All language subtitles for The.Himalayas.2015.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,524 --> 00:01:10,943 "This film is based on actual events." 2 00:01:10,943 --> 00:01:13,403 "Certain characters and details were created for purposes of dramatization." 3 00:02:14,485 --> 00:02:17,946 Avalanche! Avalanche! 4 00:02:55,193 --> 00:02:56,444 Captain! 5 00:02:57,862 --> 00:02:59,446 Are you okay? 6 00:03:10,416 --> 00:03:14,916 The realm of the gods, where humans are denied entry. 7 00:03:16,464 --> 00:03:18,883 Finally the grand, sharpest canine 8 00:03:18,883 --> 00:03:22,344 rising up from the jaw of the gods, can be seen. 9 00:03:24,389 --> 00:03:28,393 Mankind calls it Everest. 10 00:03:30,061 --> 00:03:34,561 THE HIMALAYAS 11 00:03:38,152 --> 00:03:40,404 "1992, NEPAL" 12 00:03:51,582 --> 00:03:53,166 Is dinner ready? 13 00:03:57,922 --> 00:03:59,924 Hey, is this even edible? 14 00:03:59,924 --> 00:04:01,967 Get the table ready, everyone's hungry. 15 00:04:08,099 --> 00:04:09,266 Is this even edible? 16 00:04:09,267 --> 00:04:11,018 What's with you two? 17 00:04:11,018 --> 00:04:13,478 Hurry up and set the table! 18 00:04:22,989 --> 00:04:27,034 Sometimes you need the magic powder. 19 00:04:29,787 --> 00:04:32,122 Bhaat kanna au! 20 00:04:32,123 --> 00:04:34,125 Come on, let's eat! 21 00:04:34,125 --> 00:04:35,292 Hey, bring your brother. 22 00:04:35,293 --> 00:04:36,794 Bhaat kanna au! Hurry! 23 00:04:42,467 --> 00:04:43,593 I can't believe it. 24 00:04:43,926 --> 00:04:45,135 Tastes good! 25 00:04:45,720 --> 00:04:47,138 Looked awful before. 26 00:04:49,807 --> 00:04:51,517 See, look at them eat! 27 00:04:51,976 --> 00:04:55,729 That's odd, why does it taste so familiar? 28 00:04:56,481 --> 00:04:58,316 Mr. Chairman, this way. 29 00:04:58,316 --> 00:05:00,234 Captain UM, Mr. Chairman is here. 30 00:05:03,279 --> 00:05:04,655 Was it a hard climb? 31 00:05:04,655 --> 00:05:07,824 This is Chairman KIM Jeong-gyu of Dongseo Sports. 32 00:05:07,825 --> 00:05:11,495 And Captain UM Hong-gil, who I told you about. 33 00:05:11,496 --> 00:05:12,538 Namaste. 34 00:05:12,830 --> 00:05:13,539 Namaste. 35 00:05:14,332 --> 00:05:15,374 Mr. Chairman, sit here. 36 00:05:15,374 --> 00:05:17,000 Thank you. 37 00:05:17,001 --> 00:05:19,545 Captain may not look like much, 38 00:05:19,545 --> 00:05:22,756 but he conquered Everest in a single try! 39 00:05:23,132 --> 00:05:24,174 No, he didn't. 40 00:05:24,175 --> 00:05:26,552 - Wasn't it three tries? - Yeah. 41 00:05:26,552 --> 00:05:29,930 All he needs is a proper sponsor. 42 00:05:29,931 --> 00:05:34,431 His nickname is Tank, charging forward with no reverse! 43 00:05:34,894 --> 00:05:36,353 Tanks go in reverse. 44 00:05:37,605 --> 00:05:40,149 Request for help! 45 00:05:40,149 --> 00:05:43,694 Somebody please respond! 46 00:05:43,694 --> 00:05:47,239 Hey Captain, what are you doing? 47 00:05:47,865 --> 00:05:49,867 You know how hard it was to arrange this? 48 00:05:49,867 --> 00:05:52,744 What can I do? People's lives come first. 49 00:05:52,745 --> 00:05:54,872 You work things out. Sorry! 50 00:05:54,872 --> 00:05:57,249 Captain, Captain! 51 00:05:57,250 --> 00:06:00,878 Korea Daemyung University expedition team is in distress 52 00:06:00,878 --> 00:06:04,715 at 6500m high on Kangchenjunga 53 00:06:04,715 --> 00:06:08,385 One is already dead and the rest are stuck midway. 54 00:06:23,776 --> 00:06:28,276 Captain, the weather is looking bad. 55 00:06:28,656 --> 00:06:30,658 The sun will be down soon, too. 56 00:06:35,538 --> 00:06:36,705 Okay- 57 00:06:37,123 --> 00:06:38,958 We'll leave the body here, 58 00:06:40,293 --> 00:06:42,420 and take the injured down first. 59 00:06:42,837 --> 00:06:43,754 What? 60 00:06:44,088 --> 00:06:46,048 You're leaving my friend behind? 61 00:06:46,048 --> 00:06:48,383 Don't you know this could lead to a second accident? 62 00:06:48,593 --> 00:06:51,262 We can secure the body tomorrow. 63 00:06:51,262 --> 00:06:54,014 Untie the ropes. Get ready to descend. 64 00:06:54,390 --> 00:06:58,685 - Get to the helicopter landing. - Hurry. 65 00:07:03,691 --> 00:07:05,067 What are you doing? 66 00:07:06,736 --> 00:07:08,362 We can't leave him. 67 00:07:08,613 --> 00:07:12,283 Are you insane? Get up! 68 00:07:13,534 --> 00:07:15,244 We need to take him! 69 00:07:15,453 --> 00:07:19,081 If we came together, we go down together. 70 00:07:20,166 --> 00:07:22,418 Leave him here in this cold? 71 00:07:24,670 --> 00:07:25,837 I can't. 72 00:07:27,465 --> 00:07:28,799 Hey, wait! 73 00:07:31,177 --> 00:07:35,306 Mister, how can you decide this on your own? 74 00:07:35,306 --> 00:07:39,685 We lost our friend, and he's quite upset. 75 00:07:39,685 --> 00:07:40,560 How about this. 76 00:07:40,561 --> 00:07:42,980 I'll stay with him, you look after the rest. 77 00:07:42,980 --> 00:07:44,022 I'll take responsibility. 78 00:07:44,273 --> 00:07:47,609 Hey, you all follow him, okay? 79 00:07:50,237 --> 00:07:51,571 Idiots. 80 00:07:58,204 --> 00:07:59,830 Give them the bags. 81 00:08:00,915 --> 00:08:01,874 Careful. 82 00:08:04,251 --> 00:08:08,046 You guys go down. I'll go back on my own. 83 00:08:08,464 --> 00:08:09,256 What? 84 00:08:09,256 --> 00:08:10,548 Where are you going? 85 00:08:11,717 --> 00:08:12,718 Damn it. 86 00:08:13,094 --> 00:08:14,470 Wait! 87 00:08:16,180 --> 00:08:17,681 We're coming too! 88 00:08:21,310 --> 00:08:22,311 Daemyung Team! 89 00:08:22,353 --> 00:08:23,812 Daemyung Team! 90 00:08:24,355 --> 00:08:25,856 Answer us! 91 00:08:28,484 --> 00:08:29,568 Dammit! 92 00:08:55,344 --> 00:08:57,262 Mootaek! 93 00:08:58,723 --> 00:09:01,559 You crazy assholes! 94 00:09:03,436 --> 00:09:04,979 What a fool. 95 00:09:04,979 --> 00:09:07,231 Hey, get up! 96 00:09:07,231 --> 00:09:08,148 You'll freeze! 97 00:09:08,149 --> 00:09:09,817 Hey, get up! 98 00:09:28,085 --> 00:09:29,127 Mootaek! 99 00:09:29,962 --> 00:09:31,588 Are you awake now? 100 00:09:36,135 --> 00:09:37,761 Where am I? 101 00:09:44,477 --> 00:09:45,811 What's your name? 102 00:09:50,232 --> 00:09:51,524 PARK Mootaek. 103 00:09:51,692 --> 00:09:54,111 Idiot, don't even think about climbing a mountain again. 104 00:09:57,823 --> 00:09:59,533 We appreciate your help, 105 00:09:59,825 --> 00:10:01,868 but it's not like you own that mountain. 106 00:10:01,869 --> 00:10:03,579 You're an idiot too. 107 00:10:03,579 --> 00:10:06,456 Idiots who ignore the leader and go off alone 108 00:10:06,457 --> 00:10:08,041 aren't qualified to climb. 109 00:10:08,209 --> 00:10:10,377 Stop putting others in danger 110 00:10:10,795 --> 00:10:13,631 and get the hell back to Korea, okay? 111 00:10:14,256 --> 00:10:14,923 Okay- 112 00:10:14,924 --> 00:10:19,053 If I see you losers around here again, you're in for it. 113 00:10:20,554 --> 00:10:21,888 I understand. 114 00:10:22,556 --> 00:10:23,723 Crazy fools. 115 00:10:24,517 --> 00:10:25,809 Have a nice day. 116 00:10:27,645 --> 00:10:28,604 - That jerk... - Jamba! 117 00:10:31,273 --> 00:10:32,691 Dhanyabad,dhanyabad. 118 00:10:34,610 --> 00:10:36,653 Hey kids, namaste! 119 00:10:37,696 --> 00:10:39,864 What's with that guy? 120 00:10:39,865 --> 00:10:43,034 Does he think he's captain of our team? 121 00:10:43,327 --> 00:10:47,247 Still, he stayed up two nights watching over you. 122 00:10:47,456 --> 00:10:48,957 Be grateful for that. 123 00:11:00,177 --> 00:11:01,553 "1999, SEOUL" 124 00:11:01,554 --> 00:11:04,265 For this expedition, a TV crew has agreed to come. 125 00:11:04,431 --> 00:11:06,015 Just imagine! 126 00:11:06,183 --> 00:11:10,683 9:00 News, a Dongseo Sports logo on Captain's chest - bam! 127 00:11:11,814 --> 00:11:15,317 And logos on the tents-bam! bam! 128 00:11:15,317 --> 00:11:18,361 On Kangchenjunga's peak, a flag with your logo 129 00:11:18,529 --> 00:11:20,197 Barn! barn! barn! 130 00:11:23,659 --> 00:11:26,078 It'll be a literal bonanza. 131 00:11:26,078 --> 00:11:29,706 Sometimes bonanza, but sometimes bust. 132 00:11:29,707 --> 00:11:34,207 What happens if someone dies, 133 00:11:35,045 --> 00:11:39,299 and our logo is printed on the corpse? 134 00:11:41,385 --> 00:11:43,553 You realize we can't take responsibility for that. 135 00:11:44,638 --> 00:11:45,889 Yes, of course. 136 00:11:47,600 --> 00:11:50,519 If there are no more questions, we'll wrap up for today. 137 00:11:50,519 --> 00:11:51,811 Thank you. Thank you. 138 00:11:51,896 --> 00:11:53,898 Thank you. 139 00:11:54,899 --> 00:11:58,444 God of the Himalayas! Please give us your blessing! 140 00:11:58,444 --> 00:12:00,779 Namaste! 141 00:12:02,615 --> 00:12:05,326 After Kangchenjunga, it's K2. 142 00:12:05,326 --> 00:12:08,329 After K2, you'll be the first in Asia, 143 00:12:08,329 --> 00:12:10,789 and 8th in the world, 144 00:12:10,789 --> 00:12:13,416 to scale all 14 peaks higher than 8000m! 145 00:12:14,460 --> 00:12:16,211 Be sure to prepare well! 146 00:12:17,087 --> 00:12:20,924 Kangchenjunga is no local hill. Too early to think about K2. 147 00:12:20,925 --> 00:12:23,093 Which junior members are we taking? 148 00:12:23,093 --> 00:12:25,428 We should choose them quickly. 149 00:12:25,429 --> 00:12:27,597 Mu-young, you said you found some smart kids? 150 00:12:27,598 --> 00:12:28,599 Yes. 151 00:12:29,099 --> 00:12:31,601 They should be here by now. 152 00:12:31,602 --> 00:12:33,604 Speak of the devil. 153 00:12:33,604 --> 00:12:35,772 - Hey, over here! - Coming! 154 00:12:35,773 --> 00:12:37,816 Look at them, they're soaked. 155 00:12:37,816 --> 00:12:39,484 Nice to meet you! 156 00:12:39,485 --> 00:12:41,570 This is base camp leader, LEE Dong-gyu. 157 00:12:41,862 --> 00:12:43,738 We just call him The Legend. 158 00:12:43,739 --> 00:12:44,740 I'm PARK Mootaek. 159 00:12:44,740 --> 00:12:45,657 I'm PARK Jung-bok. 160 00:12:45,658 --> 00:12:47,117 Hey, nice to meet you. 161 00:12:47,284 --> 00:12:48,076 Nice to meet you. 162 00:12:48,077 --> 00:12:50,621 And this is expedition leader UM Hong-gil. 163 00:12:51,372 --> 00:12:53,248 - These are the kids. - Hello. 164 00:12:53,457 --> 00:12:56,668 Wow, such a small world. 165 00:12:57,127 --> 00:12:58,628 Show me your faces. 166 00:12:59,129 --> 00:13:00,964 Hurry UP! 167 00:13:07,012 --> 00:13:08,263 What did I tell you back then? 168 00:13:08,264 --> 00:13:11,141 We're so sorry for not recognizing you last time. 169 00:13:11,433 --> 00:13:15,770 It's taken us years to get over the death of our friend. 170 00:13:16,146 --> 00:13:17,147 Please accept us, Bro! 171 00:13:17,398 --> 00:13:18,565 "Bro""? 172 00:13:18,565 --> 00:13:21,484 You call our great Captain "Bro"? 173 00:13:22,027 --> 00:13:24,946 Isn't that right? If he's older, "Bro". 174 00:13:24,947 --> 00:13:27,074 If he's younger, "Kid". 175 00:13:27,074 --> 00:13:27,991 Is that funny? 176 00:13:27,992 --> 00:13:30,494 - Jokers! - Where'd you find them? 177 00:13:30,494 --> 00:13:32,120 I see you guys have met. 178 00:13:32,162 --> 00:13:34,455 They're from my university. 179 00:13:34,456 --> 00:13:36,708 I can vouch for their skills. 180 00:13:36,709 --> 00:13:38,377 Punks, you can do this, right? 181 00:13:38,377 --> 00:13:39,127 Yes! 182 00:13:39,128 --> 00:13:40,254 I can do it! 183 00:13:40,254 --> 00:13:42,839 I'll conquer Kangchenjunga! 184 00:13:45,718 --> 00:13:46,927 “ Conquer“? 185 00:13:47,511 --> 00:13:48,803 What will you conquer? 