Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,637 --> 00:00:39,204
Fine, thank you.
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,911
(BIRDS CAWING)
3
00:02:14,901 --> 00:02:16,401
(FOLK MUSIC PLAYING)
4
00:02:50,637 --> 00:02:52,905
Your husband, he's in
there with another woman.
5
00:02:54,941 --> 00:02:56,408
We'll get him!
6
00:02:57,143 --> 00:02:58,510
(SCREAMS)
7
00:02:58,512 --> 00:03:00,312
(MAN LAUGHING)
8
00:03:00,314 --> 00:03:02,414
I'll teach you, Nick,
playing with
another woman.
9
00:03:12,058 --> 00:03:13,926
Good morning.
Good morning, sir.
10
00:03:15,361 --> 00:03:17,196
I'll teach you.
Come here.
11
00:03:17,198 --> 00:03:18,764
Don't you run away from me.
12
00:03:21,000 --> 00:03:23,068
(SHOUTING)
13
00:03:29,909 --> 00:03:31,410
(WOMAN SCREAMS)
14
00:03:37,350 --> 00:03:40,319
(SHOUTING)
15
00:03:40,321 --> 00:03:42,187
MAN: Another for hanging!
16
00:03:42,189 --> 00:03:45,524
What did he steal?
Strawberries? Apples.
17
00:03:45,526 --> 00:03:50,095
Oh, please, no hangings
so close to my wedding.
18
00:03:50,097 --> 00:03:52,331
Here...
Here's for your apples.
19
00:03:53,433 --> 00:03:54,933
Keep your money, Sir Ralph.
20
00:03:54,935 --> 00:03:56,668
They must learn.
21
00:03:58,104 --> 00:03:59,638
(GRUNTING)
22
00:04:00,873 --> 00:04:03,408
So hard a lesson.
23
00:04:03,410 --> 00:04:05,577
No wonder your
tenants worship you.
24
00:04:05,579 --> 00:04:08,180
They'll worship you
when we're married.
25
00:04:08,182 --> 00:04:10,249
Is worship the same as love?
26
00:04:10,251 --> 00:04:11,750
It's similar.
27
00:04:11,752 --> 00:04:13,018
Do you worship me?
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,787
I'm very fond of you.
29
00:04:15,789 --> 00:04:18,523
Being fond,
is that the same as love?
30
00:04:18,525 --> 00:04:20,158
It's similar.
31
00:04:25,932 --> 00:04:28,133
Thank you, sir. My lady.
32
00:04:30,703 --> 00:04:32,037
To the library.
33
00:04:32,039 --> 00:04:33,105
(DOOR CLOSES)
34
00:04:33,973 --> 00:04:35,374
Please, let me pass.
35
00:04:35,376 --> 00:04:37,309
In good time, cousin.
36
00:04:37,311 --> 00:04:39,745
You silly old women!
BOTH: Old?
37
00:04:39,747 --> 00:04:41,546
You heard what I said.
38
00:04:41,548 --> 00:04:43,215
We're not as old as you are.
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,418
There's a letter...
For you, Caroline.
40
00:04:46,420 --> 00:04:48,153
In the library.
41
00:04:48,155 --> 00:04:49,888
BOTH: We wanted to tell her.
42
00:04:54,761 --> 00:04:56,762
She's coming.
43
00:04:56,764 --> 00:04:58,630
Barbara's coming
to be my maid of honor.
44
00:04:58,632 --> 00:04:59,765
Is she...
Pretty?
45
00:04:59,767 --> 00:05:01,166
Oh, she's more than pretty.
46
00:05:01,168 --> 00:05:05,170
Barbara has the most beautiful
green eyes. Like emeralds.
47
00:05:05,172 --> 00:05:09,308
Cats have green eyes.
I don't like cats.
48
00:05:09,310 --> 00:05:10,742
BOTH: We do!
49
00:05:13,579 --> 00:05:15,847
CAROLINE: Barbara, darling...
50
00:05:15,849 --> 00:05:18,383
(LAUGHS)
You haven't changed!
51
00:05:19,819 --> 00:05:21,486
Not at all.
52
00:05:21,488 --> 00:05:24,356
Oh, your eyes
are still so green.
53
00:05:24,358 --> 00:05:26,558
Oh, Ralph,
this is Barbara.
54
00:05:27,260 --> 00:05:28,694
Charmed.
55
00:05:28,696 --> 00:05:30,028
Charmed.
56
00:05:30,030 --> 00:05:31,897
Doesn't she take
your breath away?
57
00:05:32,532 --> 00:05:33,832
Well...
58
00:05:33,834 --> 00:05:35,701
Carol, you embarrass him.
59
00:05:41,341 --> 00:05:44,676
The two people
I love most in the world.
60
00:05:44,678 --> 00:05:46,478
Come, let me show
you the house.
61
00:05:46,480 --> 00:05:48,780
BARBARA: It's lovely.
How many servants are they?
62
00:05:48,782 --> 00:05:53,885
Vanity, vanity.
All is vanity.
63
00:05:53,887 --> 00:05:58,357
Think, when you're
married you can have
all the clothes you want.
64
00:05:58,359 --> 00:06:02,527
Go to London for the season,
become a famous hostess.
65
00:06:02,529 --> 00:06:04,529
Ralph wouldn't
care for that.
66
00:06:04,531 --> 00:06:07,699
A clever woman makes her
husband do as she likes.
67
00:06:07,701 --> 00:06:11,002
Oh, this is a pretty dress.
So are the others.
68
00:06:11,004 --> 00:06:13,405
I had them made
specially to come here.
69
00:06:13,407 --> 00:06:17,876
Uncle Martin
disapproved, of course,
but I got round him.
70
00:06:17,878 --> 00:06:22,347
Now. Who is there that
I should meet round here?
71
00:06:22,349 --> 00:06:25,317
Most of the landowners
round here are married.
72
00:06:25,319 --> 00:06:27,252
Except for Ralph.
73
00:06:27,254 --> 00:06:29,287
He's the nicest, anyway.
74
00:06:30,423 --> 00:06:31,623
Yes.
75
00:06:36,662 --> 00:06:38,263
Skip. Skip.
76
00:06:38,265 --> 00:06:39,364
(GIGGLING)
77
00:06:39,366 --> 00:06:40,932
(SHUSHING)
78
00:06:40,934 --> 00:06:42,601
That's better.
Was it?
79
00:06:42,603 --> 00:06:45,036
Now I curtsey.
80
00:06:45,038 --> 00:06:47,172
You step forward
and raise me up.
81
00:06:48,841 --> 00:06:49,908
Then we kiss.
82
00:06:49,910 --> 00:06:51,576
What?
83
00:06:51,578 --> 00:06:54,746
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
84
00:06:56,516 --> 00:06:59,084
I fear, then,
I shall make no dancer.
85
00:07:20,373 --> 00:07:21,606
Go on.
86
00:07:24,944 --> 00:07:27,646
I expected the park
to myself. It is early.
87
00:07:27,648 --> 00:07:30,315
Well, I always visit
the farm before breakfast.
88
00:07:30,317 --> 00:07:31,883
I didn't know.
89
00:07:31,885 --> 00:07:34,152
Who told you,
you could ride Fury?
90
00:07:34,154 --> 00:07:37,122
I chose him. He looked
the most thoroughbred.
91
00:07:37,124 --> 00:07:39,057
He's wild and dangerous.
92
00:07:39,059 --> 00:07:40,559
I like danger.
93
00:07:40,561 --> 00:07:41,927
I believe you do.
94
00:07:41,929 --> 00:07:43,995
(BIRDS CHIRPING)
95
00:07:43,997 --> 00:07:45,063
Go on!
96
00:07:48,401 --> 00:07:51,570
Help! He's bolted! Ralph!
97
00:07:53,940 --> 00:07:55,240
Help me!
98
00:08:27,540 --> 00:08:30,041
Barbara! Barbara!
99
00:08:37,283 --> 00:08:38,517
Ralph.
100
00:08:51,998 --> 00:08:53,999
You look beautiful.
101
00:08:54,001 --> 00:08:55,567
(BOTH CRYING)
102
00:08:56,569 --> 00:08:58,336
What are you
sniveling about?
103
00:08:58,338 --> 00:08:59,905
We can't help thinking...
104
00:08:59,907 --> 00:09:03,041
How different things
might have been. Oh...
105
00:09:03,043 --> 00:09:05,210
You shouldn't
put the veil on...
106
00:09:05,212 --> 00:09:06,378
Not before the day.
107
00:09:06,380 --> 00:09:09,748
I'm not superstitious.
I'm just so happy.
108
00:09:11,817 --> 00:09:13,451
Caroline...
Look.
109
00:09:14,820 --> 00:09:17,722
I must speak to you.
Alone.
110
00:09:19,492 --> 00:09:20,926
Do you mind?
111
00:09:20,928 --> 00:09:23,395
If we're not wanted.
Can't we stay?
112
00:09:23,397 --> 00:09:25,997
It's sure to be
something exciting.
113
00:09:25,999 --> 00:09:28,934
AGATHA: We might be serving
wenches or dressmakers.
114
00:09:32,238 --> 00:09:35,607
What is it, Barbara?
What's the matter?
115
00:09:35,609 --> 00:09:37,075
I must go away.
116
00:09:37,077 --> 00:09:38,743
Go? Why?
117
00:09:38,745 --> 00:09:40,612
Don't ask, Caro.
118
00:09:40,614 --> 00:09:42,914
You can tell me.
119
00:09:42,916 --> 00:09:45,350
I mustn't see him again.
120
00:09:45,352 --> 00:09:47,218
See him?
121
00:09:47,220 --> 00:09:48,420
I'll be gone.
122
00:09:49,188 --> 00:09:51,089
Is it Ralph?
123
00:09:52,758 --> 00:09:55,093
Don't blame him.
What happened?
124
00:09:56,896 --> 00:09:59,130
We love each other.
125
00:09:59,132 --> 00:10:00,865
He told you that?
126
00:10:00,867 --> 00:10:05,136
He didn't have to, I knew.
Oh, don't worry.
127
00:10:05,138 --> 00:10:08,473
Ralph will marry you.
We've agreed.
I shall go away.
128
00:10:11,410 --> 00:10:12,544
(GASPS)
129
00:10:13,412 --> 00:10:14,479
MOLL: Oh, we're sorry now.
130
00:10:18,751 --> 00:10:20,051
Are you in love
with Barbara?
131
00:10:21,487 --> 00:10:22,721
What do you mean?
132
00:10:22,723 --> 00:10:24,055
Do you worship her?
133
00:10:25,558 --> 00:10:27,959
Dazzled... I suppose I'm...
134
00:10:27,961 --> 00:10:29,494
You were never
dazzled by me?
