Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,360
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,120
Vejam!
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,920
Est� igualzinho a ela. Manda-me.
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
- Como fa�o isso?
- Escreve o meu nome e bate tr�s vezes.
5
00:01:11,560 --> 00:01:14,000
V�s? At� diz de quem �!
6
00:01:14,080 --> 00:01:15,880
Adoro magia.
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,800
Ela chegou!
8
00:01:19,960 --> 00:01:20,920
Quem?
9
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
A aluna nova, a Enid Nightshade.
10
00:01:23,680 --> 00:01:25,120
Venham!
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,640
N�o percebo.
Porque � esta rapariga t�o importante?
12
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
Por isto.
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
Dev�amos ter vindo invis�veis.
14
00:01:43,800 --> 00:01:47,320
Se � espet�culo que querem, � o que t�m.
Vamos.
15
00:01:52,680 --> 00:01:54,720
� ela. Aquela � a Enid.
16
00:01:54,800 --> 00:01:59,000
"Olhem para mim, filha de pais famosos!"
Gabarolas.
17
00:02:13,080 --> 00:02:15,680
Dois tempos de C�ntico
daqui a cinco minutos.
18
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
N�o se atrasem.
19
00:02:26,320 --> 00:02:28,160
Espero que sejas feliz aqui, Enid.
20
00:02:28,240 --> 00:02:30,760
Ela est� c� para aprender. Aprende.
21
00:02:30,840 --> 00:02:33,200
Encantada, Sra. Nightshade.
22
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Encantada, Sr. Nightshade.
23
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Bem-vindos � Academia Cackle.
24
00:02:39,120 --> 00:02:41,560
E esta deve ser a Enid!
25
00:02:44,240 --> 00:02:46,000
Encantada.
26
00:02:47,200 --> 00:02:49,080
Queiram acompanhar-me, por favor.
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,960
Anda, Millie. Vamos chegar atrasadas.
28
00:02:55,560 --> 00:02:58,160
E ouvi dizer que usam caldeir�es de ouro.
29
00:02:58,240 --> 00:03:02,320
N�o sejas parva, Drusilla.
Se fossem de ouro, derretiam.
30
00:03:02,400 --> 00:03:06,040
Desculpa, Ethel,
consigo ser mesmo burrinha.
31
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
A culpa n�o � tua.
32
00:03:08,280 --> 00:03:11,760
Todos est�o a fazer um alarido
em rela��o � Enid Nightshade
33
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
e aos parvos dos pais dela.
34
00:03:13,920 --> 00:03:17,400
Podes crer. Tens toda a raz�o.
35
00:03:22,800 --> 00:03:25,640
- Encantada. Chamo-me Ethel Hallow.
- Ol�, Ethel.
36
00:03:25,720 --> 00:03:27,680
- Ol�.
- Bem-vinda a Cackle.
37
00:03:27,760 --> 00:03:30,920
Se quiseres saber algo,
sou a melhor bruxa do primeiro ano.
38
00:03:31,000 --> 00:03:32,320
�s?
39
00:03:32,400 --> 00:03:37,320
Sim, devia ser a chefe de ano.
At� a Prof.� Hardbroom disse isso.
40
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
Anda buscar o teu livro de C�nticos.
41
00:03:44,320 --> 00:03:46,800
DE: MAUD SPELLBODY
42
00:03:48,800 --> 00:03:52,560
Mildred, gostaria de partilhar a piada?
43
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
N�o.
44
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
N�o!
45
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
Maud Spellbody.
46
00:04:02,880 --> 00:04:06,920
Ao gabinete da Prof.� Cackle. J�!
47
00:04:07,680 --> 00:04:12,960
Ou seja, quer que eu v� l� falar com ela?
48
00:04:13,040 --> 00:04:15,600
Construam uma casa de gengibre
a esta rapariga!
49
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
Rua!
50
00:04:17,240 --> 00:04:19,959
Deixe essa coisa aqui.
51
00:04:26,280 --> 00:04:30,120
Os maglets s�o para o estudo,
n�o parvo�ces.
52
00:04:30,800 --> 00:04:34,520
Como chefe do primeiro ano,
tem de dar um exemplo melhor.
53
00:04:35,440 --> 00:04:36,600
Sim, Prof.� Cackle.