186 00:13:48,804 --> 00:13:51,348 Trudging up a mountain and scurrying back down, 187 00:13:51,348 --> 00:13:52,640 is that conquering? 188 00:13:52,808 --> 00:13:55,769 Do alpinists use the word "conquer"? 189 00:13:55,811 --> 00:13:56,853 We don't. 190 00:13:57,146 --> 00:13:59,523 You guys don't even know the basics. 191 00:14:01,734 --> 00:14:04,528 Captain, can't you accept them for my sake? 192 00:14:04,528 --> 00:14:06,196 No way! 193 00:14:07,072 --> 00:14:08,198 Send these punks home. 194 00:14:09,408 --> 00:14:10,617 Home... 195 00:14:11,618 --> 00:14:13,036 Go on, now! 196 00:14:15,164 --> 00:14:16,373 More booze? 197 00:14:16,540 --> 00:14:18,583 Namaste... 198 00:14:18,584 --> 00:14:20,294 - You heard the man. - Seriously? 199 00:14:28,510 --> 00:14:32,055 Want some radish kimchi? Here, give it a try. 200 00:14:32,056 --> 00:14:33,557 Good girl, how is it? 201 00:14:33,557 --> 00:14:34,891 Yummy. 202 00:14:35,726 --> 00:14:36,810 Daddy! 203 00:14:38,228 --> 00:14:39,395 Welcome back. 204 00:14:39,563 --> 00:14:40,897 What are you doing here? 205 00:14:40,898 --> 00:14:44,192 Captain, did you drink a lot? Have some ramen broth. 206 00:14:44,193 --> 00:14:45,777 It's great for preventing hangovers! 207 00:14:45,778 --> 00:14:48,155 Honey! Sunho! 208 00:14:48,447 --> 00:14:49,156 Here you are. 209 00:14:50,240 --> 00:14:52,325 Who said to let these jerks in? 210 00:14:52,951 --> 00:14:55,536 I thought you told them to come home. 211 00:14:55,537 --> 00:14:57,372 Ah, dammit! 212 00:14:57,748 --> 00:15:00,375 You're eating ramen? I said I'd cook you dinner! 213 00:15:00,376 --> 00:15:03,754 We're fine, auntie! All part of our training. 214 00:15:03,796 --> 00:15:05,047 What, "auntie"? 215 00:15:05,214 --> 00:15:06,632 Uncle, more kimchi! 216 00:15:06,632 --> 00:15:07,758 "Uncle"? 217 00:15:08,092 --> 00:15:11,053 Rewriting my family tree? Get out! 218 00:15:11,053 --> 00:15:13,472 Then you should have left us to die. 219 00:15:13,472 --> 00:15:14,598 Why'd you save us? 220 00:15:14,598 --> 00:15:15,265 You saved us! 221 00:15:15,265 --> 00:15:17,642 Now you're responsible for us. 222 00:15:17,643 --> 00:15:19,561 That's right! You can't take it back. 223 00:15:20,062 --> 00:15:22,022 Do you assholes want a piece of me? 224 00:15:22,022 --> 00:15:23,898 Daddy, you swore! 225 00:15:23,899 --> 00:15:24,816 You swore! 226 00:15:26,944 --> 00:15:29,404 We walked five days from Daegu to get here. 227 00:15:29,405 --> 00:15:31,407 I even quit my job. 228 00:15:31,407 --> 00:15:34,243 I broke up with my girlfriend of 5 years. 229 00:15:34,243 --> 00:15:36,453 I don't have time for amateurs, 230 00:15:36,453 --> 00:15:39,289 so pack up and go climb some hills back at home. 231 00:15:39,289 --> 00:15:42,875 Shouldn't you at least find out what we can do? 232 00:15:42,876 --> 00:15:45,420 If our skills aren't sufficient, we'll pack up at once. 233 00:15:45,421 --> 00:15:46,755 We'll pack up and go. 234 00:15:46,964 --> 00:15:51,464 Honey, they don't know anyone in Seoul, where would they go? 235 00:15:52,636 --> 00:15:55,096 Captain, please give us a chance! 236 00:15:55,222 --> 00:15:57,182 Captain, please give us a chance! 237 00:15:57,182 --> 00:15:58,975 Daddy! 238 00:15:59,184 --> 00:16:00,435 Daddy! 239 00:16:08,152 --> 00:16:09,403 Hurry UP! 240 00:16:26,712 --> 00:16:30,215 Oh my. Out of breath? 241 00:16:30,883 --> 00:16:33,719 Then how will it be at 8000 meters? 242 00:16:33,719 --> 00:16:35,220 Up there, you're practically in space. 243 00:16:35,762 --> 00:16:39,724 The sky's black. So you expect oxygen? 244 00:16:40,684 --> 00:16:42,268 He said to climb up by 1pm? 245 00:16:43,437 --> 00:16:46,648 Hong-gil is testing you. Do your best. 246 00:16:47,608 --> 00:16:48,442 Hurry UP- 247 00:16:49,193 --> 00:16:51,570 Let's go! 248 00:16:57,576 --> 00:16:59,244 We made it! 249 00:17:03,123 --> 00:17:05,166 Almost there! 250 00:17:06,752 --> 00:17:08,712 Let's go! 251 00:17:09,671 --> 00:17:12,799 Yeah, let's go! 252 00:17:13,217 --> 00:17:16,386 We made it! 253 00:17:25,395 --> 00:17:28,064 What time is it? 254 00:17:28,315 --> 00:17:29,733 5 minutes early! 255 00:17:29,733 --> 00:17:32,736 Okay, shut up already. Come here. 256 00:17:32,819 --> 00:17:34,403 Stand straight. 257 00:17:34,655 --> 00:17:36,531 What's all this racket? 258 00:17:36,740 --> 00:17:37,782 Quiet. 259 00:17:39,284 --> 00:17:41,703 You know that most accidents happen on the descent? 260 00:17:41,995 --> 00:17:43,830 Yes, we know. 261 00:17:44,122 --> 00:17:48,622 Still, we made it up here with this heavy load. 262 00:17:49,169 --> 00:17:51,421 Going down with no weight should be easy. 263 00:17:51,421 --> 00:17:52,713 Piece of cake! 264 00:17:53,257 --> 00:17:54,925 Who said no weight? 265 00:17:55,676 --> 00:17:56,510 What? 266 00:17:56,593 --> 00:17:58,553 Need to carry down this garbage! 267 00:18:00,264 --> 00:18:01,056 By 5pm. 268 00:18:01,265 --> 00:18:03,183 5pm? With those? 269 00:18:04,017 --> 00:18:05,143 Get ready to go down. 270 00:18:10,107 --> 00:18:10,774 Hey! 271 00:18:11,441 --> 00:18:14,819 I don't want to be the junior member. 272 00:18:15,070 --> 00:18:15,945 You'd better make it. 273 00:18:16,947 --> 00:18:18,198 Dammit! 274 00:18:21,451 --> 00:18:23,911 Hey, aren't you being too hard on them? 275 00:18:23,912 --> 00:18:26,831 No kidding. It's so hard finding new members. 276 00:18:26,832 --> 00:18:29,668 Overloading them from the start. This is awful. 277 00:18:30,127 --> 00:18:33,463 They're not the types to give up so easily. 278 00:18:34,840 --> 00:18:36,633 They're coming! 279 00:18:38,135 --> 00:18:40,595 Look at that guy! 280 00:18:41,263 --> 00:18:42,681 His legs are like rubber. 281 00:18:51,690 --> 00:18:54,776 This mountain...trash... 282 00:18:55,277 --> 00:18:57,153 ...bastards, I'll... 283 00:18:57,154 --> 00:18:59,072 What is he saying? 284 00:18:59,156 --> 00:19:02,492 He says bastards who litter should all be thrown in jail. 285 00:19:05,203 --> 00:19:06,537 Hey. you two! 286 00:19:10,709 --> 00:19:12,127 You good at scrubbing? 287 00:19:12,127 --> 00:19:13,086 Huh? 288 00:19:16,214 --> 00:19:17,006 Say yes! 289 00:19:18,759 --> 00:19:20,761 We're masters of scrubbing. 290 00:19:22,429 --> 00:19:23,930 Oh, nice! 291 00:19:24,973 --> 00:19:26,307 That feels great. 292 00:19:27,684 --> 00:19:28,976 Not too hard. 293 00:19:28,977 --> 00:19:30,186 Take it easy! 294 00:19:30,187 --> 00:19:32,731 DRY SAUNA 295 00:19:37,653 --> 00:19:39,279 We'll rest a week at base camp. 296 00:19:39,279 --> 00:19:40,238 - Mu-young - 'Yes! 297 00:19:40,238 --> 00:19:41,113 - Bae-su. - Yes! 298 00:19:41,114 --> 00:19:42,073 - Chul-go. - Yes! 299 00:19:42,074 --> 00:19:43,200 'Yes! 300 00:19:43,283 --> 00:19:45,535 This team will construct Camp 1. 301 00:19:45,619 --> 00:19:46,870 - PARK Jung-bok. - Yes! 302 00:19:46,870 --> 00:19:47,704 PARK Mootaek. 303 00:19:47,704 --> 00:19:48,621 PARK... 304 00:19:50,582 --> 00:19:53,084 You taking a goddamn nap? 305 00:19:54,753 --> 00:19:55,712 Hands in the air. 306 00:19:56,171 --> 00:19:57,630 Raise your hands, punk! 307 00:19:59,383 --> 00:20:00,092 You, too. 308 00:20:00,967 --> 00:20:01,801 I wasn't sleeping. 309 00:20:01,802 --> 00:20:03,094 Hands up, now! 310 00:20:03,387 --> 00:20:06,223 Wow, it's the peak of Kangchenjunga! 311 00:20:06,223 --> 00:20:08,016 - Kangchenjunga! - Tell us how you feel. 312 00:20:08,016 --> 00:20:10,810 Ah, I never knew I could make it. 313 00:20:10,894 --> 00:20:13,771 How does it feel to conquer the mountain? 314 00:20:13,772 --> 00:20:16,691 Just thinking of the trip down makes my head spin. 315 00:20:17,025 --> 00:20:20,069 Have you jokers gone crazy? 316 00:20:20,070 --> 00:20:22,614 You think you're at home? Hands in the air! 317 00:20:28,829 --> 00:20:30,372 God this is cold! Let's go. 318 00:20:31,164 --> 00:20:32,582 Where are you going? 319 00:20:32,874 --> 00:20:34,709 Stop. Stick out your butt. 320 00:20:35,252 --> 00:20:36,169 Stick out your butt! 321 00:20:36,169 --> 00:20:37,086 Like this? 322 00:20:37,087 --> 00:20:37,629 Right. 323 00:20:40,465 --> 00:20:41,466 Where's the root liquor? 324 00:20:41,550 --> 00:20:42,676 It's inside. 325 00:21:00,277 --> 00:21:01,903 Come and eat, you punks. 326 00:21:04,030 --> 00:21:04,780 Thank you! 327 00:21:06,074 --> 00:21:06,824 Captain, open wide! 328 00:21:06,950 --> 00:21:08,076 Get that away from me. 329 00:21:11,204 --> 00:21:12,622 That's hot! 330 00:21:14,624 --> 00:21:15,875 Thirteen! 331 00:21:16,877 --> 00:21:17,961 Fourteen! 332 00:21:18,128 --> 00:21:18,795 Fourteen... 333 00:21:18,795 --> 00:21:20,004 Fifteen! 334 00:21:21,131 --> 00:21:22,090 Sixteen! 335 00:21:23,842 --> 00:21:24,759 Seventeen! 336 00:21:29,139 --> 00:21:29,681 All done! 337 00:21:29,681 --> 00:21:32,809 Wow, look at that! 338 00:22:00,212 --> 00:22:04,007 This feels great, wish I had a roast chicken to eat! 339 00:22:12,599 --> 00:22:15,226 Hey, PARK Mootaek! 340 00:22:15,560 --> 00:22:17,103 Get the hell over here! 341 00:22:17,604 --> 00:22:18,438 Huh? 342 00:22:18,980 --> 00:22:21,482 Hey, what are you doing here? 343 00:22:21,483 --> 00:22:23,109 Have you gone bat crazy? 344 00:22:24,861 --> 00:22:26,696 How'd you find me here? 345 00:22:26,696 --> 00:22:29,198 Where else would you be but a mountain? 346 00:22:30,367 --> 00:22:32,577 Hey girl, stop kicking up a fuss! 347 00:22:32,577 --> 00:22:34,412 Not in front of my team. 348 00:22:34,412 --> 00:22:35,871 Introduce yourself. 349 00:22:36,790 --> 00:22:37,707 Hello, everyone! 350 00:22:38,083 --> 00:22:41,211 I'm CHOI Su-young from Daemyung Univ. Alpine Club. 351 00:22:48,468 --> 00:22:52,472 Hey, don't be a coward, just tell it to me straight. 352 00:22:52,472 --> 00:22:53,598 Why do you wanna break up? 353 00:22:53,682 --> 00:22:56,184 Will you stop talking down to me? 354 00:22:58,770 --> 00:22:59,812 Ah...yes. 355 00:23:00,272 --> 00:23:04,276 Why did you request a break-up, PARK Mootaek? 356 00:23:06,278 --> 00:23:07,654 I went to Daegu yesterday. 357 00:23:07,654 --> 00:23:09,656 Where did you go with your phone off on a Sunday? 358 00:23:11,616 --> 00:23:12,783 - What about it? - Dressed up all fine, 359 00:23:12,784 --> 00:23:15,077 in a hotel coffee shop 360 00:23:15,120 --> 00:23:16,663 What'd you do in the coffee shop? 361 00:23:18,415 --> 00:23:21,042 I couldn't avoid it because of my Mom... 362 00:23:22,627 --> 00:23:24,420 - Aw, so cute. - Stop it! 363 00:23:24,421 --> 00:23:25,839 You're jealous? 364 00:23:26,089 --> 00:23:28,883 Are you worried because I'm so pretty? 365 00:23:29,009 --> 00:23:31,094 No, no...you did fine. 366 00:23:31,094 --> 00:23:33,387 Soon you're gonna be 30, 367 00:23:33,388 --> 00:23:36,265 so you should marry some loser before you turn worthless. 368 00:23:36,266 --> 00:23:37,475 Don't you trust me? 369 00:23:39,269 --> 00:23:43,769 It's not you. It's myself that I can't trust. 370 00:23:44,941 --> 00:23:46,442 I'm going to Kangchenjunga. 371 00:23:46,693 --> 00:23:49,153 And then K2, Nanga Parbat, and Lhotse. 372 00:23:49,154 --> 00:23:50,405 But... 373 00:23:53,325 --> 00:23:56,036 Each time, I won't be sure I'll come back to you. 374 00:23:56,036 --> 00:23:58,455 So let's just end it now. 375 00:23:58,455 --> 00:24:01,291 Then don't climb, live an ordinary life with me! 376 00:24:01,291 --> 00:24:03,751 I'm not someone who can do that! 377 00:24:05,337 --> 00:24:08,006 So meet a good guy, and live happily. 