135
00:10:29,496 --> 00:10:32,130
Now, Caroline...
136
00:10:32,132 --> 00:10:35,133
You cared for me
after father died.
137
00:10:35,135 --> 00:10:38,169
I looked after the
house for you, I...
138
00:10:38,171 --> 00:10:40,505
Forgive me.
I want to leave at once,
139
00:10:40,507 --> 00:10:42,474
if the coach could
be ordered, please.
140
00:10:42,476 --> 00:10:44,976
Ralph is free.
He can marry the one he loves.
141
00:10:44,978 --> 00:10:47,646
Caro, darling, I couldn't
accept such a sacrifice.
142
00:10:47,648 --> 00:10:50,181
I'd rather break
my own heart.
143
00:10:50,183 --> 00:10:52,517
No hearts are to be broken.
144
00:10:52,519 --> 00:10:55,754
The wedding can still
take place, but with
a different bride.
145
00:10:55,756 --> 00:10:57,255
Where are you going?
146
00:10:57,257 --> 00:10:59,491
I'm the one who needs
the coach now.
147
00:11:02,828 --> 00:11:04,129
What's going on?
148
00:11:04,131 --> 00:11:07,966
Caro, this is your home.
149
00:11:07,968 --> 00:11:09,567
Please stay.
150
00:11:11,837 --> 00:11:15,507
Ralph's enemies will say
he broke your heart.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,943
Put on a brave face,
just for the wedding.
152
00:11:18,945 --> 00:11:21,813
Oh, perhaps you'd like me to
be the maid of honor as well?
153
00:11:21,815 --> 00:11:23,348
Caro, darling, would you?
154
00:11:23,350 --> 00:11:25,550
(CRYING)
155
00:11:25,552 --> 00:11:28,386
See how I'm dressed,
isn't it ridiculous?
156
00:11:29,288 --> 00:11:31,289
You can wear this, too,
if you like.
157
00:11:32,158 --> 00:11:34,392
Wear that?
158
00:11:34,394 --> 00:11:36,161
I wouldn't be buried in it.
159
00:11:36,163 --> 00:11:37,896
(CHURCH BELL TOLLING)
160
00:11:37,898 --> 00:11:39,364
(FOLK MUSIC PLAYING)
161
00:11:45,871 --> 00:11:47,372
(CHATTERING)
162
00:11:49,141 --> 00:11:52,477
Sir Ralph will be out
of his senses when he
sees you, Barbara.
163
00:11:52,479 --> 00:11:55,180
I don't know how you
can stay so cool.
164
00:11:55,182 --> 00:11:57,015
BARBARA: What is there
to be nervous about?
165
00:11:57,017 --> 00:11:59,851
What a thing to ask.
The wedding day.
166
00:11:59,853 --> 00:12:01,019
The wedding night.
167
00:12:01,021 --> 00:12:02,887
(ALL GIGGLING)
168
00:12:03,723 --> 00:12:05,090
(KNOCK AT DOOR)
169
00:12:05,858 --> 00:12:06,991
Come.
170
00:12:08,394 --> 00:12:12,897
Mistress Barbara,
your honored uncle
awaits you below.
171
00:12:15,668 --> 00:12:18,169
This is a proud day
for me, Barbara.
172
00:12:18,171 --> 00:12:19,671
Thank you, Uncle Martin.
173
00:12:19,673 --> 00:12:23,508
Sir Ralph is a fine man.
You must love him very much.
174
00:12:23,510 --> 00:12:26,244
How could one fail to
love a man as rich as he?
175
00:12:26,246 --> 00:12:28,580
That is no way to jest
on your wedding day.
176
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
(ALL CHEERING)
177
00:12:35,521 --> 00:12:38,189
I know how deeply you
loved your mother.
178
00:12:38,191 --> 00:12:40,425
She was everything to me.
179
00:12:43,696 --> 00:12:46,364
This was her brooch.
180
00:12:46,366 --> 00:12:50,869
It was her dying wish
that I give it to you
on your wedding day.
181
00:12:53,806 --> 00:12:55,373
It's beautiful.
182
00:12:57,443 --> 00:12:59,811
I shall never part with it.
183
00:12:59,813 --> 00:13:06,484
It means more to me
than the Skelton diamonds,
my husband. Anything!
184
00:13:06,486 --> 00:13:10,221
Your mother was as good
as she was beautiful.
185
00:13:10,223 --> 00:13:14,726
I'll never forgive God
for taking her away from
me, never! Never!
186
00:13:19,498 --> 00:13:21,132
(PEOPLE MURMURING)
187
00:13:36,916 --> 00:13:39,150
Why are those boys
pulling her along?
188
00:13:39,152 --> 00:13:43,188
To show she's a maiden...
Reluctant to enter
the married state.
189
00:13:43,190 --> 00:13:46,925
If you ask me, Barbara
should have those ribbons
round the other way,
190
00:13:46,927 --> 00:13:48,326
to hold her back.
191
00:13:52,431 --> 00:13:57,669
Dearly beloved, we are
gathered together here
in the sight of God
192
00:13:57,671 --> 00:14:00,471
and in the face
of this congregation,
193
00:14:00,473 --> 00:14:05,343
to join together this
man and this woman
in holy matrimony.
194
00:14:05,345 --> 00:14:08,079
(CHATTERING)
195
00:14:09,849 --> 00:14:11,683
(MUSIC PLAYING)
196
00:14:21,560 --> 00:14:23,061
(PEOPLE LAUGHING)
197
00:14:31,337 --> 00:14:32,403
(EXCLAIMS)
198
00:14:41,881 --> 00:14:44,082
Come, Fred,
let's get moving.
199
00:14:49,655 --> 00:14:50,989
(WOMEN GIGGLING)
200
00:14:51,857 --> 00:14:53,024
(WOMAN SCREAMS)
201
00:14:53,026 --> 00:14:56,394
Good God!
What abomination!
202
00:14:56,396 --> 00:14:58,663
I told you we shouldn't
have come in here!
203
00:14:58,665 --> 00:15:00,231
Let's get back.
204
00:15:03,502 --> 00:15:07,005
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
205
00:15:07,840 --> 00:15:09,340
(ALL EXCLAIM)
206
00:15:09,342 --> 00:15:10,642
(LAUGHS)
207
00:15:14,446 --> 00:15:16,414
I trust the dance was
to your satisfaction.
208
00:15:16,416 --> 00:15:20,084
Oh, come, my dear,
mustn't be jealous
of our new sister-in-law.
209
00:15:22,354 --> 00:15:24,055
(CHUCKLES)
210
00:15:24,057 --> 00:15:28,559
I need 100 pairs
of feet and as many
mouths to fill my obligation.
211
00:15:28,561 --> 00:15:31,396
Perhaps you should ask
Caroline to help you.
212
00:15:31,398 --> 00:15:33,531
After all,
you've shared so much.
213
00:15:33,533 --> 00:15:35,199
Henrietta.
214
00:15:35,201 --> 00:15:37,101
You mustn't be angry
with your sister, Ralph.
215
00:15:37,103 --> 00:15:38,736
No woman can bear it
216
00:15:38,738 --> 00:15:42,473
when her husband
finds another woman
more attractive than she.
217
00:15:42,475 --> 00:15:44,642
(CHUCKLES)
218
00:15:44,644 --> 00:15:47,412
Lady Skelton,
would you do me the honor?
219
00:15:47,414 --> 00:15:49,547
Forgive me, but...
But?
220
00:15:56,989 --> 00:15:58,623
But, of course.
221
00:16:13,238 --> 00:16:15,506
Who are you?
222
00:16:15,508 --> 00:16:18,576
The man who would
have married you
had we met yesterday.
223
00:16:19,445 --> 00:16:21,346
You're very bold, sir.
224
00:16:21,348 --> 00:16:24,716
And you, my lady,
are the most exciting
woman I've ever seen.
225
00:16:29,421 --> 00:16:32,357
I fell in love with
you at the church,
226
00:16:32,359 --> 00:16:35,193
as you were being
led to the alter,
to another man.
227
00:16:37,963 --> 00:16:40,231
Your jesting is
in bad taste.
228
00:16:42,501 --> 00:16:44,068
It is no jest.
229
00:16:45,337 --> 00:16:47,872
I do believe
you mean what you say.
230
00:16:49,108 --> 00:16:51,376
Young man, find
yourself another partner.
231
00:16:53,278 --> 00:16:55,480
Look at Barbara,
232
00:16:55,482 --> 00:16:58,816
it's high time
she was prepared
for the bridal bed.
233
00:16:58,818 --> 00:16:59,984
But it is early yet.
234
00:16:59,986 --> 00:17:04,355
Find the bridesmaids
and take her upstairs.
235
00:17:04,357 --> 00:17:06,991
Couldn't they manage
without me?
236
00:17:06,993 --> 00:17:10,395
No, child.
You are the maid of honor.
237
00:17:11,997 --> 00:17:14,399
Don't let them guess now.
238
00:17:16,668 --> 00:17:18,069
Very well.
239
00:17:24,877 --> 00:17:28,713
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
240
00:17:38,524 --> 00:17:39,757
WOMAN 1: And she's only
just got married.
241
00:17:43,262 --> 00:17:44,829
WOMAN 2: Oh, I think
that's disgraceful.
242
00:17:44,831 --> 00:17:46,998
I think that's disgraceful.
243
00:17:48,934 --> 00:17:50,935
She goes too far.
244
00:17:50,937 --> 00:17:53,938
Barbara, it's time
to go upstairs.
245
00:17:53,940 --> 00:17:55,907
Keep your kisses,
you'll need them later.
246
00:17:55,909 --> 00:17:57,241
(ALL LAUGH)
247
00:17:59,845 --> 00:18:02,747
Lady Skelton dropped this.
Take it to her, please.
248
00:18:05,517 --> 00:18:07,819
(PEOPLE APPLAUDING)
249
00:18:09,621 --> 00:18:11,389
WOMAN 1: Who is he, Barbara?
WOMAN 2: He is good-looking.
250
00:18:11,391 --> 00:18:15,059
Come along, Barbara,
you'll be late.
251
00:18:15,061 --> 00:18:18,763
Come along, Barbara,
you mustn't keep
your husband waiting.
252
00:18:18,765 --> 00:18:21,132
He asked me to
give you this.
That man there.
253
00:18:21,134 --> 00:18:22,366
Well, he'd make
a good lover.
254
00:18:22,368 --> 00:18:24,068
Barbara can't have
a lover yet.
255
00:18:24,070 --> 00:18:25,269
Let's go, Barbara.
256
00:18:25,271 --> 00:18:27,238
BARBARA: I don't want
to go to bed.