54
00:04:37,320 --> 00:04:40,160
A menos que prefira
que nomeie a Ethel Hallow.
55
00:04:40,840 --> 00:04:44,840
A Ethel? N�o! N�o nos fa�a isso.
56
00:04:44,920 --> 00:04:48,320
Reparei que disse "nos" e n�o "me".
57
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
� um bom come�o.
58
00:04:52,480 --> 00:04:55,680
Ser l�der n�o � ser a melhor.
59
00:04:55,760 --> 00:04:58,360
� olhar pela equipa,
60
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
fazer por a aproximar.
61
00:05:03,440 --> 00:05:05,640
J� vi que voc�s,
meninas do primeiro ano,
62
00:05:05,720 --> 00:05:08,280
se juntam por baixo da escada principal.
63
00:05:09,160 --> 00:05:14,880
Bom, n�o tendo uma sala comum,
� como se fosse o nosso espa�o.
64
00:05:14,960 --> 00:05:16,440
"Como se fosse"?
65
00:05:17,440 --> 00:05:20,600
� o nosso espa�o.
66
00:05:20,680 --> 00:05:25,960
Se o melhorasse,
acho que isso nos aproximaria.
67
00:05:26,040 --> 00:05:27,080
N�o acha?
68
00:05:27,160 --> 00:05:30,760
Isso parece-me a atitude de uma l�der.
69
00:05:34,760 --> 00:05:38,320
Olho de sapo em cima do prato
70
00:05:38,400 --> 00:05:41,480
Dente de lobo, rabo de gato
71
00:05:41,560 --> 00:05:43,960
Mais alto, meninas. N�o vos ou�o.
72
00:05:44,040 --> 00:05:45,240
Fio de l�
73
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Pele de minhoca
74
00:05:47,280 --> 00:05:48,920
Perna de r�
75
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
� s� juntar
76
00:05:51,080 --> 00:05:53,320
Agitar bem
77
00:05:53,400 --> 00:05:57,040
E servir no c�lice da m�e
78
00:05:59,720 --> 00:06:00,760
Mildred Hubble.
79
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
Est� a tro�ar da cultura das bruxas.
80
00:06:04,400 --> 00:06:06,280
N�o, � a Enid!
81
00:06:07,240 --> 00:06:09,840
- Est� a tro�ar da aluna nova?
- N�o...
82
00:06:09,920 --> 00:06:12,440
- Prof.� Bat.
- Sim?
83
00:06:12,520 --> 00:06:15,320
Talvez a Enid precise de algu�m
que olhe por ela.
84
00:06:15,400 --> 00:06:18,440
Que lhe mostre os cantos � casa
e a ajude a instalar-se.
85
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
Excelente ideia.
86
00:06:22,920 --> 00:06:25,080
Est� bem. Obrigada.
87
00:06:31,800 --> 00:06:33,120
Escolho a Mildred!
88
00:06:35,720 --> 00:06:37,040
Ela?
89
00:06:37,120 --> 00:06:38,160
Eu!
90
00:06:38,240 --> 00:06:41,440
N�o me parece nada boa ideia.
91
00:06:41,520 --> 00:06:42,880
N�o percebo.
92
00:06:42,960 --> 00:06:46,120
A Prof.� Cackle disse � m�e
que todas as alunas da escola
93
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
s�o bruxas empenhadas e talentosas.
94
00:06:48,480 --> 00:06:50,240
Ela disse isso?
95
00:06:51,120 --> 00:06:54,760
Nesse caso, Mildred, de hoje em diante,
96
00:06:54,840 --> 00:06:58,880
a Enid fica � sua responsabilidade.
97
00:07:07,520 --> 00:07:10,280
- Eu mostro-te as coisas de Po��es.
- Espera.
98
00:07:10,360 --> 00:07:12,320
Tenho de fazer uma coisa primeiro.
99
00:07:13,320 --> 00:07:15,400
A Mildred Hubble � mesmo falsa.
100
00:07:15,480 --> 00:07:17,560
S� d� graxa � Enid por ser rica.
101
00:07:17,640 --> 00:07:20,800
Podes crer!
A Maud n�o vai gostar quando souber.
102
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
A Maud...
103
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
A Maud,
que me roubou o cargo de chefe de ano?
104
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
O que est�s a fazer?
105
00:07:37,320 --> 00:07:39,600
"Espero que tenha corrido bem
com a Cackle.