378 00:24:08,798 --> 00:24:10,466 I, PARK Mootaek... 379 00:24:12,302 --> 00:24:13,970 am climbing down the mountain called CHOI Su-young. 380 00:24:14,554 --> 00:24:15,763 Got it? 381 00:24:17,098 --> 00:24:20,142 Hey, you're climbing those other mountains, 382 00:24:20,143 --> 00:24:21,853 why not me? 383 00:24:22,062 --> 00:24:24,314 - Be a man and tell me - It's like a TV drama. 384 00:24:24,314 --> 00:24:27,150 To wait for you, that you'll make me happy! 385 00:24:27,984 --> 00:24:32,484 Still, it's been 5 years, shouldn't you hold onto her? 386 00:24:33,156 --> 00:24:36,242 I'm okay, I'll just find someone else. 387 00:24:36,493 --> 00:24:37,327 That's right! 388 00:24:37,577 --> 00:24:42,077 You made the right choice. Plenty of women in the world. 389 00:24:42,499 --> 00:24:44,167 You'll find someone, don't worry. 390 00:24:44,376 --> 00:24:45,627 - That's right. - Don't worry. 391 00:24:45,835 --> 00:24:49,004 Sure. But you know what, Bae-su? 392 00:24:49,172 --> 00:24:51,883 - You're an unknown climber. - Right. 393 00:24:51,883 --> 00:24:55,845 But later if you get really famous like our Captain... 394 00:24:55,845 --> 00:24:56,595 Yeah? 395 00:24:56,596 --> 00:24:57,847 You still won't have a girlfriend. 396 00:24:59,933 --> 00:25:02,685 Surely in this wide world there's one woman who'll love me! 397 00:25:02,686 --> 00:25:03,687 Give me a break. 398 00:25:03,687 --> 00:25:05,855 - Oh, there is one! - Who? 399 00:25:05,855 --> 00:25:06,856 Your mother. 400 00:25:10,402 --> 00:25:14,864 Hey, don't joke in front of a guy who just broke up. 401 00:25:15,198 --> 00:25:17,408 Where's your sympathy? 402 00:25:17,409 --> 00:25:18,701 Oh, no. 403 00:25:19,035 --> 00:25:22,747 I'm totally fine. No problem, really! 404 00:25:23,289 --> 00:25:25,791 Su-young! 405 00:25:26,334 --> 00:25:27,877 Quiet down, will you? 406 00:25:28,003 --> 00:25:32,503 I'm sorry! Su-young... How can I live without you? 407 00:25:34,551 --> 00:25:37,136 Are you happy? How long have you dated? 408 00:25:37,637 --> 00:25:40,306 Tell me! How long is it? 409 00:25:40,306 --> 00:25:42,057 Huh? Are you married? 410 00:25:42,559 --> 00:25:43,726 It hurts! 411 00:25:44,144 --> 00:25:46,521 Don't hit me! 412 00:25:47,397 --> 00:25:50,566 It hurts, it hurts... 413 00:25:54,821 --> 00:25:56,239 Look at that dumb climber. 414 00:25:56,948 --> 00:26:01,448 A woman is a mountain. Console her, not conquer her. 415 00:26:12,088 --> 00:26:13,255 "KANGCHENJUNGA BASE CAMP, 5475m" 416 00:26:13,256 --> 00:26:15,716 You're trying to conquer... 417 00:26:15,717 --> 00:26:17,885 ...your 13th Himalayan peak of 8000m. 418 00:26:17,886 --> 00:26:19,762 Tell us how you feel. 419 00:26:20,013 --> 00:26:23,433 Alpinists don't use the word 'conquer'. 420 00:26:24,100 --> 00:26:28,062 We just spend time on the peak with the mountain's permission. 421 00:26:28,480 --> 00:26:32,317 Then what is your favorite moment while climbing? 422 00:26:32,692 --> 00:26:35,027 After descending with the team safely, 423 00:26:35,320 --> 00:26:37,655 drinking tea in the base camp 424 00:26:37,655 --> 00:26:39,990 is my happiest moment. 425 00:26:40,116 --> 00:26:42,201 Why do you climb the mountain? 426 00:26:45,580 --> 00:26:48,541 Because it's there. 427 00:26:48,625 --> 00:26:51,961 Hey, it's plagiarism! 428 00:26:52,295 --> 00:26:53,337 What the hell? 429 00:26:53,338 --> 00:26:54,630 Sorry about that. 430 00:26:54,631 --> 00:26:55,882 Stop laughing- 431 00:26:56,341 --> 00:26:58,009 It's like smoking. 432 00:26:58,259 --> 00:27:02,759 Once you get hooked, even if you quit, 433 00:27:02,806 --> 00:27:05,183 it's not quitting, it's resisting. 434 00:27:05,350 --> 00:27:09,312 We'll interview all the team, and shoot source footage. 435 00:27:09,312 --> 00:27:10,396 Just a minute. 436 00:27:12,816 --> 00:27:15,985 Why did you become a Sherpa? 437 00:27:18,488 --> 00:27:20,490 I'm Korean. 438 00:27:21,116 --> 00:27:22,283 Really? 439 00:27:22,367 --> 00:27:24,160 Why do you climb the mountain? 440 00:27:24,160 --> 00:27:25,536 Cause the food tastes good. 441 00:27:28,498 --> 00:27:29,665 Bon appetit. 442 00:27:30,083 --> 00:27:31,709 You eat food with your hands? 443 00:27:31,918 --> 00:27:33,002 We've got all these spoons here! 444 00:27:33,002 --> 00:27:34,211 It tastes better this way. 445 00:27:34,212 --> 00:27:35,755 No wonder they think he's a Sherpa. 446 00:27:35,755 --> 00:27:38,215 - He really is a Sherpa! - Try it! 447 00:27:38,216 --> 00:27:41,052 Why do you climb the mountain? 448 00:27:41,469 --> 00:27:45,681 Climbing the mountain... of course it's difficult, 449 00:27:45,682 --> 00:27:49,268 but if you overcome that challenge, you feel so happy. 450 00:27:49,477 --> 00:27:52,521 If you think about it too much, you'll never climb. 451 00:27:52,814 --> 00:27:57,314 When you descend from the peak, do you feel disappointed? 452 00:27:57,569 --> 00:28:00,113 The reason I climb, 453 00:28:00,113 --> 00:28:02,532 is first, the energy of the mountain. 454 00:28:02,532 --> 00:28:04,867 It's referred to as the Great Spirit. 455 00:28:04,868 --> 00:28:08,580 All men should experience it once. 456 00:28:09,873 --> 00:28:11,165 We finished with that question already. 457 00:28:12,250 --> 00:28:13,668 When? You finished? 458 00:28:14,043 --> 00:28:18,543 My question is if you feel sad descending from the peak. 459 00:28:23,052 --> 00:28:24,678 I never thought about that. 460 00:28:25,555 --> 00:28:28,099 You need to go down, you're not going to live there. 461 00:28:28,391 --> 00:28:31,769 Cut, cut! I'll do it again. One more time... 462 00:28:32,061 --> 00:28:34,396 Your dialect is a bit... 463 00:28:35,398 --> 00:28:37,066 - My dialect? - Yes. 464 00:28:37,066 --> 00:28:38,275 Me? 465 00:28:38,568 --> 00:28:40,403 What are you talking about? 466 00:28:40,403 --> 00:28:43,322 I'm talking with a perfectly standard dialect now. 467 00:28:46,284 --> 00:28:47,285 Why are you laughing? 468 00:28:47,285 --> 00:28:48,536 I can't believe it. 469 00:29:07,972 --> 00:29:10,182 Must be about 50m, huh? 470 00:29:10,516 --> 00:29:11,683 Who's going to cross first? 471 00:29:17,023 --> 00:29:17,982 Huh? 472 00:29:22,445 --> 00:29:24,697 Mootaek says he'll do it. 473 00:29:24,697 --> 00:29:27,199 Great, Mootaek first. Give him a hand! 474 00:29:27,617 --> 00:29:29,285 Go Mootaek! 475 00:29:49,764 --> 00:29:51,307 Hey Mootaek! 476 00:29:51,307 --> 00:29:54,685 Don't look down, lift your head and take long steps. 477 00:29:55,645 --> 00:29:57,146 That's easy to say, dammit. 478 00:29:57,272 --> 00:29:58,356 What? 479 00:29:58,356 --> 00:30:01,734 Nothing, I'm going. I'll walk with a strut. 480 00:30:03,027 --> 00:30:03,944 I'm going. 481 00:30:04,654 --> 00:30:06,447 With a strut! 482 00:30:17,667 --> 00:30:19,794 Hey, you okay? 483 00:30:19,961 --> 00:30:21,671 Yes, I'm okay! 484 00:30:21,671 --> 00:30:23,673 Hey don't worry, we'll rescue you in a second. 485 00:30:23,840 --> 00:30:25,925 - Wait a second. - Okay. 486 00:30:27,510 --> 00:30:30,221 Myung-ae, what is that? Is it an avalanche? 487 00:30:30,221 --> 00:30:32,014 Avalanche! Run! 488 00:30:41,566 --> 00:30:42,858 Captain! 489 00:30:44,152 --> 00:30:45,862 Bae-su! 490 00:30:48,990 --> 00:30:52,368 Jung-bok! Save me! 491 00:30:53,703 --> 00:30:56,956 That's why I didn't want to do this! 492 00:31:00,209 --> 00:31:02,419 Wait a second Captain, I'll save you. 493 00:31:06,215 --> 00:31:07,132 Captain! 494 00:31:23,274 --> 00:31:25,401 What...what is this? 495 00:31:25,401 --> 00:31:26,610 What do you think? 496 00:31:28,279 --> 00:31:31,240 Toying with a guy's life... 497 00:31:31,783 --> 00:31:34,327 "Save me! Save me!" 498 00:31:35,953 --> 00:31:39,247 Stop crying, you'll get frostbite. 499 00:31:39,624 --> 00:31:41,459 You're the worst. 500 00:31:41,459 --> 00:31:43,294 - He's the worst. - He's not even a friend. 501 00:31:43,294 --> 00:31:44,545 Bae-su, loosen the rope. 502 00:31:44,921 --> 00:31:49,421 Just look ahead, walk with a strut... piece of cake. 503 00:31:49,717 --> 00:31:51,677 You see? It's easy. 504 00:31:52,804 --> 00:31:54,263 I feel awful! 505 00:31:55,640 --> 00:31:56,807 Jung-bok! 506 00:31:57,683 --> 00:31:59,768 However much you try to breathe, 507 00:31:59,769 --> 00:32:02,396 you can't because there's a huge booger in your nose. 508 00:32:02,397 --> 00:32:03,398 That's right. 509 00:32:03,398 --> 00:32:06,317 And the more you try to pick it out, 510 00:32:06,442 --> 00:32:07,734 the further it gets pushed in. 511 00:32:07,735 --> 00:32:09,737 That's right, what is it? 512 00:32:09,737 --> 00:32:11,280 It's altitude sickness. 513 00:32:11,531 --> 00:32:12,823 - That's it? - Yeah. 514 00:32:12,824 --> 00:32:15,910 Damn, I'm going crazy. Do something! 515 00:32:15,910 --> 00:32:19,246 There, there...it's hard being sick away from home? 516 00:32:19,247 --> 00:32:20,748 Ah, Myung-ae. 517 00:32:21,124 --> 00:32:22,917 Put your gloves on. You'll get frostbite. 518 00:32:22,917 --> 00:32:27,417 What, do you feel weird because I'm a woman? 519 00:32:27,463 --> 00:32:31,425 It's not that, your hands smell. 520 00:32:31,634 --> 00:32:32,509 Put your gloves on. 521 00:32:32,510 --> 00:32:33,761 You want to sleep outside? 522 00:32:33,761 --> 00:32:35,637 Rub me with your gloves on. 523 00:32:35,638 --> 00:32:39,350 Seeing him, I guess this really is my calling. 524 00:32:39,350 --> 00:32:41,685 I've never once got altitude sickness. 525 00:32:41,686 --> 00:32:42,812 Lucky you. 526 00:32:42,812 --> 00:32:47,312 Our brains are 2% of our weight, 527 00:32:48,484 --> 00:32:50,694 but they use 15% of our oxygen. 528 00:32:50,778 --> 00:32:52,279 But you don't need oxygen. 529 00:32:52,280 --> 00:32:53,072 Why not? 530 00:32:53,072 --> 00:32:55,032 You never use your brain. 531 00:32:55,700 --> 00:32:56,867 Gimme a break! 532 00:32:57,034 --> 00:32:59,995 Will you two stop it? I'm sick! 533 00:32:59,996 --> 00:33:01,372 Stop fussing. 534 00:33:06,669 --> 00:33:10,130 Now, just concentrate on my body. 535 00:33:10,298 --> 00:33:12,008 It's okay to fantasize. 536 00:33:12,258 --> 00:33:15,135 Marilyn Monroe is here, Marilyn Monroe is here... 537 00:33:15,136 --> 00:33:17,888 But I can still smell something. 538 00:33:17,889 --> 00:33:20,141 It's not a fart smell, what is it? 539 00:33:21,476 --> 00:33:23,102 It's a fart smell. 540 00:33:23,311 --> 00:33:26,522 Man, did you shit yourself? 541 00:33:26,522 --> 00:33:27,773 "CAMP 4, 7650m" 542 00:33:27,773 --> 00:33:29,691 The weather is too bad. 543 00:33:30,026 --> 00:33:32,862 We'll have to stay here another night, 544 00:33:33,488 --> 00:33:35,907 and try to reach the peak tomorrow. 545 00:33:36,199 --> 00:33:38,701 I'll contact you again tomorrow. 546 00:33:38,868 --> 00:33:39,994 All right. 547 00:33:48,377 --> 00:33:50,170 What are you doing? 548 00:33:51,172 --> 00:33:52,506 Writing your will? 549 00:33:53,007 --> 00:33:54,258 Don't jinx me. 550 00:33:54,258 --> 00:33:56,176 Do I look so weak? 551 00:33:56,969 --> 00:34:00,597 "Help me! Is anyone there?" 552 00:34:00,890 --> 00:34:02,099 "Jung-bok!" 553 00:34:02,266 --> 00:34:04,351 Oh, Captain! 554 00:34:04,560 --> 00:34:07,604 Hey, you were the first one to cry, 555 00:34:08,314 --> 00:34:12,568 but also the first one to pull himself back up. 556 00:34:12,568 --> 00:34:14,903 - I give you credit for that. - Really? 