Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:14,057
♪♪ I could be happy
with you ♪♪
2
00:00:14,265 --> 00:00:18,311
♪♪ if you could be happy
with me ♪♪
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,147
♪♪ I'd be contented... ♪♪
4
00:00:21,356 --> 00:00:23,399
- Here you are, Poll.
- Oh, oh!
5
00:00:23,608 --> 00:00:25,068
Oh, hold on, oh.
6
00:00:25,276 --> 00:00:26,653
Here you are.
You look after her.
7
00:00:26,861 --> 00:00:27,570
But what about
my money?
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,531
Hey!
Where's my baby?
9
00:00:29,739 --> 00:00:30,739
She's over there.
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,534
Put it on the slate.
11
00:00:36,371 --> 00:00:38,498
I'll get the sack
if they're late again.
12
00:00:38,706 --> 00:00:40,250
Hurry up, then.
13
00:00:40,458 --> 00:00:41,626
Just along there.
14
00:00:49,759 --> 00:00:51,239
Good afternoon,
Mr. and Mrs. Parkhill.
15
00:00:51,302 --> 00:00:52,095
Good afternoon,
Len.
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,555
All for Mrs. P, I'm afraid.
17
00:00:53,763 --> 00:00:54,763
Must be bills, then.
18
00:00:54,889 --> 00:00:56,766
Thank you, darling.
19
00:00:56,975 --> 00:00:58,775
Has my old man sent me
maintenance order, Len?
20
00:00:58,935 --> 00:01:00,603
I'll have
a look, luv.
21
00:01:00,812 --> 00:01:04,107
♪♪ Oh, dear old pals,
enjoy your company ♪♪
22
00:01:04,315 --> 00:01:05,567
Disgusting!
23
00:01:05,775 --> 00:01:06,859
All for you, dear.
24
00:01:07,068 --> 00:01:08,348
Are you sending by post
now, luv?
25
00:01:08,444 --> 00:01:09,484
Better than
giving it away!
26
00:01:09,612 --> 00:01:10,863
Hello, gorgeous.
27
00:01:11,072 --> 00:01:12,448
I suppose I should be thankful
28
00:01:12,657 --> 00:01:13,783
for small mercies. Anything?
29
00:01:13,992 --> 00:01:14,784
Nothing for you
this morning...
30
00:01:14,993 --> 00:01:16,035
They all in yet,
Len?
31
00:01:16,244 --> 00:01:17,954
All in except
Rita and Tommy.
32
00:01:18,162 --> 00:01:21,291
He won't be long. You can hear
him coming a mile off.
33
00:01:21,499 --> 00:01:24,294
Practicing, practicing.
Don't you ever stop dancing?
34
00:01:24,502 --> 00:01:26,796
Can't, toots. I'm in training
for my second big break.
35
00:01:27,005 --> 00:01:28,756
Second? You're kidding.
What was the first?
36
00:01:28,965 --> 00:01:31,634
Didn't you ever hear
of the baby toast of Broadway?
37
00:01:31,843 --> 00:01:33,386
Tiny Tom,
the tapping tot?
38
00:01:37,098 --> 00:01:39,309
Ha ha! Grew up,
didn't you?
39
00:01:39,517 --> 00:01:40,893
Ha ha! Overnight.
40
00:01:41,102 --> 00:01:44,105
And who can use a tiny
tot who's 10 feet tall?
41
00:01:44,314 --> 00:01:45,773
How about
Barnum & Bailey?
42
00:01:47,442 --> 00:01:48,484
They already had one,
43
00:01:48,693 --> 00:01:50,653
and he was a bearded
lady to boot.
44
00:01:50,862 --> 00:01:52,071
So I booked
a one-way ticket
45
00:01:52,280 --> 00:01:54,324
on a cattle boat
to merry old England.
46
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
Blimey! From Broadway
to Portsmouth?
47
00:01:57,035 --> 00:01:58,286
Bit of a comedown,
isn't it?
48
00:01:58,494 --> 00:01:59,829
A stepping stone,
toots...
49
00:02:00,038 --> 00:02:02,624
A mere stepping stone
to stardom.
50
00:02:07,503 --> 00:02:09,172
Hey, not bad.
51
00:02:11,841 --> 00:02:12,634
Here's your
stout, luv.
52
00:02:12,842 --> 00:02:14,844
Ta.
53
00:02:15,053 --> 00:02:16,095
Cheese and chutney,
right?
54
00:02:16,304 --> 00:02:17,972
Oh, thanks, Poll. Put
it on the slate.
55
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
Ta.
56
00:02:27,690 --> 00:02:28,691
I seem to...
57
00:02:28,900 --> 00:02:30,526
Who sent me the flowers?
58
00:02:30,735 --> 00:02:33,154
Oh, l...
59
00:02:33,363 --> 00:02:35,031
I forget.
60
00:02:35,239 --> 00:02:36,366
I bought one apple
too many.
61
00:02:36,574 --> 00:02:39,535
Would you like it?
62
00:02:39,744 --> 00:02:41,829
No, thanks.
63
00:02:42,038 --> 00:02:43,456
I had one already.
64
00:02:43,665 --> 00:02:48,503
♪♪ dee dee dee da
dee dee dee ♪♪
65
00:02:50,546 --> 00:02:52,382
Poll...
66
00:02:52,590 --> 00:02:54,050
I'll have it if
it's going begging.
67
00:02:54,258 --> 00:02:55,468
Right, luv.
Here. You have it.
68
00:02:55,677 --> 00:02:57,637
Oh, ta.
69
00:02:57,845 --> 00:03:00,056
5 minutes, everyone.
70
00:03:00,264 --> 00:03:03,476
♪♪ dee da
dee da dee dah ♪♪
71
00:03:03,685 --> 00:03:06,145
♪♪ dee dee dee ♪♪
72
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
Afternoon.
Here's your gin.
73
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
Don't you knock when you enter
the stars' dressing room?
74
00:03:13,403 --> 00:03:15,071
Sorry. They didn't
have smoked salmon.
75
00:03:15,279 --> 00:03:16,519
So I got salmon
shrimp, alright?
76
00:03:16,698 --> 00:03:17,898
Paste! Surely you don't expect
77
00:03:18,032 --> 00:03:19,867
Mrs. P. To eat paste, do you?
78
00:03:20,076 --> 00:03:22,203
I'm sorry, but it was
the nearest they had.
79
00:03:22,412 --> 00:03:24,747
Nearest they had!
Oh, hark at that!
80
00:03:24,956 --> 00:03:25,748
Take off, will you?
81
00:03:25,957 --> 00:03:27,417
Don't mind, Polly. I just need
82
00:03:27,625 --> 00:03:29,585
a little something to settle me
before I go on.
83
00:03:29,794 --> 00:03:30,794
Anything will do.
84
00:03:30,962 --> 00:03:32,171
But it was the best they
had, Mrs. P.
85
00:03:32,380 --> 00:03:33,840
Shipham's.
By appointment.
86
00:03:34,048 --> 00:03:35,368
They have it at
Buckingham Palace.
87
00:03:35,466 --> 00:03:36,466
When they're entertaining
88
00:03:36,592 --> 00:03:37,677
their Cockney Highnesses,
89
00:03:37,885 --> 00:03:39,595
the pearly King and
Queen, I suppose.
90
00:03:39,804 --> 00:03:40,430
How long we got?
91
00:03:40,638 --> 00:03:41,431
Oh, 5 minutes, please.
92
00:03:41,639 --> 00:03:43,099
There'll be some
change, then?
93
00:03:43,307 --> 00:03:45,893
Crikey. I forgot. I owe you
2 and 11 plus 3 farthings.
94
00:03:46,102 --> 00:03:48,396
If I give you a farthing,
you could give me 3 bob, right?
95
00:03:48,604 --> 00:03:49,604
Oh, yeah.
96
00:03:51,566 --> 00:03:53,901
- Polly!
- Hmm?
97
00:03:54,110 --> 00:03:56,237
Oh, ta, Mrs. P.
You shouldn't.
98
00:03:58,614 --> 00:04:00,241
Why do you
encourage her?
99
00:04:02,201 --> 00:04:06,456
Overture,
beginners, please.
100
00:04:06,664 --> 00:04:08,750
My hatbox ribbon came
undone yesterday, Polly.
101
00:04:08,958 --> 00:04:10,209
Oh, it won't happen again,
miss Maisie.
102
00:04:10,418 --> 00:04:13,129
Oh, Polly, help me with
my hooks.
103
00:04:13,337 --> 00:04:14,337
Hello, Rosie.
104
00:04:14,505 --> 00:04:15,945
Oh, look, I do like me
feather duster
105
00:04:16,007 --> 00:04:17,727
hanging out beside me Dismal
Desmond, Polly.
106
00:04:17,800 --> 00:04:19,427
Do try and remember.
107
00:04:19,635 --> 00:04:21,095
Got a fag, Poll?
108
00:04:26,642 --> 00:04:29,270
Ooh. Ain't he lovely?
109
00:04:30,855 --> 00:04:34,233
Oh, Polly, don't whistle in the
dressing room!
110
00:04:34,442 --> 00:04:35,818
- Why not?
- Because it's unlucky,
111
00:04:36,027 --> 00:04:38,154
that's why. Now go outside,
turn around 3 times
112
00:04:38,362 --> 00:04:40,490
and knock on the door.
113
00:04:40,698 --> 00:04:42,492
What do nursing
mothers need?
114
00:04:42,700 --> 00:04:44,452
Vi-rol!
115
00:04:46,496 --> 00:04:47,580
Come in!
116
00:04:47,789 --> 00:04:49,457
- Now swear.
- Damn!
117
00:04:49,665 --> 00:04:51,083
Where's that
lazy lady?
118
00:04:51,292 --> 00:04:52,502
She'll turn up.
Don't worry.
119
00:04:52,710 --> 00:04:54,962
She'll be late for her
own funeral, that one.
120
00:04:55,171 --> 00:04:56,964
Here.
Where is Rita?
121
00:04:57,173 --> 00:04:58,174
Oh, isn't she
here yet?
122
00:04:58,382 --> 00:05:00,176
Well, I don't expect
she'll be missed.
123
00:05:00,384 --> 00:05:02,428
Well, she is the star
of the show.
124
00:05:04,847 --> 00:05:07,975
Do you really
think so?
125
00:05:08,184 --> 00:05:10,186
She'll be fined again
if she ain't careful.
126
00:05:33,042 --> 00:05:38,923
♪♪♪♪♪♪
127
00:05:51,561 --> 00:05:53,161
They're all called,
Mr. Max, except Rita.
128
00:05:53,187 --> 00:05:54,730
She ain't here yet.
129
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
Not here?
Put her down for a fine!
130
00:05:57,859 --> 00:06:00,570
If you fine her again,
she'll be owing you money.
131
00:06:00,778 --> 00:06:02,530
With this house,
I need it.
132
00:06:02,738 --> 00:06:05,491
Why must these wretched garden
fêtes always coincide
133
00:06:05,700 --> 00:06:07,201
with our matinees?
134
00:06:07,410 --> 00:06:09,328
Not a cloud
in the sky!
135
00:06:09,537 --> 00:06:10,580
Let me know the minute
she arrives!
136
00:06:10,788 --> 00:06:11,956
Yes, Mr. Max.
137
00:06:30,433 --> 00:06:31,893
Blimey! There's
more on the stage
138
00:06:32,101 --> 00:06:33,769
than in
the blooming audience.
139
00:06:39,275 --> 00:06:40,484
Down there.
140
00:07:06,469 --> 00:07:09,221
Allo? Allo?
141
00:07:09,430 --> 00:07:11,807
Is that Gaston,
the costumier?
142
00:07:12,016 --> 00:07:16,103
Oh. It is
madame Dubonnet's maid.
143
00:07:16,312 --> 00:07:18,314
Dubonnet.
144
00:07:18,522 --> 00:07:24,028
Day-ooh-bay-oh-
enny-enny-ee-tee.
145
00:07:25,613 --> 00:07:27,823
Madame Dubonnet of the
Villa Caprice!
146
00:07:28,032 --> 00:07:29,032
Accent!
147
00:07:29,200 --> 00:07:31,118
Accent!
148
00:07:31,327 --> 00:07:33,913
Oh. Ha ha ha!
149
00:07:34,121 --> 00:07:36,624
Zee school for young ladies.
150
00:07:39,126 --> 00:07:40,846
I wish to know if you have ready
the costume
151
00:07:40,878 --> 00:07:43,130
for miss Polly Browne.
152
00:07:43,339 --> 00:07:48,302
B-i-o-double d-n-a-ahve-ee.
153
00:07:48,511 --> 00:07:50,346
Accent!
154
00:07:50,554 --> 00:07:53,849
With an "E". She wishes it
for zee carnival ball ce soir.
155
00:07:54,058 --> 00:07:56,852
Ha ha ha.
You do not comprehend?
156
00:07:57,061 --> 00:07:59,188
Then get me
monsieur Gaston himself!
157
00:07:59,397 --> 00:08:02,525
Mmph! Monsieur Gaston?
158
00:08:02,733 --> 00:08:05,611
Oh.
159
00:08:05,820 --> 00:08:06,821
Allo.
160
00:08:07,029 --> 00:08:08,364
No, no, no.
161
00:08:08,572 --> 00:08:10,282
She's no more
french than I am.
162
00:08:10,491 --> 00:08:12,451
- Rita not here?
- No, Mr. Max. Naughty!
163
00:08:12,660 --> 00:08:13,820
Nobody asked
for your opinion.
164
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
She was having hijinks
in the High Street
165
00:08:15,246 --> 00:08:16,455
with a sailor
around lunchtime.
166
00:08:16,664 --> 00:08:18,207
Opening time, you mean,
dear. Let's be honest.
167
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Fine publicity!
168
00:08:19,709 --> 00:08:21,043
Well, she's never
missed an entrance yet.
169
00:08:21,252 --> 00:08:22,795
Mind your
hatbox, Dulcie.
170
00:08:23,004 --> 00:08:25,339
Madame Dubonnet
of Villa Caprice!
171
00:08:25,548 --> 00:08:28,050
She's never been the same since
I promoted her to star billing.
172
00:08:28,259 --> 00:08:30,299
Went to her head, totally. No...
- Telephone, Mr. Max.
173
00:08:30,386 --> 00:08:31,679
Tell them to
ring again!
174
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
How can you expect me to speak
at a time like this?
175
00:08:33,848 --> 00:08:36,058
But they must speak
to you personally!
176
00:08:36,267 --> 00:08:38,394
It's not C.B. Cochran
from London, is it?
177
00:08:38,602 --> 00:08:40,855
No, it ain't.
It's the hospital.
178
00:08:41,063 --> 00:08:42,481
Ha ha ha. Bon.
179
00:08:42,690 --> 00:08:45,317
Then you will deliver
it straight-away?
180
00:08:45,526 --> 00:08:46,526
Merci!
181
00:08:50,364 --> 00:08:51,991
S'il vous plait,
182
00:08:52,199 --> 00:08:54,326
have you forgotten
who you are?
183
00:08:54,535 --> 00:08:56,996
Forgotten
who we are?
184
00:08:57,204 --> 00:08:59,582
Of course not!
185
00:08:59,790 --> 00:09:03,002
♪♪♪♪♪♪
186
00:09:03,210 --> 00:09:05,087
♪♪ We're perfect young ladies ♪♪
187
00:09:05,296 --> 00:09:06,881
♪♪ preparing to take ♪♪
188
00:09:07,089 --> 00:09:10,551
♪♪ our places among
the noblesse ♪♪
189
00:09:10,760 --> 00:09:12,344
♪♪ we're perfect young ladies ♪♪
190
00:09:12,553 --> 00:09:14,388
♪♪ preparing to make ♪♪
191
00:09:14,597 --> 00:09:17,683
♪♪ the most of
the charm we possess ♪♪
192
00:09:17,892 --> 00:09:21,062
♪♪ you're being finished,
and your families' wealth ♪♪
193
00:09:21,270 --> 00:09:23,731
♪♪ may be diminished, but...♪♪
194
00:09:23,939 --> 00:09:27,068
♪♪ at least you all
have perfect health ♪♪
195
00:09:29,445 --> 00:09:33,074
♪♪ and making the grade
is our duty, you see ♪♪
196
00:09:33,282 --> 00:09:36,410
♪♪ for perfect young
ladies are we ♪♪
197
00:09:36,619 --> 00:09:38,120
♪♪ we're perfect young ladies ♪♪
198
00:09:38,329 --> 00:09:39,955
♪♪ we hope to attract ♪♪
199
00:09:40,164 --> 00:09:43,793
♪♪ a husband whose
credit is good ♪♪
200
00:09:44,001 --> 00:09:45,461
♪♪ you may be
young ladies ♪♪
201
00:09:45,669 --> 00:09:47,254
♪♪ but why
don't you act ♪♪
202
00:09:47,463 --> 00:09:50,466
♪♪ the way that
a young lady should? ♪♪
203
00:09:50,674 --> 00:09:52,134
♪♪ I've often
told you ♪♪
204
00:09:52,343 --> 00:09:54,095
♪♪ please don't
tell us again ♪♪
205
00:09:54,303 --> 00:09:55,763
♪♪ I ought
to scold you ♪♪
206
00:09:55,971 --> 00:09:57,431
♪♪ but... ♪♪
207
00:09:57,640 --> 00:09:59,308
♪♪ you know it
will be quite in vain ♪♪
208
00:09:59,517 --> 00:10:02,812
♪♪ for being our maid
is your duty, you see ♪♪
209
00:10:03,020 --> 00:10:06,398
♪♪ for perfect
young ladies are we ♪♪
210
00:10:06,607 --> 00:10:12,446
♪♪♪♪♪♪
211
00:10:21,163 --> 00:10:22,623
Oh!
212
00:10:23,999 --> 00:10:24,999
Oh!
213
00:10:39,473 --> 00:10:41,100
♪♪ Perfect young
ladies are ♪♪
214
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
♪♪ perfect young
ladies are ♪♪
215
00:10:43,227 --> 00:10:46,647
♪♪ perfect young
ladies are we ♪♪
216
00:10:58,033 --> 00:11:00,035
Terrible, terrible!
217
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
Not Rita.
218
00:11:02,538 --> 00:11:04,206
Trapped her high heel
in a tram line.
219
00:11:04,415 --> 00:11:05,124
Her foot.
220
00:11:05,332 --> 00:11:06,500
Ooh, it ain't off?
221
00:11:06,709 --> 00:11:07,960
No, of course not.
222
00:11:08,169 --> 00:11:10,009
Mild fracture, but she's
laid up just the same.
223
00:11:10,087 --> 00:11:12,006
We're ruined!
224
00:11:12,214 --> 00:11:13,214
No, we're not.
225
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
You will have
to go on.
226
00:11:14,550 --> 00:11:15,342
Get ready!
227
00:11:15,551 --> 00:11:16,886
What, me?
228
00:11:17,094 --> 00:11:18,554
But I'm only
the A.S.M.!
229
00:11:18,762 --> 00:11:20,055
I... I can't go on.
230
00:11:20,264 --> 00:11:21,974
It's the assistant stage
manager's job
231
00:11:22,183 --> 00:11:23,225
to understudy everybody's part.
232
00:11:23,434 --> 00:11:24,954
Now I told you that
when I took you on.
233
00:11:25,060 --> 00:11:26,687
Now hurry up
and don't argue.
234
00:11:26,896 --> 00:11:28,981
You've got
exactly 5 minutes!
235
00:11:29,190 --> 00:11:31,192
Ooh, I don't know.
I feel funny.
236
00:12:04,600 --> 00:12:06,018
Zoom!
237
00:12:13,275 --> 00:12:14,275
Yes?
238
00:12:14,443 --> 00:12:15,763
I want the best seat in
the house.
239
00:12:15,945 --> 00:12:19,698
Ah. Now let me see.
240
00:12:19,907 --> 00:12:21,617
You could have
the royal box.
241
00:12:21,825 --> 00:12:24,203
I'll take it.
242
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Except that it's
permanently reserved
243
00:12:26,789 --> 00:12:29,625
for the Princess
Arthur of Connaught.
244
00:12:29,833 --> 00:12:31,543
We often stay with her.
245
00:12:33,462 --> 00:12:35,464
Oh, really.
246
00:12:35,673 --> 00:12:38,425
Now, how about
the stage box?
247
00:12:38,634 --> 00:12:40,928
How much?
248
00:12:41,136 --> 00:12:43,138
One pound, please.
249
00:12:43,347 --> 00:12:44,974
Must be a small box.
250
00:12:45,182 --> 00:12:45,975
How many are you?
251
00:12:46,183 --> 00:12:48,269
We are one!
252
00:12:48,477 --> 00:12:50,813
Any further orders,
Mr. De Thrill, sir?
253
00:12:51,021 --> 00:12:52,106
Just wait outside.
254
00:12:55,609 --> 00:12:58,070
On no account must Mr. De Thrill
be disturbed, woman.
255
00:12:58,279 --> 00:13:00,698
Get it?!
- Really!
256
00:13:05,577 --> 00:13:06,697
Oh, why does she
have to have
257
00:13:06,870 --> 00:13:08,789
such blinking big
plates of meat, Alph?
258
00:13:08,998 --> 00:13:12,293
Now stop worrying
and try that for size.
259
00:13:12,501 --> 00:13:13,794
Rosemarie and miss Suka
Vollen, then. Oh, well.
260
00:13:14,003 --> 00:13:15,087
It fits.
261
00:13:15,296 --> 00:13:16,130
Yes. Oh, well, find the
other one,
262
00:13:16,338 --> 00:13:17,548
and you're ready
for the ball.
263
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
I hear you're
going on.
264
00:13:23,554 --> 00:13:24,554
Yes.
265
00:13:24,722 --> 00:13:26,307
All the best.
266
00:13:29,268 --> 00:13:32,521
You're not wearing those,
are you?
267
00:13:32,730 --> 00:13:33,730
Oh.
268
00:13:46,035 --> 00:13:49,121
But, y-you're beautiful!
269
00:14:03,135 --> 00:14:04,303
Good luck.
270
00:14:09,641 --> 00:14:12,895
All this in one day.
It's too much.
271
00:14:13,103 --> 00:14:15,814
Come on, Cinderella.
272
00:14:16,023 --> 00:14:18,859
You're on!
273
00:14:19,068 --> 00:14:21,737
Oh, how perfectly ripping!