106
00:07:39,680 --> 00:07:43,320
Desculpa n�o poder almo�ar contigo.
Tenho de mostrar a escola � Enid.
107
00:07:43,400 --> 00:07:44,880
Vemo-nos logo."
108
00:07:45,680 --> 00:07:48,080
Porque est�s a ler as mensagens da Maud?
109
00:07:49,440 --> 00:07:51,640
J� n�o s�o da Maud. Agora s�o minhas.
110
00:07:52,520 --> 00:07:56,600
E podemos mandar mensagens � Mildred.
Ela vai pensar que s�o da Maud.
111
00:08:09,120 --> 00:08:12,560
Eles n�o podem ter ido embora.
O pap� fica sempre para se despedir.
112
00:08:12,640 --> 00:08:14,520
Desta vez, n�o ficou.
113
00:08:32,000 --> 00:08:33,559
Devia estar nas aulas.
114
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
Vai ter �s escadas J�. Preciso de ajuda.
115
00:08:44,400 --> 00:08:46,240
� da Ethel.
116
00:08:46,320 --> 00:08:50,040
"Vai ter �s escadas j�. Preciso de ajuda."
117
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Inacredit�vel.
118
00:08:54,040 --> 00:08:56,000
Desculpa, estou ocupada.
119
00:08:59,400 --> 00:09:00,880
Desculpa, estou ocupada.
120
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
"Desculpa, estou ocupada"?
121
00:09:04,280 --> 00:09:05,880
Ocupada com o qu�?
122
00:09:05,960 --> 00:09:09,840
"Preciso muito da tua ajuda."
123
00:09:09,920 --> 00:09:12,640
Ocupada com o qu�?
Preciso MUITO da tua ajuda...
124
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
Entre.
125
00:09:21,680 --> 00:09:23,560
De onde vens?
126
00:09:23,640 --> 00:09:26,000
Ol�, Mildred. Apresento-te o Muddles!
127
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
Muddles, esta � a Mildred.
128
00:09:28,120 --> 00:09:29,680
Ol�, Muddles.
129
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
� lindo.
130
00:09:34,880 --> 00:09:37,520
Mas s� podemos ter gatos. � a regra.
131
00:09:38,760 --> 00:09:41,240
- Gosto de quebrar regras.
- Podem expulsar-te.
132
00:09:41,320 --> 00:09:44,360
- Outra vez?
- Como assim?
133
00:09:44,440 --> 00:09:46,200
Por quantas escolas j� passaste?
134
00:09:48,720 --> 00:09:50,360
Por 17.
135
00:09:53,640 --> 00:09:56,120
Ol�, Maud. O que est�s a fazer?
136
00:09:57,560 --> 00:09:59,840
Estava aqui a pensar...
137
00:09:59,920 --> 00:10:03,880
Como podemos melhorar este espa�o?
138
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
Como assim?
139
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Esquece.
140
00:10:11,120 --> 00:10:12,840
Viram a Mildred?
141
00:10:14,440 --> 00:10:16,320
Sim.
142
00:10:16,400 --> 00:10:20,360
Esteve com a Enid a manh� inteira.
143
00:10:21,440 --> 00:10:22,480
O qu�?
144
00:10:22,560 --> 00:10:27,160
N�o podes censurar a Mildred.
Ela nunca conheceu uma pessoa famosa.
145
00:10:30,760 --> 00:10:33,200
Tu n�o vais ser expulsa.
146
00:10:33,280 --> 00:10:36,600
Est�s � minha responsabilidade
e eu ainda estou � experi�ncia.
147
00:10:36,680 --> 00:10:39,440
Diz aos teus pais
para virem buscar o Muddles.
148
00:10:40,960 --> 00:10:43,200
N�o. N�o!
149
00:10:43,280 --> 00:10:45,880
Muddles! Muddles!
150
00:10:46,720 --> 00:10:50,080
Menos de um dia.
A expuls�o mais r�pida at� hoje.
151
00:10:51,280 --> 00:10:54,880
N�o me vais prejudicar.
Vamos recuper�-lo e � j�.
152
00:10:54,960 --> 00:10:56,000
Mildred.
153
00:10:59,760 --> 00:11:03,680
Nem acredito que n�o me ajudas.
Posso deixar de ser chefe de ano.