557 00:34:15,905 --> 00:34:17,489 Trying to make me feel better? 558 00:34:20,910 --> 00:34:21,744 But Captain. 559 00:34:22,703 --> 00:34:25,872 Watching you, it seems you're always just running ahead. 560 00:34:26,082 --> 00:34:28,959 It's great to be the first in Asia to climb 14 peaks, 561 00:34:28,960 --> 00:34:31,754 but don't just look ahead, try to enjoy it. 562 00:34:32,171 --> 00:34:34,339 You shouldn't lose the passion of an amateur. 563 00:34:34,340 --> 00:34:35,758 Humans are naturally cunning, 564 00:34:35,758 --> 00:34:38,343 so when everyone praises you, 565 00:34:38,344 --> 00:34:41,597 you start mistaking your own shit for chocolate, and... 566 00:34:43,307 --> 00:34:44,099 You wanna die? 567 00:34:46,769 --> 00:34:49,188 I must have altitude sickness. 568 00:34:51,524 --> 00:34:52,775 Hurry up and sleep. 569 00:34:53,609 --> 00:34:55,402 Need to sleep to move forward. 570 00:34:55,403 --> 00:34:57,363 - Put the jacket on my feet. - Yes! 571 00:35:05,288 --> 00:35:09,292 Captain, I should have said this sooner. 572 00:35:09,292 --> 00:35:12,336 I'm so thankful you took me on this expedition. 573 00:35:12,795 --> 00:35:16,131 Actually, I was going to give up if I didn't make it this time. 574 00:35:16,132 --> 00:35:20,344 I'm freezing and hungry, but I'm so happy right now. 575 00:35:27,893 --> 00:35:29,269 Awesome weather. 576 00:35:29,729 --> 00:35:33,399 Seriously, is there anyone who can sleep in this weather? 577 00:35:41,324 --> 00:35:42,575 There is. 578 00:35:47,538 --> 00:35:48,705 Hong-gill 579 00:35:49,332 --> 00:35:49,999 Yes? 580 00:35:49,999 --> 00:35:52,126 The weather's just too bad. 581 00:35:52,126 --> 00:35:56,255 Don't be stubborn, pull back to Camp 3 for now. 582 00:35:56,255 --> 00:35:57,673 All right. 583 00:35:59,884 --> 00:36:01,552 Damn weather. 584 00:36:02,928 --> 00:36:04,346 Jung-bok, how's your condition? 585 00:36:04,347 --> 00:36:05,639 I'm fine! 586 00:36:06,182 --> 00:36:08,851 I'll lead you up to the peak. 587 00:36:16,233 --> 00:36:18,360 Get him out of here. 588 00:36:19,070 --> 00:36:20,529 - Myung-ae! 'Yes? 589 00:36:20,529 --> 00:36:23,782 Take this punk back to Camp 3. 590 00:36:23,783 --> 00:36:24,450 What? 591 00:36:24,617 --> 00:36:26,368 - Bae-su, Mootaek. - Y es'? 592 00:36:26,369 --> 00:36:30,869 You two are on emergency standby at Camp 4. 593 00:36:31,082 --> 00:36:32,208 What about the peak? 594 00:36:32,208 --> 00:36:35,544 I'll take two Sherpas and try a lone climb. 595 00:36:35,753 --> 00:36:37,087 - Dorze! - Yes? 596 00:36:37,088 --> 00:36:38,047 Dawa okay? 597 00:36:38,714 --> 00:36:39,715 Okay! 598 00:36:39,965 --> 00:36:44,465 Captain, it's too dangerous alone. I'll come with you. 599 00:36:44,845 --> 00:36:49,307 You see his condition? Take him down, quick. 600 00:36:49,725 --> 00:36:50,976 That's an order. 601 00:36:57,900 --> 00:36:59,568 Be careful! 602 00:37:24,760 --> 00:37:26,470 Hey, stop! 603 00:37:28,597 --> 00:37:30,098 What the hell are you doing? 604 00:37:30,266 --> 00:37:31,976 Mootaek, go down! 605 00:37:40,818 --> 00:37:43,278 Damn, are you crazy? 606 00:37:43,279 --> 00:37:47,779 I just felt too worried sending you off alone. 607 00:37:48,117 --> 00:37:50,035 Cut the crap and go back down. 608 00:37:50,035 --> 00:37:51,077 That's an order! 609 00:37:52,121 --> 00:37:55,791 I worked like a dog to make it up here. 610 00:37:55,958 --> 00:37:57,459 I don't know the way down. 611 00:37:57,793 --> 00:38:00,754 What if I have an accident, will you be responsible? 612 00:38:00,755 --> 00:38:01,672 You damned punk! 613 00:38:01,672 --> 00:38:06,172 Chew me out later, for now let's go up. 614 00:38:10,014 --> 00:38:11,265 Let's go! 615 00:38:18,481 --> 00:38:19,648 Awesome! 616 00:38:23,819 --> 00:38:25,612 I'll go first. 617 00:38:27,198 --> 00:38:29,116 Goddammit. 618 00:38:29,533 --> 00:38:31,826 Couldn't you rest a bit? 619 00:38:32,495 --> 00:38:35,706 Never should've brought that fool. 620 00:38:35,706 --> 00:38:36,998 God, I'm tired. 621 00:38:55,059 --> 00:38:56,060 Secured! 622 00:38:56,060 --> 00:38:57,019 Okay- 623 00:38:58,145 --> 00:38:59,062 Let's go! 624 00:39:14,119 --> 00:39:15,787 Falling ice! 625 00:39:15,996 --> 00:39:17,038 Falling ice! 626 00:39:46,610 --> 00:39:47,902 Mootaek! 627 00:39:47,987 --> 00:39:49,113 PARK Mootaek! 628 00:39:49,446 --> 00:39:50,738 Wake up! 629 00:39:51,866 --> 00:39:52,867 Mootaek! 630 00:39:55,870 --> 00:39:59,039 PARK Mootaek, wake up! 631 00:40:01,584 --> 00:40:02,543 Secure yourself! 632 00:40:09,008 --> 00:40:10,009 Secured! 633 00:40:10,217 --> 00:40:11,760 Everything's okay! 634 00:40:11,760 --> 00:40:13,261 Nice work, Mootaek! 635 00:40:15,598 --> 00:40:17,600 Dawa, Dawa! 636 00:40:18,601 --> 00:40:19,768 Okay.. I'm okay.. 637 00:40:21,979 --> 00:40:23,355 His responses are sluggish. 638 00:40:25,316 --> 00:40:26,442 Dawa. 639 00:40:29,194 --> 00:40:31,279 Base camp! Base camp! 640 00:40:31,947 --> 00:40:34,866 Two injured Sherpaare on their way down. 641 00:40:34,867 --> 00:40:39,367 And Mootaek and I will attempt the summit. 642 00:40:39,788 --> 00:40:42,332 Hey, no way! Go down now! 643 00:40:42,499 --> 00:40:45,585 A 30km/hr snowstorm will blow all night. 644 00:40:45,586 --> 00:40:48,880 How can you go up with no Sherpa in this weather? 645 00:40:48,881 --> 00:40:52,384 Mootaek, you convince him to descend! 646 00:40:52,384 --> 00:40:53,635 Like he'd listen to me. 647 00:40:53,928 --> 00:40:57,014 We're almost there now. It's not far. 648 00:40:57,598 --> 00:40:58,473 Hey. Captain! 649 00:40:58,557 --> 00:41:02,811 I need to conserve the battery! I'm shutting it off. 650 00:41:04,480 --> 00:41:06,273 Hey. Captain! 651 00:41:07,107 --> 00:41:08,525 Shut yours off too. 652 00:41:08,525 --> 00:41:10,401 I've got plenty of battery left. 653 00:41:11,320 --> 00:41:12,571 Still, I'd better conserve it. 654 00:41:13,906 --> 00:41:14,907 But Captain. 655 00:41:14,907 --> 00:41:17,159 I'm not saying I won't do it, 656 00:41:17,576 --> 00:41:22,076 but shouldn't you at least ask me, 657 00:41:23,457 --> 00:41:25,125 if I'll go up or not? 658 00:41:25,334 --> 00:41:29,671 - You don't know the way down. - Right. 659 00:41:29,713 --> 00:41:31,423 Then you better go up, punk. 660 00:41:31,423 --> 00:41:32,590 Huh? 661 00:41:37,721 --> 00:41:41,266 Right, Mootaek has no reverse gear. 662 00:41:43,394 --> 00:41:45,396 Look out for falling rocks and ice. 663 00:41:45,396 --> 00:41:46,939 Yes. 664 00:41:47,898 --> 00:41:50,483 They should have reached it by now. 665 00:41:50,776 --> 00:41:53,779 Are they stuck somewhere, too tired to move? 666 00:41:54,029 --> 00:41:55,780 The sun will be down soon. 667 00:42:05,833 --> 00:42:07,960 - Mootaek! - Yes? 668 00:42:08,377 --> 00:42:09,753 Prepare to bivouac. 669 00:42:10,129 --> 00:42:10,921 What? 670 00:42:11,380 --> 00:42:12,923 Prepare to bivouac! 671 00:42:12,923 --> 00:42:13,924 Here? 672 00:42:17,386 --> 00:42:19,721 Hong-gil, where are you? 673 00:42:20,556 --> 00:42:22,057 Answer me, please! 674 00:42:22,725 --> 00:42:27,225 Shouldn't we send a rescue team? I'll go myself! 675 00:42:27,229 --> 00:42:29,522 You want to die in that storm? 676 00:42:38,741 --> 00:42:41,577 Oh, it's cold... 677 00:42:45,080 --> 00:42:48,750 Mootaek. 678 00:42:48,751 --> 00:42:50,043 Yes? 679 00:42:51,086 --> 00:42:52,837 Don't fall asleep. 680 00:42:52,838 --> 00:42:56,091 If you do, you'll die. Concentrate! 681 00:42:56,091 --> 00:42:58,927 - You too, Captain. - Okay. 682 00:42:59,094 --> 00:43:03,306 To stay awake, think of some food you crave. 683 00:43:04,975 --> 00:43:07,477 What do you want to eat most? 684 00:43:09,438 --> 00:43:10,480 Carbonara. 685 00:43:10,773 --> 00:43:12,691 You jerk! 686 00:43:14,818 --> 00:43:17,445 More than anything, 687 00:43:18,781 --> 00:43:21,200 I want a chicken stew, 688 00:43:21,533 --> 00:43:24,285 with rice cakes and giblets. 689 00:43:24,703 --> 00:43:28,081 I ate it in Seoul for the first time. 690 00:43:28,791 --> 00:43:31,126 I want that so much! 691 00:43:35,130 --> 00:43:36,923 Damn, it's cold. 692 00:43:40,969 --> 00:43:41,803 Hello? 693 00:43:41,804 --> 00:43:44,014 It's me. Listen... 694 00:43:44,181 --> 00:43:46,141 Captain UM has gone missing. 695 00:43:46,141 --> 00:43:47,517 Huh? What should we do? 696 00:43:47,810 --> 00:43:48,894 Cancel the broadcast? 697 00:43:48,894 --> 00:43:51,813 Don't be stupid, this is a big scoop! 698 00:43:51,814 --> 00:43:56,276 Look, I'll dictate the headline for you. 699 00:43:57,152 --> 00:44:00,864 "Captain UM takes an eternal sleep in the Himalayas." 700 00:44:00,864 --> 00:44:02,949 "Eternal sleep," that's right. 701 00:44:02,950 --> 00:44:04,660 You bastard! 702 00:44:04,660 --> 00:44:05,869 Who's sleeping! 703 00:44:05,869 --> 00:44:07,537 I'm...wishing my mother good night. 704 00:44:07,538 --> 00:44:11,542 I'll make you sleep for eternity, asshole! 705 00:44:13,377 --> 00:44:14,920 Help me! 706 00:44:16,255 --> 00:44:17,172 Hello? 707 00:44:18,090 --> 00:44:19,341 Hello? 708 00:44:25,597 --> 00:44:26,848 Don't sleep. 709 00:44:26,849 --> 00:44:27,724 Ah, right. 710 00:44:27,933 --> 00:44:29,267 Sure... 711 00:44:35,023 --> 00:44:36,357 Captain. 712 00:44:36,942 --> 00:44:41,442 Can I call you brother, just once? 713 00:44:43,740 --> 00:44:45,825 Of course. 714 00:44:48,662 --> 00:44:50,038 Brother... 715 00:44:52,541 --> 00:44:54,042 Hong-gil. 716 00:44:54,251 --> 00:44:55,210 What is it? 717 00:44:55,210 --> 00:44:59,505 Will we be able to see the 2002 World Cup? 718 00:44:59,798 --> 00:45:03,218 Of course. Hey Mootaek. 719 00:45:03,719 --> 00:45:07,764 If we make it back, promise me one thing. 720 00:45:08,891 --> 00:45:10,100 What's that? 721 00:45:10,350 --> 00:45:13,061 Don't let that girl go. 722 00:45:15,647 --> 00:45:18,066 Who? Su-young? 723 00:45:18,901 --> 00:45:23,401 Who do you miss most at this moment? 724 00:45:27,367 --> 00:45:29,327 Her, of course. 725 00:45:29,328 --> 00:45:30,495 Then it's settled. 726 00:45:31,747 --> 00:45:34,416 That's the next mountain you should climb. 727 00:45:39,087 --> 00:45:43,424 Yes, Brother. 728 00:45:44,092 --> 00:45:47,762 - Promise me one thing, too. - What? 729 00:45:49,264 --> 00:45:52,976 Take me with you to K2. 730 00:45:53,602 --> 00:45:58,102 I want to leave a footnote on one page of climbing history. 731 00:46:00,901 --> 00:46:05,401 Mootaek, I haven't told anybody yet. 732 00:46:08,033 --> 00:46:09,367 But I'm not stopping at K2. 733 00:46:10,077 --> 00:46:11,703 Then what? 734 00:46:11,703 --> 00:46:16,203 Yalung Khan, Lhotse Shar. Those, too. 735 00:46:16,625 --> 00:46:19,002 The top 16 peaks... 736 00:46:19,920 --> 00:46:23,298 Would that be a world first? 737 00:46:28,136 --> 00:46:31,556 A bad son and a bad father. 738 00:46:31,974 --> 00:46:34,476 That's what I've been. 739 00:46:34,935 --> 00:46:39,435 Before dying, I'll do something my kids can be proud of. 740 00:46:43,485 --> 00:46:46,988 So we need to live. 741 00:46:48,907 --> 00:46:52,285 We need to make it down. 742 00:46:53,829 --> 00:46:55,163 Yes! 743 00:46:56,498 --> 00:46:58,208 Of course we will. 744 00:48:07,444 --> 00:48:09,112 We made it! 745 00:48:09,488 --> 00:48:13,450 We made it...we did! 746 00:48:13,533 --> 00:48:18,033 God of the Himalayas, thank you... 747 00:48:18,580 --> 00:48:21,541 Thank you. 748 00:48:22,667 --> 00:48:26,587 Hey, Mootaek! Mootaek! 