Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,524 --> 00:01:10,943
"This film is based on actual events."
2
00:01:10,943 --> 00:01:13,403
"Certain characters and details were created
for purposes of dramatization."
3
00:02:14,485 --> 00:02:17,946
Avalanche! Avalanche!
4
00:02:55,193 --> 00:02:56,444
Captain!
5
00:02:57,862 --> 00:02:59,446
Are you okay?
6
00:03:10,416 --> 00:03:14,916
The realm of the gods,
where humans are denied entry.
7
00:03:16,464 --> 00:03:18,883
Finally the grand, sharpest canine
8
00:03:18,883 --> 00:03:22,344
rising up from the jaw
of the gods, can be seen.
9
00:03:24,389 --> 00:03:28,393
Mankind calls it Everest.
10
00:03:30,061 --> 00:03:34,561
THE HIMALAYAS
11
00:03:38,152 --> 00:03:40,404
"1992, NEPAL"
12
00:03:51,582 --> 00:03:53,166
Is dinner ready?
13
00:03:57,922 --> 00:03:59,924
Hey, is this even edible?
14
00:03:59,924 --> 00:04:01,967
Get the table ready, everyone's hungry.
15
00:04:08,099 --> 00:04:09,266
Is this even edible?
16
00:04:09,267 --> 00:04:11,018
What's with you two?
17
00:04:11,018 --> 00:04:13,478
Hurry up and set the table!
18
00:04:22,989 --> 00:04:27,034
Sometimes you need the magic powder.
19
00:04:29,787 --> 00:04:32,122
Bhaat kanna au!
20
00:04:32,123 --> 00:04:34,125
Come on, let's eat!
21
00:04:34,125 --> 00:04:35,292
Hey, bring your brother.
22
00:04:35,293 --> 00:04:36,794
Bhaat kanna au! Hurry!
23
00:04:42,467 --> 00:04:43,593
I can't believe it.
24
00:04:43,926 --> 00:04:45,135
Tastes good!
25
00:04:45,720 --> 00:04:47,138
Looked awful before.
26
00:04:49,807 --> 00:04:51,517
See, look at them eat!
27
00:04:51,976 --> 00:04:55,729
That's odd, why does it taste so familiar?
28
00:04:56,481 --> 00:04:58,316
Mr. Chairman, this way.
29
00:04:58,316 --> 00:05:00,234
Captain UM, Mr. Chairman is here.
30
00:05:03,279 --> 00:05:04,655
Was it a hard climb?
31
00:05:04,655 --> 00:05:07,824
This is Chairman KIM Jeong-gyu
of Dongseo Sports.
32
00:05:07,825 --> 00:05:11,495
And Captain UM Hong-gil, who I told you about.
33
00:05:11,496 --> 00:05:12,538
Namaste.
34
00:05:12,830 --> 00:05:13,539
Namaste.
35
00:05:14,332 --> 00:05:15,374
Mr. Chairman, sit here.
36
00:05:15,374 --> 00:05:17,000
Thank you.
37
00:05:17,001 --> 00:05:19,545
Captain may not look like much,
38
00:05:19,545 --> 00:05:22,756
but he conquered Everest in a single try!
39
00:05:23,132 --> 00:05:24,174
No, he didn't.
40
00:05:24,175 --> 00:05:26,552
- Wasn't it three tries?
- Yeah.
41
00:05:26,552 --> 00:05:29,930
All he needs is a proper sponsor.
42
00:05:29,931 --> 00:05:34,431
His nickname is Tank,
charging forward with no reverse!
43
00:05:34,894 --> 00:05:36,353
Tanks go in reverse.
44
00:05:37,605 --> 00:05:40,149
Request for help!
45
00:05:40,149 --> 00:05:43,694
Somebody please respond!
46
00:05:43,694 --> 00:05:47,239
Hey Captain, what are you doing?
47
00:05:47,865 --> 00:05:49,867
You know how hard it was to arrange this?
48
00:05:49,867 --> 00:05:52,744
What can I do? People's lives come first.
49
00:05:52,745 --> 00:05:54,872
You work things out. Sorry!
50
00:05:54,872 --> 00:05:57,249
Captain, Captain!
51
00:05:57,250 --> 00:06:00,878
Korea Daemyung University
expedition team is in distress
52
00:06:00,878 --> 00:06:04,715
at 6500m high on Kangchenjunga
53
00:06:04,715 --> 00:06:08,385
One is already dead and the rest
are stuck midway.
54
00:06:23,776 --> 00:06:28,276
Captain, the weather is looking bad.
55
00:06:28,656 --> 00:06:30,658
The sun will be down soon, too.
56
00:06:35,538 --> 00:06:36,705
Okay-
57
00:06:37,123 --> 00:06:38,958
We'll leave the body here,
58
00:06:40,293 --> 00:06:42,420
and take the injured down first.
59
00:06:42,837 --> 00:06:43,754
What?
60
00:06:44,088 --> 00:06:46,048
You're leaving my friend behind?
61
00:06:46,048 --> 00:06:48,383
Don't you know this could lead
to a second accident?
62
00:06:48,593 --> 00:06:51,262
We can secure the body tomorrow.
63
00:06:51,262 --> 00:06:54,014
Untie the ropes. Get ready to descend.
64
00:06:54,390 --> 00:06:58,685
- Get to the helicopter landing.
- Hurry.
65
00:07:03,691 --> 00:07:05,067
What are you doing?
66
00:07:06,736 --> 00:07:08,362
We can't leave him.
67
00:07:08,613 --> 00:07:12,283
Are you insane? Get up!
68
00:07:13,534 --> 00:07:15,244
We need to take him!
69
00:07:15,453 --> 00:07:19,081
If we came together, we go down together.
70
00:07:20,166 --> 00:07:22,418
Leave him here in this cold?
71
00:07:24,670 --> 00:07:25,837
I can't.
72
00:07:27,465 --> 00:07:28,799
Hey, wait!
73
00:07:31,177 --> 00:07:35,306
Mister, how can you decide this on your own?
74
00:07:35,306 --> 00:07:39,685
We lost our friend, and he's quite upset.
75
00:07:39,685 --> 00:07:40,560
How about this.
76
00:07:40,561 --> 00:07:42,980
I'll stay with him, you look after the rest.
77
00:07:42,980 --> 00:07:44,022
I'll take responsibility.
78
00:07:44,273 --> 00:07:47,609
Hey, you all follow him, okay?
79
00:07:50,237 --> 00:07:51,571
Idiots.
80
00:07:58,204 --> 00:07:59,830
Give them the bags.
81
00:08:00,915 --> 00:08:01,874
Careful.
82
00:08:04,251 --> 00:08:08,046
You guys go down. I'll go back on my own.
83
00:08:08,464 --> 00:08:09,256
What?
84
00:08:09,256 --> 00:08:10,548
Where are you going?
85
00:08:11,717 --> 00:08:12,718
Damn it.
86
00:08:13,094 --> 00:08:14,470
Wait!
87
00:08:16,180 --> 00:08:17,681
We're coming too!
88
00:08:21,310 --> 00:08:22,311
Daemyung Team!
89
00:08:22,353 --> 00:08:23,812
Daemyung Team!
90
00:08:24,355 --> 00:08:25,856
Answer us!
91
00:08:28,484 --> 00:08:29,568
Dammit!
92
00:08:55,344 --> 00:08:57,262
Mootaek!
93
00:08:58,723 --> 00:09:01,559
You crazy assholes!
94
00:09:03,436 --> 00:09:04,979
What a fool.
95
00:09:04,979 --> 00:09:07,231
Hey, get up!
96
00:09:07,231 --> 00:09:08,148
You'll freeze!
97
00:09:08,149 --> 00:09:09,817
Hey, get up!
98
00:09:28,085 --> 00:09:29,127
Mootaek!
99
00:09:29,962 --> 00:09:31,588
Are you awake now?
100
00:09:36,135 --> 00:09:37,761
Where am I?
101
00:09:44,477 --> 00:09:45,811
What's your name?
102
00:09:50,232 --> 00:09:51,524
PARK Mootaek.
103
00:09:51,692 --> 00:09:54,111
Idiot, don't even think about
climbing a mountain again.
104
00:09:57,823 --> 00:09:59,533
We appreciate your help,
105
00:09:59,825 --> 00:10:01,868
but it's not like you own that mountain.
106
00:10:01,869 --> 00:10:03,579
You're an idiot too.
107
00:10:03,579 --> 00:10:06,456
Idiots who ignore the leader and go off alone
108
00:10:06,457 --> 00:10:08,041
aren't qualified to climb.
109
00:10:08,209 --> 00:10:10,377
Stop putting others in danger
110
00:10:10,795 --> 00:10:13,631
and get the hell back to Korea, okay?
111
00:10:14,256 --> 00:10:14,923
Okay-
112
00:10:14,924 --> 00:10:19,053
If I see you losers around here again,
you're in for it.
113
00:10:20,554 --> 00:10:21,888
I understand.
114
00:10:22,556 --> 00:10:23,723
Crazy fools.
115
00:10:24,517 --> 00:10:25,809
Have a nice day.
116
00:10:27,645 --> 00:10:28,604
- That jerk...
- Jamba!
117
00:10:31,273 --> 00:10:32,691
Dhanyabad,dhanyabad.
118
00:10:34,610 --> 00:10:36,653
Hey kids, namaste!
119
00:10:37,696 --> 00:10:39,864
What's with that guy?
120
00:10:39,865 --> 00:10:43,034
Does he think he's captain of our team?
121
00:10:43,327 --> 00:10:47,247
Still, he stayed up two nights
watching over you.
122
00:10:47,456 --> 00:10:48,957
Be grateful for that.
123
00:11:00,177 --> 00:11:01,553
"1999, SEOUL"
124
00:11:01,554 --> 00:11:04,265
For this expedition,
a TV crew has agreed to come.
125
00:11:04,431 --> 00:11:06,015
Just imagine!
126
00:11:06,183 --> 00:11:10,683
9:00 News, a Dongseo Sports logo
on Captain's chest - bam!
127
00:11:11,814 --> 00:11:15,317
And logos on the tents-bam! bam!
128
00:11:15,317 --> 00:11:18,361
On Kangchenjunga's peak, a flag with your logo
129
00:11:18,529 --> 00:11:20,197
Barn! barn! barn!
130
00:11:23,659 --> 00:11:26,078
It'll be a literal bonanza.
131
00:11:26,078 --> 00:11:29,706
Sometimes bonanza, but sometimes bust.
132
00:11:29,707 --> 00:11:34,207
What happens if someone dies,
133
00:11:35,045 --> 00:11:39,299
and our logo is printed on the corpse?
134
00:11:41,385 --> 00:11:43,553
You realize we can't take
responsibility for that.
135
00:11:44,638 --> 00:11:45,889
Yes, of course.
136
00:11:47,600 --> 00:11:50,519
If there are no more questions,
we'll wrap up for today.
137
00:11:50,519 --> 00:11:51,811
Thank you. Thank you.
138
00:11:51,896 --> 00:11:53,898
Thank you.
139
00:11:54,899 --> 00:11:58,444
God of the Himalayas!
Please give us your blessing!
140
00:11:58,444 --> 00:12:00,779
Namaste!
141
00:12:02,615 --> 00:12:05,326
After Kangchenjunga, it's K2.
142
00:12:05,326 --> 00:12:08,329
After K2, you'll be the first in Asia,
143
00:12:08,329 --> 00:12:10,789
and 8th in the world,
144
00:12:10,789 --> 00:12:13,416
to scale all 14 peaks higher than 8000m!
145
00:12:14,460 --> 00:12:16,211
Be sure to prepare well!
146
00:12:17,087 --> 00:12:20,924
Kangchenjunga is no local hill.
Too early to think about K2.
147
00:12:20,925 --> 00:12:23,093
Which junior members are we taking?
148
00:12:23,093 --> 00:12:25,428
We should choose them quickly.
149
00:12:25,429 --> 00:12:27,597
Mu-young, you said you found some smart kids?
150
00:12:27,598 --> 00:12:28,599
Yes.
151
00:12:29,099 --> 00:12:31,601
They should be here by now.
152
00:12:31,602 --> 00:12:33,604
Speak of the devil.
153
00:12:33,604 --> 00:12:35,772
- Hey, over here!
- Coming!
154
00:12:35,773 --> 00:12:37,816
Look at them, they're soaked.
155
00:12:37,816 --> 00:12:39,484
Nice to meet you!
156
00:12:39,485 --> 00:12:41,570
This is base camp leader, LEE Dong-gyu.
157
00:12:41,862 --> 00:12:43,738
We just call him The Legend.
158
00:12:43,739 --> 00:12:44,740
I'm PARK Mootaek.
159
00:12:44,740 --> 00:12:45,657
I'm PARK Jung-bok.
160
00:12:45,658 --> 00:12:47,117
Hey, nice to meet you.
161
00:12:47,284 --> 00:12:48,076
Nice to meet you.
162
00:12:48,077 --> 00:12:50,621
And this is expedition leader UM Hong-gil.
163
00:12:51,372 --> 00:12:53,248
- These are the kids.
- Hello.
164
00:12:53,457 --> 00:12:56,668
Wow, such a small world.
165
00:12:57,127 --> 00:12:58,628
Show me your faces.
166
00:12:59,129 --> 00:13:00,964
Hurry UP!
167
00:13:07,012 --> 00:13:08,263
What did I tell you back then?
168
00:13:08,264 --> 00:13:11,141
We're so sorry for
not recognizing you last time.
169
00:13:11,433 --> 00:13:15,770
It's taken us years to get over
the death of our friend.
170
00:13:16,146 --> 00:13:17,147
Please accept us, Bro!
171
00:13:17,398 --> 00:13:18,565
"Bro""?
172
00:13:18,565 --> 00:13:21,484
You call our great Captain "Bro"?
173
00:13:22,027 --> 00:13:24,946
Isn't that right? If he's older, "Bro".
174
00:13:24,947 --> 00:13:27,074
If he's younger, "Kid".
175
00:13:27,074 --> 00:13:27,991
Is that funny?
176
00:13:27,992 --> 00:13:30,494
- Jokers!
- Where'd you find them?
177
00:13:30,494 --> 00:13:32,120
I see you guys have met.
178
00:13:32,162 --> 00:13:34,455
They're from my university.
179
00:13:34,456 --> 00:13:36,708
I can vouch for their skills.
180
00:13:36,709 --> 00:13:38,377
Punks, you can do this, right?
181
00:13:38,377 --> 00:13:39,127
Yes!
182
00:13:39,128 --> 00:13:40,254
I can do it!
183
00:13:40,254 --> 00:13:42,839
I'll conquer Kangchenjunga!
184
00:13:45,718 --> 00:13:46,927
“ Conquer“?
185
00:13:47,511 --> 00:13:48,803
What will you conquer?
