Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeo Jin Goo (King, Ha Seon), Lee Se Young (Yoo So Woon)
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kim Sang Kyung (Lee Gyoo), Jung Hye Young (Woon Sim)
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jang Gwang (Eunuch Jo), Kwon Hae Hyo (Sin Chi Soo)
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jang Young Nam (Queen Dowager), Lee Gyu Han (Joo Ho Geol )
5
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
~The Crowned Clown~
6
00:00:17,470 --> 00:00:22,170
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fiction and have no relation to historical facts.
7
00:00:38,930 --> 00:00:43,130
"This punk," say it.
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,320
This punk.
9
00:00:46,320 --> 00:00:50,480
This punk! Are you not going to play properly?!
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,500
This punk! Are you not going to play properly?!
11
00:01:13,000 --> 00:01:16,210
Episode 2
12
00:01:16,970 --> 00:01:20,750
You cannot leave the palace like this, Your Majesty.
13
00:01:20,750 --> 00:01:23,980
I've found a substitute for myself. Why can't I go?
14
00:01:23,980 --> 00:01:28,120
We don't know yet whether he'll be a shield that protects you
15
00:01:28,120 --> 00:01:30,790
or a sword that hurts you.
16
00:01:30,790 --> 00:01:34,690
We need to thoroughly prepare him to substitute you.
17
00:01:34,690 --> 00:01:36,600
Otherwise, it may cause huge troubles.
18
00:01:36,600 --> 00:01:40,250
Everything that low bastard has to do has already been set.
19
00:01:40,250 --> 00:01:43,370
Either be stabbed by a sword for me or die from poison.
20
00:01:43,370 --> 00:01:46,630
What do you mean we need to prepare for such things?
21
00:01:46,630 --> 00:01:49,000
If you understand, proceed with it.
22
00:01:50,200 --> 00:01:52,690
Is it that hard for you to endure?
23
00:02:01,900 --> 00:02:07,670
I couldn't sleep for a minute the last couple of days.
24
00:02:08,380 --> 00:02:12,650
It feels like there are people hiding in every direction, aiming to take my life.
25
00:02:13,310 --> 00:02:15,300
If this continues...
26
00:02:17,580 --> 00:02:20,460
I might get blood on my hands again.
27
00:02:22,610 --> 00:02:24,910
I understand.
28
00:02:24,910 --> 00:02:30,410
If that is your command, I will do so.
29
00:02:41,930 --> 00:02:46,830
What? Me as the king's substitute? What do you mean—
30
00:02:46,830 --> 00:02:49,100
Be quiet.
31
00:02:49,100 --> 00:02:52,050
I can't do it. I will not do it. Who am I to—
32
00:02:52,050 --> 00:02:56,620
This is the king's order. Do you think you can just say no?
33
00:02:56,620 --> 00:03:01,010
My lord, just beat me and kick me out of the palace.
34
00:03:01,010 --> 00:03:03,260
If you don't accept this, including you,
35
00:03:03,260 --> 00:03:06,630
your sister and that man you call "Ahjussi" will be dragged here.
36
00:03:06,630 --> 00:03:09,130
You all will feel the wrath of the king.
37
00:03:09,130 --> 00:03:12,150
Are you threatening me right now?
38
00:03:12,890 --> 00:03:16,040
It doesn't matter. I've performed until now with my life on the line.
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,630
Do as you please.
40
00:03:17,630 --> 00:03:22,040
It won't take long. It will only take a couple of days.
41
00:03:22,840 --> 00:03:25,210
If I go missing like this,
42
00:03:25,210 --> 00:03:27,970
my Dal Rae will be worried.
43
00:03:30,720 --> 00:03:33,130
I will give you enough wealth
44
00:03:33,130 --> 00:03:35,610
so that you won't worry about eating for the rest of your life.
45
00:03:48,720 --> 00:03:51,390
I shouldn't be like this.
46
00:03:52,030 --> 00:03:53,680
Really.
47
00:03:54,890 --> 00:03:58,230
But it's not like I can reject something that's crucial
48
00:03:58,230 --> 00:04:00,290
to national affairs.
49
00:04:00,290 --> 00:04:03,110
They do say that "He who shits eats his shit,"
50
00:04:03,110 --> 00:04:05,300
and I do have some crimes.
51
00:04:05,300 --> 00:04:09,450
I will consider it as my punishment and give it a try.
52
00:04:09,450 --> 00:04:12,390
So what do I have to do?
53
00:04:24,100 --> 00:04:26,200
Eunuch Jo is the head eunuch.
54
00:04:26,200 --> 00:04:29,080
He waits on the king.
55
00:04:30,240 --> 00:04:32,110
Yes.
56
00:04:32,110 --> 00:04:34,890
What do you think is the biggest problem here?
57
00:04:38,780 --> 00:04:41,060
His coarse speaking manner and attitude.
58
00:04:41,060 --> 00:04:44,640
I think we'll need to fix them first.
59
00:04:47,560 --> 00:04:51,860
We haven't even started yet.
60
00:04:51,860 --> 00:04:54,540
Please speak informally to me.
61
00:04:54,540 --> 00:04:57,880
If I speak informally to you, we might get caught.
62
00:04:57,880 --> 00:05:02,350
It's better to use honorifics like now for both of us.
63
00:05:02,350 --> 00:05:06,070
You... Just like His Majesty did,
64
00:05:06,070 --> 00:05:08,710
please speak informally to me.
65
00:05:14,030 --> 00:05:16,600
I feel assured.
66
00:05:18,010 --> 00:05:23,360
I told you to speak informally not act informally.
67
00:05:30,200 --> 00:05:32,990
I will give you a review of the King's daily routines.
68
00:05:32,990 --> 00:05:35,470
You just need to follow as it is.
69
00:05:38,740 --> 00:05:43,360
The King's day begins before sunrise.
70
00:05:51,280 --> 00:05:56,580
Your Majesty, have you awoken?
71
00:05:57,460 --> 00:06:00,050
Your Majesty.
72
00:06:05,820 --> 00:06:08,790
Your Majesty.
73
00:06:10,140 --> 00:06:11,760
Yes.
74
00:06:53,870 --> 00:06:56,830
Please blow your nose.
75
00:07:03,560 --> 00:07:07,160
Your Majesty, congratulations.
76
00:07:09,180 --> 00:07:13,710
After washing your face, Lady Kim will assist you with dressing.
77
00:07:15,660 --> 00:07:21,410
Lady Kim is an attendant who serves the king from an extremely close distance.
78
00:07:21,410 --> 00:07:23,640
If you are to be the king's substitute,
79
00:07:23,640 --> 00:07:26,460
you need to deceive Lady Kim first.
80
00:08:03,080 --> 00:08:07,380
Your Majesty, is there something bothering you?
81
00:08:13,570 --> 00:08:15,370
No.
82
00:08:16,120 --> 00:08:18,130
Continue.
83
00:09:01,070 --> 00:09:04,290
Regarding the side dishes... You never eat the same one twice.
84
00:09:04,290 --> 00:09:09,090
This is because of the fear that someone may poison the king's favorite dishes.
85
00:09:09,090 --> 00:09:10,810
Poison?
86
00:09:12,510 --> 00:09:16,070
It's a precedent that's been set since the previous king.
87
00:09:16,070 --> 00:09:18,830
You don't need to worry much.