749 00:48:37,140 --> 00:48:40,434 Captain...are we really still alive? 750 00:48:41,353 --> 00:48:42,854 That's right, punk! 751 00:48:43,605 --> 00:48:46,232 So, do we go up, or go down? 752 00:48:46,566 --> 00:48:49,485 We're 100m from the peak. What is it? 753 00:48:51,863 --> 00:48:55,783 Captain, don't ask me that. 754 00:48:55,784 --> 00:48:58,453 Just give the order! Like a Captain. 755 00:48:59,913 --> 00:49:03,291 Good. PARK Mootaek! 756 00:49:03,834 --> 00:49:05,710 Yes, Captain? 757 00:49:06,378 --> 00:49:08,463 Let's ascend! 758 00:49:09,714 --> 00:49:12,007 Yes, Captain! 759 00:49:13,969 --> 00:49:17,347 Damn, I'm gonna die. 760 00:50:00,056 --> 00:50:01,891 - Hey, Mootaek! - Yes? 761 00:50:05,437 --> 00:50:07,105 This doesn't look right. 762 00:50:10,275 --> 00:50:11,276 What? 763 00:50:11,276 --> 00:50:13,027 We climbed the wrong peak. 764 00:50:16,865 --> 00:50:19,868 And I wanted to just go down! 765 00:50:22,370 --> 00:50:26,582 There are only a few peaks, and you mixed them up? 766 00:50:29,127 --> 00:50:30,878 What are we gonna do now? 767 00:50:31,087 --> 00:50:32,004 Huh? 768 00:50:38,762 --> 00:50:40,597 I can't believe you! 769 00:50:53,193 --> 00:50:55,987 I don't think we can retrieve the bodies. 770 00:50:59,366 --> 00:51:01,451 Base Camp, Base Camp! 771 00:51:01,451 --> 00:51:03,453 This is the summit team. 772 00:51:04,412 --> 00:51:06,705 There's nowhere left to climb. 773 00:51:08,542 --> 00:51:10,293 The summit! 774 00:51:10,293 --> 00:51:12,503 Thank God! 775 00:51:18,760 --> 00:51:21,429 "19-May-00 KANGCHENJUNGA SUMMIT, 8586m" 776 00:51:32,774 --> 00:51:34,776 Great job, Mootaek. 777 00:51:34,943 --> 00:51:36,945 I love you, brother! 778 00:52:10,437 --> 00:52:11,563 Smile for the camera. 779 00:52:11,813 --> 00:52:13,231 One, two, three! 780 00:52:20,822 --> 00:52:22,156 Hold onto it tight! 781 00:52:31,374 --> 00:52:33,667 Grab it this time, you jerk! 782 00:52:34,336 --> 00:52:35,712 Smile! 783 00:52:35,879 --> 00:52:38,381 "2000, K2 8611m First Asian to climb 14 peaks" 784 00:52:38,381 --> 00:52:39,715 Captain! 785 00:52:39,841 --> 00:52:42,051 Wave to us! 786 00:52:54,105 --> 00:52:57,858 Here we're 2800...no... 787 00:52:58,526 --> 00:53:01,028 8021m above sea level! 788 00:53:01,529 --> 00:53:03,572 Shishapangma Summit! 789 00:53:03,740 --> 00:53:06,743 "2001, SHISHAPANGMA 8021 m" 790 00:53:06,743 --> 00:53:08,870 Can you see, Su-young? 791 00:53:16,961 --> 00:53:21,131 "2002, EVEREST 8848M" 792 00:53:22,717 --> 00:53:25,428 "2004, DAEGU" 793 00:53:26,805 --> 00:53:28,056 Let's go... 794 00:53:28,348 --> 00:53:30,350 Stay together. 795 00:53:36,106 --> 00:53:40,527 The Himalayan peaks have 1/3 as much oxygen as usual. 796 00:53:40,527 --> 00:53:43,029 So this is how it'll be up there. 797 00:53:43,196 --> 00:53:44,322 Yes! 798 00:53:44,489 --> 00:53:46,991 - Are you exhausted? - No! 799 00:53:47,575 --> 00:53:50,452 I'm going to conquer the Himalayan peaks! 800 00:53:53,415 --> 00:53:55,625 Scurrying up then rushing back down. 801 00:53:55,625 --> 00:53:57,668 - Is that conquering? - No way... 802 00:53:57,669 --> 00:54:02,169 We just spend time on the peak with the mountain's permission. 803 00:54:03,466 --> 00:54:05,801 - Got it? - Understood! 804 00:54:07,929 --> 00:54:09,263 Use your legs, Jae-hun. 805 00:54:09,764 --> 00:54:11,474 I said use your legs! 806 00:54:11,474 --> 00:54:12,600 Yes, sir! 807 00:54:14,144 --> 00:54:16,479 Hey, you're starting to resemble someone. 808 00:54:16,771 --> 00:54:17,688 Who? 809 00:54:18,356 --> 00:54:20,274 Who could it be? 810 00:54:20,275 --> 00:54:21,901 Well, um... 811 00:54:23,027 --> 00:54:23,944 Um... 812 00:54:25,280 --> 00:54:27,198 Use your legs! 813 00:54:27,824 --> 00:54:31,702 People compare life to the climbing of a mountain. 814 00:54:31,703 --> 00:54:36,203 After climbing so many, if you've gained any insight, 815 00:54:36,458 --> 00:54:38,251 can you share it with us? 816 00:54:39,252 --> 00:54:41,295 - Insight? - Yes. 817 00:54:42,630 --> 00:54:46,842 While climbing, you think you'll discover something great. 818 00:54:46,968 --> 00:54:48,678 From 7000 meters, 819 00:54:49,137 --> 00:54:52,974 it seems like you'll learn how to live your life. 820 00:54:53,308 --> 00:54:55,226 If you go up to 8000m, 821 00:54:55,226 --> 00:54:59,063 it seems like you'll discover the meaning of life. 822 00:54:59,606 --> 00:55:02,400 But up there, you'll never discover such things. 823 00:55:03,777 --> 00:55:08,277 The only thing you can feel up there is yourself. 824 00:55:09,949 --> 00:55:13,202 When you're so exhausted and desperate, 825 00:55:13,203 --> 00:55:17,665 the real you emerges. 826 00:55:19,334 --> 00:55:22,587 All the masks you've been using fall away. 827 00:55:23,755 --> 00:55:28,255 Most people never get to know their own unmasked face. 828 00:55:33,014 --> 00:55:34,473 Good bye. 829 00:55:47,862 --> 00:55:52,032 The leg we screwed together after that fall six years ago 830 00:55:52,158 --> 00:55:54,160 is 5 cm shorter. 831 00:55:54,369 --> 00:55:56,245 From now on, 832 00:55:56,246 --> 00:55:59,749 you'll have to walk on the front part of your foot. 833 00:55:59,874 --> 00:56:02,751 You'll need to wear special shoes. 834 00:56:03,336 --> 00:56:07,715 Captain, you'll have to give up the mountains. 835 00:56:28,570 --> 00:56:30,655 At least eat something. 836 00:56:39,455 --> 00:56:41,248 If you keep pushing it, 837 00:56:42,333 --> 00:56:46,833 you could hurt your spine and end up in a wheelchair. 838 00:56:52,594 --> 00:56:54,846 Does that happen so easily? 839 00:56:55,179 --> 00:56:56,680 They don't know for sure. 840 00:56:56,681 --> 00:56:58,474 What more do you have to do? 841 00:57:00,018 --> 00:57:02,228 It's time to let go. 842 00:57:02,228 --> 00:57:04,396 You've climbed to your heart's content. 843 00:57:04,397 --> 00:57:06,232 A mountaineer belongs on a mountain! 844 00:57:06,232 --> 00:57:08,525 Your role as father and husband. 845 00:57:08,693 --> 00:57:11,404 Think of that as a mountain to climb. 846 00:57:11,529 --> 00:57:13,906 How long must we wait? 847 00:57:13,907 --> 00:57:16,534 Look at the kids growing! 848 00:57:17,076 --> 00:57:21,330 Before this precious time passes, let's go to the zoo. 849 00:57:22,165 --> 00:57:24,750 Let's go to the amusement park. 850 00:58:26,854 --> 00:58:28,355 That should take care of the documents. 851 00:58:28,731 --> 00:58:30,899 You can start lecturing next month. 852 00:58:31,484 --> 00:58:35,321 - You'll give Captain an office? - Of course. 853 00:58:35,321 --> 00:58:39,366 You're an adjunct for now, but a full professor next year. 854 00:58:39,909 --> 00:58:41,911 An endowed professorship. 855 00:58:49,210 --> 00:58:51,170 That smells good. 856 00:58:52,255 --> 00:58:55,383 Why does everyone look so depressed? 857 00:58:55,383 --> 00:58:59,512 We're here to send a successful mountaineer on a new journey! 858 00:59:00,096 --> 00:59:02,932 Hey, it's your time now. 859 00:59:02,932 --> 00:59:04,892 If I were you, I'd be dancing. 860 00:59:04,892 --> 00:59:06,268 Come have a drink. 861 00:59:06,394 --> 00:59:08,229 Mootaek, Jung-bok, come here. 862 00:59:08,229 --> 00:59:09,438 Let's drink. 863 00:59:10,231 --> 00:59:10,940 Namaste! 864 00:59:11,065 --> 00:59:13,150 Namaste! 865 00:59:15,820 --> 00:59:19,281 Tastes good. Nice wind, too. 866 00:59:20,408 --> 00:59:23,494 So you're going to Everest with your schoolmates? 867 00:59:23,494 --> 00:59:27,581 They want me to be Captain. I'm nervous. 868 00:59:27,749 --> 00:59:31,711 How many peaks did you climb, dealing with my temper? 869 00:59:32,670 --> 00:59:35,297 Who in Korea is more qualified than you? 870 00:59:35,298 --> 00:59:37,049 It's heaven and earth. 871 00:59:39,761 --> 00:59:44,098 Brother, don't you regret giving up the 16 peaks? 872 00:59:44,849 --> 00:59:49,349 I've done enough, and with my leg... 873 00:59:52,607 --> 00:59:54,191 I'll be your leg. 874 00:59:54,275 --> 00:59:55,693 Push from behind, pull from the front. 875 00:59:55,693 --> 00:59:58,153 Or I'll carry you, if necessary. 876 00:59:58,404 --> 01:00:02,324 You promised me. First in the world, together! 877 01:00:03,659 --> 01:00:06,662 I know, I'm really sorry for not keeping my promise. 878 01:00:10,249 --> 01:00:14,749 But I'm exhausted. It's time for me to come down. 879 01:00:20,009 --> 01:00:24,304 I really loved following behind you. 880 01:00:24,764 --> 01:00:27,141 The thought of going alone... 881 01:00:29,685 --> 01:00:30,977 Here. 882 01:00:33,731 --> 01:00:36,567 He came with me up those 14 peaks. 883 01:00:37,276 --> 01:00:38,902 Think of him as me. 884 01:00:39,445 --> 01:00:41,780 Why are you giving this to me? 885 01:00:41,781 --> 01:00:44,408 You need to take this up the 16 peaks. 886 01:00:45,535 --> 01:00:47,036 Mootaek. 887 01:00:48,162 --> 01:00:50,581 It's your time now. 888 01:01:01,384 --> 01:01:03,636 Okay, all right. 889 01:01:04,011 --> 01:01:07,889 Then I'll borrow it this once. 890 01:01:08,182 --> 01:01:09,725 In return, 891 01:01:10,768 --> 01:01:13,312 give it some more thought. 892 01:01:16,440 --> 01:01:17,482 Okay- 893 01:01:18,025 --> 01:01:21,695 Have a good trip. Let's talk when you get back. 894 01:01:29,704 --> 01:01:31,205 Oh, my. 895 01:01:32,582 --> 01:01:33,916 PARK Moo-taek! 896 01:01:34,208 --> 01:01:36,251 Your head, shoulders, knees, and feet, whose are they? 897 01:01:39,046 --> 01:01:39,963 Yours. 898 01:01:39,964 --> 01:01:40,881 Right, mine. 899 01:01:42,466 --> 01:01:44,301 How can you take them all? 900 01:01:46,220 --> 01:01:49,014 I'll use them well, and return them. 901 01:01:53,978 --> 01:01:56,814 - Be careful. - Okay. 902 01:01:56,814 --> 01:01:59,483 Excuse me, what movie are you shooting? 903 01:01:59,734 --> 01:02:00,901 Cut, out! 904 01:02:00,985 --> 01:02:02,277 See ya. 905 01:02:10,328 --> 01:02:12,163 I'll be back soon! 906 01:02:18,920 --> 01:02:22,757 "2004, EVEREST BASE CAMP" 907 01:03:12,014 --> 01:03:14,766 Mootaek, that wind is really strong. 908 01:03:15,184 --> 01:03:16,518 Go to sleep. 909 01:03:16,811 --> 01:03:18,771 Need to sleep to move forward. 910 01:03:18,771 --> 01:03:19,938 Okay- 911 01:03:26,445 --> 01:03:27,571 - Hello. - Can I take a photo? 912 01:03:27,571 --> 01:03:28,780 Sure. 913 01:03:36,831 --> 01:03:38,290 - Thank you. - Thank you. 914 01:03:38,291 --> 01:03:40,835 Hello, this is such an honor. Can I? 915 01:03:43,129 --> 01:03:47,341 Three members of the expedition are missing. 916 01:03:47,341 --> 01:03:50,260 A trip for Daemyung University's 50th anniversary, 917 01:03:50,261 --> 01:03:54,761 team leader PARK Mootaek, PARK Jung-bok and JEONG Jae-hun 918 01:03:55,433 --> 01:03:58,102 were hit by a sudden storm 919 01:03:58,102 --> 01:04:01,438 during their descent from Everest's peak. 920 01:04:01,439 --> 01:04:05,693 It's been 25 hours since their last communication. 921 01:05:14,428 --> 01:05:18,928 Captain, there's no body at the funeral. 922 01:05:36,200 --> 01:05:37,117 Su-young. 923 01:05:42,289 --> 01:05:46,789 I wish you hadn't retired. 924 01:05:48,629 --> 01:05:50,797 If so, then Mootaek... 925 01:05:51,298 --> 01:05:54,676 wouldn't have been Captain of another team. 926 01:06:03,686 --> 01:06:04,478 Su-young. 927 01:06:04,854 --> 01:06:07,147 Who's he to be Captain? 928 01:06:15,322 --> 01:06:17,824 I'm the only one who survived. 