186
00:13:48,804 --> 00:13:51,348
Trudging up a mountain and scurrying back down,
187
00:13:51,348 --> 00:13:52,640
is that conquering?
188
00:13:52,808 --> 00:13:55,769
Do alpinists use the word "conquer"?
189
00:13:55,811 --> 00:13:56,853
We don't.
190
00:13:57,146 --> 00:13:59,523
You guys don't even know the basics.
191
00:14:01,734 --> 00:14:04,528
Captain, can't you accept them for my sake?
192
00:14:04,528 --> 00:14:06,196
No way!
193
00:14:07,072 --> 00:14:08,198
Send these punks home.
194
00:14:09,408 --> 00:14:10,617
Home...
195
00:14:11,618 --> 00:14:13,036
Go on, now!
196
00:14:15,164 --> 00:14:16,373
More booze?
197
00:14:16,540 --> 00:14:18,583
Namaste...
198
00:14:18,584 --> 00:14:20,294
- You heard the man.
- Seriously?
199
00:14:28,510 --> 00:14:32,055
Want some radish kimchi? Here, give it a try.
200
00:14:32,056 --> 00:14:33,557
Good girl, how is it?
201
00:14:33,557 --> 00:14:34,891
Yummy.
202
00:14:35,726 --> 00:14:36,810
Daddy!
203
00:14:38,228 --> 00:14:39,395
Welcome back.
204
00:14:39,563 --> 00:14:40,897
What are you doing here?
205
00:14:40,898 --> 00:14:44,192
Captain, did you drink a lot?
Have some ramen broth.
206
00:14:44,193 --> 00:14:45,777
It's great for preventing hangovers!
207
00:14:45,778 --> 00:14:48,155
Honey! Sunho!
208
00:14:48,447 --> 00:14:49,156
Here you are.
209
00:14:50,240 --> 00:14:52,325
Who said to let these jerks in?
210
00:14:52,951 --> 00:14:55,536
I thought you told them to come home.
211
00:14:55,537 --> 00:14:57,372
Ah, dammit!
212
00:14:57,748 --> 00:15:00,375
You're eating ramen?
I said I'd cook you dinner!
213
00:15:00,376 --> 00:15:03,754
We're fine, auntie! All part of our training.
214
00:15:03,796 --> 00:15:05,047
What, "auntie"?
215
00:15:05,214 --> 00:15:06,632
Uncle, more kimchi!
216
00:15:06,632 --> 00:15:07,758
"Uncle"?
217
00:15:08,092 --> 00:15:11,053
Rewriting my family tree? Get out!
218
00:15:11,053 --> 00:15:13,472
Then you should have left us to die.
219
00:15:13,472 --> 00:15:14,598
Why'd you save us?
220
00:15:14,598 --> 00:15:15,265
You saved us!
221
00:15:15,265 --> 00:15:17,642
Now you're responsible for us.
222
00:15:17,643 --> 00:15:19,561
That's right! You can't take it back.
223
00:15:20,062 --> 00:15:22,022
Do you assholes want a piece of me?
224
00:15:22,022 --> 00:15:23,898
Daddy, you swore!
225
00:15:23,899 --> 00:15:24,816
You swore!
226
00:15:26,944 --> 00:15:29,404
We walked five days from Daegu to get here.
227
00:15:29,405 --> 00:15:31,407
I even quit my job.
228
00:15:31,407 --> 00:15:34,243
I broke up with my girlfriend of 5 years.
229
00:15:34,243 --> 00:15:36,453
I don't have time for amateurs,
230
00:15:36,453 --> 00:15:39,289
so pack up and go climb
some hills back at home.
231
00:15:39,289 --> 00:15:42,875
Shouldn't you at least find out what we can do?
232
00:15:42,876 --> 00:15:45,420
If our skills aren't sufficient,
we'll pack up at once.
233
00:15:45,421 --> 00:15:46,755
We'll pack up and go.
234
00:15:46,964 --> 00:15:51,464
Honey, they don't know anyone in Seoul,
where would they go?
235
00:15:52,636 --> 00:15:55,096
Captain, please give us a chance!
236
00:15:55,222 --> 00:15:57,182
Captain, please give us a chance!
237
00:15:57,182 --> 00:15:58,975
Daddy!
238
00:15:59,184 --> 00:16:00,435
Daddy!
239
00:16:08,152 --> 00:16:09,403
Hurry UP!
240
00:16:26,712 --> 00:16:30,215
Oh my. Out of breath?
241
00:16:30,883 --> 00:16:33,719
Then how will it be at 8000 meters?
242
00:16:33,719 --> 00:16:35,220
Up there, you're practically in space.
243
00:16:35,762 --> 00:16:39,724
The sky's black. So you expect oxygen?
244
00:16:40,684 --> 00:16:42,268
He said to climb up by 1pm?
245
00:16:43,437 --> 00:16:46,648
Hong-gil is testing you. Do your best.
246
00:16:47,608 --> 00:16:48,442
Hurry UP-
247
00:16:49,193 --> 00:16:51,570
Let's go!
248
00:16:57,576 --> 00:16:59,244
We made it!
249
00:17:03,123 --> 00:17:05,166
Almost there!
250
00:17:06,752 --> 00:17:08,712
Let's go!
251
00:17:09,671 --> 00:17:12,799
Yeah, let's go!
252
00:17:13,217 --> 00:17:16,386
We made it!
253
00:17:25,395 --> 00:17:28,064
What time is it?
254
00:17:28,315 --> 00:17:29,733
5 minutes early!
255
00:17:29,733 --> 00:17:32,736
Okay, shut up already. Come here.
256
00:17:32,819 --> 00:17:34,403
Stand straight.
257
00:17:34,655 --> 00:17:36,531
What's all this racket?
258
00:17:36,740 --> 00:17:37,782
Quiet.
259
00:17:39,284 --> 00:17:41,703
You know that most accidents
happen on the descent?
260
00:17:41,995 --> 00:17:43,830
Yes, we know.
261
00:17:44,122 --> 00:17:48,622
Still, we made it up here with this heavy load.
262
00:17:49,169 --> 00:17:51,421
Going down with no weight should be easy.
263
00:17:51,421 --> 00:17:52,713
Piece of cake!
264
00:17:53,257 --> 00:17:54,925
Who said no weight?
265
00:17:55,676 --> 00:17:56,510
What?
266
00:17:56,593 --> 00:17:58,553
Need to carry down this garbage!
267
00:18:00,264 --> 00:18:01,056
By 5pm.
268
00:18:01,265 --> 00:18:03,183
5pm? With those?
269
00:18:04,017 --> 00:18:05,143
Get ready to go down.
270
00:18:10,107 --> 00:18:10,774
Hey!
271
00:18:11,441 --> 00:18:14,819
I don't want to be the junior member.
272
00:18:15,070 --> 00:18:15,945
You'd better make it.
273
00:18:16,947 --> 00:18:18,198
Dammit!
274
00:18:21,451 --> 00:18:23,911
Hey, aren't you being too hard on them?
275
00:18:23,912 --> 00:18:26,831
No kidding. It's so hard finding new members.
276
00:18:26,832 --> 00:18:29,668
Overloading them from the start. This is awful.
277
00:18:30,127 --> 00:18:33,463
They're not the types to give up so easily.
278
00:18:34,840 --> 00:18:36,633
They're coming!
279
00:18:38,135 --> 00:18:40,595
Look at that guy!
280
00:18:41,263 --> 00:18:42,681
His legs are like rubber.
281
00:18:51,690 --> 00:18:54,776
This mountain...trash...
282
00:18:55,277 --> 00:18:57,153
...bastards, I'll...
283
00:18:57,154 --> 00:18:59,072
What is he saying?
284
00:18:59,156 --> 00:19:02,492
He says bastards who litter
should all be thrown in jail.
285
00:19:05,203 --> 00:19:06,537
Hey. you two!
286
00:19:10,709 --> 00:19:12,127
You good at scrubbing?
287
00:19:12,127 --> 00:19:13,086
Huh?
288
00:19:16,214 --> 00:19:17,006
Say yes!
289
00:19:18,759 --> 00:19:20,761
We're masters of scrubbing.
290
00:19:22,429 --> 00:19:23,930
Oh, nice!
291
00:19:24,973 --> 00:19:26,307
That feels great.
292
00:19:27,684 --> 00:19:28,976
Not too hard.
293
00:19:28,977 --> 00:19:30,186
Take it easy!
294
00:19:30,187 --> 00:19:32,731
DRY SAUNA
295
00:19:37,653 --> 00:19:39,279
We'll rest a week at base camp.
296
00:19:39,279 --> 00:19:40,238
- Mu-young -
'Yes!
297
00:19:40,238 --> 00:19:41,113
- Bae-su.
- Yes!
298
00:19:41,114 --> 00:19:42,073
- Chul-go.
- Yes!
299
00:19:42,074 --> 00:19:43,200
'Yes!
300
00:19:43,283 --> 00:19:45,535
This team will construct Camp 1.
301
00:19:45,619 --> 00:19:46,870
- PARK Jung-bok.
- Yes!
302
00:19:46,870 --> 00:19:47,704
PARK Mootaek.
303
00:19:47,704 --> 00:19:48,621
PARK...
304
00:19:50,582 --> 00:19:53,084
You taking a goddamn nap?
305
00:19:54,753 --> 00:19:55,712
Hands in the air.
306
00:19:56,171 --> 00:19:57,630
Raise your hands, punk!
307
00:19:59,383 --> 00:20:00,092
You, too.
308
00:20:00,967 --> 00:20:01,801
I wasn't sleeping.
309
00:20:01,802 --> 00:20:03,094
Hands up, now!
310
00:20:03,387 --> 00:20:06,223
Wow, it's the peak of Kangchenjunga!
311
00:20:06,223 --> 00:20:08,016
- Kangchenjunga!
- Tell us how you feel.
312
00:20:08,016 --> 00:20:10,810
Ah, I never knew I could make it.
313
00:20:10,894 --> 00:20:13,771
How does it feel to conquer the mountain?
314
00:20:13,772 --> 00:20:16,691
Just thinking of the trip down
makes my head spin.
315
00:20:17,025 --> 00:20:20,069
Have you jokers gone crazy?
316
00:20:20,070 --> 00:20:22,614
You think you're at home? Hands in the air!
317
00:20:28,829 --> 00:20:30,372
God this is cold! Let's go.
318
00:20:31,164 --> 00:20:32,582
Where are you going?
319
00:20:32,874 --> 00:20:34,709
Stop. Stick out your butt.
320
00:20:35,252 --> 00:20:36,169
Stick out your butt!
321
00:20:36,169 --> 00:20:37,086
Like this?
322
00:20:37,087 --> 00:20:37,629
Right.
323
00:20:40,465 --> 00:20:41,466
Where's the root liquor?
324
00:20:41,550 --> 00:20:42,676
It's inside.
325
00:21:00,277 --> 00:21:01,903
Come and eat, you punks.
326
00:21:04,030 --> 00:21:04,780
Thank you!
327
00:21:06,074 --> 00:21:06,824
Captain, open wide!
328
00:21:06,950 --> 00:21:08,076
Get that away from me.
329
00:21:11,204 --> 00:21:12,622
That's hot!
330
00:21:14,624 --> 00:21:15,875
Thirteen!
331
00:21:16,877 --> 00:21:17,961
Fourteen!
332
00:21:18,128 --> 00:21:18,795
Fourteen...
333
00:21:18,795 --> 00:21:20,004
Fifteen!
334
00:21:21,131 --> 00:21:22,090
Sixteen!
335
00:21:23,842 --> 00:21:24,759
Seventeen!
336
00:21:29,139 --> 00:21:29,681
All done!
337
00:21:29,681 --> 00:21:32,809
Wow, look at that!
338
00:22:00,212 --> 00:22:04,007
This feels great, wish I had
a roast chicken to eat!
339
00:22:12,599 --> 00:22:15,226
Hey, PARK Mootaek!
340
00:22:15,560 --> 00:22:17,103
Get the hell over here!
341
00:22:17,604 --> 00:22:18,438
Huh?
342
00:22:18,980 --> 00:22:21,482
Hey, what are you doing here?
343
00:22:21,483 --> 00:22:23,109
Have you gone bat crazy?
344
00:22:24,861 --> 00:22:26,696
How'd you find me here?
345
00:22:26,696 --> 00:22:29,198
Where else would you be but a mountain?
346
00:22:30,367 --> 00:22:32,577
Hey girl, stop kicking up a fuss!
347
00:22:32,577 --> 00:22:34,412
Not in front of my team.
348
00:22:34,412 --> 00:22:35,871
Introduce yourself.
349
00:22:36,790 --> 00:22:37,707
Hello, everyone!
350
00:22:38,083 --> 00:22:41,211
I'm CHOI Su-young
from Daemyung Univ. Alpine Club.
351
00:22:48,468 --> 00:22:52,472
Hey, don't be a coward,
just tell it to me straight.
352
00:22:52,472 --> 00:22:53,598
Why do you wanna break up?
353
00:22:53,682 --> 00:22:56,184
Will you stop talking down to me?
354
00:22:58,770 --> 00:22:59,812
Ah...yes.
355
00:23:00,272 --> 00:23:04,276
Why did you request a break-up, PARK Mootaek?
356
00:23:06,278 --> 00:23:07,654
I went to Daegu yesterday.
357
00:23:07,654 --> 00:23:09,656
Where did you go with your phone off
on a Sunday?
358
00:23:11,616 --> 00:23:12,783
- What about it?
- Dressed up all fine,
359
00:23:12,784 --> 00:23:15,077
in a hotel coffee shop
360
00:23:15,120 --> 00:23:16,663
What'd you do in the coffee shop?
361
00:23:18,415 --> 00:23:21,042
I couldn't avoid it because of my Mom...
362
00:23:22,627 --> 00:23:24,420
- Aw, so cute.
- Stop it!
363
00:23:24,421 --> 00:23:25,839
You're jealous?
364
00:23:26,089 --> 00:23:28,883
Are you worried because I'm so pretty?
365
00:23:29,009 --> 00:23:31,094
No, no...you did fine.
366
00:23:31,094 --> 00:23:33,387
Soon you're gonna be 30,
367
00:23:33,388 --> 00:23:36,265
so you should marry some loser
before you turn worthless.
368
00:23:36,266 --> 00:23:37,475
Don't you trust me?
369
00:23:39,269 --> 00:23:43,769
It's not you. It's myself that I can't trust.
370
00:23:44,941 --> 00:23:46,442
I'm going to Kangchenjunga.
371
00:23:46,693 --> 00:23:49,153
And then K2, Nanga Parbat, and Lhotse.
372
00:23:49,154 --> 00:23:50,405
But...
373
00:23:53,325 --> 00:23:56,036
Each time, I won't be sure
I'll come back to you.
374
00:23:56,036 --> 00:23:58,455
So let's just end it now.