88
00:10:16,060 --> 00:10:19,050
Forgive me, Your Majesty!
89
00:10:20,700 --> 00:10:22,550
It's fine.
90
00:10:23,390 --> 00:10:27,060
You didn't spill a drop. You don't need to worry.
91
00:10:37,340 --> 00:10:39,670
The water tastes good.
92
00:10:58,070 --> 00:11:00,280
Block and...
93
00:11:02,550 --> 00:11:04,600
You are...
94
00:11:09,150 --> 00:11:12,010
It's great to see you here.
95
00:11:15,000 --> 00:11:18,080
Can't believe you got me.
96
00:11:48,850 --> 00:11:53,420
I think I've done quite well. What do you think?
97
00:11:55,310 --> 00:11:59,010
I think you should be more cautious.
98
00:11:59,010 --> 00:12:03,230
Frequently? What do you want me to do more frequently?
99
00:12:05,760 --> 00:12:07,460
No, I mean...
100
00:12:07,460 --> 00:12:11,810
Offering your hand. Revealing your real feelings. Smiling.
101
00:12:11,810 --> 00:12:15,500
You shouldn't do any of that.
102
00:12:19,420 --> 00:12:21,880
So you are telling me to do nothing?
103
00:12:21,880 --> 00:12:23,680
Yes.
104
00:12:27,560 --> 00:12:31,830
Y-Your Majesty. Your Majesty!
105
00:13:03,150 --> 00:13:05,260
Who is that lady?
106
00:13:05,260 --> 00:13:08,020
She's the queen.
107
00:13:13,110 --> 00:13:17,480
- What did you just say?
- I said she's the queen.
108
00:13:17,480 --> 00:13:23,130
T-The queen? Her Highness?
109
00:13:24,350 --> 00:13:28,010
You should not cross paths with the ladies of the court, especially the queen.
110
00:13:28,010 --> 00:13:30,380
You must avoid her.
111
00:13:34,170 --> 00:13:37,230
Your Highness, over there...
112
00:14:03,820 --> 00:14:07,990
Your Majesty, the queen is making her way over.
113
00:14:07,990 --> 00:14:09,910
What?!
114
00:14:30,430 --> 00:14:33,820
Your Majesty! Your Majesty!
115
00:14:36,610 --> 00:14:39,210
Your Majesty!
116
00:14:54,040 --> 00:14:56,720
Although his majesty does skip out on the morning meetings quite often,
117
00:14:56,720 --> 00:14:59,020
he would never skip out on the questioning and political affair sessions with his officials.
118
00:14:59,020 --> 00:15:00,890
In the field of law, there are no proper provisions.
119
00:15:00,890 --> 00:15:03,790
We are unable to consider its relative importance.
120
00:15:03,790 --> 00:15:07,730
If we chose someone with a liberal arts background,
121
00:15:07,730 --> 00:15:09,900
the punishments will become fair and just.
122
00:15:12,830 --> 00:15:16,870
Yes, I understood nicely. Let the next one in.
123
00:15:48,070 --> 00:15:52,120
Your Majesty, did you rest well last night?
124
00:15:52,120 --> 00:15:56,720
Because of you, I slept well. What news do you have?
125
00:15:56,720 --> 00:15:59,690
Yes, that's a great relief.
126
00:15:59,690 --> 00:16:04,790
I had heard that your majesty had become restless over recent events regarding Lord Moon Sung.
127
00:16:04,790 --> 00:16:08,250
After the fact, I could not sleep all night.
128
00:16:09,210 --> 00:16:12,650
Then, have you decided on the punishment
129
00:16:12,650 --> 00:16:15,250
for Lord Moon Sung?
130
00:16:16,490 --> 00:16:20,250
The thing is... With that--
131
00:16:21,650 --> 00:16:26,300
When it comes to Lord Moon Sung's punishment...
132
00:16:27,930 --> 00:16:31,550
Your majesty, you must behead Lord Moon Sung and make an example out of him.
133
00:16:31,550 --> 00:16:35,050
That way, the worries of all the citizens will disappear.
134
00:16:35,050 --> 00:16:37,310
Please allow this.
135
00:16:37,310 --> 00:16:39,910
If someone asks you to allow something to happen,
136
00:16:39,910 --> 00:16:43,130
you can reply with, "Do so."
137
00:16:43,130 --> 00:16:45,730
-Do so.
-Pardon?
138
00:16:48,190 --> 00:16:51,700
Ah, yes. Then I'll
139
00:16:51,700 --> 00:16:54,570
believe that you've agreed,
140
00:16:54,570 --> 00:16:56,870
and will leave you.
141
00:16:56,870 --> 00:16:58,530
Yes.
142
00:17:15,270 --> 00:17:18,460
I thought I was going to be found out.
143
00:17:20,330 --> 00:17:21,580
Who is that person?
144
00:17:21,580 --> 00:17:24,040
That is the Left State Minister!
145
00:17:24,040 --> 00:17:26,290
The Left State Minister, huh.
146
00:17:27,110 --> 00:17:31,080
But, who is Lord Moon Sung?
147
00:17:31,080 --> 00:17:33,370
The thing is... He's--
148
00:17:33,370 --> 00:17:37,050
My queen! My queen! There's been a huge occurrence!
149
00:17:39,270 --> 00:17:40,750
What's the matter?
150
00:17:40,750 --> 00:17:42,810
His Majesty has
151
00:17:44,520 --> 00:17:47,890
agreed to the beheading of his father-in-law!
152
00:18:01,070 --> 00:18:02,890
Please tell His Majesty I wish an audience with him.
153
00:18:02,890 --> 00:18:06,090
Your Highness, I apologize but--
154
00:18:06,090 --> 00:18:09,470
His Majesty has already eaten.
155
00:18:09,470 --> 00:18:12,100
Please return later.
156
00:18:12,100 --> 00:18:13,790
Your Majesty!
157
00:18:15,500 --> 00:18:18,530
Your Highness, you cannot do this.
158
00:18:18,530 --> 00:18:22,460
How insulting. How dare you block my path?
159
00:18:36,190 --> 00:18:41,130
Your Majesty, the queen is entering.
160
00:18:54,140 --> 00:18:55,890
Your Majesty.
161
00:18:55,890 --> 00:18:57,140
My Queen.
162
00:18:57,140 --> 00:19:02,140
I would die to prove my father's innocence.
163
00:19:17,230 --> 00:19:18,810
What do you think you're doing?!
164
00:19:18,810 --> 00:19:21,100
When you allowed for my father to be beheaded,
165
00:19:21,100 --> 00:19:24,780
did you not predict that I would react like this?
166
00:19:26,740 --> 00:19:28,730
Let me go!
167
00:19:37,120 --> 00:19:39,550
Alright, hold on!
168
00:19:39,550 --> 00:19:42,120
My--my queen!
169
00:19:42,120 --> 00:19:46,400
Death is my only option now.
170
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
But why won't you even allow me to die?
171
00:19:49,400 --> 00:19:51,830
What can I do for you to give up on dying?
172
00:19:51,830 --> 00:19:54,950
I only have one request.
173
00:19:54,950 --> 00:19:57,660
Please save my father.
174
00:20:01,730 --> 00:20:05,140
I understand! I'll do that.
175
00:20:06,980 --> 00:20:08,590
Are you being sincere?