154
00:11:03,760 --> 00:11:06,400
Eu ajudo-te, s� n�o posso agora.
155
00:11:07,320 --> 00:11:08,360
Porqu�?
156
00:11:11,920 --> 00:11:14,000
- Truz-truz!
- Vai-te embora, Ethel.
157
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
S� queria ver como a Enid se est� a dar.
158
00:11:19,240 --> 00:11:21,440
Est� lindamente, mas estamos ocupadas.
159
00:11:22,440 --> 00:11:26,320
Temos de fazer uma coisa.
160
00:11:29,200 --> 00:11:30,880
N�o... Tu vens comigo.
161
00:11:33,240 --> 00:11:36,280
Parece que algu�m tem
uma melhor amiga nova.
162
00:11:36,360 --> 00:11:37,840
Se precisares de falar...
163
00:11:37,920 --> 00:11:40,480
Desculpa,
os afazeres de chefe de ano chamam-me.
164
00:11:53,000 --> 00:11:55,720
Muddles! Muddles!
165
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
Ali est� ele.
166
00:12:03,280 --> 00:12:04,800
Vou buscar a vassoura.
167
00:12:08,400 --> 00:12:09,680
� demasiado tarde.
168
00:12:09,760 --> 00:12:11,440
Aquela janela � de onde?
169
00:12:11,920 --> 00:12:13,680
� do gabinete da Prof.� Cackle.
170
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
BRUXA FAZ MODA RECUAR NO TEMPO
171
00:12:33,400 --> 00:12:36,200
� boa educa��o partilhar, sabes?
172
00:12:42,920 --> 00:12:46,640
N�o podemos ficar � espera.
Temos de ir para as aulas.
173
00:12:47,440 --> 00:12:49,640
Est� bem. Entro � socapa depois das aulas.
174
00:12:50,680 --> 00:12:52,320
� socapa?
175
00:12:54,440 --> 00:12:59,360
Lamento, mas n�o posso ter
animais � solta na escola.
176
00:13:00,920 --> 00:13:04,080
N�o sei a quem pertences,
mas deviam cuidar melhor de ti.
177
00:13:04,160 --> 00:13:07,200
Ficas seguro aqui, por agora.
Vou trazer-te comida e �gua.
178
00:13:08,080 --> 00:13:10,000
Desculpa o aperto,
179
00:13:10,080 --> 00:13:13,440
mas � s� at� descobrirmos
a quem pertences.
180
00:13:46,480 --> 00:13:48,040
O que foi?
181
00:13:49,360 --> 00:13:53,000
� a Maud.
Hoje partilha o caldeir�o com a Ethel.
182
00:13:53,640 --> 00:13:54,840
E ent�o?
183
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
Ficamos sempre juntas.
184
00:13:59,520 --> 00:14:01,200
Ela fez isto porqu�?
185
00:14:03,600 --> 00:14:06,760
N�o te preocupes com a Maud.
Agora tens-me a mim.
186
00:14:06,840 --> 00:14:08,720
Anda, parceira de caldeir�o.
187
00:14:15,160 --> 00:14:18,480
N�o te rales. N�o valem a pena.
188
00:14:29,920 --> 00:14:32,240
Hoje podes ficar comigo ao caldeir�o.
189
00:14:32,320 --> 00:14:33,360
Mas n�s...
190
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
Meninas!
191
00:14:37,480 --> 00:14:39,040
M�os � obra.
192
00:14:40,280 --> 00:14:42,520
Hoje vamos fazer uma po��o de riso.
193
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Na com�dia, tudo tem um tempo certo.
194
00:14:46,320 --> 00:14:50,240
Por isso, mexam exatamente o tempo pedido.
195
00:15:29,400 --> 00:15:30,440
� a tua vez.
196
00:15:30,520 --> 00:15:33,720
N�o. Acho que mexemos o suficiente.
197
00:16:03,000 --> 00:16:07,120
Fant�stico! Uma po��o perfeita.
198
00:16:16,960 --> 00:16:18,400
E voc�s?
199
00:16:23,200 --> 00:16:25,680
Isto n�o � uma po��o de riso.
200
00:16:25,760 --> 00:16:27,800
O que foi que fizeram?
201
00:16:29,680 --> 00:16:30,760
Estou a ver.