375
00:23:58,455 --> 00:24:01,291
Then don't climb,
live an ordinary life with me!
376
00:24:01,291 --> 00:24:03,751
I'm not someone who can do that!
377
00:24:05,337 --> 00:24:08,006
So meet a good guy, and live happily.
378
00:24:08,798 --> 00:24:10,466
I, PARK Mootaek...
379
00:24:12,302 --> 00:24:13,970
am climbing down the mountain
called CHOI Su-young.
380
00:24:14,554 --> 00:24:15,763
Got it?
381
00:24:17,098 --> 00:24:20,142
Hey, you're climbing those other mountains,
382
00:24:20,143 --> 00:24:21,853
why not me?
383
00:24:22,062 --> 00:24:24,314
- Be a man and tell me
- It's like a TV drama.
384
00:24:24,314 --> 00:24:27,150
To wait for you, that you'll make me happy!
385
00:24:27,984 --> 00:24:32,484
Still, it's been 5 years,
shouldn't you hold onto her?
386
00:24:33,156 --> 00:24:36,242
I'm okay, I'll just find someone else.
387
00:24:36,493 --> 00:24:37,327
That's right!
388
00:24:37,577 --> 00:24:42,077
You made the right choice.
Plenty of women in the world.
389
00:24:42,499 --> 00:24:44,167
You'll find someone, don't worry.
390
00:24:44,376 --> 00:24:45,627
- That's right.
- Don't worry.
391
00:24:45,835 --> 00:24:49,004
Sure. But you know what, Bae-su?
392
00:24:49,172 --> 00:24:51,883
- You're an unknown climber.
- Right.
393
00:24:51,883 --> 00:24:55,845
But later if you get really famous
like our Captain...
394
00:24:55,845 --> 00:24:56,595
Yeah?
395
00:24:56,596 --> 00:24:57,847
You still won't have a girlfriend.
396
00:24:59,933 --> 00:25:02,685
Surely in this wide world
there's one woman who'll love me!
397
00:25:02,686 --> 00:25:03,687
Give me a break.
398
00:25:03,687 --> 00:25:05,855
- Oh, there is one!
- Who?
399
00:25:05,855 --> 00:25:06,856
Your mother.
400
00:25:10,402 --> 00:25:14,864
Hey, don't joke in front of a guy
who just broke up.
401
00:25:15,198 --> 00:25:17,408
Where's your sympathy?
402
00:25:17,409 --> 00:25:18,701
Oh, no.
403
00:25:19,035 --> 00:25:22,747
I'm totally fine. No problem, really!
404
00:25:23,289 --> 00:25:25,791
Su-young!
405
00:25:26,334 --> 00:25:27,877
Quiet down, will you?
406
00:25:28,003 --> 00:25:32,503
I'm sorry! Su-young...
How can I live without you?
407
00:25:34,551 --> 00:25:37,136
Are you happy? How long have you dated?
408
00:25:37,637 --> 00:25:40,306
Tell me! How long is it?
409
00:25:40,306 --> 00:25:42,057
Huh? Are you married?
410
00:25:42,559 --> 00:25:43,726
It hurts!
411
00:25:44,144 --> 00:25:46,521
Don't hit me!
412
00:25:47,397 --> 00:25:50,566
It hurts, it hurts...
413
00:25:54,821 --> 00:25:56,239
Look at that dumb climber.
414
00:25:56,948 --> 00:26:01,448
A woman is a mountain.
Console her, not conquer her.
415
00:26:12,088 --> 00:26:13,255
"KANGCHENJUNGA BASE CAMP, 5475m"
416
00:26:13,256 --> 00:26:15,716
You're trying to conquer...
417
00:26:15,717 --> 00:26:17,885
...your 13th Himalayan peak of 8000m.
418
00:26:17,886 --> 00:26:19,762
Tell us how you feel.
419
00:26:20,013 --> 00:26:23,433
Alpinists don't use the word 'conquer'.
420
00:26:24,100 --> 00:26:28,062
We just spend time on the peak
with the mountain's permission.
421
00:26:28,480 --> 00:26:32,317
Then what is your favorite moment
while climbing?
422
00:26:32,692 --> 00:26:35,027
After descending with the team safely,
423
00:26:35,320 --> 00:26:37,655
drinking tea in the base camp
424
00:26:37,655 --> 00:26:39,990
is my happiest moment.
425
00:26:40,116 --> 00:26:42,201
Why do you climb the mountain?
426
00:26:45,580 --> 00:26:48,541
Because it's there.
427
00:26:48,625 --> 00:26:51,961
Hey, it's plagiarism!
428
00:26:52,295 --> 00:26:53,337
What the hell?
429
00:26:53,338 --> 00:26:54,630
Sorry about that.
430
00:26:54,631 --> 00:26:55,882
Stop laughing-
431
00:26:56,341 --> 00:26:58,009
It's like smoking.
432
00:26:58,259 --> 00:27:02,759
Once you get hooked, even if you quit,
433
00:27:02,806 --> 00:27:05,183
it's not quitting, it's resisting.
434
00:27:05,350 --> 00:27:09,312
We'll interview all the team,
and shoot source footage.
435
00:27:09,312 --> 00:27:10,396
Just a minute.
436
00:27:12,816 --> 00:27:15,985
Why did you become a Sherpa?
437
00:27:18,488 --> 00:27:20,490
I'm Korean.
438
00:27:21,116 --> 00:27:22,283
Really?
439
00:27:22,367 --> 00:27:24,160
Why do you climb the mountain?
440
00:27:24,160 --> 00:27:25,536
Cause the food tastes good.
441
00:27:28,498 --> 00:27:29,665
Bon appetit.
442
00:27:30,083 --> 00:27:31,709
You eat food with your hands?
443
00:27:31,918 --> 00:27:33,002
We've got all these spoons here!
444
00:27:33,002 --> 00:27:34,211
It tastes better this way.
445
00:27:34,212 --> 00:27:35,755
No wonder they think he's a Sherpa.
446
00:27:35,755 --> 00:27:38,215
- He really is a Sherpa!
- Try it!
447
00:27:38,216 --> 00:27:41,052
Why do you climb the mountain?
448
00:27:41,469 --> 00:27:45,681
Climbing the mountain...
of course it's difficult,
449
00:27:45,682 --> 00:27:49,268
but if you overcome that challenge,
you feel so happy.
450
00:27:49,477 --> 00:27:52,521
If you think about it too much,
you'll never climb.
451
00:27:52,814 --> 00:27:57,314
When you descend from the peak,
do you feel disappointed?
452
00:27:57,569 --> 00:28:00,113
The reason I climb,
453
00:28:00,113 --> 00:28:02,532
is first, the energy of the mountain.
454
00:28:02,532 --> 00:28:04,867
It's referred to as the Great Spirit.
455
00:28:04,868 --> 00:28:08,580
All men should experience it once.
456
00:28:09,873 --> 00:28:11,165
We finished with that question already.
457
00:28:12,250 --> 00:28:13,668
When? You finished?
458
00:28:14,043 --> 00:28:18,543
My question is if you feel sad
descending from the peak.
459
00:28:23,052 --> 00:28:24,678
I never thought about that.
460
00:28:25,555 --> 00:28:28,099
You need to go down,
you're not going to live there.
461
00:28:28,391 --> 00:28:31,769
Cut, cut! I'll do it again. One more time...
462
00:28:32,061 --> 00:28:34,396
Your dialect is a bit...
463
00:28:35,398 --> 00:28:37,066
- My dialect?
- Yes.
464
00:28:37,066 --> 00:28:38,275
Me?
465
00:28:38,568 --> 00:28:40,403
What are you talking about?
466
00:28:40,403 --> 00:28:43,322
I'm talking with a perfectly
standard dialect now.
467
00:28:46,284 --> 00:28:47,285
Why are you laughing?
468
00:28:47,285 --> 00:28:48,536
I can't believe it.
469
00:29:07,972 --> 00:29:10,182
Must be about 50m, huh?
470
00:29:10,516 --> 00:29:11,683
Who's going to cross first?
471
00:29:17,023 --> 00:29:17,982
Huh?
472
00:29:22,445 --> 00:29:24,697
Mootaek says he'll do it.
473
00:29:24,697 --> 00:29:27,199
Great, Mootaek first. Give him a hand!
474
00:29:27,617 --> 00:29:29,285
Go Mootaek!
475
00:29:49,764 --> 00:29:51,307
Hey Mootaek!
476
00:29:51,307 --> 00:29:54,685
Don't look down, lift your head
and take long steps.
477
00:29:55,645 --> 00:29:57,146
That's easy to say, dammit.
478
00:29:57,272 --> 00:29:58,356
What?
479
00:29:58,356 --> 00:30:01,734
Nothing, I'm going. I'll walk with a strut.
480
00:30:03,027 --> 00:30:03,944
I'm going.
481
00:30:04,654 --> 00:30:06,447
With a strut!
482
00:30:17,667 --> 00:30:19,794
Hey, you okay?
483
00:30:19,961 --> 00:30:21,671
Yes, I'm okay!
484
00:30:21,671 --> 00:30:23,673
Hey don't worry, we'll rescue you in a second.
485
00:30:23,840 --> 00:30:25,925
- Wait a second.
- Okay.
486
00:30:27,510 --> 00:30:30,221
Myung-ae, what is that? Is it an avalanche?
487
00:30:30,221 --> 00:30:32,014
Avalanche! Run!
488
00:30:41,566 --> 00:30:42,858
Captain!
489
00:30:44,152 --> 00:30:45,862
Bae-su!
490
00:30:48,990 --> 00:30:52,368
Jung-bok! Save me!
491
00:30:53,703 --> 00:30:56,956
That's why I didn't want to do this!
492
00:31:00,209 --> 00:31:02,419
Wait a second Captain, I'll save you.
493
00:31:06,215 --> 00:31:07,132
Captain!
494
00:31:23,274 --> 00:31:25,401
What...what is this?
495
00:31:25,401 --> 00:31:26,610
What do you think?
496
00:31:28,279 --> 00:31:31,240
Toying with a guy's life...
497
00:31:31,783 --> 00:31:34,327
"Save me! Save me!"
498
00:31:35,953 --> 00:31:39,247
Stop crying, you'll get frostbite.
499
00:31:39,624 --> 00:31:41,459
You're the worst.
500
00:31:41,459 --> 00:31:43,294
- He's the worst.
- He's not even a friend.
501
00:31:43,294 --> 00:31:44,545
Bae-su, loosen the rope.
502
00:31:44,921 --> 00:31:49,421
Just look ahead, walk with a strut...
piece of cake.
503
00:31:49,717 --> 00:31:51,677
You see? It's easy.
504
00:31:52,804 --> 00:31:54,263
I feel awful!
505
00:31:55,640 --> 00:31:56,807
Jung-bok!
506
00:31:57,683 --> 00:31:59,768
However much you try to breathe,
507
00:31:59,769 --> 00:32:02,396
you can't because there's
a huge booger in your nose.
508
00:32:02,397 --> 00:32:03,398
That's right.
509
00:32:03,398 --> 00:32:06,317
And the more you try to pick it out,
510
00:32:06,442 --> 00:32:07,734
the further it gets pushed in.
511
00:32:07,735 --> 00:32:09,737
That's right, what is it?
512
00:32:09,737 --> 00:32:11,280
It's altitude sickness.
513
00:32:11,531 --> 00:32:12,823
- That's it?
- Yeah.
514
00:32:12,824 --> 00:32:15,910
Damn, I'm going crazy. Do something!
515
00:32:15,910 --> 00:32:19,246
There, there...it's hard being sick
away from home?
516
00:32:19,247 --> 00:32:20,748
Ah, Myung-ae.
517
00:32:21,124 --> 00:32:22,917
Put your gloves on. You'll get frostbite.
518
00:32:22,917 --> 00:32:27,417
What, do you feel weird because I'm a woman?
519
00:32:27,463 --> 00:32:31,425
It's not that, your hands smell.
520
00:32:31,634 --> 00:32:32,509
Put your gloves on.
521
00:32:32,510 --> 00:32:33,761
You want to sleep outside?
522
00:32:33,761 --> 00:32:35,637
Rub me with your gloves on.
523
00:32:35,638 --> 00:32:39,350
Seeing him, I guess this really is my calling.
524
00:32:39,350 --> 00:32:41,685
I've never once got altitude sickness.
525
00:32:41,686 --> 00:32:42,812
Lucky you.
526
00:32:42,812 --> 00:32:47,312
Our brains are 2% of our weight,
527
00:32:48,484 --> 00:32:50,694
but they use 15% of our oxygen.
528
00:32:50,778 --> 00:32:52,279
But you don't need oxygen.
529
00:32:52,280 --> 00:32:53,072
Why not?
530
00:32:53,072 --> 00:32:55,032
You never use your brain.
531
00:32:55,700 --> 00:32:56,867
Gimme a break!
532
00:32:57,034 --> 00:32:59,995
Will you two stop it? I'm sick!
533
00:32:59,996 --> 00:33:01,372
Stop fussing.
534
00:33:06,669 --> 00:33:10,130
Now, just concentrate on my body.
535
00:33:10,298 --> 00:33:12,008
It's okay to fantasize.
536
00:33:12,258 --> 00:33:15,135
Marilyn Monroe is here,
Marilyn Monroe is here...
537
00:33:15,136 --> 00:33:17,888
But I can still smell something.
538
00:33:17,889 --> 00:33:20,141
It's not a fart smell, what is it?
539
00:33:21,476 --> 00:33:23,102
It's a fart smell.
540
00:33:23,311 --> 00:33:26,522
Man, did you shit yourself?
541
00:33:26,522 --> 00:33:27,773
"CAMP 4, 7650m"
542
00:33:27,773 --> 00:33:29,691
The weather is too bad.
543
00:33:30,026 --> 00:33:32,862
We'll have to stay here another night,
544
00:33:33,488 --> 00:33:35,907
and try to reach the peak tomorrow.
545
00:33:36,199 --> 00:33:38,701
I'll contact you again tomorrow.
546
00:33:38,868 --> 00:33:39,994
All right.
547
00:33:48,377 --> 00:33:50,170
What are you doing?
548
00:33:51,172 --> 00:33:52,506
Writing your will?
549
00:33:53,007 --> 00:33:54,258
Don't jinx me.
550
00:33:54,258 --> 00:33:56,176
Do I look so weak?
551
00:33:56,969 --> 00:34:00,597
"Help me! Is anyone there?"
552
00:34:00,890 --> 00:34:02,099
"Jung-bok!"
553
00:34:02,266 --> 00:34:04,351
Oh, Captain!
554
00:34:04,560 --> 00:34:07,604
Hey, you were the first one to cry,
555
00:34:08,314 --> 00:34:12,568
but also the first one to pull himself back up.
556
00:34:12,568 --> 00:34:14,903
- I give you credit for that.