176
00:20:08,590 --> 00:20:12,100
I wouldn't lie in regards to someone's life.
177
00:20:12,100 --> 00:20:15,600
Then... You must promise me.
178
00:20:15,600 --> 00:20:19,440
You must promise me first. That you won't do anything like this, ever again.
179
00:20:21,750 --> 00:20:24,780
I promise.
180
00:20:24,780 --> 00:20:26,910
Good.
181
00:20:26,910 --> 00:20:29,150
I will promise as well.
182
00:20:52,880 --> 00:20:56,180
I will keep this.
183
00:21:31,150 --> 00:21:34,120
Is this place
184
00:21:34,120 --> 00:21:37,890
a stage for a clown?!
185
00:21:43,400 --> 00:21:47,470
Do you know what you've done?!
186
00:21:47,470 --> 00:21:51,300
Are you dodging me? You fool!
187
00:21:51,300 --> 00:21:53,130
Hey!
188
00:21:53,130 --> 00:21:54,720
You punk!
189
00:21:56,900 --> 00:21:59,180
-Come here.
-Please calm down.
190
00:21:59,180 --> 00:22:01,520
Hey, you punk!
191
00:22:03,290 --> 00:22:05,290
Hey!
192
00:22:06,760 --> 00:22:09,460
Oh Eunuch Jo, grab ahold of him. Yes.
193
00:22:15,400 --> 00:22:19,650
I feel wronged. You told me if somone asked me to allow for something, to say, "Do so."
194
00:22:19,650 --> 00:22:23,200
Who's the one who told me I should reply this way?
195
00:22:45,920 --> 00:22:50,550
The Left State Minister suddenly came in, so I couldn't do anything.
196
00:22:50,550 --> 00:22:53,730
There was nothing I could find wrong with what he was saying so--
197
00:22:53,730 --> 00:22:56,880
The individual you must be most wary of in this palace
198
00:22:56,880 --> 00:22:58,960
is the Left Prime Minister, Sin Chi Soo.
199
00:22:58,960 --> 00:23:02,600
He is wicked and is the most powerful man in this country.
200
00:23:02,600 --> 00:23:05,120
Then didn't I do the right thing?
201
00:23:05,120 --> 00:23:08,020
-This punk, really!
-Well, anyways!
202
00:23:08,020 --> 00:23:10,970
We must save the king's father-in-law.
203
00:23:10,970 --> 00:23:14,640
I promised the queen this.
204
00:23:16,220 --> 00:23:19,670
When it comes to the king's father-in-law's affairs, it's not for you to get involved in.
205
00:23:19,670 --> 00:23:22,870
-However--
-You must stop.
206
00:23:38,920 --> 00:23:41,300
So that nothing like this will ever occur again,
207
00:23:41,300 --> 00:23:44,210
please watch over him more carefully.
208
00:23:46,280 --> 00:23:49,650
It might have been better to use a wooden pole
209
00:23:49,650 --> 00:23:52,640
in his place.
210
00:24:07,930 --> 00:24:09,350
Ae Young.
211
00:24:09,350 --> 00:24:11,950
I'm looking over the situation currently,
212
00:24:11,950 --> 00:24:14,260
so don't say anything else.
213
00:24:14,260 --> 00:24:16,690
Don't get angry.
214
00:24:16,690 --> 00:24:19,640
It was the only thing I could do.
215
00:24:19,640 --> 00:24:23,140
How could I not know how you were feeling?
216
00:24:23,140 --> 00:24:25,490
But still, how could you?
217
00:24:25,490 --> 00:24:30,080
If His Majesty didn't stop you, what would have happened?
218
00:24:30,080 --> 00:24:35,070
I also did not know this was how His Majesty would react.
219
00:24:35,070 --> 00:24:39,380
Do you think His Majesty will follow through on his promise?
220
00:24:39,380 --> 00:24:42,880
Who knows when his mind will change again?
221
00:24:44,180 --> 00:24:45,970
But still,
222
00:24:49,380 --> 00:24:54,610
after meeting His Majesty today, I was reminded of a past occurrence.
223
00:24:55,980 --> 00:24:59,480
When I had first entered the palace, and everything seemed foreign to me.
224
00:24:59,480 --> 00:25:02,640
I was crying.
225
00:25:08,980 --> 00:25:11,580
But without asking for a reason.
226
00:25:12,260 --> 00:25:14,610
Without scolding me.
227
00:25:19,730 --> 00:25:21,520
So Woon.
228
00:25:22,630 --> 00:25:25,830
He just held my hand.
229
00:25:25,830 --> 00:25:28,610
That's what he reminded me of.
230
00:26:18,660 --> 00:26:20,150
Have you arrived?
231
00:26:20,150 --> 00:26:22,200
Where is he?
232
00:26:24,500 --> 00:26:29,320
He was looking for something that we didn't have at our temple, so I drove him out to the hermitage.
233
00:27:50,700 --> 00:27:54,880
Your Majesty, what should we do?
234
00:27:56,420 --> 00:27:58,080
What did you say?
235
00:27:58,080 --> 00:28:00,500
In regards to your father-in-law.
236
00:28:00,500 --> 00:28:04,640
The Left State Minister has requested for his beheading.
237
00:28:04,640 --> 00:28:07,900
The Left Minister is someone to have requested that, and more.
238
00:28:08,760 --> 00:28:11,480
How could he lose an opportunity to
239
00:28:12,330 --> 00:28:15,270
lose the thorn in his eye?
240
00:28:15,270 --> 00:28:17,920
Please make your decision.
241
00:28:25,730 --> 00:28:27,890
I will approve.
242
00:28:28,790 --> 00:28:31,350
Execute my father-in-law.
243
00:28:32,250 --> 00:28:36,450
The Queen will look at me just like you are now, won't she?
244
00:28:37,760 --> 00:28:42,280
Giving that look, so harsh it can tear my heart in pieces.
245
00:28:43,930 --> 00:28:46,290
Would she resent me?
246
00:28:48,630 --> 00:28:50,670
You are dismissed.
247
00:29:15,070 --> 00:29:17,200
This is the king's orders.
248
00:29:22,480 --> 00:29:27,120
(Looking at it upside down)
249
00:29:31,980 --> 00:29:34,340
What is it saying?
250
00:29:35,150 --> 00:29:39,860
I'm almost illiterate.
251
00:29:39,860 --> 00:29:42,280
I will tell you, so
252
00:29:42,280 --> 00:29:44,350
just memorize it.
253
00:29:45,440 --> 00:29:48,650
"Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and.."
254
00:29:48,650 --> 00:29:51,780
Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and..
255
00:29:51,780 --> 00:29:54,050
"Execute him."
256
00:29:54,900 --> 00:29:56,800
Execute him?
257
00:29:58,440 --> 00:30:02,570
Then, what about the promise I made with Her Highness?
258
00:30:04,700 --> 00:30:09,810
You make a promise when you have power to keep it.
259
00:30:09,810 --> 00:30:14,210
What kind of power would the words somebody like you said have?
260
00:30:15,040 --> 00:30:18,800
If you want to leave here alive, then keep this in mind.
261
00:30:18,800 --> 00:30:21,550
There are only two ways to survive in the palace.
262
00:30:21,550 --> 00:30:23,910
Either you step on people and crush them to death or
263
00:30:23,910 --> 00:30:28,450
you completely turn away and ignore.