257
00:18:27,240 --> 00:18:29,607
I want to dance
and enjoy myself.
258
00:18:29,609 --> 00:18:32,043
You don't have to dance
to enjoy yourself.
259
00:18:32,045 --> 00:18:34,512
(ALL LAUGHING)
260
00:18:38,817 --> 00:18:40,318
(WOMAN EXCLAIMS)
261
00:18:40,320 --> 00:18:42,920
WOMAN: Look!
The blankets
edged with satin.
262
00:18:42,922 --> 00:18:44,122
Oh, they don't look very warm.
263
00:18:44,124 --> 00:18:47,291
Barbara, you won't
feel cold tonight.
264
00:18:47,293 --> 00:18:49,660
Courage! Our thoughts
will be with you.
265
00:18:49,662 --> 00:18:50,928
They'll be ahead of you.
266
00:18:50,930 --> 00:18:52,230
(CHUCKLES)
267
00:18:53,966 --> 00:18:55,666
WOMEN: Come in!
268
00:19:01,974 --> 00:19:04,709
Go on, say it, Caroline.
269
00:19:05,444 --> 00:19:07,145
Your...
270
00:19:07,147 --> 00:19:08,412
Your bride awaits you.
271
00:19:08,414 --> 00:19:09,814
(ALL GIGGLING)
272
00:19:15,654 --> 00:19:17,221
Do you think he'll manage?
273
00:19:21,827 --> 00:19:24,562
Caroline, you've forgotten
the blessing.
274
00:19:29,768 --> 00:19:31,602
I wish you the joy
of one another.
275
00:19:35,007 --> 00:19:36,908
(MUSIC PLAYING)
276
00:19:39,878 --> 00:19:41,913
(CHATTERING)
277
00:20:24,223 --> 00:20:25,790
Goodbye.
Goodbye.
278
00:20:36,501 --> 00:20:39,670
Come along, Henrietta,
we'll miss the play.
279
00:20:39,672 --> 00:20:42,073
HENRIETTA: Of course,
we won't, Barbara.
280
00:20:43,342 --> 00:20:45,409
(CHATTERING)
281
00:20:45,411 --> 00:20:47,178
WOMAN: It is, it is.
282
00:20:47,180 --> 00:20:48,846
It is her, oh, yes.
283
00:20:48,848 --> 00:20:51,782
Look, Barbara, the King.
Who is he with?
284
00:20:51,784 --> 00:20:55,052
Oh, it's the Villiers whore.
285
00:20:55,054 --> 00:20:56,887
BARBARA: Didn't he just
make her a Duchess?
286
00:20:56,889 --> 00:20:58,756
HENRIETTA:
Duchess of Cleveland.
287
00:20:58,758 --> 00:21:03,127
The quickest titles go to
those who bed with the King.
288
00:21:03,129 --> 00:21:06,097
Still, Barbara, you have
your title, don't you?
289
00:21:07,299 --> 00:21:08,933
(ALL EXCLAIM)
290
00:21:10,636 --> 00:21:14,705
He takes more than oranges
from Nell Gwynne, they say.
291
00:21:14,707 --> 00:21:16,474
Come, Barbara, we shall
be late for the play.
292
00:21:16,476 --> 00:21:17,808
The play can wait.
293
00:21:32,124 --> 00:21:34,425
Find out who she is.
294
00:21:34,427 --> 00:21:36,494
His Majesty seeks
your name, my Lady.
295
00:21:36,496 --> 00:21:40,665
Lady Skelton is my wife.
Tell the King
she is not for the taking.
296
00:21:44,403 --> 00:21:48,739
Ralph, darling, Henrietta
and I looked at the loveliest
house in St. James's.
297
00:21:48,741 --> 00:21:51,475
Don't you think
we ought to take
a London residence?
298
00:21:51,477 --> 00:21:53,144
I do not.
299
00:21:53,146 --> 00:21:56,981
But, Ralph, we can't live
in the country all the time.
300
00:21:56,983 --> 00:22:01,218
Of course you can, Barbara.
You have your duty.
301
00:22:03,488 --> 00:22:07,158
A very handsome man
was Lord Rashleigh.
302
00:22:07,160 --> 00:22:09,393
Buried in the West Indies.
303
00:22:09,995 --> 00:22:11,329
He married...
304
00:22:11,331 --> 00:22:13,264
(SNIFFING)
305
00:22:13,266 --> 00:22:15,333
He married a cousin
on my father's side.
306
00:22:15,335 --> 00:22:17,001
(COUGHING)
307
00:22:17,003 --> 00:22:18,836
It's the east wind.
308
00:22:18,838 --> 00:22:21,872
It always brings on
the Skelton cough.
309
00:22:21,874 --> 00:22:24,108
Well, she wasn't
exactly my cousin,
310
00:22:24,110 --> 00:22:29,113
but my father and
her stepmother were
cousins once removed.
311
00:22:35,454 --> 00:22:39,357
Leave us.
Oh, those stupid old hens!
312
00:22:39,359 --> 00:22:40,791
Well, if you looked
to the housekeeping...
313
00:22:40,793 --> 00:22:44,028
Caro, dear Caro,
not that again.
314
00:22:44,030 --> 00:22:46,397
Well, you've got
to run the house
sooner or later.
315
00:22:46,399 --> 00:22:47,732
I can't stay forever.
316
00:22:48,667 --> 00:22:49,967
(GASPS)
317
00:22:51,236 --> 00:22:53,003
Yes, Hogarth?
318
00:22:53,005 --> 00:22:56,407
I came, my Lady,
to fetch a coat
for the footman.
319
00:22:56,409 --> 00:22:59,176
"I will clothe thee
with a change of raiment."
320
00:22:59,178 --> 00:23:03,514
Zechariah,
Chapter 3, Verse 4.
321
00:23:03,516 --> 00:23:06,350
Hogarth...
Yes, my Lady?
322
00:23:06,352 --> 00:23:11,055
That room at the top
of the stairs, the one
that's always locked...
323
00:23:11,057 --> 00:23:13,424
Ralph's great uncle
was murdered there.
324
00:23:13,426 --> 00:23:15,760
Someone came up
the hidden stairway.
325
00:23:15,762 --> 00:23:17,094
I want the key.
326
00:23:17,096 --> 00:23:19,497
It is an evil place.
327
00:23:19,499 --> 00:23:22,099
The key, if you please,
Hogarth.
328
00:23:27,406 --> 00:23:29,106
It is wrong.
329
00:23:29,108 --> 00:23:31,142
Not you as well.
330
00:23:36,415 --> 00:23:38,916
Oh! It's so cold.
331
00:23:38,918 --> 00:23:41,352
It'll be all right
when it's aired.
332
00:23:41,354 --> 00:23:43,254
Ralph won't like it.
333
00:23:43,256 --> 00:23:45,189
It's quite fashionable
nowadays
334
00:23:45,191 --> 00:23:48,359
for husbands and wives
to have separate rooms.
335
00:23:48,361 --> 00:23:50,461
Ralph is not a
fashionable person.
336
00:23:50,463 --> 00:23:55,032
More is the pity, or he might
have taken a house in London
when I asked him.
337
00:23:57,936 --> 00:23:59,703
Where's the secret door?
338
00:23:59,705 --> 00:24:01,639
Up a bit, on the left.
339
00:24:07,112 --> 00:24:08,879
(SQUEAKING)
340
00:24:10,482 --> 00:24:14,285
Let's explore. Wouldn't it
be useful if I had a lover?
341
00:24:15,554 --> 00:24:17,354
I was only teasing.
342
00:24:21,893 --> 00:24:25,563
Ralph's sister Lady Kingsclere
and her husband are coming.
343
00:24:26,665 --> 00:24:28,966
I must see their room's ready.
344
00:24:51,656 --> 00:24:55,092
Henrietta, darling.
I'm so glad you've come.
345
00:24:55,094 --> 00:24:56,994
Thank you, my dear.
346
00:24:56,996 --> 00:25:00,197
But you've taken away
her sparkle, Ralph.
347
00:25:00,199 --> 00:25:02,500
And it's only
been six weeks.
348
00:25:02,502 --> 00:25:05,169
You know, I was quite
jealous of you, my dear.
349
00:25:05,171 --> 00:25:06,971
You looked
so young and lovely.
350
00:25:06,973 --> 00:25:08,772
Is it only six weeks?
351
00:25:08,774 --> 00:25:11,609
Then it must be the journey
that's tired you, Henrietta.
352
00:25:11,611 --> 00:25:14,345
Traveling does make
one look so bedraggled.
353
00:25:14,347 --> 00:25:15,613
Caroline.
354
00:25:15,615 --> 00:25:18,616
How are things
in London, Henrietta?
355
00:25:18,618 --> 00:25:22,319
It's been a brilliant season.
Quite a brilliant season.
356
00:25:22,321 --> 00:25:23,787
Hardly an evening at home.
357
00:25:23,789 --> 00:25:26,557
Poor Henrietta, no wonder
you look so worn.
358
00:25:26,559 --> 00:25:30,361
I'd rather look
worn than dull.
359
00:25:30,363 --> 00:25:33,964
There's a new card
game called ombre
sweeping the town.
360
00:25:33,966 --> 00:25:35,199
The King's taken it up.
361
00:25:35,201 --> 00:25:37,801
I suppose you haven't even
heard of it down here.
362
00:25:37,803 --> 00:25:40,471
On the contrary,
I play it regularly.
363
00:25:42,307 --> 00:25:45,376
In that case we must test
your skill, Barbara.
364
00:25:49,381 --> 00:25:52,750
For a regular player,
you play a very
irregular game.
365
00:25:54,386 --> 00:25:56,654
(LAUGHING)
366
00:25:56,656 --> 00:25:58,689
Fortune hasn't smiled
on me, yet.
367
00:25:58,691 --> 00:26:01,258
Is that what it is?
368
00:26:01,260 --> 00:26:04,728
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
369
00:26:04,730 --> 00:26:08,065
Tomorrow you leave.
Give me a chance to recover.
370
00:26:08,067 --> 00:26:10,000
Certainly, darling.
371
00:26:10,002 --> 00:26:14,104
It's only midnight. In London,
that's when we wake up.
372
00:26:15,507 --> 00:26:18,943
Well, I'm no Londoner.
I'm off to bed.
373
00:26:18,945 --> 00:26:21,245
Well, there's no need
to wait up for me tonight.
374
00:26:23,348 --> 00:26:25,950
Well, I hadn't forgotten.
Good night.
375
00:26:25,952 --> 00:26:27,585
Good night, Ralph.
376
00:26:28,954 --> 00:26:34,224
Tell me, my dear
why is it you two sleep apart?
377
00:26:34,226 --> 00:26:40,598
Because, Henrietta darling,
in one's own room it is easier
to mind one's own business.
