56:36,309 --> 00:56:39,775
If not for you, my mom would've lived,
838
00:56:39,913 --> 00:56:42,110
Empress So Hyun would've lived,
839
00:56:42,115 --> 00:56:44,955
and Grandmother would not have passed away.
840
00:56:45,085 --> 00:56:48,555
And these outrageous things would not have happened to me.
841
00:56:50,724 --> 00:56:54,920
Why must other people suffer for the likes of you?
842
00:56:54,928 --> 00:56:56,725
Why?
843
00:56:58,632 --> 00:57:00,565
It isn't my fault.
844
00:57:00,734 --> 00:57:04,405
I didn't know. I didn't.
845
00:57:07,374 --> 00:57:11,610
Yes. She may accept my apology if I apologize now.
846
00:57:11,611 --> 00:57:15,945
If I tell her that I really didn't know, she may understand.
847
00:57:23,457 --> 00:57:26,725
My Empress. I'll explain everything.
848
00:57:26,993 --> 00:57:28,695
Empress.
849
00:57:59,759 --> 00:58:01,390
Out of my way.
850
00:58:01,394 --> 00:58:03,020
My Empress,
851
00:58:03,029 --> 00:58:05,335
I have something to tell you.
852
00:58:07,934 --> 00:58:09,635
Don't go.
853
00:58:09,736 --> 00:58:12,000
Don't look at me like that. Please.
854
00:58:12,005 --> 00:58:15,670
I don't want to breathe the same air as you for even a moment.
855
00:58:15,675 --> 00:58:18,845
Get out of my way. Out of my way.
856
00:58:21,214 --> 00:58:24,710
No. I must stay with you tonight, no matter what.
857
00:58:24,718 --> 00:58:26,920
You're my wife. We're married.
858
00:58:26,920 --> 00:58:28,820
I will never divorce you.
859
00:58:28,822 --> 00:58:32,895
I'll make you grow old as my wife until the day you die.
860
00:58:34,127 --> 00:58:35,620
- Let go of me. - Come with me.
861
00:58:35,629 --> 00:58:37,765
Let go. Let go of me!
862
00:58:38,365 --> 00:58:40,065
Please stop.
863
00:58:41,768 --> 00:58:43,870
- Let go. - I cannot.
864
00:58:43,870 --> 00:58:46,305
How dare you go against my order?
865
00:58:50,810 --> 00:58:52,575
Woo Bin.
866
00:58:53,280 --> 00:58:54,880
What are you doing?
867
00:58:54,881 --> 00:58:57,915
You gave me a wish when you decided to consider me your brother.
868
00:58:58,151 --> 00:58:59,915
I will use it now.
869
00:59:00,654 --> 00:59:04,125
Please let go of the Empress.
870
00:59:04,157 --> 00:59:05,925
What?
871
00:59:07,294 --> 00:59:09,165
I like...
872
00:59:09,563 --> 00:59:11,265
Her Majesty.
62245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.