264
00:30:33,010 --> 00:30:38,490
"Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and execute him."
265
00:30:39,650 --> 00:30:41,560
Don't forget.
266
00:30:43,140 --> 00:30:44,750
I...
267
00:30:48,920 --> 00:30:50,490
Alright.
268
00:31:13,390 --> 00:31:15,170
Your Majesty.
269
00:31:16,700 --> 00:31:21,060
Please make a decision about the criminal Yoo Ho Joon.
270
00:31:41,810 --> 00:31:45,210
(Still upside down)
271
00:31:51,800 --> 00:31:54,200
Dismiss sinner Yoo Ho Joon
272
00:31:55,780 --> 00:31:58,280
from his office and
273
00:32:06,230 --> 00:32:08,060
send him to exile and keep him in a fenced house.
274
00:32:08,060 --> 00:32:13,590
Surround with Thorns: imprisonment of offender after exile.
275
00:32:25,160 --> 00:32:29,760
How come His Majesty changed his mind?
276
00:32:29,760 --> 00:32:35,420
There must be something suspicious to just call it treason.
277
00:33:03,470 --> 00:33:05,060
Left State Minister.
278
00:33:08,150 --> 00:33:14,330
Alright. I'm not sure how you changed His Majesty's mind, but
279
00:33:14,890 --> 00:33:17,240
you will regret it someday.
280
00:33:17,240 --> 00:33:20,610
People regret what they did in the morning at night. That's life.
281
00:33:20,610 --> 00:33:25,740
We should accept the things to be accepted. Don't you agree?
282
00:33:28,560 --> 00:33:32,080
Right. That's life.
283
00:33:43,380 --> 00:33:46,120
What do you mean he let the prince of the court go alive?
284
00:33:47,380 --> 00:33:51,990
Like this, our plan to get rid of Sin Chi Soo is in vain.
285
00:33:51,990 --> 00:33:54,290
It might be better.
286
00:33:54,290 --> 00:33:55,560
What do you mean?
287
00:33:55,560 --> 00:34:01,390
The King letting the prince of the court alive... It also means that he doesn't believe Sin Chi Soo.
288
00:34:01,390 --> 00:34:06,390
Do you think Sin Chi Soo will keep his head down? They will soon fight among themselves.
289
00:34:06,390 --> 00:34:08,840
They will fight among themselves...
290
00:34:10,900 --> 00:34:14,620
Even the dogs on the street can say such things.
291
00:34:14,620 --> 00:34:17,530
Don't try to test my patience.
292
00:34:17,530 --> 00:34:21,580
If you don't have a clear plan to usurp the king . . .
293
00:34:21,580 --> 00:34:23,930
Just tell me now.
294
00:34:23,930 --> 00:34:26,680
I apologize for worrying you.
295
00:34:28,510 --> 00:34:34,220
I have a well-written plan, so please trust me.
296
00:34:35,280 --> 00:34:40,560
What are you doing? Serve Prince Jin Pyeong tea already.
297
00:34:49,670 --> 00:34:54,440
Your Majesty, Chief Royal Secretary requests to see you.
298
00:35:14,860 --> 00:35:16,110
Lord...
299
00:35:16,110 --> 00:35:17,610
You wicked boy!
300
00:35:19,690 --> 00:35:23,230
How dare you to act like the King and deceive the royal court?
301
00:35:23,230 --> 00:35:24,930
Do you want to die?
302
00:35:24,930 --> 00:35:26,880
Then what can I do?
303
00:35:26,880 --> 00:35:29,010
I've made a promise.
304
00:35:31,900 --> 00:35:36,290
You said you were illiterate. How did you know the term "wirianchi"?
305
00:36:03,410 --> 00:36:07,940
He asked me what is as harsh as an execution, so...
306
00:36:07,940 --> 00:36:11,910
I thought he was simply curious.
307
00:36:12,800 --> 00:36:17,200
I will make sure this doesn't happen in the future.
308
00:36:20,240 --> 00:36:22,020
Wait.
309
00:36:25,210 --> 00:36:30,770
If this happens again. Not here in the King's royal chamber,
310
00:36:30,770 --> 00:36:33,160
you will be re-placed to the bathroom.
311
00:37:25,310 --> 00:37:29,550
When would Prince of the Court be sent to exile?
312
00:37:30,460 --> 00:37:35,390
The verdict is out, so he will be leaving tomorrow morning.
313
00:37:36,900 --> 00:37:38,750
Why are you asking?
314
00:37:38,750 --> 00:37:40,460
Well..
315
00:37:42,100 --> 00:37:45,390
When her father is going away,
316
00:37:45,390 --> 00:37:48,730
I thought she should see him off at least.
317
00:37:48,730 --> 00:37:51,230
Are you talking about Her Highness?
318
00:37:52,140 --> 00:37:54,980
That's what you noble men like, the duty. The moral laws of family relations.
319
00:37:54,980 --> 00:37:57,620
A daughter seeing her father off.
320
00:37:59,360 --> 00:38:04,940
Once a lady enters the palace, she cannot leave unless she dies.
321
00:38:04,940 --> 00:38:10,180
That is the court rules and the Queen's fate.
322
00:38:10,180 --> 00:38:13,490
But doesn't filial piety come before the court rules?
323
00:38:13,490 --> 00:38:16,240
Did Eunuch Jo tell you that?
324
00:38:16,240 --> 00:38:19,010
No, I overheard it somewhere.
325
00:38:24,890 --> 00:38:27,360
I apologize. I just wanted to ask you.
326
00:38:27,360 --> 00:38:33,400
Okay. I will escort Her Highness myself.
327
00:38:33,400 --> 00:38:35,400
Are you serious?
328
00:38:48,400 --> 00:38:50,340
Father.
329
00:39:09,380 --> 00:39:11,030
Father.
330
00:39:11,030 --> 00:39:13,480
Your Highness.
331
00:39:13,480 --> 00:39:17,180
No, Father. You don't need to do that.
332
00:39:18,620 --> 00:39:22,480
I thought I wouldn't be able to see you before I leave.
333
00:39:23,160 --> 00:39:27,460
I am so happy to see you.
334
00:39:27,460 --> 00:39:31,310
I am so happy to see you, too.
335
00:39:32,140 --> 00:39:36,940
Don't cry, So Woon.
336
00:39:37,520 --> 00:39:43,360
I'm able to walk on my two feet. It's all because of His Majesty's grace.
337
00:39:43,360 --> 00:39:45,420
Father..
338
00:39:51,890 --> 00:39:53,800
My Lord.
339
00:39:54,470 --> 00:40:00,200
This... Her Highness made them herself.
340
00:40:07,990 --> 00:40:10,070
Thank you.
341
00:40:14,280 --> 00:40:17,970
I will wear them well.
342
00:40:17,970 --> 00:40:23,330
Father.. Please be well.
343
00:40:23,330 --> 00:40:26,660
Don't you worry about me.
344
00:40:26,660 --> 00:40:29,730
Until the day you come back safely,
345
00:40:29,730 --> 00:40:33,060
I will serve His Majesty well.
346
00:40:45,190 --> 00:40:51,050
Your Majesty's grace is boundless.
347
00:40:52,610 --> 00:40:55,370
Until I see you again..
348
00:40:55,860 --> 00:40:59,500
Please be well.