929 01:06:20,494 --> 01:06:24,164 I can't call myself a mountaineer. 930 01:06:25,416 --> 01:06:27,751 I'm not shit...Dammit! 931 01:06:36,469 --> 01:06:38,512 I'm sorry, Mootaek! 932 01:06:38,512 --> 01:06:39,763 You bastard! 933 01:06:40,055 --> 01:06:41,264 Hey. Mu-young! 934 01:06:41,265 --> 01:06:43,183 How could you? 935 01:06:43,851 --> 01:06:45,644 I was scared. 936 01:06:47,313 --> 01:06:50,691 Who would go out in that weather? 937 01:06:52,026 --> 01:06:53,193 You bastard! 938 01:06:53,194 --> 01:06:56,197 Hey, let go. Let's talk this out. 939 01:07:16,050 --> 01:07:19,470 Captain, this is Mootaek. 940 01:07:21,639 --> 01:07:25,392 A few days later I climbed towards them. 941 01:07:27,770 --> 01:07:31,064 I could see him there... 942 01:07:32,399 --> 01:07:34,442 From far off... 943 01:07:43,619 --> 01:07:48,119 Hey, Jae-hun! Stay alert, and follow me! 944 01:07:50,709 --> 01:07:51,876 Got it. 945 01:08:37,506 --> 01:08:40,008 Jae-hun, are you okay? 946 01:08:40,634 --> 01:08:41,801 Yes. 947 01:08:41,885 --> 01:08:45,138 Is there a hold near you? Can you reach it? 948 01:08:45,514 --> 01:08:47,265 I don't think so. 949 01:08:55,983 --> 01:08:58,193 We'll both die this way. 950 01:09:01,989 --> 01:09:06,201 Mootaek, cut the rope. 951 01:09:33,270 --> 01:09:34,854 Punk, getting all scared. 952 01:09:34,980 --> 01:09:36,731 Why's that bag so heavy? 953 01:09:36,732 --> 01:09:40,694 Jae-hun, I'll swing you, so try to grab on. 954 01:09:41,528 --> 01:09:42,362 Okay! 955 01:09:52,206 --> 01:09:53,373 Hong-gil... 956 01:09:57,336 --> 01:09:58,587 Brother... 957 01:10:06,720 --> 01:10:08,430 That's it! 958 01:10:10,849 --> 01:10:12,225 Climb up! 959 01:10:12,559 --> 01:10:13,393 Okay! 960 01:10:53,434 --> 01:10:56,270 Mootaek, do you hear me? Where are you? 961 01:10:56,437 --> 01:10:59,982 Near the Second Step. 962 01:10:59,982 --> 01:11:04,482 The thing is, I can't see very well. 963 01:11:05,028 --> 01:11:07,030 My goggles fell off. 964 01:11:08,407 --> 01:11:10,575 I've got snow blindness. 965 01:11:10,576 --> 01:11:12,035 Snow blindness? 966 01:11:12,244 --> 01:11:13,995 Can you grab on to Jae-hun and come down? 967 01:11:14,538 --> 01:11:18,458 He's almost exhausted... 968 01:11:18,959 --> 01:11:21,127 I'll think of something. 969 01:11:31,972 --> 01:11:33,306 Hey, Jae-hun. 970 01:11:36,143 --> 01:11:37,477 You go down first. 971 01:11:38,479 --> 01:11:41,648 What are you talking about? I won't leave you here. 972 01:11:41,648 --> 01:11:45,401 This cliff is hard even for a rested person. 973 01:11:45,527 --> 01:11:48,029 You can barely move your body, 974 01:11:48,155 --> 01:11:50,699 how will you support someone who can't see? 975 01:11:51,033 --> 01:11:53,660 I'll carry you if I have to. 976 01:11:53,660 --> 01:11:54,952 That's an order. 977 01:11:56,121 --> 01:11:57,497 Mootaek! 978 01:11:57,498 --> 01:11:59,333 Jerk, are you gonna disobey your Captain? 979 01:12:01,585 --> 01:12:03,211 Hey, Jae-hun. 980 01:12:04,046 --> 01:12:05,422 Jae-hun! 981 01:12:09,635 --> 01:12:11,219 That's an order. 982 01:12:17,226 --> 01:12:18,977 You must live. 983 01:12:22,856 --> 01:12:25,024 Yes, Captain. 984 01:12:26,443 --> 01:12:30,943 Please wait until the rescue team arrives. 985 01:12:40,457 --> 01:12:44,544 Where's the rescue team? It's been 4 hours, it's dark now! 986 01:12:44,920 --> 01:12:48,715 I'll go myself, find Jae-hun, and bring Mootaek back. 987 01:12:48,715 --> 01:12:50,591 Don't think of it! 988 01:12:50,592 --> 01:12:53,761 If you act rashly, we'll have another accident! 989 01:12:53,887 --> 01:12:56,472 Then what do I do? 990 01:12:56,473 --> 01:12:59,267 Send the rescue team, quick! 991 01:12:59,268 --> 01:13:00,936 Mootaek's going to die! 992 01:13:02,229 --> 01:13:05,398 I've evacuated the crew from from Camp 3. 993 01:13:05,399 --> 01:13:09,899 Sending a rescue squad in this weather is like committing suicide. 994 01:13:14,199 --> 01:13:18,244 What kind of rescue team would go out in this weather? 995 01:13:18,495 --> 01:13:22,995 You know that he'll die spending the night out there. 996 01:13:24,251 --> 01:13:27,128 I'm not on my own here. 997 01:13:27,129 --> 01:13:29,756 What about my team? I'm their captain. 998 01:13:30,007 --> 01:13:32,718 Do I leave them here and risk my life? 999 01:13:32,759 --> 01:13:35,511 Or do I order them to risk their lives? 1000 01:13:35,554 --> 01:13:36,763 You bastard! 1001 01:13:36,763 --> 01:13:40,266 Saving someone comes first! 1002 01:13:44,062 --> 01:13:47,607 Honestly, it was hard getting this chance. 1003 01:13:48,275 --> 01:13:52,445 If I fail this time, I might never come back. 1004 01:13:55,240 --> 01:13:57,116 I'm really sorry. 1005 01:13:59,536 --> 01:14:01,579 Without people, 1006 01:14:03,790 --> 01:14:06,250 the mountain has no meaning. 1007 01:14:18,513 --> 01:14:20,014 Jung-bok. 1008 01:14:21,475 --> 01:14:24,644 The rescue team can't come. 1009 01:14:25,437 --> 01:14:29,937 Don't be stubborn. Why don't you come down? 1010 01:14:32,152 --> 01:14:34,487 No, I'm going up- 1011 01:14:39,618 --> 01:14:40,493 Jung-bok! 1012 01:14:41,328 --> 01:14:45,828 It's night, and you're going to Second Step alone? 1013 01:14:48,877 --> 01:14:51,838 Think of it the other way around. 1014 01:14:52,547 --> 01:14:55,049 If we were up there instead, 1015 01:14:56,677 --> 01:15:00,347 Mootaek would definitely come up for us. 1016 01:15:04,017 --> 01:15:05,518 Jung-bok. 1017 01:15:05,852 --> 01:15:09,188 It's minus 30 degrees out there. 1018 01:15:10,524 --> 01:15:14,152 Even if you find him, 1019 01:15:15,070 --> 01:15:19,570 there's nothing you can do! 1020 01:15:24,204 --> 01:15:28,625 If you think about it too much, you can't climb. 1021 01:15:29,918 --> 01:15:30,835 I'll come right back. 1022 01:15:32,045 --> 01:15:34,756 Hey, there's still hope, why are you crying? 1023 01:15:34,756 --> 01:15:37,175 Sing a song instead. 1024 01:15:41,096 --> 01:15:42,514 I'm sorry. 1025 01:15:43,265 --> 01:15:44,224 Jung-bok! 1026 01:15:45,559 --> 01:15:46,351 Jung-bok! 1027 01:15:48,061 --> 01:15:49,896 Don't do it! 1028 01:15:50,313 --> 01:15:52,565 Don't go up, Jung-bok! 1029 01:15:53,567 --> 01:15:58,067 Listen to what I tell you! 1030 01:15:58,739 --> 01:16:00,532 Jung-bok! 1031 01:16:09,499 --> 01:16:11,417 This is the Korean team! 1032 01:16:12,002 --> 01:16:15,005 We have a member stuck in Second Step. 1033 01:16:15,005 --> 01:16:17,382 And another member is missing. 1034 01:16:18,091 --> 01:16:22,591 If there is anybody nearby, please send a rescue team! 1035 01:16:23,722 --> 01:16:26,266 Please help us! Please! 1036 01:16:26,767 --> 01:16:29,770 No, not at this hour. 1037 01:16:30,604 --> 01:16:33,273 With this wind, impossible. 1038 01:16:34,691 --> 01:16:36,401 It's too dangerous now. 1039 01:16:39,279 --> 01:16:42,156 We have a member stuck in Second Step. 1040 01:16:42,949 --> 01:16:44,617 He's still alive. 1041 01:16:44,826 --> 01:16:48,538 He's still alive! He's still alive... 1042 01:16:49,331 --> 01:16:53,251 Please help...Please help us... 1043 01:16:55,253 --> 01:16:59,753 You assholes! I know you can hear me! 1044 01:17:00,467 --> 01:17:04,967 A man's about to die! Do something! 1045 01:17:18,652 --> 01:17:20,487 This is the Korean team. 1046 01:17:20,946 --> 01:17:23,448 We have a member stuck in Second Step. 1047 01:17:24,825 --> 01:17:29,325 And another member is missing. Please help us.. 1048 01:17:51,643 --> 01:17:56,143 Wow, that's amazing. 1049 01:18:33,393 --> 01:18:37,105 Korea has such a long history of climbing. 1050 01:18:37,105 --> 01:18:40,775 Who do you think was the greatest climber? 1051 01:18:41,109 --> 01:18:42,944 Was it yourself, perhaps? 1052 01:18:51,369 --> 01:18:52,995 Not long ago, 1053 01:18:53,955 --> 01:18:57,750 while descending from the peak of Everest, 1054 01:18:58,460 --> 01:19:02,589 climbers PARK Mootaek and JEONG Jae-hun had an accident. 1055 01:19:03,298 --> 01:19:07,260 It was in the Death Zone, at 8750m. 1056 01:19:09,596 --> 01:19:11,014 The sun had already fallen, 1057 01:19:11,014 --> 01:19:14,183 and scared of the thin air and hostile weather, 1058 01:19:14,184 --> 01:19:17,312 nobody else went out to save them. 1059 01:19:17,312 --> 01:19:20,982 Because it would've been suicide. 1060 01:19:22,943 --> 01:19:24,611 But at that time, 1061 01:19:26,613 --> 01:19:30,783 one person set out after them. 1062 01:19:33,536 --> 01:19:35,871 That was climber PARK Jung-bok. 1063 01:19:36,873 --> 01:19:41,373 In the minus 40 degree pitch black night, 1064 01:19:43,296 --> 01:19:46,966 he climbed with unbelievable strength through the night 1065 01:19:46,967 --> 01:19:50,553 past Everest's most difficult stretch at 8600m. 1066 01:19:50,553 --> 01:19:53,681 At 6 AM the next day, he... 1067 01:19:57,602 --> 01:19:59,812 ...he finally met PARK Mootaek. 1068 01:20:02,440 --> 01:20:06,610 And to keep him from dying alone, 1069 01:20:07,570 --> 01:20:09,697 he stayed with him until the end. 1070 01:20:10,240 --> 01:20:14,740 Then he too met the same fate as Mootaek. 1071 01:20:20,333 --> 01:20:23,461 Even if no one remembers it, 1072 01:20:24,796 --> 01:20:27,757 I believe PARK Jung-bok's climb that night 1073 01:20:28,758 --> 01:20:32,845 was the loneliest, 1074 01:20:32,846 --> 01:20:37,346 but greatest climb in Korea's history of mountaineering. 1075 01:20:46,067 --> 01:20:48,444 I never thought about that. 1076 01:20:50,030 --> 01:20:52,949 Am I sad to come down, after trudging up? 1077 01:20:52,949 --> 01:20:54,033 Yes. 1078 01:20:54,784 --> 01:20:57,036 You need to go down, you're not going to live there! 1079 01:20:58,121 --> 01:21:00,915 Why are you asking me such hard questions? 1080 01:21:01,082 --> 01:21:02,958 Cut, out! 1081 01:21:02,959 --> 01:21:04,502 You need to come down. 1082 01:21:06,129 --> 01:21:08,005 I have a family and a home. 1083 01:21:09,382 --> 01:21:12,093 - Can I say something? - Sure. 1084 01:21:12,886 --> 01:21:16,347 If you have a message for someone... 1085 01:21:20,352 --> 01:21:22,854 Yes, time to come down. 1086 01:21:25,190 --> 01:21:27,358 You need to come home. 1087 01:21:28,943 --> 01:21:33,405 See your parents, and Su-young... 1088 01:21:43,917 --> 01:21:45,752 That's impossible. 1089 01:21:45,752 --> 01:21:48,296 It's dangerous enough going up on your own. 1090 01:21:48,296 --> 01:21:49,505 But to carry a body? 1091 01:21:53,259 --> 01:21:57,759 Throughout the Himalayas you can see lost climbers. 1092 01:21:58,807 --> 01:22:02,769 Some hanging, some buried, some splayed out in the open. 1093 01:22:02,769 --> 01:22:05,313 - Dong-gyu! - Hear me out! 1094 01:22:05,980 --> 01:22:07,690 That is our fate! 1095 01:22:07,690 --> 01:22:09,108 What fate? 1096 01:22:09,109 --> 01:22:10,735 You know that, a climber's fate! 1097 01:22:10,902 --> 01:22:12,236 That's our destiny. 1098 01:22:12,529 --> 01:22:14,822 PARK Mootaek, JEONG Jae-hun, PARK Jung-bok. 1099 01:22:14,823 --> 01:22:18,159 They became a part of the mountain. That's the end! 1100 01:22:18,159 --> 01:22:20,619 It ends at 8750m. 1101 01:22:24,040 --> 01:22:25,750 Leave them there. 1102 01:22:25,959 --> 01:22:30,459 Why send someone up where you can't even breathe? 1103 01:22:37,303 --> 01:22:38,971 Then I'll go myself. 1104 01:22:41,015 --> 01:22:42,558 Captain! 