274
00:14:21,945 --> 00:14:25,240
Our very first carnival ball.
275
00:14:25,449 --> 00:14:27,242
En francais, of course.
276
00:14:27,451 --> 00:14:29,244
Oh, I can't wait
for this evening.
277
00:14:29,453 --> 00:14:31,246
My frock is a dream.
278
00:14:31,455 --> 00:14:33,874
So is mine, and
rather daring, too.
279
00:14:34,083 --> 00:14:36,752
I'm sure madame Dubonnet
will be furious.
280
00:14:36,960 --> 00:14:38,337
Oh, not she.
281
00:14:38,545 --> 00:14:40,214
I bet you
she'll turn up
282
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
in something
frightfully shocking!
283
00:14:44,760 --> 00:14:46,678
Not De Thrill, the famous
movie director!
284
00:14:46,887 --> 00:14:49,890
How'd I know what sort
of a thrill he is?
285
00:14:50,099 --> 00:14:52,059
Look for yourself!
He's in the stage box.
286
00:14:52,267 --> 00:14:55,104
Why didn't
you say so?
287
00:14:55,312 --> 00:14:57,231
...anyone who asks me!
288
00:15:00,943 --> 00:15:02,945
Yes! It's him.
289
00:15:03,153 --> 00:15:06,115
Word's got about. My
reputation will be made!
290
00:15:06,323 --> 00:15:08,117
No. We'll be ruined.
291
00:15:08,325 --> 00:15:09,868
That girl!
292
00:15:10,077 --> 00:15:12,371
Ooh, isn't she the limit!
293
00:15:12,579 --> 00:15:13,914
That girl.
She can't go on.
294
00:15:14,123 --> 00:15:14,915
We must stop her!
295
00:15:15,124 --> 00:15:15,874
He don't think
I'm any good.
296
00:15:16,083 --> 00:15:17,209
I can't go on now.
297
00:15:17,418 --> 00:15:18,627
Oh, ring down
the curtain.
298
00:15:18,836 --> 00:15:20,254
We'll send the
audience home.
299
00:15:20,462 --> 00:15:22,256
Then I'll go and refund
the money, shall I?
300
00:15:22,464 --> 00:15:25,801
Wait! Let me fix,
spendthrift.
301
00:15:26,009 --> 00:15:27,261
Oh, look!
302
00:15:27,469 --> 00:15:29,972
Here comes Polly Browne
across the tennis court.
303
00:15:30,180 --> 00:15:31,306
Polly Browne?
304
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
Yes, and she's carrying
a letter.
305
00:15:34,685 --> 00:15:35,727
Oh!
306
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
Hello, Polly!
307
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
Oh, Polly.
Just think.
308
00:15:43,694 --> 00:15:47,072
London's great theater
land, waiting for you.
309
00:15:47,281 --> 00:15:49,158
His Majesties,
the Prince of Wales,
310
00:15:49,366 --> 00:15:50,826
the Duchess,
the Royalty,
311
00:15:51,034 --> 00:15:52,453
the Duke of Yorks,
the Queen...
312
00:15:52,661 --> 00:15:54,830
Now that's an ice rink.
Hold your tongue, woman.
313
00:15:55,038 --> 00:15:57,291
It's Hollywood calling,
not the Palace!
314
00:15:57,499 --> 00:15:59,168
Polly.
315
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
Listen to me.
316
00:16:00,961 --> 00:16:04,798
The careers and lives of
all these boys and girls
317
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
are depending on you.
318
00:16:06,467 --> 00:16:08,010
I'm not asking
for myself.
319
00:16:08,218 --> 00:16:10,095
But do it for them.
320
00:16:10,304 --> 00:16:11,472
Now, Polly,
listen to me!
321
00:16:11,680 --> 00:16:14,266
You're going out there
as a youngster.
322
00:16:14,475 --> 00:16:15,475
You've got to
come back...
323
00:16:15,642 --> 00:16:16,685
A star!
324
00:16:16,894 --> 00:16:18,645
Now get out there and do
your damnedest!
325
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Hello, Polly.
326
00:16:20,063 --> 00:16:20,856
Oh, hello, everyone...
327
00:16:21,064 --> 00:16:23,442
Where's Rita?!
328
00:16:23,650 --> 00:16:25,027
She got her foot caught
in the tram line.
329
00:16:25,235 --> 00:16:26,361
She's in the hospital.
330
00:16:32,493 --> 00:16:34,703
Psst!
331
00:16:34,912 --> 00:16:36,497
Oh, hello, everyone.
332
00:16:36,705 --> 00:16:38,248
Where have you been?
333
00:16:41,335 --> 00:16:44,796
Oh, hello, everyone.
Where have you been?
334
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
We dashed into town
this morning
335
00:16:46,757 --> 00:16:48,842
to collect our costumes
for the carnival ball.
336
00:16:49,051 --> 00:16:51,553
We couldn't wait until
monsieur Gaston delivered them.
337
00:16:51,762 --> 00:16:54,014
You must see mine, Polly.
You'll adore it!
338
00:16:54,223 --> 00:16:55,223
Oh, mine.
339
00:16:55,390 --> 00:16:57,142
You'll be green
with envy!
340
00:16:57,351 --> 00:16:58,727
Oh, be quiet, chaps.
341
00:16:58,936 --> 00:17:02,523
You know we'll all be jealous
of Polly when she gets hers.
342
00:17:02,731 --> 00:17:05,442
What are you going as, Polly?
343
00:17:07,653 --> 00:17:10,072
I'm going as Pierrette.
344
00:17:10,280 --> 00:17:11,573
Pierrette.
345
00:17:11,782 --> 00:17:13,534
How divine!
346
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Now do tell us
your secret, Polly.
347
00:17:16,787 --> 00:17:18,080
What secret?
348
00:17:18,288 --> 00:17:22,000
Well, if you're
going as Pierrette...
349
00:17:22,209 --> 00:17:25,420
Who's going...
350
00:17:25,629 --> 00:17:27,089
as Pierrot?
351
00:17:27,297 --> 00:17:29,341
Oh.
352
00:17:29,550 --> 00:17:31,927
I still want it
to be a secret.
353
00:17:32,135 --> 00:17:34,513
Oh, Polly!
354
00:17:34,721 --> 00:17:37,766
But, I've had
another letter...
355
00:17:37,975 --> 00:17:39,184
from Paris!
356
00:17:39,393 --> 00:17:42,104
From Paris.
How marvelous!
357
00:17:42,312 --> 00:17:44,856
And what does
he say?
358
00:17:55,450 --> 00:17:58,704
He says he's...
359
00:17:58,912 --> 00:18:00,497
motoring down overnight.
360
00:18:05,919 --> 00:18:08,589
In fact...
361
00:18:08,797 --> 00:18:10,382
he should
be here any moment...
362
00:18:10,591 --> 00:18:12,593
- Now.
- Oh, how thrilling.
363
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
And how does
he sign himself?
364
00:18:15,012 --> 00:18:16,305
Does he say,
365
00:18:16,513 --> 00:18:18,974
"passionately yours"?
366
00:18:19,182 --> 00:18:22,644
Or, "yours adoringly"?
367
00:18:22,853 --> 00:18:26,315
Or does he just say,
"with all my love"?
368
00:18:26,523 --> 00:18:29,610
Oh, do tell
us about him, Polly!
369
00:18:29,818 --> 00:18:33,822
Well, there ain't very
much to tell, really.
370
00:18:34,031 --> 00:18:36,533
I expect you know
how I feel as well as I do.
371
00:18:40,120 --> 00:18:43,165
♪♪ Any girl
who's reached the age ♪♪
372
00:18:43,373 --> 00:18:47,252
♪♪ of 17 or thereabouts ♪♪
373
00:18:47,461 --> 00:18:52,341
♪♪ has but one desire in view ♪♪
374
00:18:52,549 --> 00:18:54,593
Eyes and teeth.
Eyes and teeth!
375
00:18:54,801 --> 00:18:57,596
♪♪ She knows she has
reached the stage ♪♪
376
00:18:57,804 --> 00:19:01,475
♪♪ of needing one
to care about ♪♪
377
00:19:01,683 --> 00:19:07,272
♪♪ nothing else
will really do ♪♪
378
00:19:08,857 --> 00:19:11,985
♪♪ Childhood games are
left behind ♪♪
379
00:19:12,194 --> 00:19:15,781
♪♪ And her heart
takes wing ♪♪
380
00:19:15,989 --> 00:19:19,660
♪♪ Hoping that
it soon will find ♪♪
381
00:19:19,868 --> 00:19:25,499
♪♪ Just one thing ♪♪
382
00:19:25,707 --> 00:19:28,377
♪♪ We've got to have ♪♪
383
00:19:28,585 --> 00:19:30,712
♪♪ we plot to have ♪♪
384
00:19:30,921 --> 00:19:35,509
♪♪ for it's so dreary
not to have ♪♪
385
00:19:35,717 --> 00:19:38,845
♪♪ that certain
thing called ♪♪
386
00:19:39,054 --> 00:19:41,515
♪♪ "the boy friend" ♪♪
387
00:19:44,726 --> 00:19:46,687
♪♪ We scheme about
and dream about ♪♪
388
00:19:46,895 --> 00:19:49,398
♪♪ and we've been
known to scream about ♪♪
389
00:19:49,606 --> 00:19:53,819
♪♪ that certain thing called
"the boy friend" ♪♪
390
00:19:54,027 --> 00:19:56,238
♪♪ He is really
a necessity ♪♪
391
00:19:56,446 --> 00:19:58,657
♪♪ if you want
to get on ♪♪
392
00:19:58,865 --> 00:20:00,992
♪♪ and we might as
well confess it, he ♪♪
393
00:20:01,201 --> 00:20:03,578
♪♪ is our sine qua non ♪♪
394
00:20:03,787 --> 00:20:05,747
♪♪ We sigh for him
and cry for him ♪♪
395
00:20:05,956 --> 00:20:08,041
♪♪ and we would gladly
die for him ♪♪
396
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
♪♪ that certain thing ♪♪
397
00:20:09,584 --> 00:20:11,420
♪♪ called
"the boy friend" ♪♪
398
00:20:11,628 --> 00:20:17,467
♪♪♪♪♪♪
399
00:20:18,343 --> 00:20:20,262
Piano and drums!
400
00:20:20,470 --> 00:20:22,681
What must
De Thrill think?
401
00:20:22,889 --> 00:20:26,184
If only we had money,
what a spectacle I'd show them.
402
00:20:26,393 --> 00:20:29,438
A royal
command performance!
403
00:21:25,744 --> 00:21:26,828
♪♪ We plead to have ♪♪
404
00:21:27,037 --> 00:21:28,288
♪♪ we need to have ♪♪
405
00:21:28,497 --> 00:21:30,957
♪♪ in fact, our poor
hearts bleed to have ♪♪
406
00:21:31,166 --> 00:21:34,836
♪♪ that certain thing called
"the boy friend" ♪♪
407
00:22:52,747 --> 00:22:55,417
♪♪ We'd save for him ♪♪
408
00:22:55,625 --> 00:22:58,253
♪♪ and slave for him ♪♪
409
00:22:58,461 --> 00:23:02,090
♪♪ we'd even...♪♪
410
00:23:02,299 --> 00:23:05,886
♪♪ misbehave for him ♪♪
411
00:23:06,094 --> 00:23:10,181
♪♪ that certain
thing called ♪♪
412
00:23:10,390 --> 00:23:13,894
♪♪ "the boy friend" ♪♪
413
00:23:15,353 --> 00:23:17,731
♪♪ Life without us
is impossible ♪♪
414
00:23:17,939 --> 00:23:20,108
♪♪ and devoid of all charms ♪♪
415
00:23:20,317 --> 00:23:22,736
♪♪ no amount of idle gossip'll ♪♪
416
00:23:22,944 --> 00:23:27,741
♪♪ keep them out of our arms ♪♪
417
00:23:27,949 --> 00:23:30,619
♪♪ We're blue without ♪♪
418
00:23:30,827 --> 00:23:33,747
♪♪ can't do without ♪♪
419
00:23:33,955 --> 00:23:39,628
♪♪ our dreams just
won't come true without ♪♪
420
00:23:39,836 --> 00:23:44,090
♪♪ that certain thing called ♪♪
421
00:23:44,299 --> 00:23:47,761
♪♪ "the boy friend" ♪♪
422
00:23:47,969 --> 00:23:49,763
Polly, the spirit
of ecstasy.
423
00:23:49,971 --> 00:23:52,140
Ridiculous!
424
00:23:52,349 --> 00:23:53,808
Oh, no!
425
00:23:54,017 --> 00:23:55,977
She's forgotten the steps!
426
00:24:13,161 --> 00:24:15,288
♪♪ dee dee dee dee
dee dee dee dee dee ♪♪
427
00:24:15,497 --> 00:24:17,332
♪♪ ooh, ooh, ooh ♪♪
428
00:24:17,540 --> 00:24:19,459
♪♪ dee dee dee dee
dee dee dee dee dee ♪♪
429
00:24:19,668 --> 00:24:21,461
♪♪ ooh, ooh, ooh ♪♪
430
00:24:21,670 --> 00:24:23,630
♪♪ Whee! ♪♪
431
00:24:23,838 --> 00:24:26,174
♪♪ We're blue without ♪♪
432
00:24:26,383 --> 00:24:28,760
♪♪ can't do without ♪♪
433
00:24:28,969 --> 00:24:30,261
♪♪ our dreams just...♪♪
434
00:24:30,470 --> 00:24:32,138
Do a Ruby Keeler!
435
00:24:34,140 --> 00:24:37,477
♪♪ That certain
thing called ♪♪
436
00:24:37,686 --> 00:24:42,816
♪♪ "the boy friend" ♪♪
437
00:24:52,492 --> 00:24:54,119
Heh heh. She's doing
alright, huh?
438
00:24:54,327 --> 00:24:55,370
Alright
for Pygmalion.
439
00:24:55,578 --> 00:24:56,705
She's supposed to come
from Westminster,
440
00:24:56,913 --> 00:24:58,498
not Wapping.
441
00:25:00,667 --> 00:25:01,835
Boys, boys.
442
00:25:02,043 --> 00:25:03,545
You know you're not
allowed on the premises.
443
00:25:03,753 --> 00:25:04,796
You must leave
at once!
444
00:25:05,005 --> 00:25:06,172
See you on the plage!
445
00:25:06,381 --> 00:25:08,341
Sharp at 2:00.
Don't be late, now.
446
00:25:08,550 --> 00:25:09,217
Toodle-oo!
447
00:25:09,426 --> 00:25:10,468
Bye!
448
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
Bye!
449
00:25:12,053 --> 00:25:13,471
But you still
haven't told us
450
00:25:13,680 --> 00:25:15,515
much about him, Polly.
451
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Not even his
christian name.
452
00:25:17,726 --> 00:25:19,686
What is it, Polly?
453
00:25:19,894 --> 00:25:23,064
Well, it's,
um, um...
454
00:25:23,273 --> 00:25:25,191
Keep it, girls. Here
comes madame Dubonnet!
455
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
Ooh!
456
00:25:38,913 --> 00:25:40,999
♪♪ A-ha...♪♪
457
00:25:41,207 --> 00:25:45,503
♪♪ ha-ah-ah-ah-ah ♪♪
458
00:25:46,921 --> 00:25:48,757
Ah, tiens, tiens, mes
enfants!
459
00:25:48,965 --> 00:25:51,092
This is no
way to behave.
460
00:25:51,301 --> 00:25:56,556
Now then, all of you
to your classroom...
461
00:25:56,765 --> 00:25:59,601
Where mademoiselle Alice is
waiting to instruct you
462
00:25:59,809 --> 00:26:01,561
in petit pois.
463
00:26:01,770 --> 00:26:06,107
Mademoiselle Browne!
- Oui, madame Dubonnet.
464
00:26:06,316 --> 00:26:08,610
Mademoiselle Browne!
465
00:26:08,818 --> 00:26:10,111
Rita! Rita!
466
00:26:10,320 --> 00:26:12,447
Play it like Rita!
467
00:26:12,655 --> 00:26:13,448
Oh!
468
00:26:13,656 --> 00:26:14,991
Oui, madame?
469
00:26:18,453 --> 00:26:20,205
I wish to have a little word
with you,
470
00:26:20,413 --> 00:26:21,539
ma petite.
471
00:26:21,748 --> 00:26:24,292
Promenade with me into
le jardin.
472
00:26:24,501 --> 00:26:29,089
You can help me gather
some hollyhocks!
473
00:26:29,297 --> 00:26:30,799
Do not be frightened,
ma chère.
474
00:26:31,007 --> 00:26:32,634
You have done
nothing wrong.
475
00:26:32,842 --> 00:26:33,968
I merely wish to ask
476
00:26:34,177 --> 00:26:36,638
if you are coming to the
ball tonight.
477
00:26:36,846 --> 00:26:39,808
Oh, yes, of course.
I've ordered my frock.
478
00:26:40,016 --> 00:26:41,726
I'm going
as Pierrette.
479
00:26:41,935 --> 00:26:44,604
Oh, so you have a friend
to take you, huh?
480
00:26:44,813 --> 00:26:46,481
I had a letter today.
481
00:26:46,689 --> 00:26:48,566
He's arriving by car
from Paris!
482
00:26:48,775 --> 00:26:50,985
From Paree?
483
00:26:51,194 --> 00:26:53,113
Yes, from Paree.
484
00:26:56,741 --> 00:26:58,618
Psst. Onion!
485
00:26:58,827 --> 00:27:00,411
You've got to cry!
486
00:27:03,331 --> 00:27:06,459
Then why is this letter
postmarked from Nice?
487
00:27:11,339 --> 00:27:14,509
Oh, never mind,
my little Polly.
488
00:27:14,717 --> 00:27:16,678
Your secret is
safe with me!
489
00:27:16,886 --> 00:27:20,265
Soyez gaie
and trust me!
490
00:27:20,473 --> 00:27:22,350
Now then, dry your eyes,
491
00:27:22,559 --> 00:27:24,978
then change into your tunic.
492
00:27:25,186 --> 00:27:27,313
We are dancing
à la grecque!
493
00:27:27,522 --> 00:27:29,023
Ha ha ha!
494
00:27:29,232 --> 00:27:32,360
No! I won't do it!
495
00:27:32,569 --> 00:27:36,114
A West End artiste act
with an amateur? Never!
496
00:27:36,322 --> 00:27:40,660
We've enough cockneys
in this show as it is!
497
00:27:40,869 --> 00:27:42,871
And with De Thrill
out front, too.
498
00:27:43,079 --> 00:27:45,707
He'll think he's
watching a variety act!
499
00:27:45,915 --> 00:27:47,959
You'll be expecting
me to sing,
500
00:27:48,168 --> 00:27:49,335
"Any old iron" next!
501
00:27:49,544 --> 00:27:50,712
Yes!
502
00:27:50,920 --> 00:27:52,160
♪♪ Any old iron
any old iron ♪♪
503
00:27:52,338 --> 00:27:54,048
♪♪ Any any any old iron? ♪♪
504
00:27:54,257 --> 00:27:55,550
♪♪ You look neat,
talk about a treat ♪♪
505
00:27:55,758 --> 00:27:57,051
♪♪ You look dapper
from your napper to your feet ♪♪
506
00:27:57,260 --> 00:27:58,803
♪♪ dressed in style,
brand new tile, ♪♪
507
00:27:59,012 --> 00:28:00,612
♪♪ with your father's
old green tie on ♪♪
508
00:28:00,763 --> 00:28:02,056
♪♪ But I wouldn't give you tuppence
for your old watch and chain ♪♪
509
00:28:02,265 --> 00:28:03,892
♪♪ Old iron, old iron ♪♪
510
00:28:04,100 --> 00:28:05,518
♪♪ dah dah dah dah dah dah, dah
dah dah dah dah dah ♪♪
511
00:28:05,727 --> 00:28:07,562
♪♪ dah-dah, dah-dah
How's that? ♪♪
512
00:28:07,770 --> 00:28:10,356
That's it! You're a
cockney junk dealer.
513
00:28:10,565 --> 00:28:12,405
Made your fortune in
scrap metal after the war.
514
00:28:12,442 --> 00:28:13,318
You want to
better yourself.
515
00:28:13,526 --> 00:28:14,527
Polly, too!
516
00:28:14,736 --> 00:28:16,404
You're trying to live down your
past.
517
00:28:16,613 --> 00:28:18,948
I'll write it.
We'll save the show yet!
518
00:28:20,533 --> 00:28:22,160
I won't do it!
519
00:28:24,037 --> 00:28:25,205
Has anyone got
a fountain pen?
520
00:28:27,248 --> 00:28:28,488
Did you hear that
girl's accent?
521
00:28:28,541 --> 00:28:32,003
Paper, paper!
522
00:28:32,212 --> 00:28:33,412
I want you all
to do your best.
523
00:28:33,463 --> 00:28:34,743
And tell the boys I
haven't time.
524
00:28:34,923 --> 00:28:36,203
Tell them to
dance like Nijinsky.
525
00:28:36,299 --> 00:28:37,383
De Thrill's out front!
526
00:28:37,592 --> 00:28:39,192
Oh, not De Thrill,
the dill merchant
527
00:28:39,302 --> 00:28:40,386
from Cable Street?
528
00:28:40,595 --> 00:28:41,930
No, it must be De Thrill,
529
00:28:42,138 --> 00:28:44,015
the great Hollywood
director,
530
00:28:44,224 --> 00:28:47,227
talent-spotting for
his new, super, colossal,
531
00:28:47,435 --> 00:28:52,357
all-talking, all-singing,
all-dancing famous musical!
532
00:28:52,565 --> 00:28:54,484
Oh, that one!
533
00:29:09,749 --> 00:29:13,878
Hi, toots.
How's Poll doing?
534
00:29:14,087 --> 00:29:16,547
Quite promising,
actually.
535
00:29:16,756 --> 00:29:17,548
Care for a puff?
536
00:29:17,757 --> 00:29:19,217
Uh-uh.
537
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
It might stunt my growth.
538
00:29:28,226 --> 00:29:31,646
I say, that's a kicky step.
539
00:29:31,854 --> 00:29:33,147
Who taught you that?
540
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Search me, toots.
541
00:29:34,691 --> 00:29:37,944
You see, as a kid I
was kicked in the head.
542
00:29:38,152 --> 00:29:40,571
And when I came to...