- Really?
557
00:34:15,905 --> 00:34:17,489
Trying to make me feel better?
558
00:34:20,910 --> 00:34:21,744
But Captain.
559
00:34:22,703 --> 00:34:25,872
Watching you, it seems you're
always just running ahead.
560
00:34:26,082 --> 00:34:28,959
It's great to be the first in Asia
to climb 14 peaks,
561
00:34:28,960 --> 00:34:31,754
but don't just look ahead, try to enjoy it.
562
00:34:32,171 --> 00:34:34,339
You shouldn't lose the passion of an amateur.
563
00:34:34,340 --> 00:34:35,758
Humans are naturally cunning,
564
00:34:35,758 --> 00:34:38,343
so when everyone praises you,
565
00:34:38,344 --> 00:34:41,597
you start mistaking your own shit
for chocolate, and...
566
00:34:43,307 --> 00:34:44,099
You wanna die?
567
00:34:46,769 --> 00:34:49,188
I must have altitude sickness.
568
00:34:51,524 --> 00:34:52,775
Hurry up and sleep.
569
00:34:53,609 --> 00:34:55,402
Need to sleep to move forward.
570
00:34:55,403 --> 00:34:57,363
- Put the jacket on my feet.
- Yes!
571
00:35:05,288 --> 00:35:09,292
Captain, I should have said this sooner.
572
00:35:09,292 --> 00:35:12,336
I'm so thankful you took me on this expedition.
573
00:35:12,795 --> 00:35:16,131
Actually, I was going to give up
if I didn't make it this time.
574
00:35:16,132 --> 00:35:20,344
I'm freezing and hungry,
but I'm so happy right now.
575
00:35:27,893 --> 00:35:29,269
Awesome weather.
576
00:35:29,729 --> 00:35:33,399
Seriously, is there anyone
who can sleep in this weather?
577
00:35:41,324 --> 00:35:42,575
There is.
578
00:35:47,538 --> 00:35:48,705
Hong-gill
579
00:35:49,332 --> 00:35:49,999
Yes?
580
00:35:49,999 --> 00:35:52,126
The weather's just too bad.
581
00:35:52,126 --> 00:35:56,255
Don't be stubborn, pull back to Camp 3 for now.
582
00:35:56,255 --> 00:35:57,673
All right.
583
00:35:59,884 --> 00:36:01,552
Damn weather.
584
00:36:02,928 --> 00:36:04,346
Jung-bok, how's your condition?
585
00:36:04,347 --> 00:36:05,639
I'm fine!
586
00:36:06,182 --> 00:36:08,851
I'll lead you up to the peak.
587
00:36:16,233 --> 00:36:18,360
Get him out of here.
588
00:36:19,070 --> 00:36:20,529
- Myung-ae!
'Yes?
589
00:36:20,529 --> 00:36:23,782
Take this punk back to Camp 3.
590
00:36:23,783 --> 00:36:24,450
What?
591
00:36:24,617 --> 00:36:26,368
- Bae-su, Mootaek.
- Y es'?
592
00:36:26,369 --> 00:36:30,869
You two are on emergency standby at Camp 4.
593
00:36:31,082 --> 00:36:32,208
What about the peak?
594
00:36:32,208 --> 00:36:35,544
I'll take two Sherpas and try a lone climb.
595
00:36:35,753 --> 00:36:37,087
- Dorze!
- Yes?
596
00:36:37,088 --> 00:36:38,047
Dawa okay?
597
00:36:38,714 --> 00:36:39,715
Okay!
598
00:36:39,965 --> 00:36:44,465
Captain, it's too dangerous alone.
I'll come with you.
599
00:36:44,845 --> 00:36:49,307
You see his condition? Take him down, quick.
600
00:36:49,725 --> 00:36:50,976
That's an order.
601
00:36:57,900 --> 00:36:59,568
Be careful!
602
00:37:24,760 --> 00:37:26,470
Hey, stop!
603
00:37:28,597 --> 00:37:30,098
What the hell are you doing?
604
00:37:30,266 --> 00:37:31,976
Mootaek, go down!
605
00:37:40,818 --> 00:37:43,278
Damn, are you crazy?
606
00:37:43,279 --> 00:37:47,779
I just felt too worried sending you off alone.
607
00:37:48,117 --> 00:37:50,035
Cut the crap and go back down.
608
00:37:50,035 --> 00:37:51,077
That's an order!
609
00:37:52,121 --> 00:37:55,791
I worked like a dog to make it up here.
610
00:37:55,958 --> 00:37:57,459
I don't know the way down.
611
00:37:57,793 --> 00:38:00,754
What if I have an accident,
will you be responsible?
612
00:38:00,755 --> 00:38:01,672
You damned punk!
613
00:38:01,672 --> 00:38:06,172
Chew me out later, for now let's go up.
614
00:38:10,014 --> 00:38:11,265
Let's go!
615
00:38:18,481 --> 00:38:19,648
Awesome!
616
00:38:23,819 --> 00:38:25,612
I'll go first.
617
00:38:27,198 --> 00:38:29,116
Goddammit.
618
00:38:29,533 --> 00:38:31,826
Couldn't you rest a bit?
619
00:38:32,495 --> 00:38:35,706
Never should've brought that fool.
620
00:38:35,706 --> 00:38:36,998
God, I'm tired.
621
00:38:55,059 --> 00:38:56,060
Secured!
622
00:38:56,060 --> 00:38:57,019
Okay-
623
00:38:58,145 --> 00:38:59,062
Let's go!
624
00:39:14,119 --> 00:39:15,787
Falling ice!
625
00:39:15,996 --> 00:39:17,038
Falling ice!
626
00:39:46,610 --> 00:39:47,902
Mootaek!
627
00:39:47,987 --> 00:39:49,113
PARK Mootaek!
628
00:39:49,446 --> 00:39:50,738
Wake up!
629
00:39:51,866 --> 00:39:52,867
Mootaek!
630
00:39:55,870 --> 00:39:59,039
PARK Mootaek, wake up!
631
00:40:01,584 --> 00:40:02,543
Secure yourself!
632
00:40:09,008 --> 00:40:10,009
Secured!
633
00:40:10,217 --> 00:40:11,760
Everything's okay!
634
00:40:11,760 --> 00:40:13,261
Nice work, Mootaek!
635
00:40:15,598 --> 00:40:17,600
Dawa, Dawa!
636
00:40:18,601 --> 00:40:19,768
Okay.. I'm okay..
637
00:40:21,979 --> 00:40:23,355
His responses are sluggish.
638
00:40:25,316 --> 00:40:26,442
Dawa.
639
00:40:29,194 --> 00:40:31,279
Base camp! Base camp!
640
00:40:31,947 --> 00:40:34,866
Two injured Sherpaare on their way down.
641
00:40:34,867 --> 00:40:39,367
And Mootaek and I will attempt the summit.
642
00:40:39,788 --> 00:40:42,332
Hey, no way! Go down now!
643
00:40:42,499 --> 00:40:45,585
A 30km/hr snowstorm will blow all night.
644
00:40:45,586 --> 00:40:48,880
How can you go up with no Sherpa
in this weather?
645
00:40:48,881 --> 00:40:52,384
Mootaek, you convince him to descend!
646
00:40:52,384 --> 00:40:53,635
Like he'd listen to me.
647
00:40:53,928 --> 00:40:57,014
We're almost there now. It's not far.
648
00:40:57,598 --> 00:40:58,473
Hey. Captain!
649
00:40:58,557 --> 00:41:02,811
I need to conserve the battery!
I'm shutting it off.
650
00:41:04,480 --> 00:41:06,273
Hey. Captain!
651
00:41:07,107 --> 00:41:08,525
Shut yours off too.
652
00:41:08,525 --> 00:41:10,401
I've got plenty of battery left.
653
00:41:11,320 --> 00:41:12,571
Still, I'd better conserve it.
654
00:41:13,906 --> 00:41:14,907
But Captain.
655
00:41:14,907 --> 00:41:17,159
I'm not saying I won't do it,
656
00:41:17,576 --> 00:41:22,076
but shouldn't you at least ask me,
657
00:41:23,457 --> 00:41:25,125
if I'll go up or not?
658
00:41:25,334 --> 00:41:29,671
- You don't know the way down.
- Right.
659
00:41:29,713 --> 00:41:31,423
Then you better go up, punk.
660
00:41:31,423 --> 00:41:32,590
Huh?
661
00:41:37,721 --> 00:41:41,266
Right, Mootaek has no reverse gear.
662
00:41:43,394 --> 00:41:45,396
Look out for falling rocks and ice.
663
00:41:45,396 --> 00:41:46,939
Yes.
664
00:41:47,898 --> 00:41:50,483
They should have reached it by now.
665
00:41:50,776 --> 00:41:53,779
Are they stuck somewhere, too tired to move?
666
00:41:54,029 --> 00:41:55,780
The sun will be down soon.
667
00:42:05,833 --> 00:42:07,960
- Mootaek!
- Yes?
668
00:42:08,377 --> 00:42:09,753
Prepare to bivouac.
669
00:42:10,129 --> 00:42:10,921
What?
670
00:42:11,380 --> 00:42:12,923
Prepare to bivouac!
671
00:42:12,923 --> 00:42:13,924
Here?
672
00:42:17,386 --> 00:42:19,721
Hong-gil, where are you?
673
00:42:20,556 --> 00:42:22,057
Answer me, please!
674
00:42:22,725 --> 00:42:27,225
Shouldn't we send a rescue team?
I'll go myself!
675
00:42:27,229 --> 00:42:29,522
You want to die in that storm?
676
00:42:38,741 --> 00:42:41,577
Oh, it's cold...
677
00:42:45,080 --> 00:42:48,750
Mootaek.
678
00:42:48,751 --> 00:42:50,043
Yes?
679
00:42:51,086 --> 00:42:52,837
Don't fall asleep.
680
00:42:52,838 --> 00:42:56,091
If you do, you'll die. Concentrate!
681
00:42:56,091 --> 00:42:58,927
- You too, Captain.
- Okay.
682
00:42:59,094 --> 00:43:03,306
To stay awake, think of some food you crave.
683
00:43:04,975 --> 00:43:07,477
What do you want to eat most?
684
00:43:09,438 --> 00:43:10,480
Carbonara.
685
00:43:10,773 --> 00:43:12,691
You jerk!
686
00:43:14,818 --> 00:43:17,445
More than anything,
687
00:43:18,781 --> 00:43:21,200
I want a chicken stew,
688
00:43:21,533 --> 00:43:24,285
with rice cakes and giblets.
689
00:43:24,703 --> 00:43:28,081
I ate it in Seoul for the first time.
690
00:43:28,791 --> 00:43:31,126
I want that so much!
691
00:43:35,130 --> 00:43:36,923
Damn, it's cold.
692
00:43:40,969 --> 00:43:41,803
Hello?
693
00:43:41,804 --> 00:43:44,014
It's me. Listen...
694
00:43:44,181 --> 00:43:46,141
Captain UM has gone missing.
695
00:43:46,141 --> 00:43:47,517
Huh? What should we do?
696
00:43:47,810 --> 00:43:48,894
Cancel the broadcast?
697
00:43:48,894 --> 00:43:51,813
Don't be stupid, this is a big scoop!
698
00:43:51,814 --> 00:43:56,276
Look, I'll dictate the headline for you.
699
00:43:57,152 --> 00:44:00,864
"Captain UM takes an eternal sleep
in the Himalayas."
700
00:44:00,864 --> 00:44:02,949
"Eternal sleep," that's right.
701
00:44:02,950 --> 00:44:04,660
You bastard!
702
00:44:04,660 --> 00:44:05,869
Who's sleeping!
703
00:44:05,869 --> 00:44:07,537
I'm...wishing my mother good night.
704
00:44:07,538 --> 00:44:11,542
I'll make you sleep for eternity, asshole!
705
00:44:13,377 --> 00:44:14,920
Help me!
706
00:44:16,255 --> 00:44:17,172
Hello?
707
00:44:18,090 --> 00:44:19,341
Hello?
708
00:44:25,597 --> 00:44:26,848
Don't sleep.
709
00:44:26,849 --> 00:44:27,724
Ah, right.
710
00:44:27,933 --> 00:44:29,267
Sure...
711
00:44:35,023 --> 00:44:36,357
Captain.
712
00:44:36,942 --> 00:44:41,442
Can I call you brother, just once?
713
00:44:43,740 --> 00:44:45,825
Of course.
714
00:44:48,662 --> 00:44:50,038
Brother...
715
00:44:52,541 --> 00:44:54,042
Hong-gil.
716
00:44:54,251 --> 00:44:55,210
What is it?
717
00:44:55,210 --> 00:44:59,505
Will we be able to see the 2002 World Cup?
718
00:44:59,798 --> 00:45:03,218
Of course. Hey Mootaek.
719
00:45:03,719 --> 00:45:07,764
If we make it back, promise me one thing.
720
00:45:08,891 --> 00:45:10,100
What's that?
721
00:45:10,350 --> 00:45:13,061
Don't let that girl go.
722
00:45:15,647 --> 00:45:18,066
Who? Su-young?
723
00:45:18,901 --> 00:45:23,401
Who do you miss most at this moment?
724
00:45:27,367 --> 00:45:29,327
Her, of course.
725
00:45:29,328 --> 00:45:30,495
Then it's settled.
726
00:45:31,747 --> 00:45:34,416
That's the next mountain you should climb.
727
00:45:39,087 --> 00:45:43,424
Yes, Brother.
728
00:45:44,092 --> 00:45:47,762
- Promise me one thing, too.
- What?
729
00:45:49,264 --> 00:45:52,976
Take me with you to K2.
730
00:45:53,602 --> 00:45:58,102
I want to leave a footnote on
one page of climbing history.
731
00:46:00,901 --> 00:46:05,401
Mootaek, I haven't told anybody yet.
732
00:46:08,033 --> 00:46:09,367
But I'm not stopping at K2.
733
00:46:10,077 --> 00:46:11,703
Then what?
734
00:46:11,703 --> 00:46:16,203
Yalung Khan, Lhotse Shar. Those, too.
735
00:46:16,625 --> 00:46:19,002
The top 16 peaks...
736
00:46:19,920 --> 00:46:23,298
Would that be a world first?
737
00:46:28,136 --> 00:46:31,556
A bad son and a bad father.
738
00:46:31,974 --> 00:46:34,476
That's what I've been.
739
00:46:34,935 --> 00:46:39,435
Before dying, I'll do something
my kids can be proud of.
740
00:46:43,485 --> 00:46:46,988
So we need to live.
741
00:46:48,907 --> 00:46:52,285
We need to make it down.
742
00:46:53,829 --> 00:46:55,163
Yes!
743
00:46:56,498 --> 00:46:58,208
Of course we will.
744
00:48:07,444 --> 00:48:09,112
We made it!