202
00:16:33,000 --> 00:16:34,440
Ali�s...
203
00:16:35,320 --> 00:16:37,120
N�o estou a ver nada.
204
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
Desculpe, Prof.� Hardbroom.
205
00:16:41,400 --> 00:16:43,160
De zero a dez, t�m zero.
206
00:16:45,840 --> 00:16:48,400
Ao menos aprendemos
a po��o de invisibilidade.
207
00:16:48,960 --> 00:16:51,200
Vamos us�-la para entrar � socapa.
208
00:16:51,280 --> 00:16:54,480
- N�o posso deixar l� o Trov�o.
- Quem � o Trov�o?
209
00:16:54,560 --> 00:16:57,360
O meu gato.
Transformei-o no Muddles s� pela piada.
210
00:16:57,440 --> 00:16:59,120
Pela piada?
211
00:16:59,920 --> 00:17:03,560
� um feiti�o de um dia.
Volta a ser gato ao cair da noite.
212
00:17:03,640 --> 00:17:06,839
- Tens de me ajudar.
- Nem acredito que fizeste isso ao gato.
213
00:17:06,920 --> 00:17:08,079
Ele n�o se importa.
214
00:17:08,160 --> 00:17:10,079
O feiti�o est� a passar.
215
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
Est� bem, eu ajudo-te.
216
00:17:15,200 --> 00:17:19,040
- Maud!
- O que queres?
217
00:17:21,440 --> 00:17:22,920
S� quero falar contigo.
218
00:17:24,560 --> 00:17:26,000
Est� bem.
219
00:17:26,079 --> 00:17:29,480
A s�rio?
Vais perdo�-la com essa facilidade?
220
00:17:30,720 --> 00:17:35,880
Se preferes ficar
com amigas de segunda categoria...
221
00:17:35,960 --> 00:17:38,600
Estou um pouco ocupada. Desculpa.
222
00:17:38,680 --> 00:17:39,720
Esmerelda...
223
00:17:41,160 --> 00:17:44,680
Preciso de falar contigo,
sendo ambas chefes de ano.
224
00:17:45,640 --> 00:17:48,440
Claro!
Tudo o que puder fazer para ajudar.
225
00:17:59,400 --> 00:18:00,800
Maud?
226
00:18:04,240 --> 00:18:07,160
- �s tu.
- Vamos recuperar o Muddles. Anima-te.
227
00:18:07,240 --> 00:18:08,880
� um bom plano. Vai resultar.
228
00:18:08,960 --> 00:18:11,720
N�o � isso.
Estou triste por causa da Maud.
229
00:18:14,320 --> 00:18:16,200
N�o podes falar com ela?
230
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
Vou tentar mais uma vez.
231
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
O que lhe est�s a dizer?
232
00:18:31,080 --> 00:18:32,600
Tudo.
233
00:18:33,720 --> 00:18:36,000
Estou a dizer-lhe tudo.
234
00:18:44,280 --> 00:18:47,320
Vamos tirar o gato da Enid
do gabinete da Prof.� Cackle � socapa!
235
00:18:47,400 --> 00:18:50,120
A Mildred vai entrar
no gabinete da Prof.� Cackle?
236
00:18:50,800 --> 00:18:53,240
Se for apanhada, de certeza que � expulsa.
237
00:18:54,960 --> 00:18:57,080
A Maud � a tua nova melhor amiga?
238
00:18:58,480 --> 00:18:59,600
N�o!
239
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
Mas podia ser.
240
00:19:05,960 --> 00:19:08,440
A Mildred fez exatamente o que eu queria.
241
00:19:08,520 --> 00:19:11,600
Vai ser expulsa
e vou roubar-lhe a melhor amiga.
242
00:19:12,240 --> 00:19:14,720
S� preciso de garantir que � apanhada.
243
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
Sobrou pouca.
244
00:19:23,520 --> 00:19:25,800
N�o faz mal. Eu lambo o caldeir�o.
245
00:19:26,560 --> 00:19:27,720
A s�rio?
246
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
Est� bem.
247
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Ol�, gatinho.
248
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Somos invis�veis,
mas n�o significa que n�o nos ou�am.
249
00:20:03,360 --> 00:20:05,520
Que horas s�o?
250
00:20:06,080 --> 00:20:09,320
Leitinho cremoso para ti. Linda menina.