543
00:29:40,780 --> 00:29:44,909
Amnesia.
544
00:29:45,118 --> 00:29:47,495
How on earth
did that happen?
545
00:29:47,704 --> 00:29:50,123
You've heard of
the Russian Revolution.
546
00:29:54,002 --> 00:29:55,753
Bah-bah-bah!
And all that jazz.
547
00:29:55,962 --> 00:29:56,962
Yes.
548
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
Well...
549
00:29:58,214 --> 00:29:59,465
I'm told I was on
550
00:29:59,674 --> 00:30:01,134
the steps of Odessa...
551
00:30:07,348 --> 00:30:09,309
When the Whites
went bananas!
552
00:30:13,187 --> 00:30:14,522
When I woke up,
553
00:30:14,731 --> 00:30:17,692
all I could remember
was how to tap dance.
554
00:30:17,900 --> 00:30:20,111
Fascinating!
555
00:30:20,320 --> 00:30:22,030
Plus the name
of one step.
556
00:30:22,238 --> 00:30:24,657
The double trip...
557
00:30:24,866 --> 00:30:27,994
Maxie Ford...
558
00:30:28,202 --> 00:30:29,662
With a Knickerbocker break!
559
00:30:37,378 --> 00:30:39,714
What happened
to your parents?
560
00:30:39,922 --> 00:30:42,050
I don't know.
561
00:30:42,258 --> 00:30:44,010
I never heard
from anybody.
562
00:30:47,972 --> 00:30:49,307
I guess they
were done in.
563
00:30:55,063 --> 00:30:58,024
Anyway, since
I spoke American,
564
00:30:58,232 --> 00:30:59,901
I was shipped off
to the States,
565
00:31:00,109 --> 00:31:01,736
where they put me
in an orphanage.
566
00:31:01,944 --> 00:31:03,237
What was that like?
567
00:31:03,446 --> 00:31:05,740
It was crummy. They
wouldn't even let me tap-dance.
568
00:31:05,948 --> 00:31:07,909
So...
569
00:31:08,117 --> 00:31:10,328
One dark night,
570
00:31:10,536 --> 00:31:13,081
at the ripe old age
of six and a half,
571
00:31:13,289 --> 00:31:16,542
I ran away
to New York!
572
00:31:16,751 --> 00:31:19,921
To Manhattan,
to Times Square.
573
00:31:20,129 --> 00:31:22,340
To Broadway!
574
00:31:24,258 --> 00:31:27,845
Where I became
a baby star.
575
00:31:28,054 --> 00:31:30,932
♪♪ I'm...♪♪
576
00:31:31,140 --> 00:31:34,060
♪♪ a-tapping
down Broadway ♪♪
577
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
♪♪ just a-tap, tap
tapping down Broadway ♪♪
578
00:31:36,896 --> 00:31:40,608
♪♪ 'cause Broadway's
my tap slap happy home ♪♪
579
00:31:40,817 --> 00:31:43,319
♪♪ cram, roll, shuffle,
ball change, tap tap ♪♪
580
00:31:46,030 --> 00:31:47,949
Then I outgrew
my short pants,
581
00:31:48,157 --> 00:31:51,911
and it was curtains
for Tiny Tom.
582
00:31:52,120 --> 00:31:55,790
I say, you wouldn't be pulling
a fella's leg, would you?
583
00:31:55,998 --> 00:31:58,292
No. Every word's the truth.
584
00:31:58,501 --> 00:32:00,294
Cub Scout's oath!
585
00:32:00,503 --> 00:32:04,924
Oh, there's our cue.
Ready?
586
00:32:05,133 --> 00:32:07,593
Oh, that was marvelous.
587
00:32:07,802 --> 00:32:10,471
But Tommy, could we take
it easy this afternoon?
588
00:32:10,680 --> 00:32:13,224
I've got the most
appalling headache.
589
00:32:13,433 --> 00:32:15,476
Oh, ok, toots.
590
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
I'll give it the old
matinee soft sell.
591
00:32:26,904 --> 00:32:27,989
And...
592
00:32:42,503 --> 00:32:43,796
Excuse me.
Please, could you give this
593
00:32:44,005 --> 00:32:45,173
to the maitre d'?
594
00:32:45,381 --> 00:32:46,591
Oui, mam'selle.
595
00:32:46,799 --> 00:32:47,799
Thank you.
596
00:32:57,685 --> 00:32:59,520
- Guess who.
- Tommy!
597
00:32:59,729 --> 00:33:01,606
Goodness me,
where I am...
598
00:33:01,814 --> 00:33:04,692
Oh, gosh, you did
make a chap jump.
599
00:33:04,901 --> 00:33:06,319
Fancy meeting you here.
600
00:33:06,527 --> 00:33:07,528
I live here.
601
00:33:07,737 --> 00:33:09,297
You want to come up and
see my etchings?
602
00:33:09,405 --> 00:33:11,532
Oh, I say, please...
603
00:33:11,741 --> 00:33:13,868
Please! I must
leave at once!
604
00:33:14,076 --> 00:33:15,076
I'm just here
on an errand
605
00:33:15,203 --> 00:33:16,537
for madame Dubonnet
606
00:33:16,746 --> 00:33:18,831
arrangements for the
carnival ball tonight.
607
00:33:19,040 --> 00:33:20,208
If she were to find out
608
00:33:20,416 --> 00:33:22,126
I'd be asked to
leave under a cloud.
609
00:33:22,335 --> 00:33:23,544
Mmm. I'm not
letting you go
610
00:33:23,753 --> 00:33:25,880
until you promise me
one thing.
611
00:33:26,088 --> 00:33:27,088
And what is that?
612
00:33:27,173 --> 00:33:28,341
Oh, you know as
well as I do.
613
00:33:28,549 --> 00:33:30,301
- Do I?
- Of course you do.
614
00:33:30,510 --> 00:33:32,220
I want you to promise
that tonight...
615
00:33:32,428 --> 00:33:33,346
you're going to
dance every dance
616
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
at the ball with me.
617
00:33:34,764 --> 00:33:37,725
Oh, that! That's out of
the question.
618
00:33:37,934 --> 00:33:41,145
Come on, Maisie. Be a sport!
Oh, you know there's nobody
619
00:33:41,354 --> 00:33:42,730
I want to dance with
but you.
620
00:33:42,939 --> 00:33:45,775
Really?
I don't believe you!
621
00:33:50,196 --> 00:33:54,575
♪♪ Listen, baby,
to my plea ♪♪
622
00:33:54,784 --> 00:33:58,329
♪♪ won't you come
dancing with me? ♪♪
623
00:33:58,538 --> 00:34:02,833
♪♪ Be my baby and say yes ♪♪
624
00:34:03,042 --> 00:34:07,505
♪♪ or else I'm
done for, I guess ♪♪
625
00:34:07,713 --> 00:34:09,257
♪♪ To dance with you ♪♪
626
00:34:09,465 --> 00:34:13,511
♪♪ is thrilling to
my poor ego ♪♪
627
00:34:13,719 --> 00:34:15,888
♪♪ So baby,
say you're willing ♪♪
628
00:34:16,097 --> 00:34:20,935
♪♪ to shake a leg,
oh...♪♪
629
00:34:21,143 --> 00:34:25,439
♪♪ won't you
Charleston with me? ♪♪
630
00:34:25,648 --> 00:34:29,944
♪♪ won't you
Charleston with me? ♪♪
631
00:34:30,152 --> 00:34:32,196
♪♪ and while the band
is playing that ♪♪
632
00:34:32,405 --> 00:34:34,115
♪♪ old vo-de-o-do ♪♪
633
00:34:34,323 --> 00:34:36,450
♪♪ around we will go ♪♪
634
00:34:36,659 --> 00:34:38,411
♪♪ together we'll show them ♪♪
635
00:34:38,619 --> 00:34:42,456
♪♪ how the Charleston
is done ♪♪
636
00:34:42,665 --> 00:34:46,877
♪♪ we'll surprise
everyone ♪♪
637
00:34:47,086 --> 00:34:48,796
♪♪ just think
what heaven ♪♪
638
00:34:49,005 --> 00:34:51,090
♪♪ it's gonna be ♪♪
639
00:34:51,299 --> 00:34:52,925
♪♪ if you will
Charleston ♪♪
640
00:34:53,134 --> 00:34:55,094
♪♪ Charleston
with me ♪♪
641
00:34:55,303 --> 00:34:59,432
♪♪ Won't you
Charleston with me? ♪♪
642
00:34:59,640 --> 00:35:03,603
♪♪ won't you
Charleston with me? ♪♪
643
00:35:03,811 --> 00:35:05,646
♪♪ and while the band
is playing that ♪♪
644
00:35:05,855 --> 00:35:07,898
♪♪ old vo-de-o-do ♪♪
645
00:35:08,107 --> 00:35:09,775
♪♪ around we will go ♪♪
646
00:35:09,984 --> 00:35:11,736
♪♪ together we'll show them ♪♪
647
00:35:11,944 --> 00:35:15,489
♪♪ how the Charleston
is done ♪♪
648
00:35:15,698 --> 00:35:20,119
♪♪ we'll surprise everyone ♪♪
649
00:35:20,328 --> 00:35:21,996
♪♪ Just think what heaven...♪♪
650
00:35:22,204 --> 00:35:23,581
She's double-crossed you!
651
00:35:23,789 --> 00:35:24,582
What?
652
00:35:24,790 --> 00:35:27,209
De Thrill's in
the stage box!
653
00:36:17,677 --> 00:36:19,387
♪♪ Won't you Charleston ♪♪
654
00:36:19,595 --> 00:36:21,847
♪♪ Charleston with me? ♪♪
655
00:36:22,056 --> 00:36:23,391
♪♪ Charleston, Charleston,
Charleston, Charleston ♪♪
656
00:36:23,599 --> 00:36:25,851
♪♪ Charleston with me ♪♪
657
00:36:26,060 --> 00:36:27,687
♪♪ Just think what heaven ♪♪
658
00:36:27,895 --> 00:36:29,980
♪♪ everything's going to be ♪♪
659
00:36:30,189 --> 00:36:33,984
♪♪ why don't you Charleston ♪♪
660
00:36:34,193 --> 00:36:38,739
♪♪ Charleston, Charleston? ♪♪
661
00:36:38,948 --> 00:36:42,493
♪♪ Why don't you Charleston ♪♪
662
00:36:42,702 --> 00:36:48,165
♪♪ Charleston with me? ♪♪
663
00:37:03,764 --> 00:37:06,267
They told me when I joined
it was a Noël Coward part.
664
00:37:06,475 --> 00:37:08,602
Now you don't expect Noël
to talk cockney, do you?
665
00:37:08,811 --> 00:37:09,687
Any more than
you would a queen.
666
00:37:09,895 --> 00:37:11,772
Here.
I can act posh.
667
00:37:11,981 --> 00:37:14,525
Act posh?
Harken that!
668
00:37:14,734 --> 00:37:16,610
De Thrill won't
understand a word of it.
669
00:37:16,819 --> 00:37:18,299
It's a foreign language
to them Yanks.
670
00:37:18,487 --> 00:37:19,487
It's not English.
671
00:37:19,572 --> 00:37:20,948
He'll think I'm
a character man.
672
00:37:21,157 --> 00:37:23,200
Well, you're hardly
a jew, are you, darling?
673
00:37:23,409 --> 00:37:24,285
Please keep out
of it, Moira.
674
00:37:24,493 --> 00:37:25,911
Well, the
child's not that bad.
675
00:37:26,120 --> 00:37:27,246
She's got
a little talent.
676
00:37:27,455 --> 00:37:28,581
Talent? She'll
never make the West End
677
00:37:28,789 --> 00:37:30,791
in a million years.
678
00:37:31,000 --> 00:37:32,293
Well, let's be
honest, darling.
679
00:37:32,501 --> 00:37:34,061
The nearest you ever
got to the West End
680
00:37:34,170 --> 00:37:36,130
was Harrow-on-the-Hill.
681
00:37:36,338 --> 00:37:38,048
Unless you count
the twice-nightlies.
682
00:37:38,257 --> 00:37:39,777
Have you forgotten
that charity matinee
683
00:37:39,967 --> 00:37:41,135
I gave at Croydon?
684
00:37:41,343 --> 00:37:43,053
Oh, here. I was
in that show.
685
00:37:43,262 --> 00:37:44,472
"Cockney Capers".
686
00:37:44,680 --> 00:37:46,807
You sang "Henry VIII".
687
00:37:47,016 --> 00:37:48,601
There you are.
Won't take a jiffy.
688
00:37:48,809 --> 00:37:50,895
- What about me?
- You talk cockney very refined.
689
00:37:51,103 --> 00:37:53,814
You shouldn't find
it too difficult.
690
00:37:54,023 --> 00:37:56,901
I won't do it!
691
00:37:57,109 --> 00:37:59,904
Unless I play it straight.
692
00:38:00,112 --> 00:38:02,323
- It's perfect.
- Have you fixed it up?
693
00:38:02,531 --> 00:38:03,531
Here, it won't come off.
694
00:38:03,699 --> 00:38:05,993
Just put this
one on as well.
695
00:38:06,202 --> 00:38:09,622
And now, Polly, before
your friends arrive,
696
00:38:09,830 --> 00:38:12,500
I want you to tell me
just one thing.
697
00:38:12,708 --> 00:38:14,502
Yes, madame?
698
00:38:14,710 --> 00:38:17,671
How is it that
one so sweet
699
00:38:17,880 --> 00:38:20,341
and charming
as you are
700
00:38:20,549 --> 00:38:23,177
has to pretend to
have... how you say...
701
00:38:23,385 --> 00:38:24,678
boy friend,
702
00:38:24,887 --> 00:38:28,098
and write herself
love letters?
703
00:38:28,307 --> 00:38:30,309
It's because of
my father, madame.
704
00:38:30,518 --> 00:38:31,936
Your father, huh?
705
00:38:32,144 --> 00:38:34,188
Yes. You see,
before Kaiser Bill and
706
00:38:34,396 --> 00:38:35,689
the horrible,
horrible war,
707
00:38:35,898 --> 00:38:37,191
we were terribly,
terribly poor.
708
00:38:37,399 --> 00:38:38,776
Daddy was a scrap
metal merchant,
709
00:38:38,984 --> 00:38:41,821
and I was
a little match girl.
710
00:38:42,029 --> 00:38:43,948
But after the armistice
he made his fortune,
711
00:38:44,156 --> 00:38:45,991
bought up all the
Allies' arms cheap
712
00:38:46,200 --> 00:38:48,160
and now we are terribly
nouveau riche, you see,
713
00:38:48,369 --> 00:38:51,163
and when he dies I shall
be really extremely wealthy,
714
00:38:51,372 --> 00:38:53,452
and he thinks that every man
who makes advances to me
715
00:38:53,541 --> 00:38:56,168
is just after
my millions.
716
00:38:56,377 --> 00:38:57,670
So, he forbids you
717
00:38:57,878 --> 00:39:00,214
to have a boy friend?
718
00:39:00,422 --> 00:39:02,174
Well...
719
00:39:02,383 --> 00:39:03,384
Practically.
720
00:39:03,592 --> 00:39:05,886
So, you invent him?
721
00:39:06,095 --> 00:39:08,681
Yes, I'm afraid so...
722
00:39:08,889 --> 00:39:12,017
I see. Poor little
rich girl.
723
00:39:12,226 --> 00:39:15,396
Well, I, too, have had a letter
today from your father,
724
00:39:15,604 --> 00:39:16,897
and he is coming here
725
00:39:17,106 --> 00:39:21,652
this morning.
726
00:39:21,861 --> 00:39:24,029
Daddy? Coming here?
727
00:39:24,238 --> 00:39:25,823
Oui.
728
00:39:26,031 --> 00:39:30,035
He is coming from Toulon
on business.
729
00:39:30,244 --> 00:39:32,997
And when I see him,
730
00:39:33,205 --> 00:39:36,375
I will have a little
word with him.
731
00:39:36,584 --> 00:39:39,253
He must listen!
732
00:39:39,461 --> 00:39:40,671
He shall see.
733
00:39:40,880 --> 00:39:43,549
Attends, my little Isadoras.
734
00:39:43,757 --> 00:39:46,844
Today, we dance "Narcissus"!
735
00:39:47,052 --> 00:39:49,346
Alright!
736
00:47:56,375 --> 00:47:58,085
Bless you,
mes enfants.
737
00:47:58,293 --> 00:48:00,045
May the gods
pour libations
738
00:48:00,253 --> 00:48:02,255
and happiness
on your houses.
739
00:48:02,464 --> 00:48:05,175
Now run along,
my Isadoras
740
00:48:05,384 --> 00:48:08,303
Madame wishes to meditate!
741
00:48:13,016 --> 00:48:15,352
Oh, really!
No, thank you.
742
00:48:25,779 --> 00:48:29,533
Madame, ici monsieur Browne,
le père de Polly.
743
00:48:29,741 --> 00:48:31,076
Monsieur!
744
00:48:37,124 --> 00:48:38,333
Here you are.
745
00:48:46,466 --> 00:48:49,302
How do you do, madame?
746
00:48:49,511 --> 00:48:51,430
How do you do?
747
00:48:54,474 --> 00:49:00,355
♪♪♪♪♪♪
748
00:49:05,318 --> 00:49:06,987
Monsieur Browne,
749
00:49:07,195 --> 00:49:10,907
or should I say
mon petit Percy?
750
00:49:11,116 --> 00:49:13,493
I don't follow you, madame.
751
00:49:13,702 --> 00:49:15,245
Mais oui, mon cher.
752
00:49:15,454 --> 00:49:17,998
Won't you sit down?
753
00:49:18,206 --> 00:49:22,127
Do you not remember
your little Kiki?
754
00:49:22,335 --> 00:49:24,588
Kiki.
Good heavens!
755
00:49:24,796 --> 00:49:26,756
This is
impossible!
756
00:49:26,965 --> 00:49:28,091
Most awkward!
757
00:49:28,300 --> 00:49:30,177
How could it be?
758
00:49:30,385 --> 00:49:33,638
After all we have been
to each other!
759
00:49:37,267 --> 00:49:41,188
Have you forgotten
Armistice night?
760
00:49:41,396 --> 00:49:46,860
When you
kissed me on...
761
00:49:47,068 --> 00:49:49,237
the Champs-Élysées?
762
00:50:19,392 --> 00:50:21,978
Yes, madame.
I have...
763
00:50:22,187 --> 00:50:24,314
completely forgotten!
764
00:50:24,523 --> 00:50:27,234
Surely not, chéri.
765
00:50:27,442 --> 00:50:31,821
I wore a white dress,
and you were in uniform.
766
00:50:32,030 --> 00:50:33,365
Later on,
767
00:50:33,573 --> 00:50:36,576
I called you
"my pretty private".
768
00:50:36,785 --> 00:50:38,203
Then we drank champagne.
769
00:50:38,411 --> 00:50:40,080
Everyone was happy!
770
00:50:40,288 --> 00:50:41,498
Then...
771
00:50:41,706 --> 00:50:44,751
Two little
lovebirds flew over our heads.
772
00:51:26,751 --> 00:51:30,964
So, the kid has stepped
into the star's shoes.
773
00:51:31,172 --> 00:51:32,172
Gosh, Rita.
774
00:51:32,257 --> 00:51:33,967
I'm sorry.
775
00:51:34,175 --> 00:51:35,302
Does it hurt?
776
00:51:35,510 --> 00:51:38,555
Hurt? Of course
it hurts...
777
00:51:38,763 --> 00:51:40,390
when someone else
takes your place.
778
00:51:40,599 --> 00:51:42,559
But I could never hope
to be another Rita Monroe.
779
00:51:42,767 --> 00:51:45,729
No one could, dear. Ever!
780
00:51:45,937 --> 00:51:47,981
But you might just get by.
781
00:51:48,189 --> 00:51:51,610
Mm-hmm. One day.
782
00:51:51,818 --> 00:51:56,489
Now you're just
a nervous, skinny kid
783
00:51:56,698 --> 00:51:58,158
overwhelmed at
the impossibility
784
00:51:58,366 --> 00:52:00,118
of trying to save the show.
785
00:52:00,327 --> 00:52:01,828
And on top of that,
you have to face
786
00:52:02,037 --> 00:52:03,288
the bitter disappointment
787
00:52:03,496 --> 00:52:06,333
of all my fans out there,
788
00:52:06,541 --> 00:52:08,126
who scrimped and
saved their pennies
789
00:52:08,335 --> 00:52:09,961
week after week
790
00:52:10,170 --> 00:52:11,463
to come here
this afternoon
791
00:52:11,671 --> 00:52:13,632
to see that special
kind of magic
792
00:52:13,840 --> 00:52:15,175
that only...
793
00:52:15,383 --> 00:52:19,763
their Rita can give them.
794
00:52:19,971 --> 00:52:20,971
Oh, well.
795
00:52:21,139 --> 00:52:22,307
Do you know your steps?
Now show me
796
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
the buck-and-wing break
from the first duet.
797
00:52:30,482 --> 00:52:31,816
Oh, sorry, Rita.
798
00:52:34,194 --> 00:52:35,362
Yes, well, fake it!
799
00:52:35,570 --> 00:52:37,364
That's what I always
did whenever I was ill.
800
00:52:37,572 --> 00:52:39,699
Chances are they'll
never notice.
801
00:52:39,908 --> 00:52:41,588
Oh, and then there is
that tricky obbligato
802
00:52:41,660 --> 00:52:43,203
in the Pierrette number.
803
00:52:43,411 --> 00:52:49,292
♪♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪♪
804
00:52:50,669 --> 00:52:51,961
♪♪ Ah-ah-ah-ah...♪♪
805
00:52:53,755 --> 00:52:56,633
♪♪ ah-ah-ah-ah-ah... ♪♪
806
00:52:58,885 --> 00:53:01,471
Mmm...
Oh, well,
807
00:53:01,680 --> 00:53:03,139
that Parkhill woman's
808
00:53:03,348 --> 00:53:04,683
sure to be singing flat.
809
00:53:04,891 --> 00:53:06,351
Oh, they'll never notice.
810
00:53:06,559 --> 00:53:07,959
Oh, and if you do
forget your lines,
811
00:53:08,019 --> 00:53:09,354
ad lib.
812
00:53:09,562 --> 00:53:10,689
It'll destroy
the rest of the cast,
813
00:53:10,897 --> 00:53:12,691
but at least
you won't dry.