349
00:41:17,380 --> 00:41:19,590
Thank you.
350
00:41:20,250 --> 00:41:25,040
Thanks to you. I was able to send my father off.
351
00:41:26,150 --> 00:41:28,850
I apologize, your Highness.
352
00:41:28,850 --> 00:41:33,870
I just followed the King's order. That's all.
353
00:41:33,870 --> 00:41:36,100
The King's order?
354
00:41:44,790 --> 00:41:49,420
My Majesty, we have a night snack.
355
00:41:49,420 --> 00:41:51,350
Let her in.
356
00:42:15,490 --> 00:42:18,400
Yes, I felt really good today.
357
00:42:19,670 --> 00:42:22,990
What's your name? How old are you?
358
00:42:22,990 --> 00:42:26,410
My name is Gae Hwan.
359
00:42:26,410 --> 00:42:28,860
I'm fifteen years old.
360
00:42:29,560 --> 00:42:31,000
It's exactly the same...
361
00:42:31,000 --> 00:42:32,610
Excuse me?
362
00:42:33,990 --> 00:42:36,050
It's nothing!
363
00:42:37,570 --> 00:42:39,940
What's for dinner today?
364
00:42:42,910 --> 00:42:45,440
It's a porridge, your Highness.
365
00:42:49,920 --> 00:42:50,960
What's that sound?
366
00:42:50,960 --> 00:42:53,340
I'm so sorry, Your Majesty!
367
00:42:53,340 --> 00:42:54,860
Have you skipped your meals?
368
00:42:54,860 --> 00:42:56,990
That...
369
00:42:56,990 --> 00:43:02,060
Because Your Majesty had eaten your breakfast so well.
370
00:43:02,060 --> 00:43:05,630
We testers, take the leftovers from His Majesty's breakfast table,
371
00:43:05,630 --> 00:43:08,880
as our dinner so...
372
00:43:14,570 --> 00:43:16,520
Test this for me.
373
00:43:16,520 --> 00:43:18,920
Here, Your Majesty.
374
00:43:23,900 --> 00:43:25,580
Wait!
375
00:43:25,580 --> 00:43:30,580
If you eat so quickly, you'll burn the roof of your tongue so eat it slowly. While cooling it off.
376
00:43:32,940 --> 00:43:35,250
Of course, Your Majesty.
377
00:43:46,530 --> 00:43:48,730
Try it again.
378
00:44:00,370 --> 00:44:02,210
How does it taste?
379
00:44:03,130 --> 00:44:05,390
It's good.
380
00:44:07,340 --> 00:44:09,440
Keep eating it.
381
00:44:10,050 --> 00:44:12,400
Yes, Your Majesty.
382
00:44:18,810 --> 00:44:22,290
Is Dal Rae eating well, too?
383
00:44:24,360 --> 00:44:29,370
Please, save our brother. Please!
384
00:44:29,370 --> 00:44:32,480
Don't worry, Dal Rae
385
00:44:32,490 --> 00:44:36,440
Your brother was not taken away by the Uigeumbu for reasons of treason or felony.
386
00:44:36,440 --> 00:44:40,800
If it wasn't to the Uigeumbu, where was he taken?
387
00:44:45,510 --> 00:44:49,400
Is he already dead?
388
00:44:49,400 --> 00:44:52,890
Why are you saying useless things? Who do you think died?!
389
00:44:52,900 --> 00:44:57,020
Stop this. I don't think Woon Sim knows either.
390
00:44:57,030 --> 00:45:02,140
Oh my, oh my! My brother!
391
00:45:02,140 --> 00:45:04,260
Orabeoni!
392
00:45:06,180 --> 00:45:10,600
What do I do about my brother?
393
00:45:14,570 --> 00:45:18,760
How noisy, it's driving all of our clients away! Stop it right now!
394
00:45:18,760 --> 00:45:20,330
Orabeoni...
395
00:45:20,330 --> 00:45:21,890
This wench!
396
00:45:21,890 --> 00:45:24,300
Ah, mistress. Please!
397
00:45:24,300 --> 00:45:27,510
We'll get her to stop soon, so don't worry.
398
00:45:27,510 --> 00:45:31,060
Make her stop immediately, or else I'll beat her until she leaves.
399
00:45:31,060 --> 00:45:35,260
Ah, of course. Of course. Also, when I was here earlier in the day,
400
00:45:35,260 --> 00:45:40,660
I saw that the trees had all been knocked down. I'll take care of all that tomorrow.
401
00:45:40,660 --> 00:45:44,330
Dal Rae, don't cry, okay?
402
00:45:45,160 --> 00:45:49,650
I'll look for news about Ha Sun, so stop crying.
403
00:45:49,650 --> 00:45:51,520
You're being serious, right?
404
00:45:51,520 --> 00:45:53,110
Of course.
405
00:46:13,790 --> 00:46:17,070
You're here, sir?
406
00:46:17,070 --> 00:46:19,020
Who is she?
407
00:46:21,210 --> 00:46:25,730
That girl's name is Dal Rae and she's affiliated with the traveling circus.
408
00:46:25,730 --> 00:46:29,270
No matter, isn't she a child that's playing in this area?
409
00:46:29,270 --> 00:46:32,940
I apologize but, she is not a ginyeo.
410
00:46:32,940 --> 00:46:35,060
So that child is off limits?
411
00:46:38,260 --> 00:46:40,360
Then I'll return another time.
412
00:46:55,480 --> 00:46:59,270
What are you doing, dallying around?! Bring my horse over!
413
00:47:02,730 --> 00:47:07,670
Young Master, should I bring Dal Rae over?
414
00:47:07,670 --> 00:47:09,220
This guy...
415
00:47:09,220 --> 00:47:12,190
Well, if you pay a decent price for her,
416
00:47:12,190 --> 00:47:15,350
I'll bring her over to your place.
417
00:47:29,090 --> 00:47:31,540
I bring her over soon.
418
00:48:01,130 --> 00:48:07,350
Your Majesty, what are you going to use that fruit for?
419
00:48:09,180 --> 00:48:14,300
Her name is Dal Rae. I want to give this gift to her. She's my little sister.
420
00:48:14,300 --> 00:48:18,970
If you had given me the order, I would've packed much better ones.
421
00:48:18,970 --> 00:48:21,220
-Why would you--
-Oh!
422
00:48:25,350 --> 00:48:28,910
These are also really precious fruits of the palace that the king eats.
423
00:48:28,910 --> 00:48:30,830
These are fine.
424
00:48:38,380 --> 00:48:41,160
What's over that way?
425
00:48:41,160 --> 00:48:47,340
Oh, that over there is where the staff of the palace reside.
426
00:48:50,560 --> 00:48:52,650
The back gate?
427
00:48:55,510 --> 00:48:59,090
What's over that way?
428
00:48:59,090 --> 00:49:01,040
Your Majesty!
429
00:49:22,300 --> 00:49:25,810
Why have they all gathered in that location?
430
00:49:26,820 --> 00:49:32,260
That place is where the staff of the palace ask for their wishes to be granted.
431
00:49:32,260 --> 00:49:35,390
-A wish?
-Yes.
432
00:49:35,390 --> 00:49:39,690
A long time ago, a maiden of the palace
433
00:49:39,690 --> 00:49:42,070
wished for a son to be born
434
00:49:42,070 --> 00:49:45,190
and threw a rock. Legends says that
435
00:49:45,190 --> 00:49:47,830
afterwards, she conceived a son.