1105 01:22:43,643 --> 01:22:45,978 I need to get him. He needs to come down. 1106 01:22:45,979 --> 01:22:48,314 What's gotten into you? 1107 01:22:51,317 --> 01:22:55,817 He needs to come down, is he going to live there? 1108 01:23:05,874 --> 01:23:10,374 When I think of those two, I want to set off at once. 1109 01:23:13,339 --> 01:23:15,424 But I just got a job, 1110 01:23:17,886 --> 01:23:19,095 and... 1111 01:23:23,600 --> 01:23:24,809 Hey, Bae-su... 1112 01:23:24,809 --> 01:23:25,935 Yes? 1113 01:23:26,102 --> 01:23:28,020 So you're engaged? 1114 01:23:29,689 --> 01:23:31,107 Yes, I am. 1115 01:23:31,357 --> 01:23:34,860 Hey, congratulations. 1116 01:23:35,987 --> 01:23:37,989 Just focus on the wedding. 1117 01:23:38,156 --> 01:23:40,074 It's okay, have a drink. 1118 01:23:40,074 --> 01:23:41,408 I'm sorry. 1119 01:23:46,164 --> 01:23:48,791 You throw them the food, and they eat it. 1120 01:23:49,751 --> 01:23:52,044 Actually it's not easy here. 1121 01:23:52,712 --> 01:23:55,381 But I can handle it. And the air is nice. 1122 01:23:55,381 --> 01:23:57,257 Lots of time to think. 1123 01:23:59,135 --> 01:24:01,053 Really... 1124 01:24:04,724 --> 01:24:06,892 To be honest, I'm scared. 1125 01:24:08,269 --> 01:24:09,937 Since that day. 1126 01:24:10,897 --> 01:24:13,482 Once climbers lose their nerve, it's over. 1127 01:24:13,566 --> 01:24:17,444 I haven't climbed for ages. What help would I be? 1128 01:24:18,446 --> 01:24:21,115 I'd just slow you down, Captain. 1129 01:24:33,211 --> 01:24:34,295 Mu-young. 1130 01:24:34,295 --> 01:24:37,047 I know how hard you tried that day. 1131 01:24:37,048 --> 01:24:41,427 So don't ever feel guilty about it, okay? 1132 01:24:42,720 --> 01:24:43,762 See you. 1133 01:24:43,763 --> 01:24:47,099 Bye. Go ahead, driver! 1134 01:24:54,399 --> 01:24:56,484 It's okay, I understand. 1135 01:24:56,818 --> 01:24:59,570 I thought I should ask you for courtesy's sake. 1136 01:24:59,862 --> 01:25:01,905 I just came to let you know. 1137 01:25:04,617 --> 01:25:06,452 I'm really sorry. 1138 01:25:06,744 --> 01:25:09,413 If there's any way I can help, call me. 1139 01:25:09,622 --> 01:25:10,873 Sure. 1140 01:25:12,166 --> 01:25:13,500 Take care of yourself. 1141 01:25:18,423 --> 01:25:22,923 There were times when I hated Mootaek. 1142 01:25:25,847 --> 01:25:28,099 I wanted to go to the summit too. 1143 01:25:28,766 --> 01:25:31,685 But you always chose Mootaek. 1144 01:25:33,354 --> 01:25:36,732 Each time I reproached myself. 1145 01:25:37,817 --> 01:25:41,278 Is it because I'm a woman? Am I not good enough? 1146 01:25:47,452 --> 01:25:48,995 Myung-ae, I'm sorry. 1147 01:25:50,079 --> 01:25:52,081 I didn't know you felt that way. 1148 01:25:53,666 --> 01:25:57,961 I always appreciated your dedication... Mootaek did too. 1149 01:25:58,755 --> 01:26:02,925 Myung-ae, to me you're always the best. 1150 01:26:05,928 --> 01:26:08,555 If you felt that way, it's my fault. 1151 01:26:08,765 --> 01:26:10,600 Forgive me. 1152 01:26:37,835 --> 01:26:42,089 Climbers always come in groups, why are you alone? 1153 01:26:42,090 --> 01:26:46,344 I know...why so quiet on a rainy day? 1154 01:26:46,344 --> 01:26:49,764 Young people won't come to a place like this. 1155 01:27:08,032 --> 01:27:10,617 You can't escape from me. 1156 01:27:11,786 --> 01:27:13,954 I'll raise the funding somehow. 1157 01:27:14,038 --> 01:27:15,831 You assemble a team. 1158 01:27:17,792 --> 01:27:18,709 Thank you. 1159 01:27:21,003 --> 01:27:23,255 Ma'am, another shot glass please! 1160 01:27:23,256 --> 01:27:24,924 And three more! 1161 01:27:28,469 --> 01:27:30,637 Where are you off to without us? 1162 01:27:31,264 --> 01:27:35,764 Captain, a woman never says yes the first time, okay? 1163 01:27:36,144 --> 01:27:38,980 A woman? Who, you? 1164 01:27:39,272 --> 01:27:41,732 You've got a death wish, I see! 1165 01:27:42,400 --> 01:27:45,820 Wow, all the original members are here. 1166 01:27:49,782 --> 01:27:52,659 Except Mootaek and Jung-bok... 1167 01:27:53,953 --> 01:27:55,245 Hong-gil. 1168 01:27:56,998 --> 01:27:58,374 That asshole? 1169 01:27:58,374 --> 01:28:00,959 What the hell are you doing here? 1170 01:28:01,294 --> 01:28:02,795 Chul-go, come here. 1171 01:28:03,296 --> 01:28:04,880 It's okay, sit down. 1172 01:28:07,258 --> 01:28:08,092 I called him. 1173 01:28:08,593 --> 01:28:09,927 Hong-gill 1174 01:28:11,721 --> 01:28:15,224 Chul-go was the first to agree to go. 1175 01:28:16,434 --> 01:28:17,184 Have a seat. 1176 01:28:17,185 --> 01:28:21,685 I'd have done the same thing in his situation. 1177 01:28:22,190 --> 01:28:26,402 If we can't understand a fellow mountaineer, who will? 1178 01:28:39,874 --> 01:28:41,667 Thank you so much. 1179 01:28:42,418 --> 01:28:46,918 Let's go. We'll find Mootaek, Jung-bok, and Jae-hun 1180 01:28:47,548 --> 01:28:48,799 and bring them home! 1181 01:28:48,925 --> 01:28:50,051 Yes. 1182 01:28:50,885 --> 01:28:52,636 - Let's go. - Let's go. 1183 01:29:04,190 --> 01:29:07,693 On this expedition, our goal is not the summit. 1184 01:29:07,902 --> 01:29:12,031 So we won't receive any glory or reward. 1185 01:29:13,032 --> 01:29:17,532 The search area is at 8700m, higher than K2. 1186 01:29:19,372 --> 01:29:21,290 In the thin air and bitter cold, 1187 01:29:21,290 --> 01:29:25,790 food and oxygen tanks must be hauled up repeatedly 1188 01:29:26,587 --> 01:29:29,089 to a camp located at 8300m. 1189 01:29:30,299 --> 01:29:34,799 The time we spend will be more difficult and painful than ever. 1190 01:29:36,180 --> 01:29:39,183 But we can't afford to rest. 1191 01:29:39,600 --> 01:29:41,893 Because the monsoon will be starting soon. 1192 01:29:42,103 --> 01:29:45,731 If we can't find Mootaek, Jung-bok and Jae-hun by then, 1193 01:29:45,898 --> 01:29:48,817 blizzards will erase any trace of them. 1194 01:29:49,777 --> 01:29:52,654 We need to summon our utmost determination. 1195 01:29:52,905 --> 01:29:57,405 We are attempting something that has never been done before. 1196 01:29:58,995 --> 01:30:00,955 Let's not be afraid. 1197 01:30:00,955 --> 01:30:04,875 In climbing, we begin at our endpoint. 1198 01:30:05,543 --> 01:30:08,546 Where we go, a new path appears, 1199 01:30:08,546 --> 01:30:10,422 and a different route. 1200 01:30:10,965 --> 01:30:14,760 We ascend together, and descend together. 1201 01:30:15,595 --> 01:30:20,095 From today, we are united as the Human Expedition. 1202 01:30:52,840 --> 01:30:54,132 Avalanche! 1203 01:30:54,133 --> 01:30:54,800 Avalanche! 1204 01:30:55,217 --> 01:30:56,468 Avalanche! 1205 01:30:56,886 --> 01:30:57,636 Avalanche! 1206 01:30:59,305 --> 01:31:00,306 Captain! 1207 01:31:00,306 --> 01:31:01,307 Captain! 1208 01:31:01,390 --> 01:31:03,016 Captain! Captain! 1209 01:31:12,818 --> 01:31:14,027 Captain! Captain! 1210 01:31:14,320 --> 01:31:15,696 Over here. 1211 01:31:17,448 --> 01:31:18,824 Dig quickly! Dig! 1212 01:31:21,452 --> 01:31:22,661 One, 1213 01:31:22,662 --> 01:31:24,664 two, three... 1214 01:31:25,247 --> 01:31:27,540 One, two, three... 1215 01:31:31,337 --> 01:31:33,380 Captain, are you okay? 1216 01:31:36,258 --> 01:31:39,010 I'm okay...I'm okay. 1217 01:31:43,975 --> 01:31:44,850 "CAMP 3, DAY 31" 1218 01:31:44,850 --> 01:31:48,603 Base Camp! Base Camp! 1219 01:31:48,980 --> 01:31:53,275 We arrived at Camp 3, but the weather is terrible. 1220 01:31:54,151 --> 01:31:57,237 We'll pitch the tents and call you back. 1221 01:31:58,572 --> 01:32:00,865 Min-gang, get UP! 1222 01:32:01,909 --> 01:32:03,744 Stand up, get a grip on yourself! 1223 01:32:04,286 --> 01:32:06,579 Min-gang, drink hot water and you'll feel better. 1224 01:32:32,398 --> 01:32:33,857 Yeah? 1225 01:32:38,237 --> 01:32:39,780 Is your leg okay? 1226 01:32:39,780 --> 01:32:42,324 Yeah, it's fine. What is it? 1227 01:32:42,575 --> 01:32:43,993 Well... 1228 01:32:44,994 --> 01:32:47,287 A few members have altitude sickness. 1229 01:32:47,913 --> 01:32:50,123 And the weather won't be improving soon. 1230 01:32:50,124 --> 01:32:51,125 So? 1231 01:32:51,125 --> 01:32:55,087 How about retreating to the base camp and resting? 1232 01:32:55,087 --> 01:32:56,838 You jerk! 1233 01:32:56,839 --> 01:33:01,339 It's almost the anniversary of their death! 1234 01:33:01,802 --> 01:33:04,054 We need to find them before then! 1235 01:33:04,055 --> 01:33:05,306 Hong-gil, 1236 01:33:05,431 --> 01:33:09,268 none of us have enough experience at 8000m. 1237 01:33:10,144 --> 01:33:12,271 Something awful could happen. 1238 01:33:12,271 --> 01:33:15,274 Send away the ones who can't handle it! 1239 01:33:15,900 --> 01:33:19,361 Do you only care about Mootaek? 1240 01:33:20,738 --> 01:33:22,239 God damn you! 1241 01:33:22,531 --> 01:33:27,031 These people all left their jobs and families for no reward! 1242 01:33:33,793 --> 01:33:35,920 Dammit. 1243 01:33:38,923 --> 01:33:41,258 I'm sorry. Get some rest. 1244 01:33:54,230 --> 01:33:56,523 Bae-su...Bae-su. 1245 01:33:57,983 --> 01:33:59,818 Yes, Captain? 1246 01:34:02,404 --> 01:34:05,949 Let's go down. Break camp. 1247 01:34:08,536 --> 01:34:10,120 Okay- 1248 01:34:12,206 --> 01:34:13,582 Thanks, Hong-gil. 1249 01:34:27,388 --> 01:34:30,808 Bae-su, who's that? 1250 01:34:32,059 --> 01:34:33,268 Down there. 1251 01:34:37,231 --> 01:34:38,857 Hey! 1252 01:34:39,358 --> 01:34:41,443 What are you doing here? 1253 01:34:41,694 --> 01:34:45,656 I guess his life wasn't a total waste. 1254 01:34:46,365 --> 01:34:49,576 So many people came all this way to get him. 1255 01:34:49,577 --> 01:34:50,578 Look, you! 1256 01:34:50,578 --> 01:34:54,081 Strong men pass out here from altitude sickness. 1257 01:34:54,081 --> 01:34:55,040 I know. 1258 01:34:55,040 --> 01:34:57,208 But with everyone making such an effort, 1259 01:34:57,209 --> 01:34:58,376 how can I just stand by? 1260 01:34:58,377 --> 01:35:00,212 You want to get hurt too? 1261 01:35:01,046 --> 01:35:01,838 Go back now. 1262 01:35:02,590 --> 01:35:05,384 You know how hard it was to get here? 1263 01:35:05,384 --> 01:35:06,635 And I don't know the way back. 1264 01:35:06,635 --> 01:35:07,344 Su-young. 1265 01:35:07,469 --> 01:35:10,680 That's enough, it's hard speaking in this air. 1266 01:35:11,348 --> 01:35:13,099 - Come on. - Oh my. 1267 01:35:15,060 --> 01:35:17,729 They say spouses resemble each other. 1268 01:35:18,189 --> 01:35:20,232 What do we do about her? 1269 01:35:21,483 --> 01:35:23,985 "BASE CAMP, DAY 47" 1270 01:35:29,200 --> 01:35:32,536 I know about today and tomorrow! 1271 01:35:32,536 --> 01:35:35,413 But what's the forecast for the days after? 1272 01:35:35,998 --> 01:35:38,250 Yes. 1273 01:35:38,834 --> 01:35:42,963 Oh, really? What's with this weather? 1274 01:35:43,672 --> 01:35:47,425 Okay, I understand. Yes, thank you. 1275 01:35:48,719 --> 01:35:51,430 It's supposed to snow for the next week. 1276 01:35:51,847 --> 01:35:52,973 Let's go UP- 1277 01:35:54,058 --> 01:35:55,809 If we wait any longer, we won't make it. 1278 01:36:00,564 --> 01:36:04,234 Captain, the routes we made are buried. 1279 01:36:04,401 --> 01:36:07,487 Clearing the snow will take several times as much effort. 1280 01:36:07,529 --> 01:36:11,115 Plus, another avalanche can happen at any moment. 