814
00:53:15,235 --> 00:53:17,987
Oh, now, pull yourself together
and don't worry.
815
00:53:18,196 --> 00:53:21,533
They'll find a replacement
tomorrow.
816
00:53:21,741 --> 00:53:23,535
Now get out there,
817
00:53:23,743 --> 00:53:27,080
and be so great...
818
00:53:27,288 --> 00:53:28,832
You'll make me
hate you.
819
00:53:29,040 --> 00:53:31,209
Oh, thank you, Rita.
You're really too kind.
820
00:53:33,712 --> 00:53:36,214
Sweet.
821
00:53:36,423 --> 00:53:42,053
♪♪ I could be happy with you ♪♪
822
00:53:43,430 --> 00:53:48,727
♪♪ if you could be
happy with me ♪♪
823
00:54:00,572 --> 00:54:03,575
Then, from a little cafe,
824
00:54:03,783 --> 00:54:08,455
came the strains
of a waltz.
825
00:54:08,663 --> 00:54:10,415
How did it go?
826
00:54:10,623 --> 00:54:16,421
♪♪♪♪♪♪
827
00:54:26,806 --> 00:54:30,310
♪♪ I still recall
so tenderly ♪♪
828
00:54:30,518 --> 00:54:33,438
♪♪ the night when
first we met ♪♪
829
00:54:33,646 --> 00:54:37,317
♪♪ The memory's
so dear to me ♪♪
830
00:54:37,525 --> 00:54:41,029
♪♪ so how can
you forget? ♪♪
831
00:54:45,617 --> 00:54:48,453
♪♪ Fancy forgetting ♪♪
832
00:54:48,661 --> 00:54:51,623
♪♪ the love that we knew ♪♪
833
00:54:51,831 --> 00:54:56,461
♪♪ when we were
fancy free ♪♪
834
00:54:57,837 --> 00:55:00,465
♪♪ Fancy forgetting ♪♪
835
00:55:00,673 --> 00:55:03,760
♪♪ what I said to you ♪♪
836
00:55:03,968 --> 00:55:07,639
♪♪ and what you
said to me ♪♪
837
00:55:10,475 --> 00:55:13,353
♪♪ Though the years
go by ♪♪
838
00:55:13,561 --> 00:55:16,439
♪♪ and our youth
is gone ♪♪
839
00:55:16,648 --> 00:55:19,692
♪♪ memories
don't die ♪♪
840
00:55:19,901 --> 00:55:25,532
♪♪ like a song
they linger on ♪♪
841
00:55:25,740 --> 00:55:27,200
♪♪ So just when ♪♪
842
00:55:27,408 --> 00:55:28,618
♪♪ I thought you'd ♪♪
843
00:55:28,827 --> 00:55:34,666
♪♪ remembered it, too ♪♪
844
00:55:36,376 --> 00:55:42,006
♪♪ Fancy, just fancy
you forgetting ♪♪
845
00:55:50,890 --> 00:55:54,394
I told you
I'd play it straight!
846
00:55:54,602 --> 00:55:57,355
Whoo! Hark
to that!
847
00:55:57,564 --> 00:55:58,648
Ooh, I'm real scared.
848
00:55:58,857 --> 00:56:00,233
I can't remember a thing!
849
00:56:00,441 --> 00:56:03,528
Ah, don't worry.
850
00:56:03,736 --> 00:56:05,321
And Poll...
851
00:56:05,530 --> 00:56:08,658
Don't try
to copy the others.
852
00:56:08,867 --> 00:56:09,742
If you really mean
what you say
853
00:56:09,951 --> 00:56:13,079
on the stage, you can't
go wrong.
854
00:56:13,288 --> 00:56:14,706
I'll look after you.
855
00:56:36,185 --> 00:56:37,395
Ooh!
856
00:56:40,440 --> 00:56:41,440
Ooh!
857
00:56:44,611 --> 00:56:45,737
Ooh la la!
858
00:56:51,576 --> 00:56:53,953
Class dismissed!
859
00:56:54,162 --> 00:56:57,582
Ooh... ooh...
860
00:56:57,790 --> 00:56:59,584
Girls, I know.
861
00:56:59,792 --> 00:57:01,294
Let's go and try on
our costumes
862
00:57:01,502 --> 00:57:02,545
before luncheon!
863
00:57:02,754 --> 00:57:04,714
Yes, let's!
864
00:57:04,923 --> 00:57:06,591
Are you coming
too, Polly?
865
00:57:06,799 --> 00:57:08,801
Oh, no.
I think I'll just stay here.
866
00:57:09,010 --> 00:57:10,637
I'm expecting
daddy any moment.
867
00:57:10,845 --> 00:57:12,639
And aren't you expecting...
868
00:57:12,847 --> 00:57:13,973
him?
869
00:57:14,182 --> 00:57:15,558
Him? Oh.
870
00:57:15,767 --> 00:57:17,977
Oh, yes, of course.
871
00:57:18,186 --> 00:57:19,729
How desperately small.
872
00:57:19,938 --> 00:57:22,106
Oh, let's leave her go.
She wants to be alone.
873
00:57:23,399 --> 00:57:24,776
Good-bye.
874
00:57:32,575 --> 00:57:33,575
Excusez-moi.
875
00:57:33,660 --> 00:57:35,828
Oh! You startled me.
876
00:57:36,037 --> 00:57:37,497
I'm sorry, miss.
877
00:57:37,705 --> 00:57:40,833
I'm afraid I came in
the wrong way.
878
00:57:41,042 --> 00:57:43,419
This is the Villa
Caprice, isn't it?
879
00:57:43,628 --> 00:57:45,129
Yes.
880
00:57:45,338 --> 00:57:47,423
Well, I have a package here for
miss Polly Browne.
881
00:57:47,632 --> 00:57:49,467
Oh, really?
How funny.
882
00:57:49,676 --> 00:57:51,594
Funny? Why?
883
00:57:51,803 --> 00:57:55,264
Because I'm
Polly Browne.
884
00:57:55,473 --> 00:57:57,809
Well, it's
a very pretty name.
885
00:57:58,017 --> 00:58:00,520
Oh, thank you.
886
00:58:00,728 --> 00:58:01,813
And you live up to it.
887
00:58:05,525 --> 00:58:06,525
Oh!
888
00:58:06,693 --> 00:58:08,945
I'm sorry, miss.
889
00:58:09,153 --> 00:58:09,862
I'm afraid I'm
forgetting myself.
890
00:58:10,071 --> 00:58:11,071
Here's your package.
891
00:58:11,197 --> 00:58:12,490
Oh, thank you.
892
00:58:15,702 --> 00:58:17,036
Don't they make
a lovely couple?
893
00:58:22,959 --> 00:58:24,002
I'm so sorry.
894
00:58:28,047 --> 00:58:29,966
I packed it myself, and...
895
00:58:30,174 --> 00:58:31,050
well, if you don't
mind my saying so,
896
00:58:31,259 --> 00:58:32,635
it's a very
pretty dress.
897
00:58:32,844 --> 00:58:34,554
Oh, yes,
it is, isn't it?
898
00:58:34,762 --> 00:58:35,762
Yes.
899
00:58:39,684 --> 00:58:40,977
I'm sure that you'll...
900
00:58:41,185 --> 00:58:42,562
I mean it...
901
00:58:42,770 --> 00:58:45,189
It will be the prettiest
at the ball.
902
00:58:45,398 --> 00:58:48,151
Oh, I don't
expect so, really.
903
00:58:48,359 --> 00:58:49,402
I do.
904
00:58:49,610 --> 00:58:50,695
In fact, I know it.
905
00:58:53,489 --> 00:58:54,574
I...
906
00:58:54,782 --> 00:58:57,243
Yes?
907
00:58:57,452 --> 00:58:59,662
Well, perhaps
I'd better be going.
908
00:58:59,871 --> 00:59:00,997
Oh, yes.
909
00:59:02,915 --> 00:59:04,625
Oh, no!
910
00:59:06,753 --> 00:59:10,256
Oh, yes.
Perhaps you had.
911
00:59:10,465 --> 00:59:12,884
Accent! Accent!
912
00:59:13,092 --> 00:59:15,219
I say!
913
00:59:15,428 --> 00:59:17,096
Yes?
914
00:59:17,305 --> 00:59:19,766
You're English,
aren't you?
915
00:59:19,974 --> 00:59:22,268
Yes, as a matter
of fact, I am.
916
00:59:22,477 --> 00:59:24,687
You don't seem like
a messenger boy somehow.
917
00:59:24,896 --> 00:59:25,896
Don't I?
918
00:59:25,980 --> 00:59:27,690
Well... to tell you the
truth,
919
00:59:27,899 --> 00:59:29,525
I don't usually
do this sort of thing,
920
00:59:29,734 --> 00:59:31,360
but just at the moment,
921
00:59:31,569 --> 00:59:34,447
I'm afraid I'm rather
on my beam-ends.
922
00:59:34,655 --> 00:59:37,075
Oh, what a shame.
923
00:59:46,626 --> 00:59:48,294
And at carnival time, too.
924
00:59:48,503 --> 00:59:51,422
Yes, it's a pity, isn't it?
I was hoping I'd be able
925
00:59:51,631 --> 00:59:53,633
to go to the ball tonight.
926
00:59:53,841 --> 00:59:54,634
I'll be watching.
927
00:59:54,842 --> 00:59:56,302
Oh, will you?
928
00:59:56,511 --> 00:59:59,722
Yes, of course.
929
00:59:59,931 --> 01:00:01,724
Why don't you come, too?
930
01:00:01,933 --> 01:00:04,310
Me, come to the ball?
931
01:00:04,519 --> 01:00:05,603
Yes, why not?
932
01:00:05,812 --> 01:00:07,772
I've got an extra ticket, and...
933
01:00:07,980 --> 01:00:09,649
Oh, dear.
934
01:00:09,857 --> 01:00:11,943
You must think me
terribly forward!
935
01:00:12,151 --> 01:00:13,903
No, I don't!
936
01:00:14,112 --> 01:00:16,489
I...
937
01:00:16,697 --> 01:00:17,490
I think you're...
938
01:00:17,698 --> 01:00:20,159
terribly... terribly...
939
01:00:28,000 --> 01:00:31,003
♪♪ I don't claim
that I am psychic ♪♪
940
01:00:31,212 --> 01:00:32,797
♪♪ but one look at you ♪♪
941
01:00:33,005 --> 01:00:34,966
♪♪ and I kick away ♪♪
942
01:00:35,174 --> 01:00:36,968
♪♪ every scruple
I learned as a pupil ♪♪
943
01:00:37,176 --> 01:00:40,680
♪♪ in school, my dear ♪♪
944
01:00:40,888 --> 01:00:44,100
♪♪ I'm not one
to make predictions ♪♪
945
01:00:44,308 --> 01:00:47,145
♪♪ but I've thrown off
all restrictions ♪♪
946
01:00:47,353 --> 01:00:49,772
♪♪ and don't mind confessing
I think it's a blessing ♪♪
947
01:00:49,981 --> 01:00:54,193
♪♪ that you are here ♪♪
948
01:00:54,402 --> 01:00:55,778
♪♪ Though I'm prepared ♪♪
949
01:00:55,987 --> 01:00:59,615
♪♪ To find I'm wrong ♪♪
950
01:00:59,824 --> 01:01:02,368
♪♪ I've got a funny feeling ♪♪
951
01:01:02,577 --> 01:01:08,166
♪♪ we belong together ♪♪
952
01:01:10,084 --> 01:01:11,335
♪♪ I could be happy ♪♪
953
01:01:11,544 --> 01:01:14,547
♪♪ with you ♪♪
954
01:01:14,755 --> 01:01:17,633
♪♪ if you could be happy ♪♪
955
01:01:17,842 --> 01:01:21,512
♪♪ with me ♪♪
956
01:01:21,721 --> 01:01:24,390
♪♪ I'd be contented ♪♪
957
01:01:24,599 --> 01:01:27,810
♪♪ to live anywhere ♪♪
958
01:01:28,019 --> 01:01:31,397
♪♪ what would I care ♪♪
959
01:01:31,606 --> 01:01:35,067
♪♪ as long as you were there? ♪♪
960
01:01:35,276 --> 01:01:37,904
♪♪ Skies may not always ♪♪
961
01:01:38,112 --> 01:01:41,073
♪♪ be blue ♪♪
962
01:01:41,282 --> 01:01:44,202
♪♪ But one thing is clear as ♪♪
963
01:01:44,410 --> 01:01:46,871
♪♪ can be ♪♪
964
01:01:47,079 --> 01:01:49,040
♪♪ I know that I could ♪♪
965
01:01:49,248 --> 01:01:50,750
♪♪ be happy ♪♪
966
01:01:50,958 --> 01:01:53,920
♪♪ with you, my darling ♪♪
967
01:01:54,128 --> 01:01:56,505
♪♪ if you could be happy ♪♪
968
01:01:56,714 --> 01:01:57,882
♪♪ with ♪♪
969
01:01:58,090 --> 01:01:59,592
♪♪ happy with ♪♪
970
01:01:59,800 --> 01:02:01,552
♪♪ happy with ♪♪
971
01:02:01,761 --> 01:02:03,429
♪♪ happy with ♪♪
972
01:02:03,638 --> 01:02:05,556
♪♪ happy with ♪♪
973
01:02:05,765 --> 01:02:07,600
♪♪ happy with ♪♪
974
01:02:07,808 --> 01:02:09,560
♪♪ happy with ♪♪
975
01:02:09,769 --> 01:02:12,230
♪♪ happy with... ♪♪
976
01:07:01,685 --> 01:07:03,187
Then you will come
to the ball?
977
01:07:03,395 --> 01:07:05,231
Well, I'll try.
978
01:07:05,439 --> 01:07:07,525
I'll have to see
about a costume.
979
01:07:07,733 --> 01:07:10,236
There's a Pierrot's
costume at Gaston's.
980
01:07:10,444 --> 01:07:12,029
Couldn't you
borrow it?
981
01:07:12,238 --> 01:07:14,532
Well, I'll see.
982
01:07:14,740 --> 01:07:15,866
How can I let you know?
983
01:07:16,075 --> 01:07:18,577
Oh, let me think.
984
01:07:18,786 --> 01:07:22,164
I'll be on the plage
at 3:00 this afternoon...
985
01:07:22,373 --> 01:07:24,750
On the crazy
golf course.
986
01:07:24,959 --> 01:07:26,085
Good-bye till then.
987
01:07:26,293 --> 01:07:30,339
Good-bye.
988
01:07:30,548 --> 01:07:33,092
And I don't even know
his name.
989
01:07:33,300 --> 01:07:35,094
Polly! Oh, Polly!
990
01:07:35,302 --> 01:07:37,221
I have a visitor for you.
Daddy!
991
01:07:37,429 --> 01:07:38,430
I'm so happy!
992
01:07:38,639 --> 01:07:40,349
Are you, my dear? I'm
glad to hear it.
993
01:07:40,558 --> 01:07:41,600
Has he arrived yet, Polly?
994
01:07:41,809 --> 01:07:43,227
Yes, he's arrived.
995
01:07:45,437 --> 01:07:47,064
He's really arrived.
996
01:07:47,273 --> 01:07:49,733
Hey!
997
01:07:49,942 --> 01:07:52,236
♪♪ We're blue without ♪♪
998
01:07:52,444 --> 01:07:54,613
♪♪ can't do without ♪♪
999
01:07:54,822 --> 01:07:56,615
♪♪ Our dreams just ♪♪
1000
01:07:56,824 --> 01:07:59,618
♪♪ won't come true without ♪♪
1001
01:07:59,827 --> 01:08:03,455
♪♪ that certain thing called ♪♪
1002
01:08:03,664 --> 01:08:08,961
♪♪ "the boy friend" ♪♪
1003
01:11:18,901 --> 01:11:22,279
♪♪ In my imagination ♪♪
1004
01:11:22,488 --> 01:11:25,824
♪♪ I search the star-lit
sky so bright ♪♪
1005
01:11:26,033 --> 01:11:29,161
♪♪ In my imagination ♪♪
1006
01:11:29,369 --> 01:11:33,582
♪♪ there I saw you in the night ♪♪
1007
01:11:33,791 --> 01:11:37,294
♪♪ and then one day I found you ♪♪
1008
01:11:37,503 --> 01:11:41,006
♪♪ how could I help but realize ♪♪
1009
01:11:41,215 --> 01:11:44,510
♪♪ my lucky star was smiling ♪♪
1010
01:11:44,718 --> 01:11:49,932
♪♪ right there before
my very eyes? ♪♪
1011
01:11:50,140 --> 01:11:51,475
♪♪ You ♪♪
1012
01:11:51,683 --> 01:11:53,101
♪♪ are my ♪♪
1013
01:11:53,310 --> 01:11:56,188
♪♪ lucky star ♪♪
1014
01:11:56,396 --> 01:11:59,316
♪♪ I saw you ♪♪
1015
01:11:59,525 --> 01:12:02,861
♪♪ from afar ♪♪
1016
01:12:03,070 --> 01:12:05,030
♪♪ Two lovely eyes at me ♪♪
1017
01:12:05,239 --> 01:12:08,492
♪♪ they were gleaming ♪♪
1018
01:12:08,700 --> 01:12:11,787
♪♪ beaming ♪♪
1019
01:12:11,995 --> 01:12:15,040
♪♪ I was star-struck ♪♪
1020
01:12:15,249 --> 01:12:17,209
♪♪ You're all ♪♪
1021
01:12:17,417 --> 01:12:20,712
♪♪ my lucky charms ♪♪
1022
01:12:20,921 --> 01:12:23,841
♪♪ I'm lucky ♪♪
1023
01:12:24,049 --> 01:12:27,135
♪♪ in your arms ♪♪
1024
01:12:27,344 --> 01:12:30,180
♪♪ You've opened heaven's portal ♪♪
1025
01:12:30,389 --> 01:12:34,226
♪♪ here on earth
for this poor mortal ♪♪
1026
01:12:34,434 --> 01:12:36,854
♪♪ You are ♪♪
1027
01:12:37,062 --> 01:12:41,567
♪♪ my lucky star ♪♪
1028
01:12:41,650 --> 01:12:43,550
Je suis vraiment enchanté, mademoiselle.
1029
01:12:43,950 --> 01:12:45,550
Vous étes charmante.
1030
01:12:45,571 --> 01:12:46,571
Ey?
1031
01:12:46,613 --> 01:12:48,407
He says you were
lovely, darling.
1032
01:12:48,615 --> 01:12:49,615
Oh, you speak french?
1033
01:12:49,850 --> 01:12:51,850
Mais évidemment,
monsieur le metteur en scène.
1034
01:12:52,050 --> 01:12:55,250
J'ai été éduquée au college
de Brighton.
1035
01:12:55,289 --> 01:12:57,416
En français, naturellement.
1036
01:12:58,250 --> 01:12:59,050
Charmant.
1037
01:12:59,090 --> 01:13:03,350
Monsieur Max et les autres vous
attendent dans votre loge, monsieur.
1038
01:13:03,380 --> 01:13:06,258
Merci, mademoiselle.
1039
01:13:06,466 --> 01:13:10,095
Au revoir, mademoiselle.
1040
01:13:10,304 --> 01:13:13,390
That means "Good-bye, miss!"
1041
01:13:13,599 --> 01:13:15,058
She's only an understudy,
you know.
1042
01:13:15,267 --> 01:13:16,810
Not a real actress.
1043
01:13:28,947 --> 01:13:31,450
I have a few photographs
here of our past successes
1044
01:13:31,658 --> 01:13:32,951
that might interest you,
Mr. De Thrill.
1045
01:13:33,160 --> 01:13:35,245
That's me
in the Chinese Bungalow.
1046
01:13:35,454 --> 01:13:36,914
And what are you here?
1047
01:13:37,122 --> 01:13:39,583
Oh, that's me as Hamlet.
A tragedy.
1048
01:13:39,791 --> 01:13:40,959
A travesty.
1049
01:13:41,168 --> 01:13:43,462
Here I am in "The Luck of the Navy".
1050
01:13:55,057 --> 01:13:58,602
...merci...
1051
01:14:12,324 --> 01:14:13,324
Ha ha ha ha ha.
1052
01:14:16,328 --> 01:14:17,328
Shaddup.
1053
01:14:24,503 --> 01:14:25,754
Oui.
1054
01:14:25,963 --> 01:14:28,340
Hah!
1055
01:14:28,548 --> 01:14:29,675
Hah!
1056
01:14:29,883 --> 01:14:31,802
Aah!
1057
01:14:41,353 --> 01:14:43,522
That champagne costs money!
1058
01:14:43,730 --> 01:14:45,315
We should be safe in here.
1059
01:14:45,524 --> 01:14:46,733
Polly!
1060
01:14:49,361 --> 01:14:53,615
We thought you were
with the others.
1061
01:14:53,824 --> 01:14:54,825
Sorry.
1062
01:14:55,033 --> 01:14:56,702
E-excuse us.
1063
01:14:56,910 --> 01:14:58,328
Come on, Dulcie.
1064
01:15:07,546 --> 01:15:13,176
♪♪♪♪♪♪
1065
01:15:49,171 --> 01:15:50,672
♪♪ What a lovely day ♪♪
1066
01:15:50,881 --> 01:15:52,174
♪♪ what a lovely day ♪♪
1067
01:15:52,382 --> 01:15:55,594
♪♪ for a dip in the sea ♪♪
1068
01:15:55,802 --> 01:15:58,764
♪♪ Oh, what fun it will be ♪♪
1069
01:15:58,972 --> 01:16:02,184
♪♪ Won't you come
and have a swim with me? ♪♪
1070
01:16:02,392 --> 01:16:05,520
♪♪ But whatever you do,
when I'm swimming with you ♪♪
1071
01:16:05,729 --> 01:16:08,774
♪♪ please remember
not to go too far ♪♪
1072
01:16:08,982 --> 01:16:11,943
♪♪ Though you may look cute
in your bathing suit ♪♪
1073
01:16:12,152 --> 01:16:15,781
♪♪ we don't know who you are ♪♪
1074
01:16:15,989 --> 01:16:19,117
♪♪ There's no knowing
who you are going to ♪♪
1075
01:16:19,326 --> 01:16:22,621
♪♪ meet sur la plage ♪♪
1076
01:16:22,829 --> 01:16:26,124
♪♪ You may run up
against a rajah ♪♪
1077
01:16:26,333 --> 01:16:27,459
♪♪ Or maybe your man ♪♪
1078
01:16:27,667 --> 01:16:29,044
♪♪ will be a poor man ♪♪
1079
01:16:29,252 --> 01:16:31,963
♪♪ Sal or Susie cannot
be choosy ♪♪
1080
01:16:32,172 --> 01:16:35,258
♪♪ for here love's
a guessing game ♪♪
1081
01:16:35,467 --> 01:16:38,887
♪♪ sur la plage,
sur la plage ♪♪
1082
01:16:39,096 --> 01:16:43,308
♪♪ everyone looks the same ♪♪
1083
01:16:43,517 --> 01:16:44,309
Hubert!