745
00:48:09,488 --> 00:48:13,450
We made it...we did!
746
00:48:13,533 --> 00:48:18,033
God of the Himalayas, thank you...
747
00:48:18,580 --> 00:48:21,541
Thank you.
748
00:48:22,667 --> 00:48:26,587
Hey, Mootaek! Mootaek!
749
00:48:37,140 --> 00:48:40,434
Captain...are we really still alive?
750
00:48:41,353 --> 00:48:42,854
That's right, punk!
751
00:48:43,605 --> 00:48:46,232
So, do we go up, or go down?
752
00:48:46,566 --> 00:48:49,485
We're 100m from the peak. What is it?
753
00:48:51,863 --> 00:48:55,783
Captain, don't ask me that.
754
00:48:55,784 --> 00:48:58,453
Just give the order! Like a Captain.
755
00:48:59,913 --> 00:49:03,291
Good. PARK Mootaek!
756
00:49:03,834 --> 00:49:05,710
Yes, Captain?
757
00:49:06,378 --> 00:49:08,463
Let's ascend!
758
00:49:09,714 --> 00:49:12,007
Yes, Captain!
759
00:49:13,969 --> 00:49:17,347
Damn, I'm gonna die.
760
00:50:00,056 --> 00:50:01,891
- Hey, Mootaek!
- Yes?
761
00:50:05,437 --> 00:50:07,105
This doesn't look right.
762
00:50:10,275 --> 00:50:11,276
What?
763
00:50:11,276 --> 00:50:13,027
We climbed the wrong peak.
764
00:50:16,865 --> 00:50:19,868
And I wanted to just go down!
765
00:50:22,370 --> 00:50:26,582
There are only a few peaks,
and you mixed them up?
766
00:50:29,127 --> 00:50:30,878
What are we gonna do now?
767
00:50:31,087 --> 00:50:32,004
Huh?
768
00:50:38,762 --> 00:50:40,597
I can't believe you!
769
00:50:53,193 --> 00:50:55,987
I don't think we can retrieve the bodies.
770
00:50:59,366 --> 00:51:01,451
Base Camp, Base Camp!
771
00:51:01,451 --> 00:51:03,453
This is the summit team.
772
00:51:04,412 --> 00:51:06,705
There's nowhere left to climb.
773
00:51:08,542 --> 00:51:10,293
The summit!
774
00:51:10,293 --> 00:51:12,503
Thank God!
775
00:51:18,760 --> 00:51:21,429
"19-May-00
KANGCHENJUNGA SUMMIT, 8586m"
776
00:51:32,774 --> 00:51:34,776
Great job, Mootaek.
777
00:51:34,943 --> 00:51:36,945
I love you, brother!
778
00:52:10,437 --> 00:52:11,563
Smile for the camera.
779
00:52:11,813 --> 00:52:13,231
One, two, three!
780
00:52:20,822 --> 00:52:22,156
Hold onto it tight!
781
00:52:31,374 --> 00:52:33,667
Grab it this time, you jerk!
782
00:52:34,336 --> 00:52:35,712
Smile!
783
00:52:35,879 --> 00:52:38,381
"2000, K2 8611m First Asian to climb 14 peaks"
784
00:52:38,381 --> 00:52:39,715
Captain!
785
00:52:39,841 --> 00:52:42,051
Wave to us!
786
00:52:54,105 --> 00:52:57,858
Here we're 2800...no...
787
00:52:58,526 --> 00:53:01,028
8021m above sea level!
788
00:53:01,529 --> 00:53:03,572
Shishapangma Summit!
789
00:53:03,740 --> 00:53:06,743
"2001, SHISHAPANGMA 8021 m"
790
00:53:06,743 --> 00:53:08,870
Can you see, Su-young?
791
00:53:16,961 --> 00:53:21,131
"2002, EVEREST 8848M"
792
00:53:22,717 --> 00:53:25,428
"2004, DAEGU"
793
00:53:26,805 --> 00:53:28,056
Let's go...
794
00:53:28,348 --> 00:53:30,350
Stay together.
795
00:53:36,106 --> 00:53:40,527
The Himalayan peaks have
1/3 as much oxygen as usual.
796
00:53:40,527 --> 00:53:43,029
So this is how it'll be up there.
797
00:53:43,196 --> 00:53:44,322
Yes!
798
00:53:44,489 --> 00:53:46,991
- Are you exhausted?
- No!
799
00:53:47,575 --> 00:53:50,452
I'm going to conquer the Himalayan peaks!
800
00:53:53,415 --> 00:53:55,625
Scurrying up then rushing back down.
801
00:53:55,625 --> 00:53:57,668
- Is that conquering?
- No way...
802
00:53:57,669 --> 00:54:02,169
We just spend time on the peak
with the mountain's permission.
803
00:54:03,466 --> 00:54:05,801
- Got it?
- Understood!
804
00:54:07,929 --> 00:54:09,263
Use your legs, Jae-hun.
805
00:54:09,764 --> 00:54:11,474
I said use your legs!
806
00:54:11,474 --> 00:54:12,600
Yes, sir!
807
00:54:14,144 --> 00:54:16,479
Hey, you're starting to resemble someone.
808
00:54:16,771 --> 00:54:17,688
Who?
809
00:54:18,356 --> 00:54:20,274
Who could it be?
810
00:54:20,275 --> 00:54:21,901
Well, um...
811
00:54:23,027 --> 00:54:23,944
Um...
812
00:54:25,280 --> 00:54:27,198
Use your legs!
813
00:54:27,824 --> 00:54:31,702
People compare life
to the climbing of a mountain.
814
00:54:31,703 --> 00:54:36,203
After climbing so many,
if you've gained any insight,
815
00:54:36,458 --> 00:54:38,251
can you share it with us?
816
00:54:39,252 --> 00:54:41,295
- Insight?
- Yes.
817
00:54:42,630 --> 00:54:46,842
While climbing, you think
you'll discover something great.
818
00:54:46,968 --> 00:54:48,678
From 7000 meters,
819
00:54:49,137 --> 00:54:52,974
it seems like you'll learn
how to live your life.
820
00:54:53,308 --> 00:54:55,226
If you go up to 8000m,
821
00:54:55,226 --> 00:54:59,063
it seems like you'll discover
the meaning of life.
822
00:54:59,606 --> 00:55:02,400
But up there, you'll never
discover such things.
823
00:55:03,777 --> 00:55:08,277
The only thing you can feel
up there is yourself.
824
00:55:09,949 --> 00:55:13,202
When you're so exhausted and desperate,
825
00:55:13,203 --> 00:55:17,665
the real you emerges.
826
00:55:19,334 --> 00:55:22,587
All the masks you've been using fall away.
827
00:55:23,755 --> 00:55:28,255
Most people never get to know
their own unmasked face.
828
00:55:33,014 --> 00:55:34,473
Good bye.
829
00:55:47,862 --> 00:55:52,032
The leg we screwed together
after that fall six years ago
830
00:55:52,158 --> 00:55:54,160
is 5 cm shorter.
831
00:55:54,369 --> 00:55:56,245
From now on,
832
00:55:56,246 --> 00:55:59,749
you'll have to walk
on the front part of your foot.
833
00:55:59,874 --> 00:56:02,751
You'll need to wear special shoes.
834
00:56:03,336 --> 00:56:07,715
Captain, you'll have to give up the mountains.
835
00:56:28,570 --> 00:56:30,655
At least eat something.
836
00:56:39,455 --> 00:56:41,248
If you keep pushing it,
837
00:56:42,333 --> 00:56:46,833
you could hurt your spine
and end up in a wheelchair.
838
00:56:52,594 --> 00:56:54,846
Does that happen so easily?
839
00:56:55,179 --> 00:56:56,680
They don't know for sure.
840
00:56:56,681 --> 00:56:58,474
What more do you have to do?
841
00:57:00,018 --> 00:57:02,228
It's time to let go.
842
00:57:02,228 --> 00:57:04,396
You've climbed to your heart's content.
843
00:57:04,397 --> 00:57:06,232
A mountaineer belongs on a mountain!
844
00:57:06,232 --> 00:57:08,525
Your role as father and husband.
845
00:57:08,693 --> 00:57:11,404
Think of that as a mountain to climb.
846
00:57:11,529 --> 00:57:13,906
How long must we wait?
847
00:57:13,907 --> 00:57:16,534
Look at the kids growing!
848
00:57:17,076 --> 00:57:21,330
Before this precious time passes,
let's go to the zoo.
849
00:57:22,165 --> 00:57:24,750
Let's go to the amusement park.
850
00:58:26,854 --> 00:58:28,355
That should take care of the documents.
851
00:58:28,731 --> 00:58:30,899
You can start lecturing next month.
852
00:58:31,484 --> 00:58:35,321
- You'll give Captain an office?
- Of course.
853
00:58:35,321 --> 00:58:39,366
You're an adjunct for now,
but a full professor next year.
854
00:58:39,909 --> 00:58:41,911
An endowed professorship.
855
00:58:49,210 --> 00:58:51,170
That smells good.
856
00:58:52,255 --> 00:58:55,383
Why does everyone look so depressed?
857
00:58:55,383 --> 00:58:59,512
We're here to send a successful mountaineer
on a new journey!
858
00:59:00,096 --> 00:59:02,932
Hey, it's your time now.
859
00:59:02,932 --> 00:59:04,892
If I were you, I'd be dancing.
860
00:59:04,892 --> 00:59:06,268
Come have a drink.
861
00:59:06,394 --> 00:59:08,229
Mootaek, Jung-bok, come here.
862
00:59:08,229 --> 00:59:09,438
Let's drink.
863
00:59:10,231 --> 00:59:10,940
Namaste!
864
00:59:11,065 --> 00:59:13,150
Namaste!
865
00:59:15,820 --> 00:59:19,281
Tastes good. Nice wind, too.
866
00:59:20,408 --> 00:59:23,494
So you're going to Everest
with your schoolmates?
867
00:59:23,494 --> 00:59:27,581
They want me to be Captain. I'm nervous.
868
00:59:27,749 --> 00:59:31,711
How many peaks did you climb,
dealing with my temper?
869
00:59:32,670 --> 00:59:35,297
Who in Korea is more qualified than you?
870
00:59:35,298 --> 00:59:37,049
It's heaven and earth.
871
00:59:39,761 --> 00:59:44,098
Brother, don't you regret
giving up the 16 peaks?
872
00:59:44,849 --> 00:59:49,349
I've done enough, and with my leg...
873
00:59:52,607 --> 00:59:54,191
I'll be your leg.
874
00:59:54,275 --> 00:59:55,693
Push from behind, pull from the front.
875
00:59:55,693 --> 00:59:58,153
Or I'll carry you, if necessary.
876
00:59:58,404 --> 01:00:02,324
You promised me. First in the world, together!
877
01:00:03,659 --> 01:00:06,662
I know, I'm really sorry
for not keeping my promise.
878
01:00:10,249 --> 01:00:14,749
But I'm exhausted. It's time for me
to come down.
879
01:00:20,009 --> 01:00:24,304
I really loved following behind you.
880
01:00:24,764 --> 01:00:27,141
The thought of going alone...
881
01:00:29,685 --> 01:00:30,977
Here.
882
01:00:33,731 --> 01:00:36,567
He came with me up those 14 peaks.
883
01:00:37,276 --> 01:00:38,902
Think of him as me.
884
01:00:39,445 --> 01:00:41,780
Why are you giving this to me?
885
01:00:41,781 --> 01:00:44,408
You need to take this up the 16 peaks.
886
01:00:45,535 --> 01:00:47,036
Mootaek.
887
01:00:48,162 --> 01:00:50,581
It's your time now.
888
01:01:01,384 --> 01:01:03,636
Okay, all right.
889
01:01:04,011 --> 01:01:07,889
Then I'll borrow it this once.
890
01:01:08,182 --> 01:01:09,725
In return,
891
01:01:10,768 --> 01:01:13,312
give it some more thought.
892
01:01:16,440 --> 01:01:17,482
Okay-
893
01:01:18,025 --> 01:01:21,695
Have a good trip. Let's talk when you get back.
894
01:01:29,704 --> 01:01:31,205
Oh, my.
895
01:01:32,582 --> 01:01:33,916
PARK Moo-taek!
896
01:01:34,208 --> 01:01:36,251
Your head, shoulders, knees,
and feet, whose are they?
897
01:01:39,046 --> 01:01:39,963
Yours.
898
01:01:39,964 --> 01:01:40,881
Right, mine.
899
01:01:42,466 --> 01:01:44,301
How can you take them all?
900
01:01:46,220 --> 01:01:49,014
I'll use them well, and return them.
901
01:01:53,978 --> 01:01:56,814
- Be careful.
- Okay.
902
01:01:56,814 --> 01:01:59,483
Excuse me, what movie are you shooting?
903
01:01:59,734 --> 01:02:00,901
Cut, out!
904
01:02:00,985 --> 01:02:02,277
See ya.
905
01:02:10,328 --> 01:02:12,163
I'll be back soon!
906
01:02:18,920 --> 01:02:22,757
"2004, EVEREST BASE CAMP"
907
01:03:12,014 --> 01:03:14,766
Mootaek, that wind is really strong.
908
01:03:15,184 --> 01:03:16,518
Go to sleep.
909
01:03:16,811 --> 01:03:18,771
Need to sleep to move forward.
910
01:03:18,771 --> 01:03:19,938
Okay-
911
01:03:26,445 --> 01:03:27,571
- Hello.
- Can I take a photo?
912
01:03:27,571 --> 01:03:28,780
Sure.
913
01:03:36,831 --> 01:03:38,290
- Thank you.
- Thank you.
914
01:03:38,291 --> 01:03:40,835
Hello, this is such an honor. Can I?
915
01:03:43,129 --> 01:03:47,341
Three members of the expedition are missing.
916
01:03:47,341 --> 01:03:50,260
A trip for Daemyung University's
50th anniversary,
917
01:03:50,261 --> 01:03:54,761
team leader PARK Mootaek,
PARK Jung-bok and JEONG Jae-hun
918
01:03:55,433 --> 01:03:58,102
were hit by a sudden storm
919
01:03:58,102 --> 01:04:01,438
during their descent from Everest's peak.
920
01:04:01,439 --> 01:04:05,693
It's been 25 hours
since their last communication.
921
01:05:14,428 --> 01:05:18,928
Captain, there's no body at the funeral.
922
01:05:36,200 --> 01:05:37,117
Su-young.
923
01:05:42,289 --> 01:05:46,789
I wish you hadn't retired.
924
01:05:48,629 --> 01:05:50,797
If so, then Mootaek...
925
01:05:51,298 --> 01:05:54,676
wouldn't have been Captain of another team.
926
01:06:03,686 --> 01:06:04,478
Su-young.
927
01:06:04,854 --> 01:06:07,147
Who's he to be Captain?