378
00:26:41,800 --> 00:26:43,534
It is you to play.
379
00:26:47,639 --> 00:26:52,142
Oh, Ralph, these things
of Barbara's, I was
taking them to her room.
380
00:26:52,144 --> 00:26:53,777
Well, that's kind of you.
381
00:26:53,779 --> 00:26:56,313
I believe it's quite
fashionable nowadays
for husbands and wives
382
00:26:56,315 --> 00:26:57,381
to have separate rooms.
383
00:26:58,216 --> 00:27:00,150
Indeed.
384
00:27:00,152 --> 00:27:03,587
Ralph, wouldn't it be
a good idea if you took
a place in London?
385
00:27:03,589 --> 00:27:05,723
Did some entertaining?
386
00:27:05,725 --> 00:27:08,826
Good idea for whom?
For Barbara?
387
00:27:14,599 --> 00:27:18,569
I should have got more
money from Ralph
before he went to bed.
388
00:27:18,571 --> 00:27:21,271
Don't look so guilty,
Kingsclere.
389
00:27:21,273 --> 00:27:23,574
Barbara knew we were
experienced players.
390
00:27:23,576 --> 00:27:25,109
Old Ralph won't like it.
391
00:27:25,111 --> 00:27:27,478
We do him a favor.
392
00:27:27,480 --> 00:27:30,881
It'll teach Barbara to stick
to more wifely pursuits.
393
00:27:31,916 --> 00:27:33,550
I'll play you for this.
394
00:27:34,819 --> 00:27:39,356
All on a single
turn of the cards.
395
00:27:39,358 --> 00:27:42,426
Not fair, Henrietta,
not fair.
396
00:27:42,428 --> 00:27:47,564
All the money on the table,
against this brooch.
397
00:27:53,138 --> 00:27:54,538
Cut, then.
398
00:28:00,045 --> 00:28:01,278
Queen.
399
00:28:10,955 --> 00:28:14,958
It's pretty.
I shall wear it
when I'm next at court.
400
00:28:16,327 --> 00:28:18,562
Your mother's, was it?
401
00:28:18,564 --> 00:28:22,866
Thank heavens I can lie
abed tomorrow when you leave
for London, Kingsclere.
402
00:28:22,868 --> 00:28:25,536
You should come
with me, Henrietta.
403
00:28:25,538 --> 00:28:28,906
I don't like you
traveling alone
and at evening.
404
00:28:28,908 --> 00:28:32,976
I promised Ralph
I'd attend the local food...
405
00:28:32,978 --> 00:28:35,979
Whatever it is, some awful
sort of dance they do.
406
00:28:35,981 --> 00:28:38,048
He's so democratic.
407
00:28:38,050 --> 00:28:41,018
Look out some highwayman
fellow doesn't steal that.
408
00:28:41,020 --> 00:28:44,521
They say Captain Jackson
rides in these parts.
409
00:28:44,523 --> 00:28:49,259
It might be worth the loss
of a trinket to meet so bold
and handsome a robber.
410
00:28:50,662 --> 00:28:53,263
Particularly a trinket
so easily won.
411
00:28:54,165 --> 00:28:55,232
Good night.
412
00:28:56,935 --> 00:28:58,402
Good night, Barbara.
413
00:29:02,841 --> 00:29:05,175
MARTIN: This was your mother's brooch.
414
00:29:05,177 --> 00:29:07,077
BARBARA: I shall never part with it.
415
00:29:07,079 --> 00:29:09,747
KINGSCLERE: Look out some highwayman fellow doesn't steal it.
416
00:29:09,749 --> 00:29:11,448
HENRIETTA: A trinket so easily won.
417
00:29:11,450 --> 00:29:12,616
MARTIN: Your mother's brooch...
418
00:29:12,618 --> 00:29:14,518
KINGSCLERE: ...steal it.
419
00:29:14,520 --> 00:29:17,921
HENRIETTA: Easily won... KINGSCLERE: ...steal it.
420
00:29:19,591 --> 00:29:20,924
Why not?
421
00:29:45,316 --> 00:29:46,717
Now!
422
00:29:50,155 --> 00:29:51,221
(NEIGHING)
423
00:29:51,656 --> 00:29:52,756
(GASPS)
424
00:29:52,758 --> 00:29:53,824
(SCREAMS)
425
00:29:54,492 --> 00:29:56,360
Out! Out!
426
00:29:57,662 --> 00:29:59,396
(SCREAMING)
427
00:30:00,832 --> 00:30:03,967
Good sir, have pity
on a defenseless woman.
428
00:30:03,969 --> 00:30:06,336
The jewels!
No, please, Mr. Jackson,
I have no jewels.
429
00:30:06,338 --> 00:30:08,505
(SCREAMS)
430
00:30:08,507 --> 00:30:11,108
I've heard, sir, how gallant
you are with the ladies.
431
00:30:11,110 --> 00:30:14,178
If a kiss would satisfy you,
or... Anything.
432
00:30:14,180 --> 00:30:16,346
No, not my brooch.
Not my...
433
00:30:16,348 --> 00:30:18,048
(CRYING)
434
00:30:18,616 --> 00:30:19,716
No.
435
00:30:22,587 --> 00:30:26,890
After him!
Shoot the scoundrel!
Oh, my jewels!
436
00:30:28,159 --> 00:30:29,860
(SCREAMS)
437
00:30:29,862 --> 00:30:31,995
Missed! Incompetent lout!
438
00:30:51,616 --> 00:30:52,683
(SQUEAKING)
439
00:31:08,633 --> 00:31:10,067
HENRIETTA: Ralph!
440
00:31:10,069 --> 00:31:12,002
Open up,
we've been robbed!
441
00:31:12,004 --> 00:31:13,837
(CLAMORING)
442
00:31:13,839 --> 00:31:15,172
What's the noise?
443
00:31:15,174 --> 00:31:18,008
Ralph! I've been robbed!
444
00:31:18,010 --> 00:31:20,911
HOGARTH: What is all
this disturbance?
445
00:31:20,913 --> 00:31:26,416
Cover your nakedness!
To your duties, all of you!
Sluts! To your duties!
446
00:31:39,397 --> 00:31:42,933
Lady Kingsclere, ma'am, she's
been robbed by a highwayman!
447
00:31:46,337 --> 00:31:50,140
Oh, it was terrible.
I have been robbed
and assaulted.
448
00:31:51,743 --> 00:31:54,278
These are dark times.
449
00:31:54,280 --> 00:31:58,181
Remove those beasts.
They make confusion
worse confounded.
450
00:31:58,183 --> 00:32:01,518
Oh, I still feel faint.
451
00:32:01,520 --> 00:32:04,254
(MOANING)
452
00:32:04,256 --> 00:32:06,857
Drink this brandy.
It would choke me.
453
00:32:08,559 --> 00:32:10,127
I thought you'd manage...
454
00:32:10,129 --> 00:32:12,763
Now calm yourself, Henrietta.
Tell us what happened.
455
00:32:12,765 --> 00:32:17,634
Ralph. Why, Henrietta,
what brings you back?
456
00:32:17,636 --> 00:32:19,136
And so late.
457
00:32:19,138 --> 00:32:20,871
She's been robbed!
458
00:32:20,873 --> 00:32:22,639
By a highwayman!
459
00:32:22,641 --> 00:32:24,975
Captain Jackson himself.
460
00:32:24,977 --> 00:32:27,811
He didn't take
my ruby brooch?
461
00:32:27,813 --> 00:32:29,613
He took everything!
462
00:32:29,615 --> 00:32:31,148
Was it Captain Jackson,
Henrietta?
463
00:32:31,150 --> 00:32:32,816
I recognized him, it was.
464
00:32:32,818 --> 00:32:36,153
Is he dashing?
Romantic? Handsome?
465
00:32:36,955 --> 00:32:38,722
Extremely handsome.
466
00:32:40,158 --> 00:32:42,826
Surely he wore a mask?
467
00:32:42,828 --> 00:32:44,261
It was a very small mask.
468
00:32:44,263 --> 00:32:46,830
Did he make...
Ungentlemanly advances?
469
00:32:46,832 --> 00:32:49,499
Worse!
Worse? What happened?
470
00:32:49,501 --> 00:32:51,668
I slapped his face.
Oh, my God!
471
00:32:51,670 --> 00:32:55,072
I said, "You may take
my jewels, but my honor
no man shall tarnish."
472
00:32:55,074 --> 00:32:57,007
BOTH: What did he do?
473
00:32:57,009 --> 00:32:59,276
He took my jewels.
474
00:32:59,278 --> 00:33:03,146
And left you honor.
How fortunate.
475
00:33:03,148 --> 00:33:05,682
He kissed me.
BOTH: He kissed you?
476
00:33:06,351 --> 00:33:08,652
From his horse?
477
00:33:08,654 --> 00:33:10,153
Yes.
478
00:33:10,155 --> 00:33:13,857
The horse, like the mask,
was a very little one?
479
00:33:13,859 --> 00:33:18,528
Barbara, at a time like this
you try to make a fool of me?
480
00:33:18,530 --> 00:33:20,864
There is no need.
481
00:33:20,866 --> 00:33:23,667
The man must be
found and hanged.
482
00:33:23,669 --> 00:33:25,535
I should think
he's very clever.
483
00:33:25,537 --> 00:33:28,472
I don't think it's clever
to hide like a beast
484
00:33:28,474 --> 00:33:30,273
and prey on
defenseless travelers.
485
00:33:30,275 --> 00:33:31,675
Who are mostly armed.
486
00:33:31,677 --> 00:33:33,944
The highwayman has
the advantage of surprise.
487
00:33:33,946 --> 00:33:35,846
But he must have
great courage.
488
00:33:35,848 --> 00:33:40,183
Think of the excitement,
the exhilaration, the danger.
489
00:33:40,185 --> 00:33:41,985
Once a man
has taken to the road
490
00:33:41,987 --> 00:33:44,955
everything else must
seem tame and dull.
491
00:33:44,957 --> 00:33:47,524
I don't see how
he could give it up.
492
00:33:49,027 --> 00:33:52,729
No matter how determined
are his pursuers.
493
00:33:52,731 --> 00:33:57,501
Gentlemen! Gentlemen!
Let us decide on the ways
of catching this highwayman.
494
00:33:57,503 --> 00:33:59,236
I say hang the lot!
495
00:33:59,238 --> 00:34:02,739
You have to catch him,
Lord Dolman,
before you can hang him.
496
00:34:02,741 --> 00:34:08,245
It seems Jackson first
appeared in these parts
when your sister was held up.
497
00:34:08,247 --> 00:34:11,181
Yes, but an hour after Lady
Kingsclere was robbed,
498
00:34:11,183 --> 00:34:13,417
Jackson was holding up the...