1084
01:16:44,518 --> 01:16:45,936
Hubert, what are
you doing?
1085
01:16:46,144 --> 01:16:47,144
Nothing, my dear.
1086
01:16:47,187 --> 01:16:48,480
Just admiring the view.
1087
01:16:48,688 --> 01:16:50,398
So different
from Bognor, isn't it?
1088
01:16:50,607 --> 01:16:53,318
Much prettier.
I feel 20 years younger.
1089
01:16:53,527 --> 01:16:56,279
And behaving accordingly,
I notice!
1090
01:16:58,782 --> 01:17:01,284
Really, Hubert,
how can you after our loss...
1091
01:17:01,493 --> 01:17:03,328
Oh, now, Hilda,
don't take on so.
1092
01:17:03,537 --> 01:17:05,122
Tony isn't dead, you know.
1093
01:17:05,330 --> 01:17:06,610
His note said
he was off to Nice.
1094
01:17:06,706 --> 01:17:08,959
But he hasn't any money.
We must find him.
1095
01:17:09,167 --> 01:17:10,252
Do something, Hubert!
1096
01:17:10,460 --> 01:17:12,212
Very well, my dear!
1097
01:17:19,219 --> 01:17:20,804
Oh, how dare you!
1098
01:17:27,352 --> 01:17:28,478
Stop it!
1099
01:17:28,687 --> 01:17:32,149
♪♪ Sur la plage,
sur la plage ♪♪
1100
01:17:32,357 --> 01:17:34,609
♪♪ Everyone looks the same ♪♪
1101
01:18:06,558 --> 01:18:08,185
♪♪ There's no saying who ♪♪
1102
01:18:08,393 --> 01:18:09,853
♪♪ may be playing with ♪♪
1103
01:18:10,061 --> 01:18:13,565
♪♪ you sur la plage ♪♪
1104
01:18:13,773 --> 01:18:16,735
♪♪ A knight who's left
behind his charger ♪♪
1105
01:18:16,943 --> 01:18:18,236
♪♪ may call you ducky ♪♪
1106
01:18:18,445 --> 01:18:20,030
♪♪ won't you be lucky? ♪♪
1107
01:18:20,238 --> 01:18:23,033
♪♪ In the ocean,
you'll find emotion ♪♪
1108
01:18:23,241 --> 01:18:26,244
♪♪ may play you
a funny game ♪♪
1109
01:18:26,453 --> 01:18:30,040
♪♪ sur la plage,
sur la plage ♪♪
1110
01:18:30,248 --> 01:18:31,583
♪♪ Everyone looks the ♪♪
1111
01:18:31,791 --> 01:18:33,251
♪♪ everyone looks the ♪♪
1112
01:18:33,460 --> 01:18:37,088
♪♪ everyone looks the same ♪♪
1113
01:18:44,095 --> 01:18:46,681
Oh! Ha ha! Ooh...
1114
01:18:53,730 --> 01:18:54,522
What do you wear
that for,
1115
01:18:54,731 --> 01:18:56,233
to keep warm
in bed?
1116
01:18:56,441 --> 01:18:57,901
So me own wife
won't recognize me.
1117
01:18:58,109 --> 01:18:59,109
Oh, you!
1118
01:18:59,277 --> 01:19:00,403
Ooh, come here.
1119
01:19:02,530 --> 01:19:04,366
Oh, there you are!
1120
01:19:04,574 --> 01:19:07,118
Yes. Did you think
I wasn't coming?
1121
01:19:07,327 --> 01:19:10,205
Well... I wasn't sure.
1122
01:19:10,413 --> 01:19:12,374
Well, you ought
to have been.
1123
01:19:12,582 --> 01:19:14,417
Oh, and I've seen
monsieur Gaston
1124
01:19:14,626 --> 01:19:16,711
about a costume,
and it's alright.
1125
01:19:16,920 --> 01:19:19,256
Now I shall really
enjoy the carnival ball.
1126
01:19:19,464 --> 01:19:21,800
So shall I.
1127
01:19:22,008 --> 01:19:23,802
By Jove,...
1128
01:19:24,010 --> 01:19:24,928
I never thought
I should be going to it
1129
01:19:25,136 --> 01:19:28,098
with anyone like you.
1130
01:19:28,306 --> 01:19:30,642
Makes me feel rather
nervous, really.
1131
01:19:30,850 --> 01:19:32,811
Nervous? Why?
1132
01:19:33,019 --> 01:19:34,271
Well...
1133
01:19:34,479 --> 01:19:35,230
Me, just
a messenger boy,
1134
01:19:35,438 --> 01:19:37,399
and you a rich
young lady
1135
01:19:37,607 --> 01:19:39,317
from the Villa Caprice.
1136
01:19:39,526 --> 01:19:44,155
Rich? Oh...
I ain't rich.
1137
01:19:44,364 --> 01:19:47,409
I thought you could
tell that by me accent.
1138
01:19:47,617 --> 01:19:49,786
I just work there as...
1139
01:19:49,995 --> 01:19:54,666
As... madame Dubonnet's
secretary!
1140
01:19:54,874 --> 01:19:56,793
Do you honestly?
1141
01:19:57,002 --> 01:19:59,671
Y-yes.
1142
01:19:59,879 --> 01:20:00,922
Well, then...
1143
01:20:01,131 --> 01:20:02,924
We're not so different
after all.
1144
01:20:05,010 --> 01:20:06,219
No.
1145
01:20:09,472 --> 01:20:12,350
I'm so glad.
1146
01:20:12,559 --> 01:20:13,639
I thought you'd
only like...
1147
01:20:13,727 --> 01:20:14,936
the grand life.
1148
01:20:15,145 --> 01:20:17,355
You know, big cars
and diamonds
1149
01:20:17,564 --> 01:20:18,940
and champagne.
1150
01:20:19,149 --> 01:20:20,817
Oh, no.
1151
01:20:21,026 --> 01:20:25,196
I'm quite content
with simple things.
1152
01:20:25,405 --> 01:20:27,324
How ripping.
1153
01:20:27,532 --> 01:20:29,159
So am I.
1154
01:20:29,367 --> 01:20:35,165
♪♪♪♪♪♪
1155
01:20:37,667 --> 01:20:41,004
♪♪ A life of wealth
does not appeal to me at all ♪♪
1156
01:20:41,212 --> 01:20:42,547
♪♪ Do you agree at all? ♪♪
1157
01:20:42,756 --> 01:20:44,966
♪♪ I do ♪♪
1158
01:20:45,175 --> 01:20:48,178
♪♪ The mere idea of living
in a palace is ♪♪
1159
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
♪♪ so full of fallacies ♪♪
1160
01:20:50,430 --> 01:20:52,724
♪♪ That's true ♪♪
1161
01:20:52,932 --> 01:20:54,392
♪♪ I've got
a very different ♪♪
1162
01:20:54,601 --> 01:20:56,728
♪♪ sort of scheme
in mind ♪♪
1163
01:20:56,936 --> 01:20:59,064
♪♪ It's just a dream
designed ♪♪
1164
01:20:59,272 --> 01:21:02,067
♪♪ for two ♪♪
1165
01:21:02,275 --> 01:21:05,236
♪♪ Would you care
to hear about it, ♪♪
1166
01:21:05,445 --> 01:21:07,197
♪♪ dear? ♪♪
1167
01:21:07,405 --> 01:21:09,532
♪♪ Would I care to? ♪♪
1168
01:21:09,741 --> 01:21:12,202
♪♪ Can you doubt it, ♪♪
1169
01:21:12,410 --> 01:21:14,996
♪♪ dear? ♪♪
1170
01:21:15,205 --> 01:21:17,999
♪♪ All I want is a room ♪♪
1171
01:21:18,208 --> 01:21:22,504
♪♪ in Bloomsbury ♪♪
1172
01:21:22,712 --> 01:21:25,256
♪♪ Just a room
that will do ♪♪
1173
01:21:25,465 --> 01:21:27,217
♪♪ for you ♪♪
1174
01:21:27,425 --> 01:21:29,677
♪♪ and me ♪♪
1175
01:21:29,886 --> 01:21:31,429
♪♪ One room's ♪♪
1176
01:21:31,638 --> 01:21:33,598
♪♪ enough for us ♪♪
1177
01:21:33,807 --> 01:21:37,435
♪♪ Though it's on
the top floor ♪♪
1178
01:21:37,644 --> 01:21:38,937
♪♪ life may ♪♪
1179
01:21:39,145 --> 01:21:41,439
♪♪ be rough for us ♪♪
1180
01:21:41,648 --> 01:21:45,777
♪♪ but its troubles
we'll ignore ♪♪
1181
01:21:45,985 --> 01:21:48,363
♪♪ While I'm reading
a book ♪♪
1182
01:21:48,571 --> 01:21:50,240
♪♪ I'll cook ♪♪
1183
01:21:50,448 --> 01:21:53,076
♪♪ a stew ♪♪
1184
01:21:53,284 --> 01:21:55,787
♪♪ Then I'll bake
a plum duff ♪♪
1185
01:21:55,995 --> 01:21:57,580
♪♪ enough ♪♪
1186
01:21:57,789 --> 01:21:59,874
♪♪ for two ♪♪
1187
01:22:00,083 --> 01:22:01,543
♪♪ You'll be sitting ♪♪
1188
01:22:01,751 --> 01:22:03,586
♪♪ And you'll be
knitting ♪♪
1189
01:22:03,795 --> 01:22:07,799
♪♪ and so contented
we'll be ♪♪
1190
01:22:08,007 --> 01:22:12,720
♪♪ in our dear little
room in Bloomsbury ♪♪
1191
01:26:47,912 --> 01:26:50,581
♪♪ All we want is a room ♪♪
1192
01:26:50,790 --> 01:26:55,002
♪♪ in Bloomsbury ♪♪
1193
01:26:55,211 --> 01:26:57,380
♪♪ Just a room
that will do ♪♪
1194
01:26:57,588 --> 01:26:59,257
♪♪ for you ♪♪
1195
01:26:59,465 --> 01:27:01,426
♪♪ and me ♪♪
1196
01:27:01,634 --> 01:27:04,929
♪♪ I'll sew the covers for ♪♪
1197
01:27:05,138 --> 01:27:08,516
♪♪ two old cozy armchairs ♪♪
1198
01:27:08,725 --> 01:27:11,936
♪♪ Neighbors will love us for ♪♪
1199
01:27:12,145 --> 01:27:15,898
♪♪ we shall laugh
at all our cares ♪♪
1200
01:27:16,107 --> 01:27:18,568
♪♪ From the heavens above ♪♪
1201
01:27:18,776 --> 01:27:22,739
♪♪ our love will bring ♪♪
1202
01:27:22,947 --> 01:27:25,408
♪♪ such a bundle of joy ♪♪
1203
01:27:25,616 --> 01:27:29,245
♪♪ our hearts will sing ♪♪
1204
01:27:29,454 --> 01:27:30,621
♪♪ Life's so jolly ♪♪
1205
01:27:30,830 --> 01:27:32,707
♪♪ for me and Polly ♪♪
1206
01:27:32,915 --> 01:27:36,627
♪♪ a happy family are we ♪♪
1207
01:27:36,836 --> 01:27:42,425
♪♪ All we want is a room
in bloomsbury ♪♪
1208
01:27:51,601 --> 01:27:53,019
Shh!
1209
01:28:03,738 --> 01:28:04,989
Mademoiselle Browne,
1210
01:28:05,198 --> 01:28:06,407
what would
madame Dubonnet say
1211
01:28:06,616 --> 01:28:07,656
if she saw you carrying on
1212
01:28:07,825 --> 01:28:08,951
with a messenger boy!
1213
01:28:09,160 --> 01:28:11,788
Oh, please don't tell
her, Hortense! Please!
1214
01:28:11,996 --> 01:28:13,956
Mademoiselle,
please.
1215
01:28:14,165 --> 01:28:16,000
Well, alright.
1216
01:28:16,209 --> 01:28:19,003
After all, it is
carnival time!
1217
01:28:19,212 --> 01:28:21,005
Oh, mademoiselle!
Oh, thank you!
1218
01:28:21,214 --> 01:28:23,007
From the heavens above ♪♪
1219
01:27:18,776 --> 01:27:22,739
♪♪ our love will bring ♪♪
1220
01:27:22,947 --> 01:27:25,408
♪♪ such a bundle of joy ♪♪
1221
01:27:25,616 --> 01:27:29,245
Au revoir, au revoir!
1222
01:28:23,216 --> 01:28:25,510
Good-bye!
Oh!
1223
01:28:25,718 --> 01:28:27,011
Hortense, do tell!
1224
01:28:27,220 --> 01:28:28,679
Was that mademoiselle Browne
with her beau?
1225
01:28:28,888 --> 01:28:30,264
I have no idea!
1226
01:28:30,473 --> 01:28:31,473
Oh, yes you have.
1227
01:28:31,516 --> 01:28:34,185
Go on, Hortense,
do tell!
1228
01:28:34,393 --> 01:28:37,104
Hortense, is he
terribly slick and handsome?
1229
01:28:37,313 --> 01:28:38,648
I do not know what
you are talking about!
1230
01:28:38,856 --> 01:28:40,441
Oh, isn't she mean?
1231
01:28:40,650 --> 01:28:42,193
If you just tell me
what he's like, Hortense,
1232
01:28:42,401 --> 01:28:44,111
I'll give you that
handkerchief sachet!
1233
01:28:44,320 --> 01:28:46,697
And I'll give you
those crochet flowers.
1234
01:28:46,906 --> 01:28:49,492
And we'll give you
a ride in his car.
1235
01:28:49,700 --> 01:28:51,494
Oh, yeah!
1236
01:28:51,518 --> 01:28:53,518
Taisez-vous, mes enfants!
1237
01:28:53,830 --> 01:28:56,541
It is not seemly to be
so curious about a young man.
1238
01:28:56,749 --> 01:28:57,834
And why not?
1239
01:28:58,042 --> 01:28:59,877
Haven't you ever
been curious,
1240
01:29:00,086 --> 01:29:01,170
Hortense?
1241
01:29:01,379 --> 01:29:04,215
Hortense, do tell!
1242
01:29:04,423 --> 01:29:07,301
Ooh la la!
1243
01:29:07,510 --> 01:29:08,302
Hortense
is not so prim
1244
01:29:08,511 --> 01:29:09,220
as she pretends, eh?
1245
01:29:09,428 --> 01:29:11,222
Ooh!
1246
01:29:11,430 --> 01:29:13,057
Of course she isn't.
1247
01:29:13,266 --> 01:29:15,726
After all,
she is French.
1248
01:29:15,935 --> 01:29:17,645
Yes, I am! With...
1249
01:29:17,854 --> 01:29:19,188
How do you say it...
1250
01:29:19,397 --> 01:29:20,731
Knobs on.
1251
01:29:20,940 --> 01:29:21,482
Crikey, the wife.
1252
01:29:21,691 --> 01:29:22,733
Ay?
1253
01:29:26,279 --> 01:29:27,655
Oh. Ha.
1254
01:29:31,742 --> 01:29:33,411
And like every
good French woman,
1255
01:29:33,619 --> 01:29:35,079
I have a past.
1256
01:29:35,288 --> 01:29:39,250
Oh, do tell us
about it, Hortense.
1257
01:29:46,424 --> 01:29:48,009
Here. You're not on
in this number!
1258
01:29:48,217 --> 01:29:49,537
I am now. The wife's
off after me.
1259
01:29:49,719 --> 01:29:50,719
What?
1260
01:29:53,598 --> 01:29:56,893
♪♪ I'm often asked if
I would like to travel ♪♪
1261
01:29:57,101 --> 01:30:00,271
♪♪ and visit other lands
across the sea ♪♪
1262
01:30:00,479 --> 01:30:02,899
♪♪ but though it might
be pleasant ♪♪
1263
01:30:03,107 --> 01:30:06,027
♪♪ I think that for
the present ♪♪
1264
01:30:06,235 --> 01:30:09,864
♪♪ this is the place
where I prefer to be ♪♪
1265
01:30:10,072 --> 01:30:15,244
♪♪ let others go
to Sweden or Siam ♪♪
1266
01:30:15,453 --> 01:30:21,042
♪♪ I think I stay
exactly where I am ♪♪
1267
01:30:22,460 --> 01:30:25,546
♪♪ They say it's
lovely when a ♪♪
1268
01:30:25,755 --> 01:30:27,214
♪♪ young lady's
in Vienna ♪♪
1269
01:30:27,423 --> 01:30:31,135
♪♪ but it's nicer,
much nicer in Nice ♪♪
1270
01:30:31,344 --> 01:30:32,929
♪♪ In Amsterdam or Brussels ♪♪
1271
01:30:33,137 --> 01:30:34,305
♪♪ the men have
great big muscles ♪♪
1272
01:30:34,513 --> 01:30:38,225
♪♪ but they're nicer,
much nicer in Nice ♪♪
1273
01:30:38,434 --> 01:30:40,102
♪♪ I've heard that
the Italians ♪♪
1274
01:30:40,311 --> 01:30:41,646
♪♪ are very fond
of dalliance ♪♪
1275
01:30:41,854 --> 01:30:45,149
♪♪ and they're all so keen
on it in Greece ♪♪
1276
01:30:45,358 --> 01:30:46,817
♪♪ But whatever they may say ♪♪
1277
01:30:47,026 --> 01:30:48,346
♪♪ this is where
I want to stay ♪♪
1278
01:30:48,527 --> 01:30:51,072
♪♪ for it's so much nicer
in Nice ♪♪
1279
01:30:51,280 --> 01:30:54,325
♪♪ She says it's nicer,
much nicer in nice ♪♪
1280
01:30:54,533 --> 01:30:57,286
♪♪ She says it's nicer,
much nicer in Nice ♪♪
1281
01:31:04,502 --> 01:31:06,003
♪♪ Some people's
one desire is ♪♪
1282
01:31:06,212 --> 01:31:07,421
♪♪ to go to Buenos Aires ♪♪
1283
01:31:07,630 --> 01:31:11,133
♪♪ but it's nicer,
much nicer in Nice ♪♪
1284
01:31:11,342 --> 01:31:13,010
♪♪ The laws are rather vague in ♪♪
1285
01:31:13,219 --> 01:31:14,512
♪♪ the town of Copenhagen ♪♪
1286
01:31:14,720 --> 01:31:18,265
♪♪ but they're nicer,
much nicer in Nice ♪♪
1287
01:31:18,474 --> 01:31:19,767
♪♪ And some may
like a flutter ♪♪
1288
01:31:19,976 --> 01:31:21,477
♪♪ in Bombay or Calcutta ♪♪
1289
01:31:21,686 --> 01:31:23,938
♪♪ but they might have trouble
with the police ♪♪
1290
01:31:24,146 --> 01:31:25,982
♪♪ Ooh la la ♪♪
1291
01:31:26,190 --> 01:31:28,442
♪♪ Other places
may be fun ♪♪
1292
01:31:28,651 --> 01:31:32,196
♪♪ but when all is
said and done ♪♪
1293
01:31:32,405 --> 01:31:34,907
♪♪ it is so much nicer
in Nice ♪♪
1294
01:31:38,869 --> 01:31:39,869
♪♪ But it's nicer ♪♪
1295
01:31:40,037 --> 01:31:41,288
♪♪ much nicer in Nice ♪♪
1296
01:31:41,497 --> 01:31:43,416
Ah ha ha ha ha ha!
1297
01:31:45,668 --> 01:31:46,668
♪♪ But it's nicer ♪♪
1298
01:31:46,752 --> 01:31:48,462
♪♪ much nicer in Nice ♪♪
- Do something!
1299
01:31:48,671 --> 01:31:49,672
Ooh, la la!
1300
01:31:52,508 --> 01:31:54,677
♪♪ But they might
have trouble ♪♪
1301
01:31:54,885 --> 01:31:55,886
♪♪ with the police ♪♪
1302
01:31:56,095 --> 01:31:58,180
Ooh, mon dieu!
1303
01:31:58,389 --> 01:31:59,974
♪♪ Though I know
a love affair ♪♪
1304
01:32:00,182 --> 01:32:01,308
♪♪ is delicious
anywhere ♪♪
1305
01:32:01,517 --> 01:32:03,853
♪♪ it's so much nicer in Nice ♪♪
1306
01:32:17,867 --> 01:32:18,826
♪♪ Some may like a flutter ♪♪
1307
01:32:19,035 --> 01:32:19,827
♪♪ in Bombay or Calcutta ♪♪
1308
01:32:20,036 --> 01:32:20,911
♪♪ but they might have trouble
1309
01:32:21,120 --> 01:32:22,204
with the police ♪♪
1310
01:32:22,413 --> 01:32:23,247
♪♪ Other places may be fun,
1311
01:32:23,456 --> 01:32:24,736
but when all is said and done ♪♪
1312
01:32:24,790 --> 01:32:26,000
♪♪ it's so much nicer ♪♪
1313
01:32:26,208 --> 01:32:26,876
♪♪ So much nicer! ♪♪
1314
01:32:27,084 --> 01:32:28,919
♪♪ So much nicer ♪♪
1315
01:32:29,128 --> 01:32:33,299
♪♪ in Nice ♪♪
1316
01:32:46,020 --> 01:32:47,063
And now I really
must go.
1317
01:32:47,271 --> 01:32:48,689
- Polly, would you...
- Yes?
1318
01:32:48,898 --> 01:32:50,441
Would you kiss me
good-bye?
1319
01:32:50,649 --> 01:32:52,234
Yes, if you
want me to.
1320
01:32:54,528 --> 01:32:55,528
Was that alright?
1321
01:32:55,571 --> 01:32:57,907
Oh. Oh, yes.
We're perfect.