928
01:06:15,322 --> 01:06:17,824
I'm the only one who survived.
929
01:06:20,494 --> 01:06:24,164
I can't call myself a mountaineer.
930
01:06:25,416 --> 01:06:27,751
I'm not shit...Dammit!
931
01:06:36,469 --> 01:06:38,512
I'm sorry, Mootaek!
932
01:06:38,512 --> 01:06:39,763
You bastard!
933
01:06:40,055 --> 01:06:41,264
Hey. Mu-young!
934
01:06:41,265 --> 01:06:43,183
How could you?
935
01:06:43,851 --> 01:06:45,644
I was scared.
936
01:06:47,313 --> 01:06:50,691
Who would go out in that weather?
937
01:06:52,026 --> 01:06:53,193
You bastard!
938
01:06:53,194 --> 01:06:56,197
Hey, let go. Let's talk this out.
939
01:07:16,050 --> 01:07:19,470
Captain, this is Mootaek.
940
01:07:21,639 --> 01:07:25,392
A few days later I climbed towards them.
941
01:07:27,770 --> 01:07:31,064
I could see him there...
942
01:07:32,399 --> 01:07:34,442
From far off...
943
01:07:43,619 --> 01:07:48,119
Hey, Jae-hun! Stay alert, and follow me!
944
01:07:50,709 --> 01:07:51,876
Got it.
945
01:08:37,506 --> 01:08:40,008
Jae-hun, are you okay?
946
01:08:40,634 --> 01:08:41,801
Yes.
947
01:08:41,885 --> 01:08:45,138
Is there a hold near you? Can you reach it?
948
01:08:45,514 --> 01:08:47,265
I don't think so.
949
01:08:55,983 --> 01:08:58,193
We'll both die this way.
950
01:09:01,989 --> 01:09:06,201
Mootaek, cut the rope.
951
01:09:33,270 --> 01:09:34,854
Punk, getting all scared.
952
01:09:34,980 --> 01:09:36,731
Why's that bag so heavy?
953
01:09:36,732 --> 01:09:40,694
Jae-hun, I'll swing you, so try to grab on.
954
01:09:41,528 --> 01:09:42,362
Okay!
955
01:09:52,206 --> 01:09:53,373
Hong-gil...
956
01:09:57,336 --> 01:09:58,587
Brother...
957
01:10:06,720 --> 01:10:08,430
That's it!
958
01:10:10,849 --> 01:10:12,225
Climb up!
959
01:10:12,559 --> 01:10:13,393
Okay!
960
01:10:53,434 --> 01:10:56,270
Mootaek, do you hear me? Where are you?
961
01:10:56,437 --> 01:10:59,982
Near the Second Step.
962
01:10:59,982 --> 01:11:04,482
The thing is, I can't see very well.
963
01:11:05,028 --> 01:11:07,030
My goggles fell off.
964
01:11:08,407 --> 01:11:10,575
I've got snow blindness.
965
01:11:10,576 --> 01:11:12,035
Snow blindness?
966
01:11:12,244 --> 01:11:13,995
Can you grab on to Jae-hun and come down?
967
01:11:14,538 --> 01:11:18,458
He's almost exhausted...
968
01:11:18,959 --> 01:11:21,127
I'll think of something.
969
01:11:31,972 --> 01:11:33,306
Hey, Jae-hun.
970
01:11:36,143 --> 01:11:37,477
You go down first.
971
01:11:38,479 --> 01:11:41,648
What are you talking about?
I won't leave you here.
972
01:11:41,648 --> 01:11:45,401
This cliff is hard even for a rested person.
973
01:11:45,527 --> 01:11:48,029
You can barely move your body,
974
01:11:48,155 --> 01:11:50,699
how will you support someone who can't see?
975
01:11:51,033 --> 01:11:53,660
I'll carry you if I have to.
976
01:11:53,660 --> 01:11:54,952
That's an order.
977
01:11:56,121 --> 01:11:57,497
Mootaek!
978
01:11:57,498 --> 01:11:59,333
Jerk, are you gonna disobey your Captain?
979
01:12:01,585 --> 01:12:03,211
Hey, Jae-hun.
980
01:12:04,046 --> 01:12:05,422
Jae-hun!
981
01:12:09,635 --> 01:12:11,219
That's an order.
982
01:12:17,226 --> 01:12:18,977
You must live.
983
01:12:22,856 --> 01:12:25,024
Yes, Captain.
984
01:12:26,443 --> 01:12:30,943
Please wait until the rescue team arrives.
985
01:12:40,457 --> 01:12:44,544
Where's the rescue team?
It's been 4 hours, it's dark now!
986
01:12:44,920 --> 01:12:48,715
I'll go myself, find Jae-hun,
and bring Mootaek back.
987
01:12:48,715 --> 01:12:50,591
Don't think of it!
988
01:12:50,592 --> 01:12:53,761
If you act rashly, we'll have another accident!
989
01:12:53,887 --> 01:12:56,472
Then what do I do?
990
01:12:56,473 --> 01:12:59,267
Send the rescue team, quick!
991
01:12:59,268 --> 01:13:00,936
Mootaek's going to die!
992
01:13:02,229 --> 01:13:05,398
I've evacuated the crew from from Camp 3.
993
01:13:05,399 --> 01:13:09,899
Sending a rescue squad in this weather is
like committing suicide.
994
01:13:14,199 --> 01:13:18,244
What kind of rescue team
would go out in this weather?
995
01:13:18,495 --> 01:13:22,995
You know that he'll die spending
the night out there.
996
01:13:24,251 --> 01:13:27,128
I'm not on my own here.
997
01:13:27,129 --> 01:13:29,756
What about my team? I'm their captain.
998
01:13:30,007 --> 01:13:32,718
Do I leave them here and risk my life?
999
01:13:32,759 --> 01:13:35,511
Or do I order them to risk their lives?
1000
01:13:35,554 --> 01:13:36,763
You bastard!
1001
01:13:36,763 --> 01:13:40,266
Saving someone comes first!
1002
01:13:44,062 --> 01:13:47,607
Honestly, it was hard getting this chance.
1003
01:13:48,275 --> 01:13:52,445
If I fail this time, I might never come back.
1004
01:13:55,240 --> 01:13:57,116
I'm really sorry.
1005
01:13:59,536 --> 01:14:01,579
Without people,
1006
01:14:03,790 --> 01:14:06,250
the mountain has no meaning.
1007
01:14:18,513 --> 01:14:20,014
Jung-bok.
1008
01:14:21,475 --> 01:14:24,644
The rescue team can't come.
1009
01:14:25,437 --> 01:14:29,937
Don't be stubborn. Why don't you come down?
1010
01:14:32,152 --> 01:14:34,487
No, I'm going up-
1011
01:14:39,618 --> 01:14:40,493
Jung-bok!
1012
01:14:41,328 --> 01:14:45,828
It's night, and you're going
to Second Step alone?
1013
01:14:48,877 --> 01:14:51,838
Think of it the other way around.
1014
01:14:52,547 --> 01:14:55,049
If we were up there instead,
1015
01:14:56,677 --> 01:15:00,347
Mootaek would definitely come up for us.
1016
01:15:04,017 --> 01:15:05,518
Jung-bok.
1017
01:15:05,852 --> 01:15:09,188
It's minus 30 degrees out there.
1018
01:15:10,524 --> 01:15:14,152
Even if you find him,
1019
01:15:15,070 --> 01:15:19,570
there's nothing you can do!
1020
01:15:24,204 --> 01:15:28,625
If you think about it too much,
you can't climb.
1021
01:15:29,918 --> 01:15:30,835
I'll come right back.
1022
01:15:32,045 --> 01:15:34,756
Hey, there's still hope, why are you crying?
1023
01:15:34,756 --> 01:15:37,175
Sing a song instead.
1024
01:15:41,096 --> 01:15:42,514
I'm sorry.
1025
01:15:43,265 --> 01:15:44,224
Jung-bok!
1026
01:15:45,559 --> 01:15:46,351
Jung-bok!
1027
01:15:48,061 --> 01:15:49,896
Don't do it!
1028
01:15:50,313 --> 01:15:52,565
Don't go up, Jung-bok!
1029
01:15:53,567 --> 01:15:58,067
Listen to what I tell you!
1030
01:15:58,739 --> 01:16:00,532
Jung-bok!
1031
01:16:09,499 --> 01:16:11,417
This is the Korean team!
1032
01:16:12,002 --> 01:16:15,005
We have a member stuck in Second Step.
1033
01:16:15,005 --> 01:16:17,382
And another member is missing.
1034
01:16:18,091 --> 01:16:22,591
If there is anybody nearby,
please send a rescue team!
1035
01:16:23,722 --> 01:16:26,266
Please help us! Please!
1036
01:16:26,767 --> 01:16:29,770
No, not at this hour.
1037
01:16:30,604 --> 01:16:33,273
With this wind, impossible.
1038
01:16:34,691 --> 01:16:36,401
It's too dangerous now.
1039
01:16:39,279 --> 01:16:42,156
We have a member stuck in Second Step.
1040
01:16:42,949 --> 01:16:44,617
He's still alive.
1041
01:16:44,826 --> 01:16:48,538
He's still alive! He's still alive...
1042
01:16:49,331 --> 01:16:53,251
Please help...Please help us...
1043
01:16:55,253 --> 01:16:59,753
You assholes! I know you can hear me!
1044
01:17:00,467 --> 01:17:04,967
A man's about to die! Do something!
1045
01:17:18,652 --> 01:17:20,487
This is the Korean team.
1046
01:17:20,946 --> 01:17:23,448
We have a member stuck in Second Step.
1047
01:17:24,825 --> 01:17:29,325
And another member is missing. Please help us..
1048
01:17:51,643 --> 01:17:56,143
Wow, that's amazing.
1049
01:18:33,393 --> 01:18:37,105
Korea has such a long history of climbing.
1050
01:18:37,105 --> 01:18:40,775
Who do you think was the greatest climber?
1051
01:18:41,109 --> 01:18:42,944
Was it yourself, perhaps?
1052
01:18:51,369 --> 01:18:52,995
Not long ago,
1053
01:18:53,955 --> 01:18:57,750
while descending from the peak of Everest,
1054
01:18:58,460 --> 01:19:02,589
climbers PARK Mootaek and JEONG Jae-hun
had an accident.
1055
01:19:03,298 --> 01:19:07,260
It was in the Death Zone, at 8750m.
1056
01:19:09,596 --> 01:19:11,014
The sun had already fallen,
1057
01:19:11,014 --> 01:19:14,183
and scared of the thin air and hostile weather,
1058
01:19:14,184 --> 01:19:17,312
nobody else went out to save them.
1059
01:19:17,312 --> 01:19:20,982
Because it would've been suicide.
1060
01:19:22,943 --> 01:19:24,611
But at that time,
1061
01:19:26,613 --> 01:19:30,783
one person set out after them.
1062
01:19:33,536 --> 01:19:35,871
That was climber PARK Jung-bok.
1063
01:19:36,873 --> 01:19:41,373
In the minus 40 degree pitch black night,
1064
01:19:43,296 --> 01:19:46,966
he climbed with unbelievable strength
through the night
1065
01:19:46,967 --> 01:19:50,553
past Everest's most difficult stretch at 8600m.
1066
01:19:50,553 --> 01:19:53,681
At 6 AM the next day, he...
1067
01:19:57,602 --> 01:19:59,812
...he finally met PARK Mootaek.
1068
01:20:02,440 --> 01:20:06,610
And to keep him from dying alone,
1069
01:20:07,570 --> 01:20:09,697
he stayed with him until the end.
1070
01:20:10,240 --> 01:20:14,740
Then he too met the same fate as Mootaek.
1071
01:20:20,333 --> 01:20:23,461
Even if no one remembers it,
1072
01:20:24,796 --> 01:20:27,757
I believe PARK Jung-bok's climb that night
1073
01:20:28,758 --> 01:20:32,845
was the loneliest,
1074
01:20:32,846 --> 01:20:37,346
but greatest climb in
Korea's history of mountaineering.
1075
01:20:46,067 --> 01:20:48,444
I never thought about that.
1076
01:20:50,030 --> 01:20:52,949
Am I sad to come down, after trudging up?
1077
01:20:52,949 --> 01:20:54,033
Yes.
1078
01:20:54,784 --> 01:20:57,036
You need to go down,
you're not going to live there!
1079
01:20:58,121 --> 01:21:00,915
Why are you asking me such hard questions?
1080
01:21:01,082 --> 01:21:02,958
Cut, out!
1081
01:21:02,959 --> 01:21:04,502
You need to come down.
1082
01:21:06,129 --> 01:21:08,005
I have a family and a home.
1083
01:21:09,382 --> 01:21:12,093
- Can I say something?
- Sure.
1084
01:21:12,886 --> 01:21:16,347
If you have a message for someone...
1085
01:21:20,352 --> 01:21:22,854
Yes, time to come down.
1086
01:21:25,190 --> 01:21:27,358
You need to come home.
1087
01:21:28,943 --> 01:21:33,405
See your parents, and Su-young...
1088
01:21:43,917 --> 01:21:45,752
That's impossible.
1089
01:21:45,752 --> 01:21:48,296
It's dangerous enough going up on your own.
1090
01:21:48,296 --> 01:21:49,505
But to carry a body?
1091
01:21:53,259 --> 01:21:57,759
Throughout the Himalayas
you can see lost climbers.
1092
01:21:58,807 --> 01:22:02,769
Some hanging, some buried,
some splayed out in the open.
1093
01:22:02,769 --> 01:22:05,313
- Dong-gyu!
- Hear me out!
1094
01:22:05,980 --> 01:22:07,690
That is our fate!
1095
01:22:07,690 --> 01:22:09,108
What fate?
1096
01:22:09,109 --> 01:22:10,735
You know that, a climber's fate!
1097
01:22:10,902 --> 01:22:12,236
That's our destiny.
1098
01:22:12,529 --> 01:22:14,822
PARK Mootaek, JEONG Jae-hun, PARK Jung-bok.
1099
01:22:14,823 --> 01:22:18,159
They became a part of the mountain.
That's the end!
1100
01:22:18,159 --> 01:22:20,619
It ends at 8750m.
1101
01:22:24,040 --> 01:22:25,750
Leave them there.
1102
01:22:25,959 --> 01:22:30,459
Why send someone up
where you can't even breathe?
1103
01:22:37,303 --> 01:22:38,971
Then I'll go myself.
1104
01:22:41,015 --> 01:22:42,558
Captain!
1105
01:22:43,643 --> 01:22:45,978
I need to get him. He needs to come down.
1106
01:22:45,979 --> 01:22:48,314
What's gotten into you?
1107
01:22:51,317 --> 01:22:55,817
He needs to come down,
is he going to live there?
1108
01:23:05,874 --> 01:23:10,374
When I think of those two,
I want to set off at once.