251
00:20:22,400 --> 00:20:25,440
Faz pouco barulho e pega no candeeiro.
252
00:20:54,320 --> 00:20:56,880
Nem acredito que n�o acordou.
253
00:20:56,960 --> 00:20:59,680
Podes crer, parecias um cavalo a andar.
254
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
N�o parecia nada!
255
00:21:01,840 --> 00:21:05,360
- Vais acordar a escola inteira.
- Desculpa!
256
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
Entr�mos!
257
00:21:14,520 --> 00:21:16,240
- Muddles.
- Onde est� ele?
258
00:21:16,320 --> 00:21:19,280
Ela deve t�-lo posto
no arm�rio de objetos confiscados.
259
00:21:19,360 --> 00:21:20,880
Onde �?
260
00:21:21,400 --> 00:21:24,120
S� sei que tem uma porta secreta.
261
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Parece divertido. Eu encontro-a.
262
00:21:29,680 --> 00:21:31,200
J� est�!
263
00:21:34,040 --> 00:21:35,800
� muito maior por dentro.
264
00:21:35,880 --> 00:21:39,040
Muddles, est�s aqui! Tive saudades tuas.
265
00:21:40,320 --> 00:21:42,280
- J� o encontr�mos. Vamos.
- Espera.
266
00:21:42,360 --> 00:21:43,600
FOGUETES M�GICOS
267
00:21:43,680 --> 00:21:46,000
Olha para estas coisas todas.
268
00:21:46,080 --> 00:21:50,600
"Foguetes M�gicos:
escreve mensagens grosseiras no c�u!"
269
00:21:50,680 --> 00:21:55,440
- N�o temos tempo para isto.
- Po��es de gases, um cl�ssico intemporal!
270
00:21:57,480 --> 00:22:00,200
"Cadeiras de Professores Quebradi�as".
271
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
- Enid, foste tu?
- N�o!
272
00:22:05,800 --> 00:22:08,640
- N�o abre!
- Deixa-me tentar.
273
00:22:12,640 --> 00:22:16,560
- Tens raz�o, algu�m nos trancou.
- Tem de haver uma forma de sairmos.
274
00:22:20,320 --> 00:22:23,200
- Podemos queimar a porta.
- N�o, � demasiado perigoso.
275
00:22:23,840 --> 00:22:27,280
�s capaz de ter raz�o.
Prazer em conhecer-te, Mildred Hubble!
276
00:22:27,600 --> 00:22:28,880
Algo est� a acontecer.
277
00:22:28,960 --> 00:22:31,600
Acho que a po��o de invisibilidade
est� a passar.
278
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Sim, deve estar na altura.
279
00:22:34,080 --> 00:22:37,440
Para onde achas
que te v�o mandar a seguir?
280
00:22:37,520 --> 00:22:40,000
Devo voltar para uma escola normal.
281
00:22:40,760 --> 00:22:42,160
Como assim, "normal"?
282
00:22:42,240 --> 00:22:45,400
Normal, onde n�o se ensine magia.
283
00:22:45,480 --> 00:22:47,080
Porque haverias de ir para l�?
284
00:22:47,160 --> 00:22:49,560
Porque n�o tenho bruxas na fam�lia.
285
00:22:50,560 --> 00:22:53,600
Quer dizer que entraste por tua conta?
286
00:22:54,480 --> 00:22:56,960
� experi�ncia, lembras-te?
287
00:22:58,080 --> 00:22:59,200
Pois �.
288
00:23:00,480 --> 00:23:02,720
Desculpa, nunca quis que fosses expulsa.
289
00:23:03,640 --> 00:23:04,920
Eu sei.
290
00:23:09,760 --> 00:23:12,240
Tiveste uma bicicleta verdadeira?
291
00:23:12,320 --> 00:23:14,680
N�o � muito emocionante.
292
00:23:15,880 --> 00:23:17,520
N�o quando � habitual.
293
00:23:18,440 --> 00:23:20,080
Prefiro muito mais estar aqui.
294
00:23:21,040 --> 00:23:23,680
Aprendi magia, fiz amigas.
295
00:23:24,600 --> 00:23:26,280
Antes n�o tinhas amigas?
296
00:23:27,120 --> 00:23:29,920
Sim, mas nenhuma como a Maud...
297
00:23:32,080 --> 00:23:33,480
Ou como tu!