1322
01:32:58,115 --> 01:32:58,783
De Thrill will
whisk you off
1323
01:32:58,991 --> 01:33:00,117
to Hollywood after this.
1324
01:33:00,326 --> 01:33:02,036
Oh, Hollywood? Don't!
If I just get through
1325
01:33:02,244 --> 01:33:04,622
the show, it would be
enough for me.
1326
01:33:04,830 --> 01:33:06,457
It was nice of you to
rehearse with me, Alph. Thanks.
1327
01:33:06,665 --> 01:33:08,209
Oh, that's alright.
1328
01:33:08,417 --> 01:33:12,088
I wish
I was playing Tony.
1329
01:33:12,296 --> 01:33:14,715
I'm glad I couldn't find him.
1330
01:33:14,924 --> 01:33:17,468
He seems to avoid me offstage.
1331
01:33:17,676 --> 01:33:20,221
Yet, he's very kind.
1332
01:33:20,429 --> 01:33:23,808
I suppose I'm just
not his type.
1333
01:33:24,016 --> 01:33:25,810
I wonder who he'd...
really go for.
1334
01:33:26,018 --> 01:33:26,977
Oh, well, if seeing
is believing,
1335
01:33:27,186 --> 01:33:28,938
I reckon it's someone
like Dulcie.
1336
01:33:36,153 --> 01:33:37,473
Hey, toots,
you're quite a hoofer.
1337
01:33:37,530 --> 01:33:38,614
Oh! Ta!
1338
01:33:38,823 --> 01:33:40,741
I'll have to teach you
the double trip...
1339
01:33:40,950 --> 01:33:43,494
Maxie Ford...
1340
01:33:43,702 --> 01:33:45,079
With a Knickerbocker break.
1341
01:33:47,414 --> 01:33:49,083
That's good.
Where'd you learn that?
1342
01:33:49,291 --> 01:33:51,127
Search me, toots.
You see, as a kid
1343
01:33:51,335 --> 01:33:53,003
I was kicked
in the head.
1344
01:33:53,212 --> 01:33:56,132
And when I came to,
amnesia...
1345
01:34:21,448 --> 01:34:23,033
♪♪ Percy, Percy ♪♪
1346
01:34:23,242 --> 01:34:25,452
♪♪ please have mercy ♪♪
1347
01:34:25,661 --> 01:34:29,456
♪♪ Why must you always
be so sad and gloomy? ♪♪
1348
01:34:29,665 --> 01:34:33,043
♪♪ Why can't you be
a little nicer to me? ♪♪
1349
01:34:33,252 --> 01:34:34,962
♪♪ Chéri, chéri ♪♪
1350
01:34:35,171 --> 01:34:37,047
♪♪ please be merry ♪♪
1351
01:34:37,256 --> 01:34:40,968
♪♪ When I am trying
to be bright and jolly ♪♪
1352
01:34:41,177 --> 01:34:45,222
♪♪ it isn't nice to be
so mel-an-choly ♪♪
1353
01:34:45,431 --> 01:34:48,225
♪♪ Oh, dear ♪♪
1354
01:34:48,434 --> 01:34:51,478
♪♪ I got the
you-don't-want-to-play-with-me blues! ♪♪
1355
01:34:51,687 --> 01:34:54,356
♪♪ Don't-want-to-play-with-me blues ♪♪
1356
01:34:54,565 --> 01:34:56,901
♪♪ It's clear ♪♪
1357
01:34:57,109 --> 01:35:00,321
♪♪ I've got the
you-don't-want-to-stay-with-me blues! ♪♪
1358
01:35:00,529 --> 01:35:03,032
♪♪ Don't-want-to-stay-with-me blues ♪♪
1359
01:35:03,240 --> 01:35:05,034
♪♪ I am ♪♪
1360
01:35:05,242 --> 01:35:07,703
♪♪ so good ♪♪
1361
01:35:07,912 --> 01:35:11,373
♪♪ at spreading mirth
and joy ♪♪
1362
01:35:11,582 --> 01:35:13,667
♪♪ But it's ♪♪
1363
01:35:13,876 --> 01:35:16,086
♪♪ no good ♪♪
1364
01:35:16,295 --> 01:35:19,882
♪♪ with such a sulky boy ♪♪
1365
01:35:20,090 --> 01:35:22,760
♪♪ I try ♪♪
1366
01:35:22,968 --> 01:35:25,930
♪♪ to play the game
the other fellows all choose ♪♪
1367
01:35:26,138 --> 01:35:28,432
♪♪ The other fellows all choose ♪♪
1368
01:35:28,641 --> 01:35:31,101
♪♪ I sigh ♪♪
1369
01:35:31,310 --> 01:35:32,603
♪♪ because you always ♪♪
1370
01:35:32,811 --> 01:35:34,063
♪♪ refuse ♪♪
1371
01:35:37,149 --> 01:35:39,026
♪♪ What is a girl ♪♪
1372
01:35:39,235 --> 01:35:40,235
♪♪ to do ♪♪
1373
01:35:41,278 --> 01:35:43,614
♪♪ with such a boy as you? ♪♪
1374
01:35:43,822 --> 01:35:47,368
♪♪ I've got
those dreary ♪♪
1375
01:35:47,576 --> 01:35:49,536
♪♪ weary ♪♪
1376
01:35:49,745 --> 01:35:53,123
♪♪ you-don't-want-to-play-with-me blues! ♪♪
1377
01:35:53,332 --> 01:35:55,042
♪♪ Oh, dear ♪♪
1378
01:35:55,251 --> 01:35:57,044
♪♪ I've got the
you-don't-want-to-play-with-me blues! ♪♪
1379
01:35:57,253 --> 01:35:58,963
♪♪ Don't-want-to-play-with-me blues ♪♪
1380
01:35:59,171 --> 01:36:00,965
♪♪ It's clear ♪♪
1381
01:36:01,173 --> 01:36:03,050
♪♪ I've got the
you-don't-want-to-stay-with-me blues! ♪♪
1382
01:36:03,259 --> 01:36:05,052
♪♪ Don't-want-to-stay-with-me blues ♪♪
1383
01:36:05,261 --> 01:36:08,597
♪♪ I am so good ♪♪
1384
01:36:08,806 --> 01:36:11,141
♪♪ at spreading mirth
and joy ♪♪
1385
01:36:11,350 --> 01:36:14,270
♪♪ But it's no good ♪♪
1386
01:36:14,478 --> 01:36:16,981
♪♪ with such a sulky boy ♪♪
1387
01:36:17,189 --> 01:36:18,983
♪♪ I try ♪♪
1388
01:36:19,191 --> 01:36:21,318
♪♪ to play the game
the other fellows all choose ♪♪
1389
01:36:21,527 --> 01:36:23,112
♪♪ the other fellows
all choose ♪♪
1390
01:36:23,320 --> 01:36:24,488
♪♪ I sigh ♪♪
1391
01:36:24,697 --> 01:36:25,489
♪♪ because you always ♪♪
1392
01:36:25,698 --> 01:36:28,993
♪♪ refuse ♪♪
1393
01:36:29,201 --> 01:36:32,121
♪♪ What is a girl to do ♪♪
1394
01:36:32,329 --> 01:36:34,081
♪♪ with such a boy as you? ♪♪
1395
01:36:34,290 --> 01:36:36,917
♪♪ I've got
those dreary ♪♪
1396
01:36:37,126 --> 01:36:38,460
♪♪ weary ♪♪
1397
01:36:38,669 --> 01:36:40,462
♪♪ you-don't-want-to-play-with-me blues! ♪♪
1398
01:36:40,671 --> 01:36:42,840
♪♪ I've got those ♪♪
1399
01:36:43,048 --> 01:36:45,134
♪♪ dreary ♪♪
1400
01:36:45,342 --> 01:36:47,928
♪♪ weary ♪♪
1401
01:36:48,137 --> 01:36:53,809
♪♪ you-don't-want-to-play-with-me blues! ♪♪
1402
01:36:56,937 --> 01:36:58,937
She told me she had a headache
before the Charleston.
1403
01:36:58,981 --> 01:37:00,190
Well, she didn't
at all.
1404
01:37:00,399 --> 01:37:03,694
I think there's gonna be
trouble with the chums.
1405
01:37:03,902 --> 01:37:05,696
Hmm... maybe some people
1406
01:37:05,904 --> 01:37:08,699
don't like being
double-crossed.
1407
01:37:08,907 --> 01:37:11,493
Well, we've got to look
after ourselves.
1408
01:37:28,052 --> 01:37:29,803
Maisie!
1409
01:37:30,012 --> 01:37:31,055
Maisie!
1410
01:37:31,263 --> 01:37:33,724
Mais... oh, here you are
at last.
1411
01:37:33,932 --> 01:37:35,517
I've been looking
everywhere for you.
1412
01:37:35,726 --> 01:37:37,561
Have you?
I've been for a bathe
1413
01:37:37,770 --> 01:37:38,854
with Fay.
1414
01:37:39,063 --> 01:37:40,189
Oh, with Fay. Are
you sure there wasn't
1415
01:37:40,397 --> 01:37:41,565
anybody else
with you?
1416
01:37:41,774 --> 01:37:43,484
What if there was?
1417
01:37:43,692 --> 01:37:47,029
I can go bathing
with whom I choose.
1418
01:37:47,237 --> 01:37:48,822
I wish you'd choose me.
1419
01:37:49,031 --> 01:37:50,157
You're just a boy.
1420
01:37:50,366 --> 01:37:53,827
Maybe I want someone
more mature.
1421
01:37:54,036 --> 01:37:56,705
Say the right lines
or shut up!
1422
01:37:56,914 --> 01:37:58,832
But Maisie, why?
1423
01:37:59,041 --> 01:38:02,336
Because I want to have
a good time while I'm young!
1424
01:38:02,544 --> 01:38:03,921
After all,
1425
01:38:04,129 --> 01:38:06,256
I'm only 17.
1426
01:38:06,465 --> 01:38:07,508
Heh heh.
1427
01:38:07,716 --> 01:38:09,551
But I can show you a
good time.
1428
01:38:09,760 --> 01:38:11,720
It's not as if I hadn't got
plenty of cash.
1429
01:38:11,929 --> 01:38:13,263
Money isn't everything,
1430
01:38:13,472 --> 01:38:16,016
though it certainly helps.
1431
01:38:16,225 --> 01:38:17,226
One more ad lib
like that, toots,
1432
01:38:17,434 --> 01:38:18,914
and you're gettin'
a knuckle sandwich.
1433
01:38:19,103 --> 01:38:21,271
Ha ha ha.
But, Maisie,
1434
01:38:21,480 --> 01:38:23,607
when are you gonna come
and see my yacht again?
1435
01:38:23,816 --> 01:38:24,858
You liked that,
didn't you?
1436
01:38:25,067 --> 01:38:25,776
Oh, yes!
1437
01:38:25,984 --> 01:38:28,404
It's a very dinky yacht.
1438
01:38:28,612 --> 01:38:30,781
I like yachts.
1439
01:38:30,989 --> 01:38:33,117
Mademoiselle Maisie.
1440
01:38:33,325 --> 01:38:34,325
Oh, Alphonse!
1441
01:38:34,493 --> 01:38:37,788
Ha ha ha ha! You
look ravissant!
1442
01:38:37,996 --> 01:38:39,456
Behave yourself
or I'll belt ya.
1443
01:38:39,665 --> 01:38:41,917
Just try it,
you little twerp.
1444
01:38:42,126 --> 01:38:43,127
Do not forget tonight
1445
01:38:43,335 --> 01:38:45,212
you will dance the tango
with me!
1446
01:38:45,421 --> 01:38:47,423
Of course not!
1447
01:38:47,631 --> 01:38:48,924
Maisie!
1448
01:38:49,133 --> 01:38:49,758
Michael!
1449
01:38:49,967 --> 01:38:51,135
You look enchanting.
1450
01:38:51,343 --> 01:38:53,720
Tonight you and I will
dance the two-step, yes?
1451
01:38:53,929 --> 01:38:56,306
I can hardly wait!
1452
01:38:56,515 --> 01:38:57,891
Pack it in,
you old cow.
1453
01:38:58,100 --> 01:39:00,144
Droop off,
you faded pansy.
1454
01:39:00,352 --> 01:39:01,895
Oh, Peter!
1455
01:39:02,104 --> 01:39:03,564
I, too, want to dance
with you at the ball,
1456
01:39:03,772 --> 01:39:04,940
you beat up old bag!
1457
01:39:05,149 --> 01:39:08,610
And so you shall... you
bald-headed old letch!
1458
01:39:08,819 --> 01:39:10,070
Maisie!
1459
01:39:10,279 --> 01:39:11,488
Listen to me!
1460
01:39:11,697 --> 01:39:13,490
Listen to all of us!
1461
01:39:13,699 --> 01:39:16,160
♪♪♪♪♪♪
1462
01:39:16,368 --> 01:39:19,746
♪♪ You're so fascinating,
But it's aggravating ♪♪
1463
01:39:19,955 --> 01:39:23,333
♪♪ That you keep us
waiting to hear ♪♪
1464
01:39:23,542 --> 01:39:25,961
♪♪ Which one will be ♪♪
1465
01:39:26,170 --> 01:39:29,173
♪♪ Your favorite he ♪♪
1466
01:39:29,381 --> 01:39:32,759
♪♪ You're so very taking
That our hearts are breaking ♪♪
1467
01:39:32,968 --> 01:39:36,180
♪♪ So you should be
making it clear ♪♪
1468
01:39:36,388 --> 01:39:39,016
♪♪ Which one of us ♪♪
1469
01:39:39,224 --> 01:39:43,604
♪♪ you'll rate Alpha plus ♪♪
1470
01:39:43,812 --> 01:39:45,314
♪♪ Now, listen, ♪♪
1471
01:39:45,522 --> 01:39:47,941
♪♪ bo-oys ♪♪
1472
01:39:48,150 --> 01:39:52,529
♪♪ you should recall ♪♪
1473
01:39:52,738 --> 01:39:57,367
♪♪ I've often said ♪♪
1474
01:39:57,576 --> 01:40:03,165
♪♪ I love you all ♪♪
1475
01:40:03,373 --> 01:40:05,125
You love us all?
1476
01:40:05,334 --> 01:40:09,713
Yes! I love you all!
1477
01:40:09,922 --> 01:40:12,799
♪♪ It's time you learned ♪♪
1478
01:40:13,008 --> 01:40:16,386
♪♪ that I'm no fool ♪♪
1479
01:40:16,595 --> 01:40:21,308
♪♪ Where love's concerned ♪♪
1480
01:40:21,517 --> 01:40:24,144
♪♪ I stick to this ♪♪
1481
01:40:24,353 --> 01:40:28,023
♪♪ ru-u-ule ♪♪
1482
01:40:33,237 --> 01:40:36,573
♪♪ There's safety in numbers ♪♪
1483
01:40:36,782 --> 01:40:40,077
♪♪ that's what I believe ♪♪
1484
01:40:40,285 --> 01:40:41,828
♪♪ A girl who's cute ♪♪
1485
01:40:42,037 --> 01:40:43,747
♪♪ at making loot ♪♪
1486
01:40:43,956 --> 01:40:46,875
♪♪ is never likely
to grieve ♪♪
1487
01:40:47,084 --> 01:40:50,254
♪♪ The lady who slumbers ♪♪
1488
01:40:50,462 --> 01:40:53,757
♪♪ is left high and dry ♪♪
1489
01:40:53,966 --> 01:40:55,509
♪♪ but I could make ♪♪
1490
01:40:55,717 --> 01:40:57,177
♪♪ an honest buck ♪♪
1491
01:40:57,386 --> 01:40:58,720
♪♪ I always bet ♪♪
1492
01:40:58,929 --> 01:41:00,389
♪♪ on lady luck ♪♪
1493
01:41:00,597 --> 01:41:01,890
♪♪ There's safety ♪♪
1494
01:41:02,099 --> 01:41:03,892
♪♪ in numbers ♪♪
1495
01:41:04,101 --> 01:41:07,354
♪♪ and the more the merrier,
say I ♪♪
1496
01:41:09,022 --> 01:41:11,108
You... me...
1497
01:41:11,316 --> 01:41:12,693
Hollywood.
1498
01:42:31,688 --> 01:42:33,523
Whoo!
Whoo!
1499
01:42:33,732 --> 01:42:36,151
Ya-hoo!
Yip-ee!
1500
01:42:36,360 --> 01:42:37,653
Ya-hoo!
1501
01:42:37,861 --> 01:42:39,154
Ya-hoo!
1502
01:44:12,650 --> 01:44:14,650
Vous avez perdu, Mademoiselle.
1503
01:44:16,668 --> 01:44:18,462
Can you speak French?
1504
01:44:18,670 --> 01:44:20,589
Ah, French!
1505
01:44:28,972 --> 01:44:30,265
I think perhaps I'd better be
1506
01:44:30,474 --> 01:44:32,392
getting back to the Villa.
1507
01:44:32,601 --> 01:44:33,977
I have some letters to type.
1508
01:44:34,186 --> 01:44:36,062
Oh, do you really
have to go so soon?
1509
01:44:36,271 --> 01:44:38,774
Yes, I'm afraid I must.
1510
01:44:38,982 --> 01:44:40,901
But I'll see you tonight,
won't I?
1511
01:44:41,109 --> 01:44:42,903
I should jolly well think so.
1512
01:44:43,111 --> 01:44:44,154
Where shall I meet you?
1513
01:44:44,362 --> 01:44:46,490
Oh, I don't know.
You say.
1514
01:44:46,698 --> 01:44:49,993
Well... how about
the ball at 9:00?
1515
01:44:50,202 --> 01:44:51,286
Lovely.
1516
01:44:51,495 --> 01:44:53,997
I shall be waiting.
1517
01:44:54,206 --> 01:44:55,290
Oh, dear.
1518
01:44:55,499 --> 01:44:57,250
Tonight seems
a very long time away.
1519
01:44:57,459 --> 01:45:01,004
Oh, it's not really.
Just a few hours.
1520
01:45:01,213 --> 01:45:02,339
Yes.
1521
01:45:02,547 --> 01:45:03,465
And it's going to be
a wonderful evening,
1522
01:45:03,673 --> 01:45:04,674
isn't it, Polly?
1523
01:45:04,883 --> 01:45:08,345
Yes, I'm sure it is, Tony.
1524
01:45:08,553 --> 01:45:10,180
But it's just the first...
1525
01:45:10,388 --> 01:45:11,948
of lots of wonderful
evenings, isn't it?
1526
01:45:12,057 --> 01:45:15,227
Yes! A-at least,
I expect so.
1527
01:45:16,853 --> 01:45:18,939
But why shouldn't it be?
1528
01:45:19,147 --> 01:45:20,524
I meant what I said
this morning.
1529
01:45:20,732 --> 01:45:21,525
♪♪♪♪♪♪
1530
01:45:21,733 --> 01:45:22,859
What did you say?
1531
01:45:23,068 --> 01:45:25,862
♪♪ I could be happy ♪♪
1532
01:45:26,071 --> 01:45:29,366
♪♪ with you ♪♪
1533
01:45:29,574 --> 01:45:32,702
♪♪ if you could be happy ♪♪
1534
01:45:32,911 --> 01:45:36,873
♪♪ with me ♪♪
1535
01:45:37,082 --> 01:45:39,960
♪♪ I'd be contented ♪♪
1536
01:45:40,168 --> 01:45:43,713
♪♪ to live anywhere ♪♪
1537
01:45:43,922 --> 01:45:47,175
♪♪ What would I care ♪♪
1538
01:45:47,384 --> 01:45:51,054
♪♪ as long as you
were there? ♪♪
1539
01:45:51,263 --> 01:45:54,558
♪♪ Skies may not always ♪♪
1540
01:45:54,766 --> 01:45:58,019
♪♪ be blue ♪♪
1541
01:45:58,228 --> 01:46:01,731
♪♪ But one thing
is clear as ♪♪
1542
01:46:01,940 --> 01:46:04,901
♪♪ can be ♪♪
1543
01:46:05,110 --> 01:46:09,906
♪♪ I know that I could
be happy ♪♪
1544
01:46:10,115 --> 01:46:14,995
♪♪ with you, my darling ♪♪
1545
01:46:15,203 --> 01:46:19,082
♪♪ if you could be happy ♪♪
1546
01:46:19,291 --> 01:46:20,667
♪♪ with ♪♪
1547
01:46:20,876 --> 01:46:21,876
Oh, no, Tony.
1548
01:46:21,960 --> 01:46:22,960
I really must go.
1549
01:46:23,128 --> 01:46:25,422
- Polly?
- Yes?
1550
01:46:25,630 --> 01:46:27,424
Would you...
1551
01:46:27,632 --> 01:46:28,758
Will you kiss me good-bye?
1552
01:46:28,967 --> 01:46:31,303
Oh, yes. If you want me to.
1553
01:46:37,267 --> 01:46:39,895
Have you decided?
1554
01:46:40,103 --> 01:46:42,439
I... love... you!
1555
01:46:42,647 --> 01:46:45,525
Oh... good.
1556
01:46:46,818 --> 01:46:47,611
Oh, gosh!
1557
01:46:47,819 --> 01:46:49,946
Oh, look! It's Tony!
1558
01:46:50,155 --> 01:46:51,195
I've got to hop it, quickly!
1559
01:46:51,323 --> 01:46:52,532
But what's the matter?
1560
01:46:52,741 --> 01:46:53,742
We must stop him!
1561
01:46:53,950 --> 01:46:55,619
Hey, you there! Gendarme!
Gendarme!
1562
01:46:55,827 --> 01:46:58,955
Gendarme! Gendarme!
Stop him! Stop!
1563
01:46:59,164 --> 01:47:00,290
Calling the police?
1564
01:47:00,498 --> 01:47:01,917
Oh, surely not!
1565
01:47:02,125 --> 01:47:03,543
Alphonse, tell me quickly.
1566
01:47:03,752 --> 01:47:05,378
Who are that lady
and gentleman?
1567
01:47:05,587 --> 01:47:07,964
Why, it is the rich Milord
Brockhurst and his wife.
1568
01:47:08,173 --> 01:47:09,413
They seem to be
chasing a thief.
1569
01:47:09,507 --> 01:47:12,469
A thief? Oh, no!
1570
01:47:12,677 --> 01:47:14,554
It couldn't be.
1571
01:47:14,763 --> 01:47:16,598
And yet, they are rich,
1572
01:47:16,806 --> 01:47:18,767
and he's penniless.