1109
01:23:13,339 --> 01:23:15,424
But I just got a job,
1110
01:23:17,886 --> 01:23:19,095
and...
1111
01:23:23,600 --> 01:23:24,809
Hey, Bae-su...
1112
01:23:24,809 --> 01:23:25,935
Yes?
1113
01:23:26,102 --> 01:23:28,020
So you're engaged?
1114
01:23:29,689 --> 01:23:31,107
Yes, I am.
1115
01:23:31,357 --> 01:23:34,860
Hey, congratulations.
1116
01:23:35,987 --> 01:23:37,989
Just focus on the wedding.
1117
01:23:38,156 --> 01:23:40,074
It's okay, have a drink.
1118
01:23:40,074 --> 01:23:41,408
I'm sorry.
1119
01:23:46,164 --> 01:23:48,791
You throw them the food, and they eat it.
1120
01:23:49,751 --> 01:23:52,044
Actually it's not easy here.
1121
01:23:52,712 --> 01:23:55,381
But I can handle it. And the air is nice.
1122
01:23:55,381 --> 01:23:57,257
Lots of time to think.
1123
01:23:59,135 --> 01:24:01,053
Really...
1124
01:24:04,724 --> 01:24:06,892
To be honest, I'm scared.
1125
01:24:08,269 --> 01:24:09,937
Since that day.
1126
01:24:10,897 --> 01:24:13,482
Once climbers lose their nerve, it's over.
1127
01:24:13,566 --> 01:24:17,444
I haven't climbed for ages.
What help would I be?
1128
01:24:18,446 --> 01:24:21,115
I'd just slow you down, Captain.
1129
01:24:33,211 --> 01:24:34,295
Mu-young.
1130
01:24:34,295 --> 01:24:37,047
I know how hard you tried that day.
1131
01:24:37,048 --> 01:24:41,427
So don't ever feel guilty about it, okay?
1132
01:24:42,720 --> 01:24:43,762
See you.
1133
01:24:43,763 --> 01:24:47,099
Bye. Go ahead, driver!
1134
01:24:54,399 --> 01:24:56,484
It's okay, I understand.
1135
01:24:56,818 --> 01:24:59,570
I thought I should ask you for courtesy's sake.
1136
01:24:59,862 --> 01:25:01,905
I just came to let you know.
1137
01:25:04,617 --> 01:25:06,452
I'm really sorry.
1138
01:25:06,744 --> 01:25:09,413
If there's any way I can help, call me.
1139
01:25:09,622 --> 01:25:10,873
Sure.
1140
01:25:12,166 --> 01:25:13,500
Take care of yourself.
1141
01:25:18,423 --> 01:25:22,923
There were times when I hated Mootaek.
1142
01:25:25,847 --> 01:25:28,099
I wanted to go to the summit too.
1143
01:25:28,766 --> 01:25:31,685
But you always chose Mootaek.
1144
01:25:33,354 --> 01:25:36,732
Each time I reproached myself.
1145
01:25:37,817 --> 01:25:41,278
Is it because I'm a woman?
Am I not good enough?
1146
01:25:47,452 --> 01:25:48,995
Myung-ae, I'm sorry.
1147
01:25:50,079 --> 01:25:52,081
I didn't know you felt that way.
1148
01:25:53,666 --> 01:25:57,961
I always appreciated your dedication...
Mootaek did too.
1149
01:25:58,755 --> 01:26:02,925
Myung-ae, to me you're always the best.
1150
01:26:05,928 --> 01:26:08,555
If you felt that way, it's my fault.
1151
01:26:08,765 --> 01:26:10,600
Forgive me.
1152
01:26:37,835 --> 01:26:42,089
Climbers always come in groups,
why are you alone?
1153
01:26:42,090 --> 01:26:46,344
I know...why so quiet on a rainy day?
1154
01:26:46,344 --> 01:26:49,764
Young people won't come to a place like this.
1155
01:27:08,032 --> 01:27:10,617
You can't escape from me.
1156
01:27:11,786 --> 01:27:13,954
I'll raise the funding somehow.
1157
01:27:14,038 --> 01:27:15,831
You assemble a team.
1158
01:27:17,792 --> 01:27:18,709
Thank you.
1159
01:27:21,003 --> 01:27:23,255
Ma'am, another shot glass please!
1160
01:27:23,256 --> 01:27:24,924
And three more!
1161
01:27:28,469 --> 01:27:30,637
Where are you off to without us?
1162
01:27:31,264 --> 01:27:35,764
Captain, a woman never says yes
the first time, okay?
1163
01:27:36,144 --> 01:27:38,980
A woman? Who, you?
1164
01:27:39,272 --> 01:27:41,732
You've got a death wish, I see!
1165
01:27:42,400 --> 01:27:45,820
Wow, all the original members are here.
1166
01:27:49,782 --> 01:27:52,659
Except Mootaek and Jung-bok...
1167
01:27:53,953 --> 01:27:55,245
Hong-gil.
1168
01:27:56,998 --> 01:27:58,374
That asshole?
1169
01:27:58,374 --> 01:28:00,959
What the hell are you doing here?
1170
01:28:01,294 --> 01:28:02,795
Chul-go, come here.
1171
01:28:03,296 --> 01:28:04,880
It's okay, sit down.
1172
01:28:07,258 --> 01:28:08,092
I called him.
1173
01:28:08,593 --> 01:28:09,927
Hong-gill
1174
01:28:11,721 --> 01:28:15,224
Chul-go was the first to agree to go.
1175
01:28:16,434 --> 01:28:17,184
Have a seat.
1176
01:28:17,185 --> 01:28:21,685
I'd have done the same thing in his situation.
1177
01:28:22,190 --> 01:28:26,402
If we can't understand
a fellow mountaineer, who will?
1178
01:28:39,874 --> 01:28:41,667
Thank you so much.
1179
01:28:42,418 --> 01:28:46,918
Let's go. We'll find Mootaek,
Jung-bok, and Jae-hun
1180
01:28:47,548 --> 01:28:48,799
and bring them home!
1181
01:28:48,925 --> 01:28:50,051
Yes.
1182
01:28:50,885 --> 01:28:52,636
- Let's go.
- Let's go.
1183
01:29:04,190 --> 01:29:07,693
On this expedition, our goal is not the summit.
1184
01:29:07,902 --> 01:29:12,031
So we won't receive any glory or reward.
1185
01:29:13,032 --> 01:29:17,532
The search area is at 8700m, higher than K2.
1186
01:29:19,372 --> 01:29:21,290
In the thin air and bitter cold,
1187
01:29:21,290 --> 01:29:25,790
food and oxygen tanks must be
hauled up repeatedly
1188
01:29:26,587 --> 01:29:29,089
to a camp located at 8300m.
1189
01:29:30,299 --> 01:29:34,799
The time we spend will be more difficult
and painful than ever.
1190
01:29:36,180 --> 01:29:39,183
But we can't afford to rest.
1191
01:29:39,600 --> 01:29:41,893
Because the monsoon will be starting soon.
1192
01:29:42,103 --> 01:29:45,731
If we can't find Mootaek, Jung-bok
and Jae-hun by then,
1193
01:29:45,898 --> 01:29:48,817
blizzards will erase any trace of them.
1194
01:29:49,777 --> 01:29:52,654
We need to summon our utmost determination.
1195
01:29:52,905 --> 01:29:57,405
We are attempting something that
has never been done before.
1196
01:29:58,995 --> 01:30:00,955
Let's not be afraid.
1197
01:30:00,955 --> 01:30:04,875
In climbing, we begin at our endpoint.
1198
01:30:05,543 --> 01:30:08,546
Where we go, a new path appears,
1199
01:30:08,546 --> 01:30:10,422
and a different route.
1200
01:30:10,965 --> 01:30:14,760
We ascend together, and descend together.
1201
01:30:15,595 --> 01:30:20,095
From today, we are united
as the Human Expedition.
1202
01:30:52,840 --> 01:30:54,132
Avalanche!
1203
01:30:54,133 --> 01:30:54,800
Avalanche!
1204
01:30:55,217 --> 01:30:56,468
Avalanche!
1205
01:30:56,886 --> 01:30:57,636
Avalanche!
1206
01:30:59,305 --> 01:31:00,306
Captain!
1207
01:31:00,306 --> 01:31:01,307
Captain!
1208
01:31:01,390 --> 01:31:03,016
Captain! Captain!
1209
01:31:12,818 --> 01:31:14,027
Captain! Captain!
1210
01:31:14,320 --> 01:31:15,696
Over here.
1211
01:31:17,448 --> 01:31:18,824
Dig quickly! Dig!
1212
01:31:21,452 --> 01:31:22,661
One,
1213
01:31:22,662 --> 01:31:24,664
two, three...
1214
01:31:25,247 --> 01:31:27,540
One, two, three...
1215
01:31:31,337 --> 01:31:33,380
Captain, are you okay?
1216
01:31:36,258 --> 01:31:39,010
I'm okay...I'm okay.
1217
01:31:43,975 --> 01:31:44,850
"CAMP 3, DAY 31"
1218
01:31:44,850 --> 01:31:48,603
Base Camp! Base Camp!
1219
01:31:48,980 --> 01:31:53,275
We arrived at Camp 3,
but the weather is terrible.
1220
01:31:54,151 --> 01:31:57,237
We'll pitch the tents and call you back.
1221
01:31:58,572 --> 01:32:00,865
Min-gang, get UP!
1222
01:32:01,909 --> 01:32:03,744
Stand up, get a grip on yourself!
1223
01:32:04,286 --> 01:32:06,579
Min-gang, drink hot water
and you'll feel better.
1224
01:32:32,398 --> 01:32:33,857
Yeah?
1225
01:32:38,237 --> 01:32:39,780
Is your leg okay?
1226
01:32:39,780 --> 01:32:42,324
Yeah, it's fine. What is it?
1227
01:32:42,575 --> 01:32:43,993
Well...
1228
01:32:44,994 --> 01:32:47,287
A few members have altitude sickness.
1229
01:32:47,913 --> 01:32:50,123
And the weather won't be improving soon.
1230
01:32:50,124 --> 01:32:51,125
So?
1231
01:32:51,125 --> 01:32:55,087
How about retreating
to the base camp and resting?
1232
01:32:55,087 --> 01:32:56,838
You jerk!
1233
01:32:56,839 --> 01:33:01,339
It's almost the anniversary of their death!
1234
01:33:01,802 --> 01:33:04,054
We need to find them before then!
1235
01:33:04,055 --> 01:33:05,306
Hong-gil,
1236
01:33:05,431 --> 01:33:09,268
none of us have enough experience at 8000m.
1237
01:33:10,144 --> 01:33:12,271
Something awful could happen.
1238
01:33:12,271 --> 01:33:15,274
Send away the ones who can't handle it!
1239
01:33:15,900 --> 01:33:19,361
Do you only care about Mootaek?
1240
01:33:20,738 --> 01:33:22,239
God damn you!
1241
01:33:22,531 --> 01:33:27,031
These people all left their jobs
and families for no reward!
1242
01:33:33,793 --> 01:33:35,920
Dammit.
1243
01:33:38,923 --> 01:33:41,258
I'm sorry. Get some rest.
1244
01:33:54,230 --> 01:33:56,523
Bae-su...Bae-su.
1245
01:33:57,983 --> 01:33:59,818
Yes, Captain?
1246
01:34:02,404 --> 01:34:05,949
Let's go down. Break camp.
1247
01:34:08,536 --> 01:34:10,120
Okay-
1248
01:34:12,206 --> 01:34:13,582
Thanks, Hong-gil.
1249
01:34:27,388 --> 01:34:30,808
Bae-su, who's that?
1250
01:34:32,059 --> 01:34:33,268
Down there.
1251
01:34:37,231 --> 01:34:38,857
Hey!
1252
01:34:39,358 --> 01:34:41,443
What are you doing here?
1253
01:34:41,694 --> 01:34:45,656
I guess his life wasn't a total waste.
1254
01:34:46,365 --> 01:34:49,576
So many people came all this way to get him.
1255
01:34:49,577 --> 01:34:50,578
Look, you!
1256
01:34:50,578 --> 01:34:54,081
Strong men pass out here
from altitude sickness.
1257
01:34:54,081 --> 01:34:55,040
I know.
1258
01:34:55,040 --> 01:34:57,208
But with everyone making such an effort,
1259
01:34:57,209 --> 01:34:58,376
how can I just stand by?
1260
01:34:58,377 --> 01:35:00,212
You want to get hurt too?
1261
01:35:01,046 --> 01:35:01,838
Go back now.
1262
01:35:02,590 --> 01:35:05,384
You know how hard it was to get here?
1263
01:35:05,384 --> 01:35:06,635
And I don't know the way back.
1264
01:35:06,635 --> 01:35:07,344
Su-young.
1265
01:35:07,469 --> 01:35:10,680
That's enough, it's hard speaking in this air.
1266
01:35:11,348 --> 01:35:13,099
- Come on.
- Oh my.
1267
01:35:15,060 --> 01:35:17,729
They say spouses resemble each other.
1268
01:35:18,189 --> 01:35:20,232
What do we do about her?
1269
01:35:21,483 --> 01:35:23,985
"BASE CAMP, DAY 47"
1270
01:35:29,200 --> 01:35:32,536
I know about today and tomorrow!
1271
01:35:32,536 --> 01:35:35,413
But what's the forecast for the days after?
1272
01:35:35,998 --> 01:35:38,250
Yes.
1273
01:35:38,834 --> 01:35:42,963
Oh, really? What's with this weather?
1274
01:35:43,672 --> 01:35:47,425
Okay, I understand. Yes, thank you.
1275
01:35:48,719 --> 01:35:51,430
It's supposed to snow for the next week.
1276
01:35:51,847 --> 01:35:52,973
Let's go UP-
1277
01:35:54,058 --> 01:35:55,809
If we wait any longer, we won't make it.
1278
01:36:00,564 --> 01:36:04,234
Captain, the routes we made are buried.
1279
01:36:04,401 --> 01:36:07,487
Clearing the snow will take
several times as much effort.
1280
01:36:07,529 --> 01:36:11,115
Plus, another avalanche can happen
at any moment.
1281
01:36:11,116 --> 01:36:14,244
But we already figured there
would be some risk.
1282
01:36:15,955 --> 01:36:17,081
Hong-gil.
1283
01:36:17,581 --> 01:36:19,791
Why don't you wait down here?
1284
01:36:19,792 --> 01:36:21,794
I'll take the team and go up.
1285
01:36:21,794 --> 01:36:23,962
Hey, I can make it!
1286
01:36:23,963 --> 01:36:27,132
Just listen to me!
1287
01:36:27,800 --> 01:36:30,219
There's a limit to what your leg can do.
1288
01:36:31,136 --> 01:36:33,179
And you keep using that painkiller.
1289
01:36:33,305 --> 01:36:35,557
You could end up crippled!