499
00:34:14,218 --> 00:34:16,186
York coach.
500
00:34:16,188 --> 00:34:18,021
A hundred miles away.
501
00:34:18,023 --> 00:34:20,557
The ladies say the gallant
Captain works fast.
502
00:34:20,559 --> 00:34:22,659
(ALL LAUGH)
503
00:34:22,661 --> 00:34:24,995
You are to blame
for the bastards.
504
00:34:24,997 --> 00:34:26,430
I am?
505
00:34:26,432 --> 00:34:28,165
You spoil your tenants,
Sir Ralph.
506
00:34:28,167 --> 00:34:29,666
(ALL AGREEING)
507
00:34:29,668 --> 00:34:35,405
Thatch their roofs,
put this new-fangled
glass in their windows.
508
00:34:35,407 --> 00:34:36,673
Hang 'em all.
509
00:34:36,675 --> 00:34:38,442
ALL: Yes, hang 'em all.
510
00:34:38,444 --> 00:34:41,178
When it comes to violence
against defenseless people,
511
00:34:41,180 --> 00:34:43,880
you will not
find me lenient.
512
00:34:43,882 --> 00:34:47,417
Help me find
this highwayman,
513
00:34:47,419 --> 00:34:52,756
and by God, I promise
you, I'll hang him
with my own hands.
514
00:35:04,402 --> 00:35:05,735
Who is it?
515
00:35:05,737 --> 00:35:09,773
Barbara, I want to talk to
you about the highwayman.
516
00:35:16,114 --> 00:35:17,180
What about him?
517
00:35:17,982 --> 00:35:19,950
Well, they're blaming Ralph.
518
00:35:19,952 --> 00:35:21,384
Why?
519
00:35:21,386 --> 00:35:24,287
They say he's too lenient
with his tenants
520
00:35:24,289 --> 00:35:26,123
and when he's sitting
in judgment as a magistrate
521
00:35:26,125 --> 00:35:29,659
that he should
pass stricter...
What am I to do?
522
00:35:29,661 --> 00:35:32,629
Can't you take more
interest in his work?
523
00:35:32,631 --> 00:35:34,798
What has happened
between you and Ralph?
524
00:35:34,800 --> 00:35:38,335
Nothing. That's the trouble.
525
00:35:38,337 --> 00:35:40,403
You took him from me.
526
00:35:40,405 --> 00:35:42,506
If you hadn't given
him to me so easily,
527
00:35:42,508 --> 00:35:45,008
I could have married
the man I really love.
528
00:35:45,010 --> 00:35:47,410
You have a lover?
529
00:35:47,412 --> 00:35:49,646
I wish I had.
530
00:35:49,648 --> 00:35:55,452
We met, then we parted,
because I was married
to Ralph.
531
00:35:55,454 --> 00:35:59,122
I thought you were my friend.
How could I...
532
00:35:59,124 --> 00:36:01,558
Don't start, Caroline.
533
00:36:03,127 --> 00:36:07,697
Once I begged you to stay,
now I'm telling you, go!
534
00:36:07,699 --> 00:36:10,400
And leave Ralph
to your tender mercies?
535
00:36:11,269 --> 00:36:13,436
He's all I've got.
536
00:36:13,438 --> 00:36:15,672
I'm not having you
in his bed.
537
00:36:15,674 --> 00:36:17,474
(GASPS)
538
00:36:17,476 --> 00:36:20,177
You little fool.
539
00:36:26,717 --> 00:36:28,518
Ralph, come in.
540
00:36:29,287 --> 00:36:30,520
They've gone.
541
00:36:31,455 --> 00:36:33,557
What about the highwayman?
542
00:36:33,559 --> 00:36:36,693
Secret patrols, we'll catch
the fellow unawares.
543
00:36:36,695 --> 00:36:38,395
You must tell me
all about it.
544
00:36:38,397 --> 00:36:42,699
You see, dear, I take
a great interest
in Ralph's work.
545
00:36:46,470 --> 00:36:51,341
Darling, let's do as you ask,
let's go up to London
for a few weeks.
546
00:36:51,343 --> 00:36:55,011
Ralph, really,
I'd rather not.
547
00:36:55,013 --> 00:36:58,415
But you complained
so often about being
buried in the country.
548
00:36:58,417 --> 00:37:00,417
I've changed my mind.
549
00:37:00,419 --> 00:37:02,686
There's an excitement
in the country.
550
00:37:02,688 --> 00:37:05,822
I never saw it at first,
but now I find it
551
00:37:07,358 --> 00:37:08,425
quite exciting.
552
00:37:25,543 --> 00:37:27,143
(HORSE NEIGHING)
553
00:37:38,089 --> 00:37:39,556
Get them up!
554
00:37:39,558 --> 00:37:42,225
(EXCLAIMING)
555
00:37:42,227 --> 00:37:47,130
Out! Come on!
556
00:38:11,889 --> 00:38:15,458
Whoa! Easy, easy. Steady.
557
00:38:16,827 --> 00:38:18,962
You do intend to rob them?
558
00:38:21,499 --> 00:38:22,966
Keep 'em up!
559
00:38:24,935 --> 00:38:26,670
You'll hang for this.
560
00:38:31,609 --> 00:38:36,079
Oh, no, no, no, not my rings.
Please. Please.
561
00:38:36,081 --> 00:38:38,081
They've been in my
family for centuries.
562
00:38:38,083 --> 00:38:39,416
(CRYING)
563
00:38:45,489 --> 00:38:47,390
(SOBBING)
564
00:38:49,260 --> 00:38:50,327
Come on!
565
00:38:52,596 --> 00:38:54,864
(WAILING)
566
00:38:56,500 --> 00:38:57,867
No!
567
00:39:00,271 --> 00:39:01,504
Damn gun's exploded.
568
00:39:11,816 --> 00:39:13,183
(BARBARA GRUNTS)
569
00:39:14,685 --> 00:39:17,921
Trespass on Jerry Jackson's
territory, would you?
570
00:39:20,291 --> 00:39:21,524
A woman?
571
00:39:21,526 --> 00:39:24,394
(LAUGHING)
Nearly a corpse, damn you!
572
00:39:25,629 --> 00:39:28,465
My leg, it's broken.
573
00:39:28,467 --> 00:39:30,533
Not likely.
574
00:39:30,535 --> 00:39:33,670
I'd heard you were gallant,
Captain Jackson.
575
00:39:33,672 --> 00:39:37,006
Do you always jump on women
and grab them by the throat?
576
00:39:37,008 --> 00:39:40,777
Not always by the throat.
I'll have what you took.
577
00:39:41,979 --> 00:39:43,747
I did all the work.
578
00:39:45,483 --> 00:39:47,083
The road is mine.
579
00:39:48,185 --> 00:39:50,220
Half each, then.
580
00:39:50,222 --> 00:39:53,523
I'll consider that
over supper.
581
00:39:53,525 --> 00:39:56,126
I dine with you?
582
00:39:56,994 --> 00:39:58,328
You might enjoy it.
583
00:40:08,005 --> 00:40:09,739
Evening, sir.
584
00:40:11,108 --> 00:40:13,276
(MUSIC PLAYING)
585
00:40:13,278 --> 00:40:15,245
(CHATTERING)
586
00:40:17,214 --> 00:40:20,417
Hiya, Betsy!
Here's my friend.
587
00:40:20,419 --> 00:40:21,918
Welcome to you, sir!
588
00:40:21,920 --> 00:40:24,254
Betsy, can we have
something to eat upstairs?
589
00:40:24,256 --> 00:40:27,724
I told my friend here there
are two things you do better
than most women
590
00:40:27,726 --> 00:40:29,526
and one of them is cooking!
591
00:40:29,528 --> 00:40:33,596
For shame, Captain!
In front of a stranger, too!
592
00:40:38,636 --> 00:40:40,970
BETSY: You know the way,
Captain.
593
00:40:45,810 --> 00:40:49,546
Attend inside.
I'll do that.
Fetch the wine.
594
00:40:50,981 --> 00:40:52,482
This is the haunt of...
595
00:40:52,484 --> 00:40:55,385
Of the brotherhood.
Or rather the best of them.
596
00:40:57,621 --> 00:40:59,589
I'm honored.
597
00:40:59,591 --> 00:41:06,663
Now, we'll have stewed
carp, pigeon pie,
598
00:41:06,665 --> 00:41:10,667
a dish of neat's tongues,
and some cheese,
but not till I call.
599
00:41:12,503 --> 00:41:13,570
May I?
600
00:41:14,905 --> 00:41:16,139
You have seen.
601
00:41:16,141 --> 00:41:18,541
Not all. And it was dark.
602
00:41:19,510 --> 00:41:22,045
We cannot drink wine
through masks.
603
00:41:25,449 --> 00:41:28,351
At your service, madam.
604
00:41:28,353 --> 00:41:30,019
You remind me
of a man I knew.
605
00:41:31,489 --> 00:41:33,323
A lover?
606
00:41:33,325 --> 00:41:36,726
We met once. The moment
was not propitious.
607
00:41:42,299 --> 00:41:43,733
Who are you?
608
00:41:45,135 --> 00:41:47,604
Does it matter?
609
00:41:47,606 --> 00:41:51,541
Priscilla, Dorothy, Barbara,
take your choice.
610
00:41:56,514 --> 00:41:58,448
Barbara suits you best.
611
00:42:00,718 --> 00:42:03,853
Married. Your husband
should know
his business better
612
00:42:03,855 --> 00:42:07,423
than to drive you
to find your pleasure
on the highway.
613
00:42:10,194 --> 00:42:13,162
I've never yet deceived
my husband.
614
00:42:13,164 --> 00:42:15,431
Then it's high time
you began.
615
00:42:16,667 --> 00:42:18,434
What of the jewels?
616
00:42:19,069 --> 00:42:20,136
Keep them all.
617
00:42:21,338 --> 00:42:23,840
You're very generous,
Captain Jackson.
618
00:42:23,842 --> 00:42:25,241
Mmm.
619
00:42:27,511 --> 00:42:28,912
So are you.
620
00:43:05,015 --> 00:43:07,517
And Jesus called them
unto him and said,
621
00:43:07,519 --> 00:43:10,787
"Suffer little children
to come unto me
and forbid them not..."
622
00:43:10,789 --> 00:43:13,222
"...for such is
the Kingdom of Heaven."
623
00:43:13,224 --> 00:43:15,191
My Lady knows the scriptures.
624
00:43:15,193 --> 00:43:16,926
Even I was a child once.
625
00:43:18,729 --> 00:43:20,196
What now?
Morning, my lady.
626
00:43:20,198 --> 00:43:21,731
Money to the poor
people, darling.