298
00:23:33,560 --> 00:23:35,280
N�o � preciso dizeres isso.
299
00:23:36,120 --> 00:23:37,720
N�o disse que isso era bom.
300
00:23:44,000 --> 00:23:46,840
O feiti�o passou. J� deve ter amanhecido.
301
00:23:48,320 --> 00:23:49,680
O nosso �ltimo dia.
302
00:23:50,800 --> 00:23:52,640
Ouvi barulhos � noite
303
00:23:52,720 --> 00:23:56,160
e encontrei a Mildred e a Enid
no arm�rio de objetos confiscados.
304
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
Eu...
305
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Achei mais seguro tranc�-las.
306
00:24:03,040 --> 00:24:04,400
Preparada?
307
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
Maud, Drusilla, como...
308
00:24:11,400 --> 00:24:16,000
- A Drusilla contou-me o que a Ethel fez.
- Mas n�o lhe contem, est� bem?
309
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Est� bem.
310
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
Obrigada.
311
00:24:59,400 --> 00:25:04,080
Na pr�xima vez que tiver pesadelos,
sugiro que n�o os partilhe comigo.
312
00:25:05,800 --> 00:25:07,480
N�o foi um pesadelo.
313
00:25:09,600 --> 00:25:11,640
J� interrompeu o meu sono,
314
00:25:11,720 --> 00:25:13,760
agora est� a testar a minha paci�ncia.
315
00:25:14,480 --> 00:25:16,760
Mil linhas.
316
00:25:17,920 --> 00:25:22,360
- As mensagens que recebi...
- Eram todas da Ethel.
317
00:25:22,760 --> 00:25:26,840
E as tuas foram todas para ela.
Eu devia ter percebido.
318
00:25:28,400 --> 00:25:31,320
Desculpa n�o ter estado l�
quando precisaste de mim.
319
00:25:31,840 --> 00:25:32,960
N�o faz mal.
320
00:25:33,040 --> 00:25:37,120
Tive uma ideia,
mas preciso de ti para a p�r em pr�tica.
321
00:25:38,160 --> 00:25:39,880
- Ajudas-me?
- Claro que sim!
322
00:25:41,280 --> 00:25:42,440
Olhem o que eu tenho.
323
00:25:43,360 --> 00:25:47,280
- Onde arranjaste tantos doces?
- O meu pai d�-me sempre carradas.
324
00:25:47,360 --> 00:25:50,200
Quem quer um banquete matinal?
325
00:25:53,560 --> 00:25:55,200
Onde arranjaste estas coisas?
326
00:25:55,280 --> 00:25:57,600
A Esmerelda foi busc�-las
� sala dos delegados.
327
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
T�m imensas coisas das quais n�o precisam.
328
00:26:00,520 --> 00:26:02,920
Mas isso n�o � o mais importante.
329
00:26:03,920 --> 00:26:04,960
Vejam!
330
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
Foste tu que desenhaste?
331
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
N�o! Foi a Mildred.
332
00:26:14,240 --> 00:26:18,120
A Prof.� Cackle nunca te deixar�
estragar a escola com essa coisa.
333
00:26:20,440 --> 00:26:22,960
Na verdade, ela achou espetacular.
334
00:26:23,040 --> 00:26:25,520
E quero o meu maglet.
335
00:26:35,480 --> 00:26:36,560
E o meu?
336
00:26:38,760 --> 00:26:40,400
Vou confisc�-lo.
337
00:26:40,480 --> 00:26:42,200
N�o podes!
338
00:26:42,280 --> 00:26:45,760
Como chefe de ano, sim, posso.
339
00:26:53,840 --> 00:26:55,560
Inclu�ste-me no desenho.
340
00:26:56,280 --> 00:26:59,920
N�o te preocupes.
Se fores expulsa, eu apago-te.
341
00:27:01,640 --> 00:27:05,080
Estava a pensar... Talvez n�o seja.
342
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
N�o sejas o qu�?
343
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
N�o seja expulsa.
344
00:27:11,760 --> 00:27:13,520
J� tenho uma raz�o para n�o o ser.
345
00:27:14,680 --> 00:27:15,920
Tenho uma amiga.
346
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
Duas.
347
00:27:44,600 --> 00:27:46,960
Legendas: Ana Filipa Vieira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.