1281 01:36:11,116 --> 01:36:14,244 But we already figured there would be some risk. 1282 01:36:15,955 --> 01:36:17,081 Hong-gil. 1283 01:36:17,581 --> 01:36:19,791 Why don't you wait down here? 1284 01:36:19,792 --> 01:36:21,794 I'll take the team and go up. 1285 01:36:21,794 --> 01:36:23,962 Hey, I can make it! 1286 01:36:23,963 --> 01:36:27,132 Just listen to me! 1287 01:36:27,800 --> 01:36:30,219 There's a limit to what your leg can do. 1288 01:36:31,136 --> 01:36:33,179 And you keep using that painkiller. 1289 01:36:33,305 --> 01:36:35,557 You could end up crippled! 1290 01:36:35,724 --> 01:36:39,310 Mootaek will be my leg. 1291 01:36:39,979 --> 01:36:43,941 I really believe it. They will watch over us. 1292 01:37:23,605 --> 01:37:24,814 Are you okay? 1293 01:37:25,024 --> 01:37:27,234 I'm okay. No, no... 1294 01:37:40,539 --> 01:37:43,124 We arrived at Camp 2. 1295 01:37:43,125 --> 01:37:47,003 But the tents have fallen, so we're fixing them, OK? 1296 01:38:11,653 --> 01:38:13,988 Yes, I understand. 1297 01:38:20,287 --> 01:38:23,832 Captain, the monsoon started early. 1298 01:38:23,832 --> 01:38:26,334 It's not going to end in a couple days. 1299 01:38:26,919 --> 01:38:29,838 This could put everyone in danger, 1300 01:38:30,506 --> 01:38:32,382 so let's try another time, okay? 1301 01:38:35,469 --> 01:38:38,138 "CAMP 4, DAY 57" 1302 01:38:47,314 --> 01:38:48,648 Mu-young, 1303 01:38:51,110 --> 01:38:52,986 how long have we been here? 1304 01:38:53,153 --> 01:38:56,030 It's been four days. 1305 01:38:57,199 --> 01:38:59,242 How are we on food? 1306 01:38:59,660 --> 01:39:01,328 We ran out yesterday. 1307 01:39:13,507 --> 01:39:15,133 Listen, everyone. 1308 01:39:17,886 --> 01:39:22,386 The monsoon is coming. We only have 2 or 3 days. 1309 01:39:23,809 --> 01:39:26,061 Those who want to go down can go. 1310 01:39:26,061 --> 01:39:29,272 You've done more than enough. 1311 01:39:31,567 --> 01:39:34,820 I'm so grateful to you just for coming here. 1312 01:39:38,157 --> 01:39:41,702 Then what about you, Captain? 1313 01:39:46,874 --> 01:39:51,336 He's going up on his own. We all know that. 1314 01:39:52,171 --> 01:39:53,672 Then I'm going up too. 1315 01:39:54,006 --> 01:39:57,342 I abandoned the colt I raised. 1316 01:39:57,801 --> 01:40:00,720 I quit a decent job. 1317 01:40:00,846 --> 01:40:03,139 I've nowhere to go! 1318 01:40:05,434 --> 01:40:09,934 I've got a debt to Mootaek, too. Need to pay it back. 1319 01:40:10,564 --> 01:40:13,817 You go, we go. Let's go together. 1320 01:40:14,109 --> 01:40:16,528 Why all this chatter? 1321 01:40:17,196 --> 01:40:20,699 We start climbing early, let's sleep! 1322 01:40:20,699 --> 01:40:25,199 It's a late night for the Human Expedition, who came 1323 01:40:25,204 --> 01:40:29,333 far from home to work day and night. 1324 01:40:29,333 --> 01:40:33,833 Let's all get a good night sleep and be good climbers. 1325 01:40:35,047 --> 01:40:39,547 Our final song tonight is a request from Mr. UM Hong-gil. 1326 01:40:49,394 --> 01:40:53,523 "Don't look at me" 1327 01:40:54,650 --> 01:40:59,150 "with such sad eyes." 1328 01:40:59,488 --> 01:41:03,909 "Those days have passed" 1329 01:41:04,034 --> 01:41:08,204 "but we won't forget." 1330 01:41:09,039 --> 01:41:13,539 "When it snows like today" 1331 01:41:14,920 --> 01:41:19,420 "we'll think of our colleagues beyond the tent." 1332 01:41:21,426 --> 01:41:25,926 "Don't look at me" 1333 01:41:26,848 --> 01:41:30,977 "with such sad eyes." 1334 01:41:31,270 --> 01:41:35,565 "Those days have passed" 1335 01:41:36,316 --> 01:41:40,695 "but we won't forget." 1336 01:41:42,447 --> 01:41:46,947 "But we won't forget..." 1337 01:41:57,546 --> 01:41:58,755 "FIRST STEP, 8500m" 1338 01:41:58,755 --> 01:42:02,925 I'll take two Sherpa and look for Mootaek 1339 01:42:02,926 --> 01:42:04,469 on the Second Step. 1340 01:42:04,469 --> 01:42:08,969 Hong-gil, I know Mootaek's location better than anyone. 1341 01:42:09,474 --> 01:42:11,434 Let me go up. 1342 01:42:11,602 --> 01:42:14,855 You look for Jung-bok and Jae-hun here. 1343 01:42:18,817 --> 01:42:21,319 Okay, then. Be careful. 1344 01:42:35,125 --> 01:42:39,379 Jung-bok is dressed in red, and Jae-hun in yellow. 1345 01:42:39,379 --> 01:42:43,174 No trace of them yet. 1346 01:42:43,592 --> 01:42:45,844 We'll keep searching, over. 1347 01:43:48,740 --> 01:43:51,325 Mootaek! Mootaek! 1348 01:43:52,577 --> 01:43:53,828 PARK Mootaek! 1349 01:44:00,585 --> 01:44:02,378 Jung-bok. 1350 01:44:02,379 --> 01:44:03,588 That's right. 1351 01:44:07,426 --> 01:44:09,594 Too late for me. 1352 01:44:11,221 --> 01:44:15,516 Look for Jae-hun. 1353 01:44:16,101 --> 01:44:19,270 Quiet, you. Come on, get up. 1354 01:44:49,509 --> 01:44:53,262 Base. ..Mu-young. 1355 01:44:55,348 --> 01:44:58,476 I found Mootaek. 1356 01:45:00,145 --> 01:45:03,022 But he's got frostbite pretty bad. 1357 01:45:05,275 --> 01:45:09,404 Don't think we can save him. 1358 01:45:10,822 --> 01:45:12,657 Mootaek... 1359 01:45:13,116 --> 01:45:17,616 Jung-bok, go down yourself. 1360 01:45:25,170 --> 01:45:29,382 Wow, the view here is incredible. 1361 01:45:37,724 --> 01:45:39,976 Mu-young! 1362 01:45:44,523 --> 01:45:45,899 Go ahead. 1363 01:45:49,194 --> 01:45:51,863 Tell Hong-gil... 1364 01:45:54,783 --> 01:45:59,283 Sorry for not returning his ice pick. 1365 01:46:09,881 --> 01:46:14,381 Hong-gil...what about those 16 peaks? 1366 01:46:26,565 --> 01:46:27,732 Mootaek... 1367 01:46:33,947 --> 01:46:38,447 Hong-gil...l miss you. 1368 01:46:46,668 --> 01:46:50,630 Tell Su-young that I... 1369 01:46:52,674 --> 01:46:56,094 ...loved her to death. 1370 01:47:02,017 --> 01:47:03,393 Please... 1371 01:47:03,393 --> 01:47:05,103 Tell her. 1372 01:47:08,189 --> 01:47:09,940 Jung-bok! 1373 01:47:10,734 --> 01:47:12,318 Jung-bok! 1374 01:47:12,861 --> 01:47:17,361 Please live! 1375 01:47:18,700 --> 01:47:19,867 Okay? 1376 01:47:25,874 --> 01:47:28,293 Mootaek! Mootaek! 1377 01:47:30,170 --> 01:47:31,004 Mootaek! 1378 01:47:32,088 --> 01:47:33,297 Mootaek! 1379 01:47:33,632 --> 01:47:35,091 Mootaek! 1380 01:47:36,676 --> 01:47:38,219 Mootaek! 1381 01:47:39,054 --> 01:47:42,348 Mootaek! 1382 01:47:46,061 --> 01:47:48,980 PARK Moo-taek! Come on! 1383 01:47:50,690 --> 01:47:52,650 Mootaek! 1384 01:49:00,760 --> 01:49:03,512 Hong-gill Hong-gill 1385 01:49:05,390 --> 01:49:09,268 Get up. Get UP! 1386 01:49:09,269 --> 01:49:13,769 Mootaek...I'm so tired. I'll rest a bit. 1387 01:49:15,316 --> 01:49:17,318 What are you doing? 1388 01:49:17,318 --> 01:49:21,405 I'm so exhausted... 1389 01:49:21,406 --> 01:49:25,034 You'll die if you sleep. You'll die! 1390 01:49:25,618 --> 01:49:26,535 Get up. 1391 01:49:27,412 --> 01:49:29,288 Now! 1392 01:49:33,168 --> 01:49:34,919 Captain! Captain! 1393 01:49:35,587 --> 01:49:37,088 Hong-gill 1394 01:49:37,589 --> 01:49:38,840 Hong-gill 1395 01:49:58,068 --> 01:49:59,986 Hong-gil, are you okay? 1396 01:50:02,405 --> 01:50:05,658 Captain, I found Mootaek! 1397 01:50:06,534 --> 01:50:08,244 I found him! 1398 01:50:54,290 --> 01:50:56,834 What's he doing here? 1399 01:50:59,337 --> 01:51:02,214 Why is he lying here? 1400 01:51:04,759 --> 01:51:08,012 Why is he...why? 1401 01:51:09,681 --> 01:51:13,476 Why are you lying here? 1402 01:51:14,853 --> 01:51:16,312 Mootaek... 1403 01:51:18,439 --> 01:51:20,190 Mootaek... 1404 01:51:27,782 --> 01:51:31,327 He's frozen solid...he's frozen solid! 1405 01:51:34,205 --> 01:51:36,248 Mootaek. ..Mootaek... 1406 01:51:38,209 --> 01:51:39,877 I'm sorry, Mootaek. 1407 01:51:39,878 --> 01:51:41,921 Sorry I'm so late. 1408 01:51:54,392 --> 01:51:57,561 We met Mootaek. 1409 01:51:59,022 --> 01:52:02,734 He's doing well. 1410 01:52:26,466 --> 01:52:27,341 Captain. 1411 01:52:27,550 --> 01:52:31,720 I couldn't find Jung-bok and Jae-hun. 1412 01:52:34,682 --> 01:52:36,141 I'm sorry. 1413 01:52:53,576 --> 01:52:56,954 Go, go. Keep the line taut. 1414 01:52:59,707 --> 01:53:01,291 Keep the line taut. 1415 01:53:04,796 --> 01:53:06,130 Secure yourselves first. 1416 01:53:06,798 --> 01:53:08,299 Secure yourselves! 1417 01:53:10,051 --> 01:53:11,635 Grab on! 1418 01:53:19,143 --> 01:53:21,019 They're falling! 1419 01:53:29,529 --> 01:53:30,696 Grab the rope! 1420 01:53:34,117 --> 01:53:35,409 Hold onto the rope. 1421 01:53:43,209 --> 01:53:45,002 What's it like up there? 1422 01:53:45,003 --> 01:53:49,340 We can't see ahead of us...it's a whiteout. 1423 01:53:50,508 --> 01:53:53,177 It's taking us too long to descend. 1424 01:53:55,388 --> 01:53:59,888 Mootaek is much heavier than we estimated, 1425 01:54:01,936 --> 01:54:04,271 so people keep getting injured. 1426 01:54:14,032 --> 01:54:15,533 Captain... 1427 01:54:16,617 --> 01:54:21,117 I think Mootaek wants to stay on the mountain. 1428 01:54:28,504 --> 01:54:29,963 Su-young-~ 1429 01:54:31,841 --> 01:54:34,260 You should see his face. 1430 01:54:36,512 --> 01:54:41,012 He was looking at your photo when he died. 1431 01:54:53,905 --> 01:54:58,405 I think he'd want to stay with Jung-bok and Jae-hun. 1432 01:55:04,540 --> 01:55:07,167 So don't put yourselves in more danger. 1433 01:55:08,836 --> 01:55:10,587 Just leave him there. 1434 01:55:13,091 --> 01:55:15,093 I beg you. 1435 01:56:09,647 --> 01:56:11,190 Su-young-~ 1436 01:56:13,609 --> 01:56:14,985 We can't take him any farther. 1437 01:56:17,989 --> 01:56:20,157 I'm sorry, Su-young. 1438 01:56:38,468 --> 01:56:41,012 I was too selfish. 1439 01:56:43,222 --> 01:56:47,722 Of course I love Mootaek, Jung-bok and Jae-hun. 1440 01:56:50,688 --> 01:56:51,980 But you... 1441 01:56:55,318 --> 01:56:59,818 who have come so far with me, I love you so much. 1442 01:57:03,659 --> 01:57:07,537 I'm so grateful and proud of you. 1443 01:57:12,168 --> 01:57:13,711 Su-young. 1444 01:57:15,546 --> 01:57:18,340 We'll find a place with lots of sunlight, 1445 01:57:20,051 --> 01:57:22,470 build a stone grave, 1446 01:57:23,137 --> 01:57:26,974 and bury Mootaek there. 1447 01:57:27,558 --> 01:57:29,351 Thank you. 1448 01:57:29,852 --> 01:57:31,770 Be careful coming down. Thank you. 1449 01:57:31,771 --> 01:57:33,397 Thank you. 1450 01:57:43,491 --> 01:57:46,202 "Memorial site, 5500m" 1451 01:57:53,251 --> 01:57:56,087 "PARK Jung-bok, PARK Mootaek, JEONG Jae-hun" 1452 01:57:56,629 --> 01:57:58,047 Su-young, here... 1453 01:58:09,684 --> 01:58:10,851 Su-young-~ 1454 01:58:12,562 --> 01:58:15,982 Right now, I really miss your warm embrace. 1455 01:58:18,818 --> 01:58:23,318 But if you're reading this, I'll never experience it again. 1456 01:58:27,618 --> 01:58:31,955 I was never good at saying it, but I love you. 1457 01:58:35,418 --> 01:58:38,629 Some might say my life was insignificant, 1458 01:58:39,755 --> 01:58:43,884 but having you made me complete. 1459 01:58:47,054 --> 01:58:51,554 My best moments were not on the mountain, but with you. 1460 01:58:55,396 --> 01:58:59,896 And you were the only reason I came down. 1461 01:59:04,447 --> 01:59:05,865 Su-young, 1462 01:59:07,617 --> 01:59:12,117 many years later, let's meet again. 1463 01:59:16,083 --> 01:59:17,709 I love you. 1464 02:00:09,470 --> 02:00:11,263 "April 13, 2007, LHOTSE SHAR First to climb 16 highest peaks" 1465 02:00:11,263 --> 02:00:14,432 I finally climbed the 16th peak. 1466 02:00:14,642 --> 02:00:17,061 Not for glory or the world record, 1467 02:00:17,645 --> 02:00:20,689 but to keep my promise to Mootaek. 1468 02:00:22,233 --> 02:00:26,528 Jung-bok and Jae-hun became my heart and lungs, 1469 02:00:27,196 --> 02:00:31,325 and Mootaek became my legs. 98457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.