627
00:43:21,733 --> 00:43:25,034
Maryiot Cells has long been
famed for its charity.
628
00:43:26,937 --> 00:43:28,104
(WOMAN EXCLAIMS)
629
00:43:28,106 --> 00:43:33,676
You are most generous, sir.
Kindness itself.
630
00:43:36,981 --> 00:43:38,548
Hold still.
631
00:43:39,483 --> 00:43:41,784
This is all
I'll take from you.
632
00:43:46,824 --> 00:43:48,558
I'll make her a gift.
633
00:43:48,560 --> 00:43:50,326
(EXCLAIMS)
634
00:43:50,328 --> 00:43:51,828
(HORSES APPROACHING)
635
00:43:51,830 --> 00:43:53,830
What's that?
Someone's coming.
636
00:43:55,165 --> 00:43:57,567
(WHISPERING)
637
00:44:11,281 --> 00:44:14,150
BARBARA: Why the horse?
I'd rather kill a man any day.
638
00:44:14,152 --> 00:44:17,987
JACKSON: If you're caught,
and no one's dead,
you can buy an acquittal.
639
00:44:17,989 --> 00:44:21,758
The first lesson on the road
is not to be followed.
640
00:44:21,760 --> 00:44:22,925
I have
a lot to learn.
641
00:44:22,927 --> 00:44:26,829
You do. You do.
But there's time enough.
642
00:44:26,831 --> 00:44:30,833
The second lesson on the road
is to learn to enjoy yourself.
643
00:44:30,835 --> 00:44:32,368
Let's go to the inn,
come on.
644
00:44:32,370 --> 00:44:33,903
Good boy. Come on.
645
00:44:39,877 --> 00:44:42,378
Good boy.
Where's Barbara?
646
00:44:42,380 --> 00:44:44,747
Abed, with one
of her headaches.
647
00:44:51,789 --> 00:44:53,556
I love you, Caroline.
648
00:44:54,324 --> 00:44:56,559
You are fond of me.
649
00:44:58,462 --> 00:45:00,697
I love you.
650
00:45:00,699 --> 00:45:03,433
I love you,
ever since I can remember.
651
00:45:04,201 --> 00:45:06,135
I'll get a divorce.
652
00:45:06,137 --> 00:45:07,837
Not possible.
653
00:45:07,839 --> 00:45:09,706
We must fight.
654
00:45:09,708 --> 00:45:11,307
We must part.
655
00:45:11,309 --> 00:45:13,076
Well, where will you go?
656
00:45:13,078 --> 00:45:15,645
To London,
to my Uncle Martin.
657
00:45:15,647 --> 00:45:18,748
Please...
I beg of you,
don't make it difficult.
658
00:45:19,383 --> 00:45:20,817
(DOG BARKING)
659
00:45:23,520 --> 00:45:28,057
I baptize this child
Luke Thomas.
660
00:45:28,059 --> 00:45:31,761
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
661
00:45:31,763 --> 00:45:34,397
(ORGAN PLAYING)
662
00:45:34,399 --> 00:45:40,002
♪ All people that on Earth
663
00:45:40,004 --> 00:45:43,606
♪ Do dwell... ♪
664
00:45:43,608 --> 00:45:44,907
(BLEATING)
665
00:45:44,909 --> 00:45:46,542
RALPH: Well, it seems
only yesterday
666
00:45:46,544 --> 00:45:49,278
since we were here
celebrating our young
friend's wedding.
667
00:45:49,280 --> 00:45:52,014
MAN: Aye, he didn't waste
no time, did he?
668
00:45:52,016 --> 00:45:54,217
(ALL LAUGHING)
669
00:45:54,219 --> 00:45:56,686
RALPH: Well, I know it
was a disappointment
to my friend Tom here,
670
00:45:56,688 --> 00:46:01,290
when his son Ned
forsook farming
for a more exciting life,
671
00:46:01,292 --> 00:46:05,695
but now there is
another Cotterell to carry
on the old tradition.
672
00:46:05,697 --> 00:46:08,698
To the future
farmer Cotterell.
673
00:46:08,700 --> 00:46:11,234
(ALL CHEERING)
674
00:46:11,236 --> 00:46:15,872
And what is this
new exciting life, Ned?
675
00:46:15,874 --> 00:46:18,808
I'm with the coaching
company, Milady. A guard.
676
00:46:18,810 --> 00:46:22,945
Oh, indeed?
I hope you guard
your passengers well.
677
00:46:22,947 --> 00:46:26,282
Oh, no passengers, ma'am.
I'm on the baggage coach.
678
00:46:26,284 --> 00:46:27,717
We take valuables.
679
00:46:27,719 --> 00:46:29,585
Valuables? Come now, Ned...
680
00:46:29,587 --> 00:46:32,889
I do that.
Gold bullion and all.
681
00:46:32,891 --> 00:46:37,894
That's most exciting.
When do you next do that?
682
00:46:37,896 --> 00:46:39,829
Well, Milady, I'm not
supposed to say like...
683
00:46:39,831 --> 00:46:42,732
I understand, Ned.
684
00:46:42,734 --> 00:46:44,834
It's all right telling you.
685
00:46:44,836 --> 00:46:47,870
On this Thursday, gold,
for a bank in London.
686
00:46:59,817 --> 00:47:03,853
It's not every highwayman
that has a lady of
quality for his doxy.
687
00:47:03,855 --> 00:47:08,191
Doxy? Me, a doxy?
688
00:47:08,193 --> 00:47:12,295
That means a lady
of easy virtue,
not usually the only lady.
689
00:47:12,297 --> 00:47:14,564
(LAUGHS) There is no other.
690
00:47:15,499 --> 00:47:17,366
Keep to that, my love.
691
00:47:17,368 --> 00:47:21,304
If you ever deceived me,
I'd make a dangerous enemy.
692
00:47:21,306 --> 00:47:22,872
You make
a dangerous partner.
693
00:47:22,874 --> 00:47:24,173
How?
694
00:47:24,175 --> 00:47:27,310
This plan of yours
to rob the gold coach.
695
00:47:27,312 --> 00:47:29,178
(SIGHS)
The odds are against us.
696
00:47:29,180 --> 00:47:31,848
It's by daylight,
the guards are doubled.
697
00:47:31,850 --> 00:47:34,317
It is doubly exciting.
698
00:47:34,319 --> 00:47:37,987
We'll come to the
gallows soon enough.
699
00:47:37,989 --> 00:47:42,024
Let's not race to get there.
Life's too sweet
to throw away.
700
00:47:43,961 --> 00:47:46,529
Then, I'll do it alone.
701
00:47:46,531 --> 00:47:50,867
I believe you would, too,
green eyes.
702
00:47:58,141 --> 00:48:02,511
NED: So, I says to me wife,
"I wager baby knows
what we're talking about."
703
00:48:02,513 --> 00:48:06,048
So I says,
"Cat's drunk baby's milk."
704
00:48:06,050 --> 00:48:07,750
Do you know
what the little fella did?
705
00:48:07,752 --> 00:48:09,018
No idea.
706
00:48:09,020 --> 00:48:11,520
Lammed his milk
straight at the cat!
707
00:48:11,522 --> 00:48:12,889
COACHMAN: Did he really?
708
00:48:12,891 --> 00:48:15,024
NED: Hey, what's that?
709
00:48:15,026 --> 00:48:17,960
Looks like an accident.
Here, I'll go see.
710
00:48:21,732 --> 00:48:23,666
(SCREAMS)
711
00:48:35,078 --> 00:48:37,079
BARBARA: I'll get the horse.
712
00:48:46,957 --> 00:48:48,124
Here!
713
00:49:02,706 --> 00:49:05,174
(BARBARA PANTING)
714
00:49:11,982 --> 00:49:13,816
JACKSON: We've got as
much as we can carry.
715
00:49:13,818 --> 00:49:15,284
BARBARA: Just this one more.
716
00:49:15,286 --> 00:49:16,719
Well, come on!
717
00:49:45,148 --> 00:49:46,983
JACKSON: Someone's
following us!
718
00:49:46,985 --> 00:49:48,918
We'll outdistance him!
719
00:49:48,920 --> 00:49:50,653
Not with this damn
gold, we won't!
720
00:49:57,627 --> 00:49:59,695
Aim lower, hit the horse!
721
00:50:03,700 --> 00:50:05,401
Ned!
722
00:50:07,537 --> 00:50:11,841
Ned! Ned!
723
00:50:15,545 --> 00:50:18,581
Ned, I aimed at the horse.
724
00:50:20,650 --> 00:50:22,251
(GASPS)
725
00:50:23,854 --> 00:50:25,187
My Lady!
726
00:50:29,793 --> 00:50:30,860
Is he?
727
00:50:33,130 --> 00:50:34,797
Dead!
728
00:50:34,799 --> 00:50:36,565
I told you to
aim for the horse.
729
00:50:36,567 --> 00:50:40,903
We've got the gold,
haven't we? That's worth
killing a man for, isn't it?
730
00:50:47,344 --> 00:50:49,045
(WOMAN SCREAMS)
731
00:50:49,047 --> 00:50:51,580
BARBARA: "On September 14th, near Waterbrook Farm
732
00:50:51,582 --> 00:50:53,749
"in the Parish of Maiden Worthy
733
00:50:53,751 --> 00:50:57,553
"was committed by two men, murder and robbery on the highway to the value of
734
00:50:57,555 --> 00:51:00,523
"1,130 pounds.
735
00:51:00,525 --> 00:51:06,662
"Whoever shall deliver the
said felons to Sir Ralph
Skelton of Maryiot Cells
736
00:51:06,664 --> 00:51:12,701
"shall have their charges
and 30 pounds reward
with a further 20 pounds
737
00:51:12,703 --> 00:51:16,972
"to be paid upon one
of the robbers convictioned
for murder."
738
00:51:19,009 --> 00:51:24,547
So I'm valued at 20 pounds
more than Jackson.
739
00:51:24,549 --> 00:51:26,682
(KNOCK AT DOOR)
740
00:51:26,684 --> 00:51:31,587
Come in. Yes, Hogarth?
741
00:51:34,558 --> 00:51:36,525
Is this your handkerchief,
my Lady?
742
00:51:37,627 --> 00:51:40,396
What concern is it of yours?
743
00:51:40,398 --> 00:51:44,266
I found it at the spot where
Ned Cotterell was murdered.
744
00:51:49,606 --> 00:51:53,876
The embroidery is
of a "K," Hogarth.
745
00:51:54,644 --> 00:51:56,145
Not my name.
746
00:51:56,147 --> 00:51:58,981
I have seen you with
it often in this house.
747
00:51:58,983 --> 00:52:01,283
You are mistaken.