436
00:49:53,060 --> 00:49:57,970
But, why wouldn't the queen ask for a wish there?
437
00:49:57,970 --> 00:50:00,580
She has to uphold her position as the queen,
438
00:50:00,580 --> 00:50:05,420
how could she ask for wishes along with the lowly maidens?
439
00:50:10,370 --> 00:50:12,780
Wait a moment.
440
00:50:12,780 --> 00:50:15,810
My queen, His Majesty is here.
441
00:50:36,190 --> 00:50:37,820
Your Majesty.
442
00:50:38,480 --> 00:50:42,510
It looks live I've interrupted you, my queen.
443
00:50:42,510 --> 00:50:48,370
That's not it. I was on my way to see you as well, your Majesty.
444
00:50:49,750 --> 00:50:51,090
Me?
445
00:50:51,090 --> 00:50:57,470
Yes, thanks to you, my father sends his regards.
446
00:50:58,010 --> 00:51:00,600
What? That's—
447
00:51:00,600 --> 00:51:03,280
You don't need to thank me.
448
00:51:22,600 --> 00:51:25,440
Hold out your hand.
449
00:51:43,680 --> 00:51:46,260
Aren't these fruit from the Hazel Tree?
450
00:51:46,260 --> 00:51:48,570
Even if you want to ask for a wish,
451
00:51:48,570 --> 00:51:52,470
you have to uphold the title of the queen. Isn't that difficult?
452
00:51:54,360 --> 00:51:59,240
If you bite into the the fruit of the Hazel tree, the goblin that protects the home will be alarmed at the sound.
453
00:51:59,240 --> 00:52:02,250
And legend says that it'll grant your wish afterwards.
454
00:52:03,560 --> 00:52:08,030
When you're alone, bite into it slightly and make your wish.
455
00:52:08,030 --> 00:52:11,170
Who knows? Maybe your wish will come true.
456
00:53:22,750 --> 00:53:25,430
These are His Majesty's side dishes today.
457
00:53:27,580 --> 00:53:30,270
You can bring them to him just like this, when the time comes.
458
00:53:30,270 --> 00:53:32,450
Yes, Your Highness.
459
00:54:08,470 --> 00:54:13,180
Your Highness, today you'll be having a sweet rice dessert and cinnamon punch.
460
00:54:14,670 --> 00:54:16,260
Alright.
461
00:54:19,500 --> 00:54:22,990
Gae Hwan, how did you come to enter the palace?
462
00:54:22,990 --> 00:54:24,950
That...
463
00:54:26,130 --> 00:54:32,280
I apologize but, it was because my father could not pay his dues.
464
00:54:32,280 --> 00:54:33,820
His dues?
465
00:54:33,820 --> 00:54:38,090
What does that have to do with the reason why you entered the palace?
466
00:54:40,020 --> 00:54:42,320
Tell me slowly.
467
00:54:42,320 --> 00:54:44,360
Is that the truth?
468
00:54:44,360 --> 00:54:47,000
You know where my brother is?
469
00:54:47,020 --> 00:54:50,900
That's what I'm saying. Come with me, I'll take you there.
470
00:54:50,900 --> 00:54:55,240
Wait, can't you wait for a little bit?
471
00:54:55,240 --> 00:54:58,550
Mister Gab Soo has gone into the forest and hasn't returned yet.
472
00:54:58,550 --> 00:55:02,820
If you don't want to, then don't! I took time out so that I could take you there but--
473
00:55:02,820 --> 00:55:04,650
No!
474
00:55:08,070 --> 00:55:12,230
I'll head over now. You take the lead.
475
00:55:21,150 --> 00:55:23,280
Oh my.
476
00:55:23,280 --> 00:55:26,210
What's taking him so long?
477
00:55:37,150 --> 00:55:39,010
Orabeoni?
478
00:55:59,430 --> 00:56:01,230
Who are you?
479
00:56:28,010 --> 00:56:30,150
Orabeoni...
480
00:56:30,150 --> 00:56:32,130
But we were in a mountain village.
481
00:56:32,130 --> 00:56:36,980
How could we find enough abalones that are found in the sea?
482
00:56:36,980 --> 00:56:39,710
But because of the pressure the magistrate put on him,
483
00:56:39,710 --> 00:56:43,440
my father had to take out a loan
484
00:56:43,440 --> 00:56:46,140
to purchase the abalones to offer to him.
485
00:56:46,140 --> 00:56:47,960
And since incidences like that repeated,
486
00:56:47,960 --> 00:56:51,680
he couldn't borrow any more money.
487
00:56:51,680 --> 00:56:56,360
And eventually, he ended up selling me off to the palace.
488
00:56:56,360 --> 00:56:58,440
You seem to have suffered a lot.
489
00:56:58,440 --> 00:57:01,090
I don't blame my father.
490
00:57:01,090 --> 00:57:03,400
Starting with my brother that's a year younger than me,
491
00:57:03,400 --> 00:57:06,620
to an infant relying on milk. He has six children to look after.
492
00:57:06,620 --> 00:57:09,070
Since there's one less mouth to feed,
493
00:57:09,070 --> 00:57:14,200
and I helped out in paying off my father's debt. I think that's enough to be thankful for.
494
00:57:14,200 --> 00:57:16,930
You think of it that way.
495
00:57:16,930 --> 00:57:19,250
How great of you.
496
00:57:27,400 --> 00:57:30,070
To say such things to Your Majesty.
497
00:57:30,070 --> 00:57:32,380
I think I was out of my mind.
498
00:57:32,380 --> 00:57:34,950
The person that is out of their mind isn't you Gae Hwan.
499
00:57:34,950 --> 00:57:38,030
It's those officials that were put in charge!
500
00:57:38,030 --> 00:57:41,430
How dare they feed on the suffering of our citizens!
501
00:57:41,430 --> 00:57:44,360
They're lower than human!
502
00:57:49,270 --> 00:57:51,300
Eat them.
503
00:57:51,300 --> 00:57:53,670
Ah, how could I?
504
00:57:53,670 --> 00:57:56,080
No, that's not it. When I see you, it reminds me of my younger sis--
505
00:57:56,080 --> 00:57:59,520
What? A younger sister?
506
00:57:59,520 --> 00:58:03,450
Sis--so, it might be dry but.
507
00:58:03,450 --> 00:58:06,480
When it comes to leftovers, they don't taste as good.
508
00:58:06,480 --> 00:58:10,700
I can eat this whenever I want, so you can eat all of these.
509
00:58:10,700 --> 00:58:12,240
Your Majesty.
510
00:58:12,240 --> 00:58:14,620
Raise your spirits.
511
00:58:26,630 --> 00:58:31,170
Don't eat quickly and get indigestion. Chew thoroughly.
512
00:58:48,850 --> 00:58:50,920
What's going on?
513
00:58:54,820 --> 00:58:58,120
Eat slowly.
514
00:58:58,120 --> 00:59:00,180
I'm sorry...
515
00:59:10,660 --> 00:59:12,180
Hey.
516
00:59:17,720 --> 00:59:22,340
Is there- is there anyone out there?
517
00:59:22,340 --> 00:59:24,960
Eunuch Jo! Eunuch Jo!