1573
01:47:18,975 --> 01:47:21,269
He told me so himself.
1574
01:47:21,478 --> 01:47:22,812
Oh, dear,
1575
01:47:23,021 --> 01:47:24,105
he must have known
all along
1576
01:47:24,314 --> 01:47:26,149
that I'm not a working girl
1577
01:47:26,358 --> 01:47:29,569
but a millionaire's
daughter.
1578
01:47:29,778 --> 01:47:31,279
Oh, dear.
1579
01:47:35,283 --> 01:47:37,077
He's just like all the rest!
1580
01:47:37,285 --> 01:47:39,496
Oh, Polly, did he
steal something
1581
01:47:39,704 --> 01:47:40,704
from you?
1582
01:47:40,830 --> 01:47:42,999
Yes, he did.
1583
01:47:43,208 --> 01:47:45,919
Not your gold bangle!
1584
01:47:46,127 --> 01:47:46,920
No.
1585
01:47:47,128 --> 01:47:49,339
Not my gold bangle.
1586
01:47:49,547 --> 01:47:51,841
Something much more precious.
1587
01:47:52,050 --> 01:47:53,760
What is it, ma petite?
1588
01:47:53,969 --> 01:47:55,345
You look quite pale.
1589
01:47:55,553 --> 01:47:57,180
I think I can explain, madame.
1590
01:47:57,389 --> 01:47:58,181
That man was...
1591
01:47:58,390 --> 01:48:00,100
No, Hortense.
1592
01:48:00,308 --> 01:48:02,769
- You promised.
- What is it, Polly?
1593
01:48:02,978 --> 01:48:04,813
It's nothing, madame.
1594
01:48:05,021 --> 01:48:07,816
I'm just a little
disappointed, that's all.
1595
01:48:08,024 --> 01:48:11,820
You see... I shan't be
going to the carnival ball
1596
01:48:12,028 --> 01:48:13,571
after all.
1597
01:48:19,452 --> 01:48:23,707
♪♪ I could be happy ♪♪
1598
01:48:23,915 --> 01:48:27,711
♪♪ with you ♪♪
1599
01:48:27,919 --> 01:48:30,046
♪♪ if you could ♪♪
1600
01:48:30,255 --> 01:48:32,507
♪♪ be happy ♪♪
1601
01:48:32,716 --> 01:48:34,009
♪♪ with me ♪♪
1602
01:48:36,845 --> 01:48:40,807
♪♪ I'd be contented ♪♪
1603
01:48:41,016 --> 01:48:44,853
♪♪ to live anywhere ♪♪
1604
01:48:45,061 --> 01:48:49,399
♪♪ What would I care ♪♪
1605
01:48:49,607 --> 01:48:52,152
♪♪ as long as y-you ♪♪
1606
01:48:52,360 --> 01:48:55,321
♪♪ were there? ♪♪
1607
01:48:55,530 --> 01:48:59,993
♪♪ Skies may not always be blue ♪♪
1608
01:49:00,201 --> 01:49:04,330
♪♪ but one thing
is clear as can be ♪♪
1609
01:49:04,539 --> 01:49:06,916
♪♪ I know that I could be happy ♪♪
1610
01:49:07,125 --> 01:49:09,502
♪♪ with you, my darling ♪♪
1611
01:49:09,711 --> 01:49:13,089
♪♪ if you could be happy with ♪♪
1612
01:49:13,298 --> 01:49:14,382
♪♪ me ♪♪
1613
01:49:14,591 --> 01:49:18,595
♪♪ Happy we'd be ♪♪
1614
01:49:44,913 --> 01:49:46,122
Michael, Michael,
1615
01:49:46,331 --> 01:49:48,249
just slip down to the
Cadena Cafe
1616
01:49:48,458 --> 01:49:50,543
and get me the
Ivy Perkins Trio.
1617
01:49:50,752 --> 01:49:52,045
It's nearly tea time, Mr. Max.
They may be playing.
1618
01:49:52,253 --> 01:49:53,630
Well, then get me
the best musicians in the town.
1619
01:49:53,838 --> 01:49:55,131
There are no good
musicians in this town.
1620
01:49:55,340 --> 01:49:57,509
Well, then get me
anybody!
1621
01:50:00,450 --> 01:50:05,957
Voulez vous filmer avec moi?
Oh, Hollywood!
1622
01:50:06,476 --> 01:50:08,728
No. 'Ollywood.
1623
01:50:08,937 --> 01:50:10,897
'Ollywood?
1624
01:50:11,106 --> 01:50:12,816
They drop their H's
in France.
1625
01:50:14,275 --> 01:50:16,820
Hey, whatsa matter, Poll?
1626
01:50:17,028 --> 01:50:18,321
Oh. Nothing.
1627
01:50:18,530 --> 01:50:19,781
I've got something
in my eye, that's all.
1628
01:50:19,989 --> 01:50:23,993
Don't worry, Polly.
You weren't that bad.
1629
01:50:24,202 --> 01:50:25,662
The dog, in life,
1630
01:50:25,870 --> 01:50:28,248
man's firmest friend,
1631
01:50:28,456 --> 01:50:31,960
is woman's consolation
1632
01:50:32,168 --> 01:50:33,503
in the end.
1633
01:50:33,711 --> 01:50:34,504
Uh... uh...
1634
01:50:34,712 --> 01:50:36,005
Oh, my darling, my...
1635
01:50:36,214 --> 01:50:37,340
Where is he?
1636
01:50:37,549 --> 01:50:38,925
- Who?
- De Thrill, of course.
1637
01:50:39,134 --> 01:50:40,176
I invited him round
1638
01:50:40,385 --> 01:50:41,928
for drinks in
the green room!
1639
01:50:42,137 --> 01:50:43,179
Perhaps he's colorblind.
1640
01:50:43,388 --> 01:50:44,848
Ho ho ho. Very funny.
1641
01:50:45,056 --> 01:50:47,183
You should be on the stage.
1642
01:50:47,392 --> 01:50:50,687
You are supposed to
be an old man.
1643
01:50:50,895 --> 01:50:52,939
So why do you keep dying
your white hair black?
1644
01:50:53,148 --> 01:50:54,691
My public wouldn't recognize me
1645
01:50:54,899 --> 01:50:56,317
from my photograph in the foyer.
1646
01:50:56,526 --> 01:50:58,945
No, I suppose they wouldn't.
1647
01:50:59,154 --> 01:51:00,530
It's so yellow with age,
1648
01:51:00,738 --> 01:51:02,824
you'd have to
make up as a chinaman!
1649
01:51:03,032 --> 01:51:05,201
Ha ha. Jealousy
will get you nowhere.
1650
01:51:05,410 --> 01:51:06,786
Is that my Melba spray
1651
01:51:06,995 --> 01:51:08,315
you're using on
that wretched dog?
1652
01:51:08,413 --> 01:51:11,040
She's not a dog!
1653
01:51:11,249 --> 01:51:13,001
She is a King Charles!
1654
01:51:13,209 --> 01:51:14,294
Ha ha! Name-dropping again.
1655
01:51:14,502 --> 01:51:16,045
Help me on with my spats, woman.
1656
01:51:16,254 --> 01:51:18,131
Ka ka ka ka ka ka ka.
1657
01:51:18,339 --> 01:51:20,717
Sharp. Point. Sharp. Point.
1658
01:51:20,925 --> 01:51:25,471
He's thinking of turning
the show into a film.
1659
01:51:25,680 --> 01:51:28,224
Hurry up!
1660
01:51:28,433 --> 01:51:30,018
Tick tock, tick tock,
1661
01:51:30,226 --> 01:51:32,562
sharp, point, hip, bath,
lump...
1662
01:51:32,770 --> 01:51:35,023
Did you blanco them?
1663
01:51:35,231 --> 01:51:36,900
Of course!
1664
01:51:37,108 --> 01:51:38,902
Ah. Ah. Ah. Ah.
1665
01:51:41,779 --> 01:51:43,740
Psst!
1666
01:51:55,251 --> 01:52:01,174
♪♪♪♪♪♪
1667
01:52:14,771 --> 01:52:19,567
♪♪ When every day begins ♪♪
1668
01:52:19,776 --> 01:52:24,781
♪♪ When every day is done ♪♪
1669
01:52:24,989 --> 01:52:27,575
♪♪ Here in my heart ♪♪
1670
01:52:27,784 --> 01:52:30,578
♪♪ never to part ♪♪
1671
01:52:30,787 --> 01:52:35,917
♪♪ You'll always be the one ♪♪
1672
01:52:38,044 --> 01:52:41,256
♪♪ All I do
the whole night through ♪♪
1673
01:52:41,464 --> 01:52:45,093
♪♪ is dream of you ♪♪
1674
01:52:45,301 --> 01:52:48,596
♪♪ With the dawn,
I still go on ♪♪
1675
01:52:48,805 --> 01:52:52,225
♪♪ and dream of you ♪♪
1676
01:52:52,433 --> 01:52:56,062
♪♪ You're every thought,
you're every thing ♪♪
1677
01:52:56,271 --> 01:52:59,899
♪♪ you're every song
I ever sing ♪♪
1678
01:53:00,108 --> 01:53:05,154
♪♪ Summer, winter, autumn ♪♪
1679
01:53:05,363 --> 01:53:07,615
♪♪ and spring ♪♪
1680
01:53:07,824 --> 01:53:11,244
♪♪ and were there more
than twenty-four ♪♪
1681
01:53:11,452 --> 01:53:14,998
♪♪ hours a day ♪♪
1682
01:53:15,206 --> 01:53:18,835
♪♪ They'd be spent
in sweet content ♪♪
1683
01:53:19,043 --> 01:53:22,297
♪♪ dreaming away ♪♪
1684
01:53:22,505 --> 01:53:26,259
♪♪ When skies are gray,
when skies are blue ♪♪
1685
01:53:26,467 --> 01:53:30,138
♪♪ morning, noon,
and nighttime, too ♪♪
1686
01:53:30,346 --> 01:53:33,474
♪♪ All I do
the whole day through ♪♪
1687
01:53:33,683 --> 01:53:37,520
♪♪ is dream of you ♪♪
1688
01:53:41,107 --> 01:53:42,817
This way, gentlemen,
please.
1689
01:53:43,026 --> 01:53:44,444
Uh, Mr. Max.
1690
01:53:44,652 --> 01:53:45,820
What's this?!
1691
01:53:46,029 --> 01:53:48,197
Fred Karno's army?
1692
01:53:48,406 --> 01:53:49,699
Where's the Ivy Perkins Trio?
1693
01:53:49,907 --> 01:53:51,534
But you did say
"get anyone", Mr. Max.
1694
01:53:51,743 --> 01:53:53,453
And I was thrown out of the
Cadena Cafe for soliciting.
1695
01:53:53,661 --> 01:53:54,787
Well, they mustn't be seen.
1696
01:53:54,996 --> 01:53:56,756
They'll have to play
in a recumbent position.
1697
01:53:56,914 --> 01:53:59,459
Let's pray for an upstage wind.
1698
01:53:59,667 --> 01:54:01,669
Nothing must distract De Thrill
from my performance!
1699
01:54:01,878 --> 01:54:03,046
That goes for you too, miss.
1700
01:54:03,254 --> 01:54:05,048
You just sit still
and give me my cues,
1701
01:54:05,256 --> 01:54:07,300
and I might take you
to Hollywood with me.
1702
01:54:07,508 --> 01:54:10,803
Ah ha ha ha...
1703
01:54:15,558 --> 01:54:17,560
Bonsoir, ma petite.
1704
01:54:17,769 --> 01:54:20,188
Oh... you startled me!
1705
01:54:20,396 --> 01:54:21,647
Oh, you are English.
1706
01:54:21,856 --> 01:54:23,358
I thought you were French.
1707
01:54:23,566 --> 01:54:26,736
Oh! Did you honestly?
1708
01:54:26,944 --> 01:54:27,944
Well, I'm not.
1709
01:54:28,112 --> 01:54:30,239
I didn't mean
to be rude!
1710
01:54:30,448 --> 01:54:32,075
Oh, that's alright.
1711
01:54:32,283 --> 01:54:33,493
It's just that...
1712
01:54:33,701 --> 01:54:35,411
I'm rather fed up with France.
1713
01:54:35,620 --> 01:54:38,539
Ha ha! I can't imagine
a pretty little thing like you
1714
01:54:38,748 --> 01:54:40,208
being fed up with anything!
1715
01:54:40,416 --> 01:54:41,834
Well, I am.
1716
01:54:42,043 --> 01:54:44,253
And not just with France.
1717
01:54:44,462 --> 01:54:46,506
I'm also fed up
with boys.
1718
01:54:46,714 --> 01:54:48,091
With boys?!
1719
01:54:48,299 --> 01:54:50,176
Well, why not...
1720
01:54:50,385 --> 01:54:52,011
Try something older?
1721
01:54:52,220 --> 01:54:54,722
Something... older?
1722
01:55:02,939 --> 01:55:04,690
What the hell
do you think you're doing?
1723
01:55:04,899 --> 01:55:07,777
You're supposed to be
a nurse, not a tart!
1724
01:55:07,985 --> 01:55:09,737
Ha ha ha!
1725
01:55:09,946 --> 01:55:10,946
Something older...
1726
01:55:11,072 --> 01:55:12,782
like me, for instance.
1727
01:55:12,990 --> 01:55:16,244
♪♪ I may be too old
to run a mile ♪♪
1728
01:55:16,452 --> 01:55:17,452
♪♪ Run a mile? ♪♪
1729
01:55:17,495 --> 01:55:19,122
♪♪ Yes, run a mile ♪♪
1730
01:55:19,330 --> 01:55:20,623
♪♪ But there's one thing ♪♪
1731
01:55:20,832 --> 01:55:24,252
♪♪ I still do very well ♪♪
1732
01:55:24,460 --> 01:55:27,380
♪♪ I may be too old
to climb a stile ♪♪
1733
01:55:27,588 --> 01:55:28,965
♪♪ Climb a stile? ♪♪
1734
01:55:29,173 --> 01:55:30,967
♪♪ Yes, climb a stile ♪♪
1735
01:55:31,175 --> 01:55:36,764
♪♪ But there's one thing
at which I still excel ♪♪
1736
01:55:36,973 --> 01:55:40,935
♪♪ Although my hair
is turning gray ♪♪
1737
01:55:41,144 --> 01:55:44,564
♪♪ Yes, it's rather gray ♪♪
1738
01:55:44,772 --> 01:55:48,985
♪♪ I still believe it
when I say ♪♪
1739
01:55:49,193 --> 01:55:52,155
♪♪ Well, what do you ♪♪
1740
01:55:52,363 --> 01:55:54,449
♪♪ say? ♪♪
1741
01:55:54,657 --> 01:55:57,785
♪♪ It's never too late
to have a fling ♪♪
1742
01:55:57,994 --> 01:56:00,496
♪♪ for autumn is just
as nice as spring ♪♪
1743
01:56:00,705 --> 01:56:02,915
♪♪ And it's never too late
to fall ♪♪
1744
01:56:03,124 --> 01:56:04,292
♪♪ in love ♪♪
1745
01:56:04,500 --> 01:56:06,294
♪♪ Boop-a doop, boop-a
doop, boop-a doop ♪♪
1746
01:56:06,502 --> 01:56:09,088
♪♪ It's never too late
to wink an eye ♪♪
1747
01:56:09,297 --> 01:56:11,966
♪♪ I'll do it until
the day I die ♪♪
1748
01:56:12,175 --> 01:56:15,845
♪♪ It's never too late
to fall in love ♪♪
1749
01:56:16,053 --> 01:56:18,097
♪♪ Boop-a doop, boop-a doop,
boop-a doop ♪♪
1750
01:56:18,306 --> 01:56:21,350
♪♪ If they say I'm
too old for you ♪♪
1751
01:56:21,559 --> 01:56:23,936
♪♪ Then I shall
answer: "Why, sir ♪♪
1752
01:56:24,145 --> 01:56:26,981
♪♪ one never drinks
the wine that's new ♪♪
1753
01:56:27,190 --> 01:56:29,942
♪♪ the old ones
taste much nicer" ♪♪
1754
01:56:30,151 --> 01:56:32,862
♪♪ A gentleman never
feels too weak ♪♪
1755
01:56:33,070 --> 01:56:36,032
♪♪ to pat a pink arm
or pinch a cheek ♪♪
1756
01:56:36,240 --> 01:56:39,368
♪♪ It's never too late
to fall in love ♪♪
1757
01:56:39,577 --> 01:56:40,828
♪♪ Says who? ♪♪
♪♪ Says me ♪♪
1758
01:56:41,037 --> 01:56:42,197
♪♪ Says you? ♪♪
♪♪ Says me! ♪♪
1759
01:56:42,371 --> 01:56:44,999
♪♪ Says both of us together ♪♪
1760
01:56:45,208 --> 01:56:47,877
♪♪ It's never too late
to whisper words ♪♪
1761
01:56:48,085 --> 01:56:50,505
♪♪ Concerning the ways
of bees and birds ♪♪
1762
01:56:50,713 --> 01:56:54,008
♪♪ And it's never too late
to fall in love ♪♪
1763
01:56:54,217 --> 01:56:55,176
♪♪ Wack-a-do, whack-a-do,
whack-a-do! ♪♪
1764
01:56:55,384 --> 01:56:56,802
Push me back!
1765
01:56:57,011 --> 01:56:59,514
♪♪ It's never too late
to flirt and spoon ♪♪
1766
01:56:59,722 --> 01:57:02,016
♪♪ A fiddle that's old
is more in tune ♪♪
1767
01:57:02,225 --> 01:57:05,895
♪♪ And it's never too late
to fall in love ♪♪
1768
01:57:06,103 --> 01:57:08,231
♪♪ Whack-a doo,
whack-a doo, whack-a doo ♪♪
1769
01:57:08,439 --> 01:57:11,317
♪♪ The modern artists
of today ♪♪
1770
01:57:11,526 --> 01:57:13,903
♪♪ may paint
their pictures faster ♪♪
1771
01:57:14,111 --> 01:57:17,031
♪♪ but when it comes
to skill, I say ♪♪
1772
01:57:17,240 --> 01:57:19,909
♪♪ You can't beat
an old master ♪♪
1773
01:57:20,117 --> 01:57:22,995
♪♪ It's never too late
to bill and coo ♪♪
1774
01:57:23,204 --> 01:57:25,748
♪♪ At any age,
one and one make two ♪♪
1775
01:57:25,957 --> 01:57:28,876
♪♪ It's never too late
to fall in ♪♪
1776
01:57:29,085 --> 01:57:31,754
♪♪ Never too late
to fall in ♪♪
1777
01:57:31,963 --> 01:57:34,757
♪♪ Never too late
to fall in ♪♪
1778
01:57:34,966 --> 01:57:37,468
♪♪ love ♪♪
1779
01:57:51,357 --> 01:57:53,234
Ladies and gentlemen,
1780
01:57:53,442 --> 01:57:55,236
I proudly present...
1781
01:57:55,444 --> 01:57:58,406
My latest cinematographic fantasy
1782
01:57:58,614 --> 01:58:00,116
for the cinema screen,
1783
01:58:00,324 --> 01:58:04,203
entitled:
"Beauty and the Bath Chair"!
1784
01:58:04,412 --> 01:58:10,001
♪♪♪♪♪♪
1785
01:58:52,168 --> 01:58:55,004
♪♪ It's never too late
to blow a kiss ♪♪
1786
01:58:55,212 --> 01:58:57,840
♪♪ especially
at a time like this ♪♪
1787
01:58:58,049 --> 01:59:01,010
♪♪ No, it's never too late
to fall in love ♪♪
1788
01:59:01,218 --> 01:59:03,471
♪♪ Vo-de-o, vo-de-o,
vo-de-o ♪♪
1789
01:59:03,679 --> 01:59:06,641
♪♪ It's never too late
for fun and larks ♪♪
1790
01:59:06,849 --> 01:59:09,185
♪♪ A jolly old flame
has lots of sparks ♪♪
1791
01:59:09,393 --> 01:59:12,938
♪♪ And it's never too late
to fall in love ♪♪
1792
01:59:13,147 --> 01:59:15,191
♪♪ Vo-de-o, vo-de-o,
vo-de-o ♪♪
1793
01:59:15,399 --> 01:59:18,319
♪♪ The modern buildings
that you see ♪♪
1794
01:59:18,527 --> 01:59:21,030
♪♪ are often
most alarming ♪♪
1795
01:59:21,238 --> 01:59:23,658
♪♪ But I am sure
that you'll agree ♪♪
1796
01:59:23,866 --> 01:59:24,659
♪♪ A ruin ♪♪
1797
01:59:24,867 --> 01:59:26,369
♪♪ Can be charming! ♪♪
1798
01:59:26,577 --> 01:59:29,163
There's dog's dirt
all over your spat, sir.
1799
01:59:32,667 --> 01:59:33,626
♪♪ Oh, it's never too late ♪♪
1800
01:59:33,834 --> 01:59:35,628
♪♪ to fall in ♪♪
1801
01:59:35,836 --> 01:59:38,381
♪♪ Never too late
to fall in ♪♪
1802
01:59:38,589 --> 01:59:41,342
♪♪ Never too late
to fall in ♪♪
1803
01:59:41,550 --> 01:59:44,095
♪♪ love ♪♪
1804
01:59:56,148 --> 01:59:57,650
The outrage, Mr. De Thrill!
1805
01:59:57,858 --> 02:00:00,820
The girl's taken leave
or her senses! She's dismissed.
1806
02:00:01,028 --> 02:00:02,905
She can pack her bags and
leave at the end of the week.
1807
02:00:03,114 --> 02:00:04,407
She's sacked, fired!
1808
02:00:04,615 --> 02:00:07,410
You've had your chance,
and you've lost it!
1809
02:00:16,419 --> 02:00:20,005
♪♪♪♪♪♪
1810
02:00:20,214 --> 02:00:22,425
So she came to the ball
after all.
1811
02:00:22,633 --> 02:00:23,884
Poor child.
1812
02:00:24,093 --> 02:00:26,512
How sad she looks.
1813
02:00:26,721 --> 02:00:29,265
Let me talk to her, mon vieux.
1814
02:00:29,473 --> 02:00:31,726
I know how she is feeling.
1815
02:00:31,934 --> 02:00:34,520
We all missed you like mad!