1290
01:36:35,724 --> 01:36:39,310
Mootaek will be my leg.
1291
01:36:39,979 --> 01:36:43,941
I really believe it. They will watch over us.
1292
01:37:23,605 --> 01:37:24,814
Are you okay?
1293
01:37:25,024 --> 01:37:27,234
I'm okay. No, no...
1294
01:37:40,539 --> 01:37:43,124
We arrived at Camp 2.
1295
01:37:43,125 --> 01:37:47,003
But the tents have fallen,
so we're fixing them, OK?
1296
01:38:11,653 --> 01:38:13,988
Yes, I understand.
1297
01:38:20,287 --> 01:38:23,832
Captain, the monsoon started early.
1298
01:38:23,832 --> 01:38:26,334
It's not going to end in a couple days.
1299
01:38:26,919 --> 01:38:29,838
This could put everyone in danger,
1300
01:38:30,506 --> 01:38:32,382
so let's try another time, okay?
1301
01:38:35,469 --> 01:38:38,138
"CAMP 4, DAY 57"
1302
01:38:47,314 --> 01:38:48,648
Mu-young,
1303
01:38:51,110 --> 01:38:52,986
how long have we been here?
1304
01:38:53,153 --> 01:38:56,030
It's been four days.
1305
01:38:57,199 --> 01:38:59,242
How are we on food?
1306
01:38:59,660 --> 01:39:01,328
We ran out yesterday.
1307
01:39:13,507 --> 01:39:15,133
Listen, everyone.
1308
01:39:17,886 --> 01:39:22,386
The monsoon is coming.
We only have 2 or 3 days.
1309
01:39:23,809 --> 01:39:26,061
Those who want to go down can go.
1310
01:39:26,061 --> 01:39:29,272
You've done more than enough.
1311
01:39:31,567 --> 01:39:34,820
I'm so grateful to you just for coming here.
1312
01:39:38,157 --> 01:39:41,702
Then what about you, Captain?
1313
01:39:46,874 --> 01:39:51,336
He's going up on his own. We all know that.
1314
01:39:52,171 --> 01:39:53,672
Then I'm going up too.
1315
01:39:54,006 --> 01:39:57,342
I abandoned the colt I raised.
1316
01:39:57,801 --> 01:40:00,720
I quit a decent job.
1317
01:40:00,846 --> 01:40:03,139
I've nowhere to go!
1318
01:40:05,434 --> 01:40:09,934
I've got a debt to Mootaek, too.
Need to pay it back.
1319
01:40:10,564 --> 01:40:13,817
You go, we go. Let's go together.
1320
01:40:14,109 --> 01:40:16,528
Why all this chatter?
1321
01:40:17,196 --> 01:40:20,699
We start climbing early, let's sleep!
1322
01:40:20,699 --> 01:40:25,199
It's a late night for
the Human Expedition, who came
1323
01:40:25,204 --> 01:40:29,333
far from home to work day and night.
1324
01:40:29,333 --> 01:40:33,833
Let's all get a good night sleep
and be good climbers.
1325
01:40:35,047 --> 01:40:39,547
Our final song tonight is
a request from Mr. UM Hong-gil.
1326
01:40:49,394 --> 01:40:53,523
"Don't look at me"
1327
01:40:54,650 --> 01:40:59,150
"with such sad eyes."
1328
01:40:59,488 --> 01:41:03,909
"Those days have passed"
1329
01:41:04,034 --> 01:41:08,204
"but we won't forget."
1330
01:41:09,039 --> 01:41:13,539
"When it snows like today"
1331
01:41:14,920 --> 01:41:19,420
"we'll think of our colleagues beyond the tent."
1332
01:41:21,426 --> 01:41:25,926
"Don't look at me"
1333
01:41:26,848 --> 01:41:30,977
"with such sad eyes."
1334
01:41:31,270 --> 01:41:35,565
"Those days have passed"
1335
01:41:36,316 --> 01:41:40,695
"but we won't forget."
1336
01:41:42,447 --> 01:41:46,947
"But we won't forget..."
1337
01:41:57,546 --> 01:41:58,755
"FIRST STEP, 8500m"
1338
01:41:58,755 --> 01:42:02,925
I'll take two Sherpa and look for Mootaek
1339
01:42:02,926 --> 01:42:04,469
on the Second Step.
1340
01:42:04,469 --> 01:42:08,969
Hong-gil, I know Mootaek's location
better than anyone.
1341
01:42:09,474 --> 01:42:11,434
Let me go up.
1342
01:42:11,602 --> 01:42:14,855
You look for Jung-bok and Jae-hun here.
1343
01:42:18,817 --> 01:42:21,319
Okay, then. Be careful.
1344
01:42:35,125 --> 01:42:39,379
Jung-bok is dressed in red,
and Jae-hun in yellow.
1345
01:42:39,379 --> 01:42:43,174
No trace of them yet.
1346
01:42:43,592 --> 01:42:45,844
We'll keep searching, over.
1347
01:43:48,740 --> 01:43:51,325
Mootaek! Mootaek!
1348
01:43:52,577 --> 01:43:53,828
PARK Mootaek!
1349
01:44:00,585 --> 01:44:02,378
Jung-bok.
1350
01:44:02,379 --> 01:44:03,588
That's right.
1351
01:44:07,426 --> 01:44:09,594
Too late for me.
1352
01:44:11,221 --> 01:44:15,516
Look for Jae-hun.
1353
01:44:16,101 --> 01:44:19,270
Quiet, you. Come on, get up.
1354
01:44:49,509 --> 01:44:53,262
Base. ..Mu-young.
1355
01:44:55,348 --> 01:44:58,476
I found Mootaek.
1356
01:45:00,145 --> 01:45:03,022
But he's got frostbite pretty bad.
1357
01:45:05,275 --> 01:45:09,404
Don't think we can save him.
1358
01:45:10,822 --> 01:45:12,657
Mootaek...
1359
01:45:13,116 --> 01:45:17,616
Jung-bok, go down yourself.
1360
01:45:25,170 --> 01:45:29,382
Wow, the view here is incredible.
1361
01:45:37,724 --> 01:45:39,976
Mu-young!
1362
01:45:44,523 --> 01:45:45,899
Go ahead.
1363
01:45:49,194 --> 01:45:51,863
Tell Hong-gil...
1364
01:45:54,783 --> 01:45:59,283
Sorry for not returning his ice pick.
1365
01:46:09,881 --> 01:46:14,381
Hong-gil...what about those 16 peaks?
1366
01:46:26,565 --> 01:46:27,732
Mootaek...
1367
01:46:33,947 --> 01:46:38,447
Hong-gil...l miss you.
1368
01:46:46,668 --> 01:46:50,630
Tell Su-young that I...
1369
01:46:52,674 --> 01:46:56,094
...loved her to death.
1370
01:47:02,017 --> 01:47:03,393
Please...
1371
01:47:03,393 --> 01:47:05,103
Tell her.
1372
01:47:08,189 --> 01:47:09,940
Jung-bok!
1373
01:47:10,734 --> 01:47:12,318
Jung-bok!
1374
01:47:12,861 --> 01:47:17,361
Please live!
1375
01:47:18,700 --> 01:47:19,867
Okay?
1376
01:47:25,874 --> 01:47:28,293
Mootaek! Mootaek!
1377
01:47:30,170 --> 01:47:31,004
Mootaek!
1378
01:47:32,088 --> 01:47:33,297
Mootaek!
1379
01:47:33,632 --> 01:47:35,091
Mootaek!
1380
01:47:36,676 --> 01:47:38,219
Mootaek!
1381
01:47:39,054 --> 01:47:42,348
Mootaek!
1382
01:47:46,061 --> 01:47:48,980
PARK Moo-taek! Come on!
1383
01:47:50,690 --> 01:47:52,650
Mootaek!
1384
01:49:00,760 --> 01:49:03,512
Hong-gill Hong-gill
1385
01:49:05,390 --> 01:49:09,268
Get up. Get UP!
1386
01:49:09,269 --> 01:49:13,769
Mootaek...I'm so tired. I'll rest a bit.
1387
01:49:15,316 --> 01:49:17,318
What are you doing?
1388
01:49:17,318 --> 01:49:21,405
I'm so exhausted...
1389
01:49:21,406 --> 01:49:25,034
You'll die if you sleep. You'll die!
1390
01:49:25,618 --> 01:49:26,535
Get up.
1391
01:49:27,412 --> 01:49:29,288
Now!
1392
01:49:33,168 --> 01:49:34,919
Captain! Captain!
1393
01:49:35,587 --> 01:49:37,088
Hong-gill
1394
01:49:37,589 --> 01:49:38,840
Hong-gill
1395
01:49:58,068 --> 01:49:59,986
Hong-gil, are you okay?
1396
01:50:02,405 --> 01:50:05,658
Captain, I found Mootaek!
1397
01:50:06,534 --> 01:50:08,244
I found him!
1398
01:50:54,290 --> 01:50:56,834
What's he doing here?
1399
01:50:59,337 --> 01:51:02,214
Why is he lying here?
1400
01:51:04,759 --> 01:51:08,012
Why is he...why?
1401
01:51:09,681 --> 01:51:13,476
Why are you lying here?
1402
01:51:14,853 --> 01:51:16,312
Mootaek...
1403
01:51:18,439 --> 01:51:20,190
Mootaek...
1404
01:51:27,782 --> 01:51:31,327
He's frozen solid...he's frozen solid!
1405
01:51:34,205 --> 01:51:36,248
Mootaek. ..Mootaek...
1406
01:51:38,209 --> 01:51:39,877
I'm sorry, Mootaek.
1407
01:51:39,878 --> 01:51:41,921
Sorry I'm so late.
1408
01:51:54,392 --> 01:51:57,561
We met Mootaek.
1409
01:51:59,022 --> 01:52:02,734
He's doing well.
1410
01:52:26,466 --> 01:52:27,341
Captain.
1411
01:52:27,550 --> 01:52:31,720
I couldn't find Jung-bok and Jae-hun.
1412
01:52:34,682 --> 01:52:36,141
I'm sorry.
1413
01:52:53,576 --> 01:52:56,954
Go, go. Keep the line taut.
1414
01:52:59,707 --> 01:53:01,291
Keep the line taut.
1415
01:53:04,796 --> 01:53:06,130
Secure yourselves first.
1416
01:53:06,798 --> 01:53:08,299
Secure yourselves!
1417
01:53:10,051 --> 01:53:11,635
Grab on!
1418
01:53:19,143 --> 01:53:21,019
They're falling!
1419
01:53:29,529 --> 01:53:30,696
Grab the rope!
1420
01:53:34,117 --> 01:53:35,409
Hold onto the rope.
1421
01:53:43,209 --> 01:53:45,002
What's it like up there?
1422
01:53:45,003 --> 01:53:49,340
We can't see ahead of us...it's a whiteout.
1423
01:53:50,508 --> 01:53:53,177
It's taking us too long to descend.
1424
01:53:55,388 --> 01:53:59,888
Mootaek is much heavier than we estimated,
1425
01:54:01,936 --> 01:54:04,271
so people keep getting injured.
1426
01:54:14,032 --> 01:54:15,533
Captain...
1427
01:54:16,617 --> 01:54:21,117
I think Mootaek wants to stay on the mountain.
1428
01:54:28,504 --> 01:54:29,963
Su-young-~
1429
01:54:31,841 --> 01:54:34,260
You should see his face.
1430
01:54:36,512 --> 01:54:41,012
He was looking at your photo when he died.
1431
01:54:53,905 --> 01:54:58,405
I think he'd want to stay
with Jung-bok and Jae-hun.
1432
01:55:04,540 --> 01:55:07,167
So don't put yourselves in more danger.
1433
01:55:08,836 --> 01:55:10,587
Just leave him there.
1434
01:55:13,091 --> 01:55:15,093
I beg you.
1435
01:56:09,647 --> 01:56:11,190
Su-young-~
1436
01:56:13,609 --> 01:56:14,985
We can't take him any farther.
1437
01:56:17,989 --> 01:56:20,157
I'm sorry, Su-young.
1438
01:56:38,468 --> 01:56:41,012
I was too selfish.
1439
01:56:43,222 --> 01:56:47,722
Of course I love Mootaek, Jung-bok and Jae-hun.
1440
01:56:50,688 --> 01:56:51,980
But you...
1441
01:56:55,318 --> 01:56:59,818
who have come so far with me,
I love you so much.
1442
01:57:03,659 --> 01:57:07,537
I'm so grateful and proud of you.
1443
01:57:12,168 --> 01:57:13,711
Su-young.
1444
01:57:15,546 --> 01:57:18,340
We'll find a place with lots of sunlight,
1445
01:57:20,051 --> 01:57:22,470
build a stone grave,
1446
01:57:23,137 --> 01:57:26,974
and bury Mootaek there.
1447
01:57:27,558 --> 01:57:29,351
Thank you.
1448
01:57:29,852 --> 01:57:31,770
Be careful coming down. Thank you.
1449
01:57:31,771 --> 01:57:33,397
Thank you.
1450
01:57:43,491 --> 01:57:46,202
"Memorial site, 5500m"
1451
01:57:53,251 --> 01:57:56,087
"PARK Jung-bok, PARK Mootaek, JEONG Jae-hun"
1452
01:57:56,629 --> 01:57:58,047
Su-young, here...
1453
01:58:09,684 --> 01:58:10,851
Su-young-~
1454
01:58:12,562 --> 01:58:15,982
Right now, I really miss your warm embrace.
1455
01:58:18,818 --> 01:58:23,318
But if you're reading this,
I'll never experience it again.
1456
01:58:27,618 --> 01:58:31,955
I was never good at saying it, but I love you.
1457
01:58:35,418 --> 01:58:38,629
Some might say my life was insignificant,
1458
01:58:39,755 --> 01:58:43,884
but having you made me complete.
1459
01:58:47,054 --> 01:58:51,554
My best moments were not
on the mountain, but with you.
1460
01:58:55,396 --> 01:58:59,896
And you were the only reason I came down.
1461
01:59:04,447 --> 01:59:05,865
Su-young,
1462
01:59:07,617 --> 01:59:12,117
many years later, let's meet again.
1463
01:59:16,083 --> 01:59:17,709
I love you.
1464
02:00:09,470 --> 02:00:11,263
"April 13, 2007, LHOTSE SHAR
First to climb 16 highest peaks"
1465
02:00:11,263 --> 02:00:14,432
I finally climbed the 16th peak.
1466
02:00:14,642 --> 02:00:17,061
Not for glory or the world record,
1467
02:00:17,645 --> 02:00:20,689
but to keep my promise to Mootaek.
1468
02:00:22,233 --> 02:00:26,528
Jung-bok and Jae-hun became my heart and lungs,
1469
02:00:27,196 --> 02:00:31,325
and Mootaek became my legs.
98457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.