518
00:59:32,870 --> 00:59:34,440
Your Majesty!
519
00:59:34,440 --> 00:59:36,190
Call a doctor! Immediately!
520
00:59:36,190 --> 00:59:38,040
Yes, Your Majesty!
521
00:59:38,040 --> 00:59:40,950
Gae Hwan! Gae Hwan!
522
00:59:41,870 --> 00:59:43,920
Gae Hwan! Gae Hwan!
523
01:00:10,970 --> 01:00:12,710
Doctor!
524
01:00:13,450 --> 01:00:14,780
Where is the physician?!
525
01:00:14,780 --> 01:00:16,490
Doctor!
526
01:00:19,360 --> 01:00:22,000
Your Majesty! What brings you here?
527
01:00:22,000 --> 01:00:24,720
Please, save this child immediately.
528
01:00:37,670 --> 01:00:42,780
Your Majesty, I'm sorry, but it's too late.
529
01:00:42,780 --> 01:00:46,150
Too late? What do you mean?
530
01:00:46,150 --> 01:00:49,570
She has already passed.
531
01:00:51,210 --> 01:00:53,550
There's no way!
532
01:00:54,520 --> 01:00:59,100
She was just talking and laughing with me!
533
01:00:59,670 --> 01:01:01,560
Examine, examine her again!
534
01:01:01,560 --> 01:01:03,650
Examine her thoroughly!
535
01:01:06,560 --> 01:01:10,340
Gae Hwan. Gae Hwan!
536
01:01:12,040 --> 01:01:15,100
Get up, okay?
537
01:01:15,100 --> 01:01:16,850
Gye Han!
538
01:01:32,030 --> 01:01:33,890
Your Majesty.
539
01:01:47,350 --> 01:01:49,370
My lord, that is--
540
01:01:49,370 --> 01:01:51,360
Stay quiet.
541
01:01:59,290 --> 01:02:04,190
Leave with His Majesty, don't leave him alone.
542
01:02:04,190 --> 01:02:06,240
I understand.
543
01:02:12,190 --> 01:02:16,800
Your Majesty, please get up.
544
01:02:46,030 --> 01:02:48,940
What do you think happened?
545
01:02:48,940 --> 01:02:52,130
I'd have to examine her carefully but,
546
01:02:52,130 --> 01:02:56,610
from what I can tell, it seems to be poison.
547
01:03:19,330 --> 01:03:22,690
Don't ever have the same dish twice.
548
01:03:22,690 --> 01:03:28,320
When it comes to dishes you enjoy, there is a possibility that someone will add poison into it.
549
01:03:34,920 --> 01:03:36,900
I can have this at any time so,
550
01:03:36,900 --> 01:03:39,720
Eat all of this.
551
01:04:21,230 --> 01:04:23,970
-Your Majesty.
-Don't touch me!
552
01:04:24,670 --> 01:04:27,670
But Your Majesty, how could you remain like this?
553
01:04:27,670 --> 01:04:29,250
Please, change your clothing at the least.
554
01:04:29,250 --> 01:04:31,420
Leave immediately!
555
01:04:31,420 --> 01:04:33,390
Everyone, get out!
556
01:04:58,810 --> 01:05:02,020
My Queen, my Queen!
557
01:05:03,460 --> 01:05:07,480
Why are you causing chaos in front of the queen?
558
01:05:07,480 --> 01:05:09,690
I'm so sorry, My Queen.
559
01:05:09,690 --> 01:05:12,190
What's going on?
560
01:05:14,410 --> 01:05:16,220
That...
561
01:05:25,800 --> 01:05:28,590
Why have you arrived just now?
562
01:05:28,590 --> 01:05:30,840
Go ahead inside.
563
01:05:32,260 --> 01:05:36,590
Until you have my command, don't let anyone inside.
564
01:05:36,590 --> 01:05:38,680
Yes, officer.
565
01:05:59,400 --> 01:06:01,560
This is why you needed me!
566
01:06:01,560 --> 01:06:06,350
So that I could die in the place of the king! Am I wrong?
567
01:06:06,350 --> 01:06:07,490
Calm down.
568
01:06:07,490 --> 01:06:09,690
Please let me out immediately.
569
01:06:09,690 --> 01:06:12,800
No, I'll leave with my own two feet!
570
01:06:22,720 --> 01:06:26,640
If you leave now, I'll have no choice but to kill you.
571
01:06:26,640 --> 01:06:31,390
Whether I die one way or another, the end result is the same. Just kill me now.
572
01:06:31,390 --> 01:06:36,790
If you die, your younger sister and the older man,
573
01:06:36,790 --> 01:06:39,440
won't be safe either.
574
01:06:40,690 --> 01:06:43,190
Do you still want death?
575
01:06:45,280 --> 01:06:49,590
You decide. What you will do.
576
01:06:54,930 --> 01:07:00,740
Your Majesty, the Queen requests a meeting.
577
01:07:02,090 --> 01:07:03,990
Let her in!
578
01:07:03,990 --> 01:07:07,290
His Majesty has allowed you to enter.
579
01:07:25,320 --> 01:07:28,600
You've arrived, my Queen.
580
01:09:44,090 --> 01:09:46,100
Queen.
581
01:09:46,100 --> 01:09:48,220
Yes, your majesty.
582
01:09:49,980 --> 01:09:51,810
I'm sorry.
583
01:10:02,210 --> 01:10:04,010
Are you insane?
584
01:10:04,010 --> 01:10:07,120
The Queen is in there, how could you?
585
01:10:10,330 --> 01:10:13,820
Your Majesty, I'm coming in.
586
01:11:27,140 --> 01:11:31,350
My Queen!
587
01:11:38,380 --> 01:11:43,010
I can't stay at the palace anymore.
588
01:11:45,630 --> 01:11:49,680
Your Majesty, please calm down.
589
01:11:49,680 --> 01:11:52,000
I can't do this anymore.
590
01:11:52,000 --> 01:11:56,100
I must leave, I must leave right now.
591
01:11:57,670 --> 01:11:59,550
Your Majesty.
592
01:12:06,390 --> 01:12:09,290
You told me when we were young
593
01:12:09,290 --> 01:12:13,600
that you feel like you could do anything as long as I'm by your side.
594
01:12:13,600 --> 01:12:15,420
You said until the day our world ends,
595
01:12:15,420 --> 01:12:20,560
let's keep holding hands, laugh together, cry together,
596
01:12:20,560 --> 01:12:24,180
and live our whole lives as best friends.
597
01:12:35,410 --> 01:12:38,370
You asked why I'm here tonight.
598
01:12:38,370 --> 01:12:42,900
I'm here to be with you, Your Majesty.
599
01:12:42,900 --> 01:12:46,860
Laugh together, cry together,
600
01:12:46,860 --> 01:12:49,190
I came to do that.
601
01:12:49,190 --> 01:12:52,530
I'll stay and endure with you, Your Majesty,
602
01:12:52,530 --> 01:12:55,620
so please don't give up.
603
01:13:02,930 --> 01:13:05,050
I can't do this.
604
01:13:57,880 --> 01:14:01,640
Before this gets out of hand, we need to find him.
605
01:14:01,640 --> 01:14:02,630
Hurry!
606
01:14:02,630 --> 01:14:04,440
Yes!
607
01:14:06,410 --> 01:14:09,360
Just in case, check out the palace's outer perimeters.