1816
02:00:34,729 --> 02:00:36,021
Didn't we, chaps?
1817
02:00:36,230 --> 02:00:37,732
Yes, we did, Polly.
1818
02:00:37,940 --> 02:00:41,444
Polly, you'll never guess
what's happened to us.
1819
02:00:41,652 --> 02:00:44,405
We've all been proposed to.
1820
02:00:44,613 --> 02:00:46,574
But we haven't been accepted yet.
1821
02:00:46,782 --> 02:00:48,617
We're letting them know
1822
02:00:48,826 --> 02:00:51,203
at midnight.
1823
02:00:51,412 --> 02:00:54,790
Polly, what a shame your
fella turned out to be a...
1824
02:00:54,999 --> 02:00:57,251
A rotter and a cad.
1825
02:00:57,460 --> 02:00:59,962
Shh!
1826
02:01:00,171 --> 02:01:02,965
You do not wish to dance, Polly?
1827
02:01:03,174 --> 02:01:05,259
Until I dance with him, madame,
1828
02:01:05,468 --> 02:01:07,136
I will never dance again.
1829
02:01:07,344 --> 02:01:09,597
Never mind.
1830
02:01:09,805 --> 02:01:11,932
The night is still young.
1831
02:01:16,270 --> 02:01:18,314
You know, Polly,
1832
02:01:18,522 --> 02:01:22,151
when I look at you
in that sweet costume,
1833
02:01:22,359 --> 02:01:24,612
you remind me...
1834
02:01:24,820 --> 02:01:27,281
of a song I once knew.
1835
02:01:27,490 --> 02:01:28,949
Do I, madame?
1836
02:01:29,158 --> 02:01:30,659
Can you sing it?
1837
02:01:30,868 --> 02:01:33,245
Yes. I think so.
1838
02:01:36,290 --> 02:01:38,667
♪♪ There is an old
French legend ♪♪
1839
02:01:38,876 --> 02:01:41,504
♪♪ that's set to
an old French tune ♪♪
1840
02:01:41,712 --> 02:01:44,673
♪♪ it tells how Pierrot loved
Pierrette ♪♪
1841
02:01:44,882 --> 02:01:47,635
♪♪ under a summer moon ♪♪
1842
02:01:47,843 --> 02:01:50,179
♪♪ Every night
the lovers meet ♪♪
1843
02:01:50,387 --> 02:01:53,516
♪♪ just as the clock
strikes nine ♪♪
1844
02:01:53,724 --> 02:01:56,644
♪♪ Then he gives her
kisses sweet ♪♪
1845
02:01:56,852 --> 02:02:01,148
♪♪ as vintage wine ♪♪
1846
02:02:03,359 --> 02:02:06,195
♪♪ But alas,
one fateful night ♪♪
1847
02:02:06,403 --> 02:02:09,698
♪♪ Pierrette is forsworn ♪♪
1848
02:02:09,907 --> 02:02:12,827
♪♪ There she stands, forlorn ♪♪
1849
02:02:13,035 --> 02:02:15,746
♪♪ till the cold, grey dawn ♪♪
1850
02:02:17,706 --> 02:02:20,626
♪♪ Poor little Pierrette ♪♪
1851
02:02:20,835 --> 02:02:23,546
♪♪ where's your Pierrot? ♪♪
1852
02:02:23,754 --> 02:02:26,882
♪♪ Why are you all alone? ♪♪
1853
02:02:27,091 --> 02:02:30,010
♪♪ Ah ah ah ah ah ah ah ♪♪
1854
02:02:30,219 --> 02:02:32,805
♪♪ You should be
so fancy-free ♪♪
1855
02:02:33,013 --> 02:02:36,725
♪♪ Your heart
should be high ♪♪
1856
02:02:36,934 --> 02:02:39,645
♪♪ but instead,
you hang your head ♪♪
1857
02:02:39,854 --> 02:02:42,231
♪♪ and try not to cry ♪♪
1858
02:02:42,439 --> 02:02:44,233
♪♪ Ah ah ah ♪♪
1859
02:02:44,441 --> 02:02:47,236
♪♪ Poor little Pierrette ♪♪
1860
02:02:47,444 --> 02:02:50,489
♪♪ You mustn't show ♪♪
1861
02:02:50,698 --> 02:02:52,575
♪♪ your dream of love ♪♪
1862
02:02:52,783 --> 02:02:57,162
♪♪ has flown ♪♪
♪♪ Ah ah ah ah ♪♪
1863
02:02:57,371 --> 02:03:00,583
♪♪ Just keep on dancing ♪♪
1864
02:03:00,791 --> 02:03:03,878
♪♪ till the dawn and then ♪♪
♪♪ Ah ah ah ah ♪♪
1865
02:03:04,086 --> 02:03:08,674
♪♪ He may come back again ♪♪
1866
02:03:11,218 --> 02:03:13,888
♪♪ Poor little Pierrette ♪♪
1867
02:03:14,096 --> 02:03:16,765
♪♪ where's your Pierrot? ♪♪
1868
02:03:16,974 --> 02:03:22,688
♪♪ Why are you all alone? ♪♪
1869
02:03:22,897 --> 02:03:24,106
♪♪ You should be ♪♪
♪♪ Ah ah ♪♪
1870
02:03:24,315 --> 02:03:25,515
♪♪ so fancy-free ♪♪
♪♪ Ah ah ♪♪
1871
02:03:25,649 --> 02:03:28,777
♪♪ Your heart
should be high ♪♪
1872
02:03:28,986 --> 02:03:30,237
♪♪ but instead, ♪♪
♪♪ Ah ha ha ♪♪
1873
02:03:30,446 --> 02:03:31,780
♪♪ you hang your head ♪♪
♪♪ Ah ah ha ♪♪
1874
02:03:31,989 --> 02:03:35,075
♪♪ and try not to cry ♪♪
1875
02:03:36,368 --> 02:03:39,246
♪♪ Poor little Pierrette ♪♪
1876
02:03:39,455 --> 02:03:42,291
♪♪ You mustn't show ♪♪
1877
02:03:42,499 --> 02:03:48,088
♪♪ your dream of love
has flown ♪♪
1878
02:03:49,298 --> 02:03:51,383
♪♪ Just keep on dancing ♪♪
1879
02:03:51,592 --> 02:03:55,804
♪♪ till the dawn and then ♪♪
1880
02:03:56,013 --> 02:03:58,807
♪♪ he may come back ♪♪
1881
02:03:59,016 --> 02:04:04,897
♪♪ a... gain ♪♪
1882
02:04:09,777 --> 02:04:11,445
May I have
this dance, Pierrette?
1883
02:04:11,654 --> 02:04:14,657
I'm afraid I can't
dance with a stranger.
1884
02:04:14,865 --> 02:04:16,617
But I am Pierrot.
1885
02:04:16,825 --> 02:04:18,661
You are Pierrette.
1886
02:04:18,869 --> 02:04:20,788
Surely we are not strangers.
1887
02:04:20,996 --> 02:04:23,123
But I don't know who you are.
1888
02:04:23,332 --> 02:04:25,209
Maybe this...
Will remind you.
1889
02:04:28,170 --> 02:04:30,756
It isn't...
It can't be!
1890
02:04:30,965 --> 02:04:32,007
Yes, it's me!
1891
02:04:32,216 --> 02:04:33,550
Tony!
1892
02:04:35,678 --> 02:04:37,096
Polly!
1893
02:04:43,185 --> 02:04:46,772
Dulcie and I made it
between us during the show.
1894
02:04:46,981 --> 02:04:49,608
"Happy first night.
1895
02:04:49,817 --> 02:04:52,152
I love you. Tony."
1896
02:04:53,612 --> 02:04:54,863
Oh!
1897
02:04:55,072 --> 02:04:56,824
Blow it out then.
1898
02:05:05,040 --> 02:05:06,625
Hubert, it's Tony!
1899
02:05:06,834 --> 02:05:10,170
Oh, we've found him
at last!
1900
02:05:10,379 --> 02:05:11,547
My son!
1901
02:05:11,755 --> 02:05:12,755
Mother.
1902
02:05:12,923 --> 02:05:13,923
Tony!
1903
02:05:14,091 --> 02:05:16,135
- My boy!
- Father!
1904
02:05:16,343 --> 02:05:18,470
And whom, may I ask,
1905
02:05:18,679 --> 02:05:21,181
is this young man?
1906
02:05:21,390 --> 02:05:23,851
This, sir, is my son,
1907
02:05:24,059 --> 02:05:26,729
the honorable
Tony Brockhurst!
1908
02:05:26,937 --> 02:05:29,481
The honorable
Tony Brockhurst?
1909
02:05:29,690 --> 02:05:30,691
Oh!
1910
02:05:30,899 --> 02:05:32,526
Yes, Polly.
1911
02:05:32,735 --> 02:05:35,904
I'm afraid I'm not
a messenger boy after all.
1912
02:05:36,113 --> 02:05:37,531
Can you forgive me?
1913
02:05:37,740 --> 02:05:39,491
Oh, yes, of course!
1914
02:05:39,700 --> 02:05:41,368
And who, may I ask,
1915
02:05:41,577 --> 02:05:43,245
is this young woman?
1916
02:05:43,454 --> 02:05:46,749
That, madame, is my daughter,
1917
02:05:46,957 --> 02:05:48,667
and I...
1918
02:05:48,876 --> 02:05:51,420
am Percival Browne.
1919
02:05:51,628 --> 02:05:54,423
Not... Percival Browne,
the millionaire?
1920
02:05:54,631 --> 02:05:57,509
Yes. I'm afraid I've
deceived you, too.
1921
02:05:57,718 --> 02:06:00,596
I'm not a secretary after all.
1922
02:06:00,804 --> 02:06:03,015
Can you forgive me?
1923
02:06:03,223 --> 02:06:05,267
Oh, of course, my darling!
1924
02:06:05,476 --> 02:06:06,935
Ooh la la!
1925
02:06:07,144 --> 02:06:10,397
It seems that love
is in the air tonight.
1926
02:06:10,606 --> 02:06:12,024
It is, indeed.
1927
02:06:12,232 --> 02:06:15,027
I, too, Polly,
have some news.
1928
02:06:15,235 --> 02:06:17,446
Have you, daddy?
How thrilling!
1929
02:06:17,654 --> 02:06:19,740
May I tell her, Kiki?
1930
02:06:19,948 --> 02:06:21,283
Of course.
1931
02:06:21,492 --> 02:06:23,744
She should be
the first to know.
1932
02:06:23,952 --> 02:06:26,121
Very well, then, Polly.
1933
02:06:26,330 --> 02:06:29,249
Madame Dubonnet
has consented
1934
02:06:29,458 --> 02:06:32,127
to become...
my wife.
1935
02:06:32,336 --> 02:06:33,587
Oh!
1936
02:06:33,796 --> 02:06:36,090
Maisie, it's midnight.
1937
02:06:36,298 --> 02:06:37,299
Have you thought it over?
1938
02:06:37,508 --> 02:06:38,508
- And you?
- And you?
1939
02:06:38,675 --> 02:06:39,968
Et toi?
1940
02:06:40,177 --> 02:06:42,471
After due consideration,
1941
02:06:42,679 --> 02:06:45,432
we have come to the conclusion
1942
02:06:45,641 --> 02:06:49,978
that the answer is unanimously...
1943
02:06:50,187 --> 02:06:51,647
Yes!
1944
02:06:51,855 --> 02:06:53,107
Swell!
1945
02:06:53,315 --> 02:06:55,150
Now where shall we go
for the honeymoon?
1946
02:06:55,359 --> 02:06:57,486
The Riviera!
1947
02:06:57,694 --> 02:06:59,655
Ready when you are,
Mr. De Thrill.
1948
02:06:59,863 --> 02:07:00,948
Background action!
1949
02:07:01,156 --> 02:07:02,616
1 take 1.
Standby.
1950
02:07:02,825 --> 02:07:04,625
♪♪ Wriggle your hips and
kick up your heels ♪♪
1951
02:07:04,701 --> 02:07:06,161
♪♪ You'll be surprised
how lovely it feels ♪♪
1952
02:07:06,370 --> 02:07:09,790
♪♪ Everybody's doing
the Riviera ♪♪
1953
02:07:09,998 --> 02:07:11,638
♪♪ Wiggle your fingers
waggle your toes ♪♪
1954
02:07:11,792 --> 02:07:13,502
♪♪ Just how it started,
nobody knows ♪♪
1955
02:07:13,710 --> 02:07:17,297
♪♪ Everybody's doing
the Riviera ♪♪
1956
02:07:17,506 --> 02:07:19,758
♪♪ Multimillionaires
and their little pets ♪♪
1957
02:07:19,967 --> 02:07:20,759
♪♪ do it ♪♪
1958
02:07:20,968 --> 02:07:22,010
♪♪ Even maiden ladies ♪♪
1959
02:07:22,219 --> 02:07:23,262
♪♪ who wear lorgnettes ♪♪
1960
02:07:23,470 --> 02:07:24,596
♪♪ have taken to it ♪♪
1961
02:07:24,805 --> 02:07:26,473
♪♪ Tell everyone to give out the
news ♪♪
1962
02:07:26,682 --> 02:07:28,183
♪♪ This is the way to
shake off the blues ♪♪
1963
02:07:28,392 --> 02:07:31,145
♪♪ Everybody's doing
the Riviera ♪♪
1964
02:07:31,353 --> 02:07:33,021
- Yeah!
- Playback.
1965
02:07:33,230 --> 02:07:34,773
Quiet on the set, everybody!
1966
02:07:34,982 --> 02:07:38,152
2... 1,
and...
1967
02:07:38,360 --> 02:07:40,821
♪♪ Get on the dance floor ♪♪
1968
02:07:41,029 --> 02:07:43,615
♪♪ Get in the swing ♪♪
1969
02:07:43,824 --> 02:07:46,034
♪♪ This is the time for ♪♪
1970
02:07:46,243 --> 02:07:48,537
♪♪ having a fling ♪♪
1971
02:07:48,745 --> 02:07:51,874
♪♪ Everybody's doing ♪♪
1972
02:07:52,082 --> 02:07:54,585
♪♪ the Riviera ♪♪
1973
02:07:56,712 --> 02:07:58,213
♪♪ Clap-a your hands and ♪♪
1974
02:07:58,422 --> 02:07:59,882
♪♪ slap on your thighs ♪♪
1975
02:08:00,090 --> 02:08:01,216
♪♪ Grin like a goon and ♪♪
1976
02:08:01,425 --> 02:08:02,676
♪♪ roll up your eyes ♪♪
1977
02:08:02,885 --> 02:08:04,720
♪♪ Everybody's doing ♪♪
1978
02:08:04,928 --> 02:08:08,557
♪♪ the Riviera ♪♪
1979
02:08:08,765 --> 02:08:11,894
♪♪ all the bright young things
and their bright young beaus ♪♪
1980
02:08:12,102 --> 02:08:13,353
♪♪ do it ♪♪
1981
02:08:13,562 --> 02:08:16,023
♪♪ Even duchesses
and their gigolos ♪♪
1982
02:08:16,231 --> 02:08:17,691
♪♪ have taken to it ♪♪
1983
02:08:17,900 --> 02:08:19,818
♪♪ Ain't it terrific,
ain't it the top? ♪♪
1984
02:08:20,027 --> 02:08:21,904
♪♪ You gotta dance right on
till you drop ♪♪
1985
02:08:22,112 --> 02:08:25,282
♪♪ Everybody's doing
the Riviera ♪♪
1986
02:09:21,046 --> 02:09:23,799
♪♪ I know that I could ♪♪
1987
02:09:24,007 --> 02:09:25,634
♪♪ be happy ♪♪
1988
02:09:25,842 --> 02:09:29,513
♪♪ with you, my darling ♪♪
1989
02:09:45,070 --> 02:09:48,407
♪♪ If you could be happy ♪♪
1990
02:09:48,615 --> 02:09:54,454
♪♪ with me ♪♪
1991
02:10:54,890 --> 02:10:57,225
Well done, love.
You saved the show.
1992
02:10:57,434 --> 02:10:58,810
A star is born.
1993
02:10:59,019 --> 02:10:59,895
You're welcome to be the star
1994
02:11:00,103 --> 02:11:01,730
of a crummy show like this.
1995
02:11:01,938 --> 02:11:04,066
And you can understudy
my part tonight, dearie.
1996
02:11:04,274 --> 02:11:05,874
The public likes you.
De Thrill likes you.
1997
02:11:06,068 --> 02:11:08,070
I like you. You can stay on
for another week.
1998
02:11:08,278 --> 02:11:09,318
A double salary, of course.
1999
02:11:09,363 --> 02:11:10,363
We'll discuss that later.
2000
02:11:10,447 --> 02:11:12,240
We'll discuss the young
lady now,
2001
02:11:12,449 --> 02:11:14,201
if you don't mind.
2002
02:11:14,409 --> 02:11:15,577
She's a Jonah!
2003
02:11:15,786 --> 02:11:17,829
I've never known
of a force like it!
2004
02:11:18,038 --> 02:11:21,083
Ad-libbing, upstaging,
a family row on stage?
2005
02:11:21,291 --> 02:11:24,503
Cakes and buskers?!
2006
02:11:24,711 --> 02:11:27,547
My professional
career in tatters!
2007
02:11:27,756 --> 02:11:30,675
My hard-won reputation ruined!
2008
02:11:30,884 --> 02:11:33,261
And it all started with her!
2009
02:11:33,470 --> 02:11:35,764
Either she goes,
or I go!
2010
02:11:35,972 --> 02:11:37,572
That's easily settled.
I've been thinking
2011
02:11:37,766 --> 02:11:39,768
for some time of
taking over your part.
2012
02:11:39,976 --> 02:11:42,270
I'm really miscast
as Lord Brockhurst.
2013
02:11:42,479 --> 02:11:43,479
Far too young.
2014
02:11:43,647 --> 02:11:45,107
Pay no attention
to him, Mr. Max.
2015
02:11:45,315 --> 02:11:46,315
He's rather overwrought!
2016
02:11:46,441 --> 02:11:47,567
Don't bother me now.
2017
02:11:47,776 --> 02:11:49,861
Mr. De Thrill and I have
things to see to.
2018
02:11:52,531 --> 02:11:54,074
Bonjour, Mr. De Thrill!
2019
02:11:54,282 --> 02:11:57,702
Voulez-vous filming
avec moi à Hollywood!
2020
02:11:57,911 --> 02:12:01,415
Das ist für Fräulein Polly.
2021
02:12:01,623 --> 02:12:04,709
For Polly.
Can't you speak German?
2022
02:12:04,918 --> 02:12:06,253
German?
2023
02:12:10,215 --> 02:12:14,136
I think I will make, uh...
2024
02:12:14,344 --> 02:12:15,720
"Singin' in the Rain".
2025
02:13:22,496 --> 02:13:24,498
I'll send you a post card
from Hollywood, chaps.
2026
02:13:28,168 --> 02:13:29,294
There, my darling.
2027
02:13:29,503 --> 02:13:31,963
We'll make you
the most lovely-smelling
2028
02:13:32,172 --> 02:13:34,090
lady in christendom.
2029
02:13:40,555 --> 02:13:41,681
Just rehearsing.
2030
02:13:49,856 --> 02:13:51,191
Hoo-eee!
2031
02:13:53,151 --> 02:13:54,778
Hey!
2032
02:14:13,505 --> 02:14:14,589
Wait! Wait! Look!
2033
02:14:14,798 --> 02:14:15,798
Look!
2034
02:14:15,966 --> 02:14:17,166
♪♪ Pa pa pa pum pa pa pa
pum ♪♪
2035
02:14:17,300 --> 02:14:19,177
♪♪ Brrr pa pa
brrr pa pa ♪♪
2036
02:14:19,386 --> 02:14:20,720
♪♪ Pum pum pum pum ♪♪
2037
02:14:20,929 --> 02:14:21,930
♪♪ Pa pa pa pum
pa pa pa pum ♪♪
2038
02:14:22,138 --> 02:14:23,138
♪♪ Brrr pa pa ♪♪
2039
02:14:23,306 --> 02:14:24,558
♪♪ Pa pa pa pum
pa pa pa pum ♪♪
2040
02:14:24,766 --> 02:14:26,226
♪♪ Pa pa pa pa
pum! ♪♪
2041
02:14:26,434 --> 02:14:27,561
You know the double trip
Maxie Ford
2042
02:14:27,769 --> 02:14:29,104
with a Knickerbocker
break!
2043
02:14:29,312 --> 02:14:31,606
Well, I taught it to you.
2044
02:14:31,815 --> 02:14:32,899
- I thought you were dead!
- I thought you were dead!
2045
02:14:33,108 --> 02:14:34,442
- No, I lost my memory!
- No, I was interned!
2046
02:14:34,651 --> 02:14:35,443
Pop?
2047
02:14:35,652 --> 02:14:39,948
My son!
2048
02:14:40,156 --> 02:14:41,908
- I can't believe it!
- Neither can I!
2049
02:14:42,117 --> 02:14:44,452
- Come! Ha ha ha!
- Mr. De Thri...
2050
02:14:44,661 --> 02:14:47,080
It's all a game.
Good-bye, miss.
2051
02:14:47,289 --> 02:14:48,729
- Zoom!
- Hope your headache gets better!
2052
02:14:48,915 --> 02:14:49,915
Ha ha ha ha!
2053
02:14:56,506 --> 02:14:57,632
Bye, y'all!
2054
02:14:57,841 --> 02:14:59,759
Bye!
Have fun!
2055
02:15:13,440 --> 02:15:15,191
From De Thrill!
2056
02:15:17,819 --> 02:15:20,322
What does it say?
2057
02:15:20,530 --> 02:15:22,073
Oh, nothing.
2058
02:15:22,282 --> 02:15:23,325
Come on.
2059
02:15:23,533 --> 02:15:24,993
Let me look.
2060
02:15:25,201 --> 02:15:26,661
Gosh!
2061
02:15:26,870 --> 02:15:30,123
He wants you to go to Hollywood.
2062
02:15:30,332 --> 02:15:32,584
Should I help you pack?
2063
02:15:32,792 --> 02:15:33,792
No.
2064
02:15:33,960 --> 02:15:36,379
Let's go find our room
in Bloomsbury.
2065
02:15:40,133 --> 02:15:42,594
I think I'll
take the cloth.
2066
02:15:42,802 --> 02:15:44,596
Like to bet on your first customers?
144714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.