748
00:52:01,285 --> 00:52:06,155
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
749
00:52:06,157 --> 00:52:08,591
How dare you!
750
00:52:08,593 --> 00:52:11,660
My soul was tortured
with suspicion.
751
00:52:11,662 --> 00:52:15,331
The Lord commanded me to
observe your movements.
752
00:52:15,333 --> 00:52:16,765
What do you mean?
753
00:52:16,767 --> 00:52:19,735
I have seen you leave at night
dressed like a man of evil.
754
00:52:19,737 --> 00:52:24,106
I have seen you ride
out with your horse's
hooves shod with clothes.
755
00:52:24,108 --> 00:52:28,777
And I have seen you return.
Once I saw you riding
with another
756
00:52:28,779 --> 00:52:31,680
dressed in like fashion.
757
00:52:32,682 --> 00:52:35,217
I saw you embrace.
758
00:52:37,087 --> 00:52:39,755
Then you understand.
759
00:52:39,757 --> 00:52:41,790
I fear that I do.
760
00:52:41,792 --> 00:52:43,959
I have wrestled
with the matter.
761
00:52:43,961 --> 00:52:47,296
Whether to dishonor
the noble family I serve,
762
00:52:47,298 --> 00:52:52,301
or to remain silent and
pray for your repentance.
763
00:52:52,303 --> 00:52:56,438
This highwayman had me
in his power.
764
00:52:56,440 --> 00:52:58,541
He is one of
the devil's men on earth.
765
00:52:59,676 --> 00:53:04,346
He forced me to rob,
to do terrible things.
766
00:53:04,348 --> 00:53:06,849
He threatened to wash
his hands in my blood
767
00:53:06,851 --> 00:53:09,518
as he did with poor
Ned Cotterell.
768
00:53:09,520 --> 00:53:12,288
You swear you had
no part in this?
769
00:53:15,225 --> 00:53:17,293
I have been bewitched,
but not to kill, Hogarth.
770
00:53:19,796 --> 00:53:23,199
I know true goodness
when I see it.
771
00:53:23,201 --> 00:53:29,238
You are good and you must
be strong. Help me, Hogarth.
772
00:53:30,407 --> 00:53:32,174
Help me to save my soul.
773
00:53:32,176 --> 00:53:34,443
Poor, wretched sinner.
774
00:53:36,146 --> 00:53:41,417
It is not too late. Save me
from the power of the devil.
775
00:53:41,419 --> 00:53:46,055
That the Lord should
entrust His humble servant
with such a mission.
776
00:53:46,057 --> 00:53:50,859
Promise me that henceforth
you will lead a pure
and blameless life?
777
00:53:50,861 --> 00:53:53,162
With all my heart.
778
00:53:53,164 --> 00:53:56,532
You will never
communicate with that
evil highwayman again?
779
00:53:56,534 --> 00:53:57,600
Never!
780
00:53:59,769 --> 00:54:02,738
Then your secret shall go
with me to my grave.
781
00:54:06,009 --> 00:54:07,443
Let us pray.
782
00:54:22,692 --> 00:54:24,627
(ALL GIGGLING)
783
00:54:25,262 --> 00:54:26,328
Oh, I'm sorry.
784
00:54:50,086 --> 00:54:54,156
RALPH: "I was glad when they
said unto me, let us go
into the house of the Lord.
785
00:54:54,158 --> 00:54:57,993
"Our feet shall stand within
thy gates of Jerusalem.
786
00:54:57,995 --> 00:55:01,630
"Jerusalem is builded
as a city that is
compact together."
787
00:55:09,339 --> 00:55:11,974
HOGARTH: This column
has the household items.
788
00:55:11,976 --> 00:55:14,310
Here is a list
of the servants' wages,
789
00:55:14,312 --> 00:55:16,945
and here the outdoor staff...
790
00:55:16,947 --> 00:55:21,984
No, no more, good Hogarth.
My mind is spinning.
791
00:55:21,986 --> 00:55:24,586
Will Heaven ever
forgive me?
792
00:55:24,588 --> 00:55:28,957
There shall be more
joy in Heaven over one
sinner that repenteth.
793
00:55:28,959 --> 00:55:33,028
What should I do without you,
good Hogarth?
794
00:55:33,030 --> 00:55:36,999
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
795
00:55:37,001 --> 00:55:40,502
I'd like your opinion
of the flavor.
796
00:55:45,308 --> 00:55:49,378
Excellent, my Lady.
Just like Mistress Caroline
used to make.
797
00:55:49,380 --> 00:55:53,148
It's practically
the same recipe.
798
00:55:53,150 --> 00:55:55,684
Have you heard from
the young mistress since
she went to London?
799
00:55:55,686 --> 00:55:57,052
I fear not.
800
00:55:57,054 --> 00:56:00,956
I am told the city is in
the grip of a great frost.
801
00:56:00,958 --> 00:56:04,026
People skating on
the River Thames.
802
00:56:04,028 --> 00:56:08,664
Skating and sinning,
too, no doubt.
803
00:56:08,666 --> 00:56:14,770
Yes, Hogarth.
Sinning and skating.
804
00:56:26,182 --> 00:56:28,250
Let me try by myself.
805
00:56:28,252 --> 00:56:31,887
Be careful! Watch out!
806
00:56:31,889 --> 00:56:34,556
(EXCLAIMS)
807
00:56:36,693 --> 00:56:39,161
Why, Mr. Locksby!
808
00:56:39,163 --> 00:56:40,763
I'm afraid I...
809
00:56:40,765 --> 00:56:44,533
The last time we met,
sir, you were kissing
a friend of mine.
810
00:56:44,535 --> 00:56:46,068
On her wedding day.
811
00:56:46,070 --> 00:56:47,403
(LAUGHS)
812
00:56:47,405 --> 00:56:50,472
May I teach you to skate?
813
00:56:58,748 --> 00:57:00,349
Lady Skelton herself!
814
00:57:00,351 --> 00:57:02,017
Look at that coach!
815
00:57:02,019 --> 00:57:06,588
Good morning, Milady.
And pray what can
I show your Ladyship?
816
00:57:06,590 --> 00:57:09,458
Pray serve your other
customers, Mrs. Munce.
817
00:57:09,460 --> 00:57:12,027
Oh, we are done,
Lady Skelton.
818
00:57:12,029 --> 00:57:14,963
How is Sir Ralph?
Quite well, thank you.
819
00:57:14,965 --> 00:57:17,866
And dear Mistress Caroline?
She is in London.
820
00:57:17,868 --> 00:57:21,437
Oh, on a visit?
For good I fear.
821
00:57:21,439 --> 00:57:26,708
Oh, how nice, how nice.
I do hope she's having
a great deal of fun.
822
00:57:27,277 --> 00:57:28,677
Good morning.
823
00:57:30,079 --> 00:57:33,415
Now Mrs. Price.
824
00:57:33,417 --> 00:57:36,318
Not that name, not here.
825
00:57:36,986 --> 00:57:39,688
The poison was not enough.
826
00:57:42,592 --> 00:57:48,997
Captain Jackson told me,
Mrs. Price, you were reliable.
827
00:57:48,999 --> 00:57:54,102
Oh, the gentleman in question,
he is not unwell?
828
00:57:54,104 --> 00:57:55,504
He is ill.
829
00:57:58,174 --> 00:58:00,843
Ill is not dead.
830
00:58:03,279 --> 00:58:06,415
MAN: Muffins! Fresh muffins!
831
00:58:06,417 --> 00:58:09,551
Come and get your muffins!
832
00:58:13,490 --> 00:58:16,058
You said today was
to be special. Why?
833
00:58:17,293 --> 00:58:19,461
I'm going to seduce you.
834
00:58:19,463 --> 00:58:23,632
This seduction, am I to
have a say in the matter?
835
00:58:23,634 --> 00:58:25,934
The less said.
836
00:58:25,936 --> 00:58:27,603
You said there was another.
837
00:58:29,706 --> 00:58:30,772
Now there is you.
838
00:58:32,509 --> 00:58:34,443
We were both sighing
for the moon.
839
00:58:37,680 --> 00:58:38,747
We were.
840
01:01:20,009 --> 01:01:22,844
Oh, thank you, my Lady.
841
01:01:22,846 --> 01:01:25,380
Have you slept a little?
842
01:01:25,382 --> 01:01:27,849
What did the physician
say, my Lady?
843
01:01:27,851 --> 01:01:32,988
He doesn't know
quite what ails you.
But with careful nursing...
844
01:01:32,990 --> 01:01:35,891
Here, this will make
you feel better.
845
01:01:35,893 --> 01:01:39,728
No one could have a better
nurse than you, my Lady.
846
01:01:44,333 --> 01:01:46,234
Sleep, Hogarth.
847
01:01:46,236 --> 01:01:51,373
"For Him that is joined to all
the living, there is hope."
848
01:01:51,375 --> 01:01:57,412
"For the living know that
they shall die, but the
dead know not anything."
849
01:01:59,182 --> 01:02:00,315
Yes.
850
01:02:13,496 --> 01:02:15,263
Look, look at that.
851
01:02:16,499 --> 01:02:18,900
Will you marry me?
852
01:02:18,902 --> 01:02:24,506
Kit, I've told you, I'm in
love with someone else.
853
01:02:24,508 --> 01:02:27,375
We can't both go on
chasing shadows forever.
854
01:02:27,377 --> 01:02:33,014
Caroline! Is it all settled,
then? Are you getting married?
855
01:02:33,016 --> 01:02:34,182
Not yet, sir.
856
01:02:34,184 --> 01:02:37,686
(LAUGHING)
Keep at her, my boy.
857
01:02:37,688 --> 01:02:40,122
A letter came,
it's marked urgent.
858
01:02:44,193 --> 01:02:46,361
Anything wrong, my dear?
859
01:02:46,363 --> 01:02:50,265
Hogarth is ill. Barbara's
looking after him.
860
01:02:50,267 --> 01:02:53,602
The house is in chaos.
Ralph wants me back to help.
861
01:03:01,978 --> 01:03:05,313
You came! Ralph said
he'd sent for you.
862
01:03:05,315 --> 01:03:06,948
How is Hogarth?
I would love to see him.
863
01:03:06,950 --> 01:03:11,353
He is very ill.
Please leave Hogarth to me.
864
01:03:15,491 --> 01:03:20,061
My Lady, I know it
won't be long now.
865
01:03:21,731 --> 01:03:24,065
Here, drink,
you'll feel better.
866
01:03:26,169 --> 01:03:31,006
I'm not afraid to go
but what would you do
without my guidance?
867
01:03:31,008 --> 01:03:32,808
I don't know. Drink.
868
01:03:35,678 --> 01:03:39,314
Let me tell Sir Ralph,
my Lady.