608
01:14:09,360 --> 01:14:11,380
Yes, Lord.
609
01:14:29,950 --> 01:14:32,010
Hey!
610
01:14:32,010 --> 01:14:34,720
You can't come in!
611
01:14:34,720 --> 01:14:37,620
Dal Rae! Wait!
612
01:14:37,620 --> 01:14:38,870
-Don't move!
-No!
613
01:14:38,870 --> 01:14:41,700
Uncle!
614
01:14:42,820 --> 01:14:45,320
Noona, noona! it's me! It's me!
615
01:14:45,320 --> 01:14:47,520
It's me, Ha Seon!
616
01:14:47,520 --> 01:14:49,630
Let him go.
617
01:14:51,820 --> 01:14:54,520
Ha Seon!
618
01:14:55,630 --> 01:14:57,480
This punk!
619
01:14:57,480 --> 01:15:00,620
Where did you go, that you are only back now?
620
01:15:01,220 --> 01:15:05,040
...Dal Rae?
621
01:15:05,040 --> 01:15:09,690
You bastard!
622
01:15:09,690 --> 01:15:14,490
How can you come now looking for Dal Rae?
623
01:15:14,490 --> 01:15:18,930
Do you know how long Dal Rae waited for you?
624
01:15:22,690 --> 01:15:26,050
Dal Rae! Dal Rae?
625
01:15:26,050 --> 01:15:27,730
-Dal Rae!
626
01:15:31,890 --> 01:15:33,700
Dal Rae.
627
01:15:47,010 --> 01:15:49,820
Alright.
628
01:15:55,560 --> 01:15:57,960
Hey, Dal Rae.
629
01:15:59,020 --> 01:16:01,020
What is this?
630
01:16:02,010 --> 01:16:03,970
Who did this?
631
01:16:06,260 --> 01:16:10,120
It'll be okay. Tell big brother.
632
01:16:10,120 --> 01:16:12,070
Who did this?
633
01:16:13,420 --> 01:16:15,180
Why is she like this?
634
01:16:15,180 --> 01:16:17,360
Say something.
635
01:16:17,360 --> 01:16:22,090
She must be too shocked to speak.
636
01:16:22,090 --> 01:16:27,320
Some monk came by and took her, saying you were looking for her.
637
01:16:28,020 --> 01:16:32,010
He took her to a man who goes to courtesan houses often.
638
01:16:32,730 --> 01:16:38,200
She resisted, so he...
639
01:16:40,550 --> 01:16:45,130
...I'm the one who deserves to die.
640
01:16:45,130 --> 01:16:49,380
Since you were not here, I should've been watching out for her.
641
01:16:49,380 --> 01:16:51,710
I'm the one who deserves to die.
642
01:17:02,350 --> 01:17:06,150
Dal Rae...
643
01:17:06,150 --> 01:17:08,300
I'm sorry.
644
01:17:15,010 --> 01:17:16,680
Dal Rae...
645
01:17:30,560 --> 01:17:33,260
Dal Rae...
646
01:17:42,890 --> 01:17:46,790
Who is the dirty bastard?
647
01:17:48,870 --> 01:17:50,620
He's not someone you can do anything about.
648
01:17:50,620 --> 01:17:54,480
Don't say anything stupid and just tell me his name!
649
01:17:55,910 --> 01:17:58,030
Sin Yi Kyeom.
650
01:17:58,660 --> 01:18:04,030
He's the son of Lord Sin Chi Soo, who has just been appointed Left State Minister.
651
01:18:20,860 --> 01:18:22,480
Your Majesty!
652
01:18:22,480 --> 01:18:25,030
What are you going to do?!
653
01:18:45,630 --> 01:18:47,350
Who is Shin Yi Kyeom?
654
01:18:47,350 --> 01:18:49,070
Shin Yi Kyeom!
655
01:18:49,070 --> 01:18:51,180
What is going on?
656
01:18:58,670 --> 01:19:00,330
What is going on?
657
01:19:00,330 --> 01:19:04,310
Lord, please save me?
658
01:19:05,900 --> 01:19:07,460
Is he someone you know?
659
01:19:07,460 --> 01:19:10,950
Yes. A monk from the brothel.
660
01:19:12,080 --> 01:19:16,590
I told you so many times. Who is it this time?
661
01:19:16,590 --> 01:19:19,240
She's not from the brothel.
662
01:19:19,240 --> 01:19:21,620
A clown troupe.
663
01:19:22,310 --> 01:19:27,650
I was wondering about those masks.
664
01:19:28,660 --> 01:19:30,740
-Hey, Ya Beom.
-Yes?
665
01:19:30,740 --> 01:19:32,910
How much is that dog worth?
666
01:19:32,910 --> 01:19:35,740
She won't be more than two nyang.
667
01:19:35,740 --> 01:19:37,420
Give him two nyang, and send him on his way.
668
01:19:37,420 --> 01:19:39,190
Yes.
669
01:19:49,910 --> 01:19:54,060
My sister is not a dog!
670
01:20:10,960 --> 01:20:12,840
Stop!
671
01:20:19,210 --> 01:20:23,070
You should know that you've been spared by the Lord's mercy.
672
01:20:57,070 --> 01:20:58,860
Is Ha Seon here?
673
01:20:58,860 --> 01:21:03,320
You're the one who took him, so why are you asking me now?
674
01:21:03,320 --> 01:21:05,580
Is he here or not?
675
01:21:06,310 --> 01:21:10,960
I have not seen him since you took him away.
676
01:21:11,490 --> 01:21:15,290
If he ever shows up, make sure you keep him, understand?
677
01:21:15,290 --> 01:21:17,420
I will do that.
678
01:21:54,120 --> 01:21:56,230
Chief Royal Secretary.
679
01:21:58,210 --> 01:22:01,930
His Majesty has returned.
680
01:22:35,230 --> 01:22:38,690
Your Majesty, you're here
681
01:22:38,690 --> 01:22:41,130
without notice?
682
01:23:17,890 --> 01:23:22,350
You said there are only two ways to survive in the palace, right?
683
01:23:35,460 --> 01:23:39,790
You ran away to survive, why are you here?
684
01:23:39,790 --> 01:23:42,620
I'm here to learn the way.
685
01:23:43,260 --> 01:23:47,010
Tell me how to step on people mercilessly
686
01:23:51,200 --> 01:23:55,900
and crush them to death.
687
01:24:08,960 --> 01:24:11,610
The Crowned Clown
688
01:24:32,360 --> 01:24:34,930
[Preview]
689
01:24:34,930 --> 01:24:36,990
Why did you return?
690
01:24:36,990 --> 01:24:39,320
I'm here to return what I have received.
691
01:24:39,320 --> 01:24:42,370
That country-boy has dared to present a condition.
692
01:24:42,370 --> 01:24:43,770
What is the point of saving the king?
693
01:24:43,770 --> 01:24:48,020
His head is filled with thoughts that are worse than animals'.
694
01:24:50,860 --> 01:24:53,450
Since when have you been able to shoot arrows that well?
695
01:24:53,450 --> 01:24:55,490
I was born with it.
696
01:24:55,490 --> 01:24:57,460
Please wait just a bit,
697
01:24:57,460 --> 01:25:01,430
I'll find a way to rescue you, My Queen.
51204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.