869
01:03:39,316 --> 01:03:41,249
He'll be able to help
you after I'm gone.
870
01:03:41,251 --> 01:03:45,554
No, Hogarth.
You'll tell no one!
871
01:03:51,127 --> 01:03:52,894
God in Heaven!
872
01:03:53,596 --> 01:03:55,430
What is it, Hogarth?
873
01:03:57,466 --> 01:04:00,535
Sir Ralph! Help! Help!
874
01:04:00,537 --> 01:04:02,003
Sir Ralph!
875
01:04:02,005 --> 01:04:03,672
Hogarth?
876
01:04:03,674 --> 01:04:05,006
Get Sir Ralph!
877
01:04:05,008 --> 01:04:09,110
HOGARTH: Sir Ralph, help!
Sir Ralph!
878
01:04:13,716 --> 01:04:16,551
Good Hogarth,
you must be quiet.
879
01:04:17,687 --> 01:04:20,355
Sir Ralph, quickly.
880
01:04:20,357 --> 01:04:22,224
He's coming.
881
01:04:22,226 --> 01:04:25,327
He's wandering in his mind.
882
01:04:25,329 --> 01:04:28,697
He can talk to Ralph
when he's rested.
883
01:04:28,699 --> 01:04:31,266
Oh, Ralph, quick!
Hogarth wants you.
884
01:04:35,004 --> 01:04:36,671
RALPH: I can't hear you.
885
01:04:36,673 --> 01:04:38,039
If only you'd left him to me!
886
01:04:38,041 --> 01:04:39,774
Or to us!
(SHUSHING) Quiet!
887
01:04:46,515 --> 01:04:48,884
What did he say?
888
01:04:48,886 --> 01:04:50,785
His voice is so weak,
I couldn't hear.
889
01:04:52,421 --> 01:04:54,890
Let me try,
I'm used to him.
890
01:04:54,892 --> 01:04:57,792
Keep them back.
He must have quiet.
891
01:05:00,863 --> 01:05:02,264
(GASPS)
892
01:05:11,073 --> 01:05:12,407
(MUFFLED GROANING)
893
01:05:14,443 --> 01:05:16,444
(MURMURING)
894
01:05:37,533 --> 01:05:42,304
I tried to hear.
It was too late.
895
01:05:55,217 --> 01:05:58,453
Her Ladyship wore herself
out nursing poor Hogarth.
896
01:05:59,121 --> 01:06:01,122
She needs rest.
897
01:06:01,124 --> 01:06:03,391
Caroline will stay with you.
898
01:06:06,095 --> 01:06:10,966
You are all so kind. But if
you left, I could sleep.
899
01:06:42,198 --> 01:06:43,765
(MUSIC PLAYING)
900
01:06:45,201 --> 01:06:46,634
Captain Jackson, is he here?
901
01:06:46,636 --> 01:06:48,503
(EXCLAIMS)
902
01:06:48,505 --> 01:06:50,705
In his usual room upstairs.
903
01:06:58,681 --> 01:07:02,183
Barbara!
She means nothing to me.
904
01:07:02,185 --> 01:07:03,284
What?
905
01:07:06,188 --> 01:07:10,458
This wench, cheap
though she looks,
906
01:07:12,695 --> 01:07:16,398
will cost you dear!
907
01:07:21,003 --> 01:07:22,904
Who the fuck was that?
908
01:07:33,749 --> 01:07:35,650
(GLASS BREAKING)
909
01:07:35,652 --> 01:07:37,585
(DOG BARKING)
910
01:07:55,504 --> 01:07:59,340
"If you would catch
Jerry Jackson go now to
the Leaping Stag Inn."
911
01:08:07,950 --> 01:08:10,051
I've got hold of you,
I got hold of you.
912
01:08:10,053 --> 01:08:12,187
(BOTH LAUGHING)
913
01:08:14,023 --> 01:08:15,090
Now!
914
01:08:17,393 --> 01:08:19,427
(SCREAMING)
915
01:08:25,301 --> 01:08:27,435
Come on,
let's get inside, quick!
916
01:08:36,879 --> 01:08:39,013
(ALL SCREAMING)
917
01:08:50,126 --> 01:08:52,393
Will you all be
drinking, then?
918
01:08:53,996 --> 01:08:56,564
Give us Jerry Jackson and
there'll be no trouble.
919
01:08:56,566 --> 01:08:59,634
Jerry Jackson? Who's he?
920
01:08:59,636 --> 01:09:02,570
She's right. Who cares?
We'll hang the lot of them!
921
01:09:03,506 --> 01:09:05,440
Just Jackson.
922
01:09:05,442 --> 01:09:10,411
I am. Take me,
then I confess.
It's me.
923
01:09:10,413 --> 01:09:13,014
Nonsense,
my name's Jackson.
924
01:09:13,016 --> 01:09:15,683
It's me you want!
925
01:09:15,685 --> 01:09:17,852
(ALL LAUGHING)
926
01:09:17,854 --> 01:09:19,754
It's a small point,
I know,
927
01:09:19,756 --> 01:09:22,991
but do any of you
gentlemen know what Jerry
Jackson looks like?
928
01:09:22,993 --> 01:09:24,692
Without his mask, I mean.
929
01:09:26,495 --> 01:09:27,662
There are those
who have seen him.
930
01:09:29,598 --> 01:09:31,666
Let's have done with it and
move them all to prison.
931
01:09:31,668 --> 01:09:34,636
We can find the one
we want later.
932
01:09:34,638 --> 01:09:35,870
Did I hear my name called?
933
01:09:35,872 --> 01:09:39,340
Why, Captain!
I knew he'd come.
934
01:09:42,678 --> 01:09:47,182
I would not have my friends
inconvenienced or you,
my dear Betsy, or you.
935
01:09:49,051 --> 01:09:51,553
We are outnumbered.
936
01:09:51,555 --> 01:09:54,355
These gentlemen have
their accomplices all
around the house.
937
01:09:55,324 --> 01:09:57,025
(ALL MURMURING)
938
01:09:59,328 --> 01:10:02,197
May I go upstairs
and finish dressing?
939
01:10:02,199 --> 01:10:05,500
You're well enough
dressed for a hanging.
940
01:10:05,502 --> 01:10:08,069
(ALL CHATTERING)
941
01:10:08,071 --> 01:10:09,571
A few seconds only.
942
01:10:10,673 --> 01:10:11,739
Thank you.
943
01:10:25,421 --> 01:10:26,754
(SCREAMS)
944
01:10:31,360 --> 01:10:32,794
(GRUNTS)
945
01:10:44,573 --> 01:10:46,274
You bastards!
Leave him alone!
946
01:10:50,112 --> 01:10:51,946
(GROANING)
947
01:10:53,382 --> 01:10:56,284
Well, it was worth
a try, wasn't it?
948
01:10:57,686 --> 01:11:01,422
And now you hang.
949
01:11:11,467 --> 01:11:15,536
See what they call him? The
most popular gallows-bird
for the last 20 years.
950
01:11:15,538 --> 01:11:17,905
Another chop, Barbara?
951
01:11:17,907 --> 01:11:21,142
I see you get all the credit
for his capture, Ralph.
952
01:11:21,144 --> 01:11:23,578
The credit's for the
accomplice who betrayed him.
953
01:11:23,580 --> 01:11:25,546
I'll wager he's shaking
in his shoes.
954
01:11:26,315 --> 01:11:27,615
Why should he?
955
01:11:27,617 --> 01:11:30,118
Jackson didn't give
him away at the trial.
956
01:11:30,120 --> 01:11:31,786
HENRIETTA: There's still time.
957
01:11:31,788 --> 01:11:34,922
Ah, he's probably saving it
up for his dying confession.
958
01:11:34,924 --> 01:11:38,092
They love to make a
show on the gallows.
959
01:11:38,094 --> 01:11:42,730
I wish I could be there.
I wonder if dare I put off
the fitting of my new gown?
960
01:11:42,732 --> 01:11:45,066
Ralph will tell you
all about it.
961
01:11:45,068 --> 01:11:48,503
I do not share the popular
view that hanging is
an entertainment.
962
01:11:48,505 --> 01:11:50,238
I shall not be going.
963
01:11:50,240 --> 01:11:54,075
What about you, Barbara? Don't
you long to see him dangle?
964
01:11:55,177 --> 01:11:57,845
My dear, you've gone
as white as a sheet.
965
01:11:57,847 --> 01:12:01,649
Just one of my headaches.
I think I'll get some air.
966
01:12:01,651 --> 01:12:05,820
Ralph, will you
order my carriage?
967
01:12:05,822 --> 01:12:08,990
Jerry Jackson's hanging today!
Come on now, come on.
968
01:12:08,992 --> 01:12:11,292
Don't miss this
opportunity now.
Come on
969
01:12:11,294 --> 01:12:14,329
I've told James to keep well
away from Tyburn. Are you
sure you don't want...
970
01:12:14,331 --> 01:12:15,863
I'll be fine.
971
01:12:17,499 --> 01:12:19,367
Caroline! How are you?
972
01:12:19,369 --> 01:12:22,503
Well, thank you. I heard
you were both in town.
973
01:12:22,505 --> 01:12:26,007
Good morning, Barbara. Where
are you going so early?
974
01:12:26,009 --> 01:12:27,508
To take the air.
975
01:12:27,510 --> 01:12:28,843
May I come with you?
976
01:12:28,845 --> 01:12:31,512
Why don't you stay
and entertain Ralph?
977
01:12:31,514 --> 01:12:33,147
Oh, no. It's you
I came to see.
978
01:12:36,785 --> 01:12:38,753
Goodbye, Ralph.
Oh, goodbye.
979
01:12:41,890 --> 01:12:44,058
BARBARA: Why do you
force yourself upon me?
980
01:12:44,060 --> 01:12:46,994
CAROLINE: I want to talk
to you about Ralph.
981
01:12:46,996 --> 01:12:52,367
You want him, you can
have him. There, that
should settle everything.
982
01:12:52,369 --> 01:12:55,336
You were in love with Ralph.
You could be again.
983
01:12:55,338 --> 01:12:58,573
Heaven preserve us
from your advice.
984
01:12:58,575 --> 01:13:01,209
I came to tell you I was
getting married, Barbara.
985
01:13:01,211 --> 01:13:03,578
I won't come between
you and Ralph anymore.
986
01:13:04,313 --> 01:13:06,848
Do I dance with glee?
987
01:13:06,850 --> 01:13:09,050
I thought it might help.
988
01:13:09,052 --> 01:13:11,753
James! James!
989
01:13:14,823 --> 01:13:19,861
James, stop the coach! Turn
the horses towards Tyburn.
990
01:13:19,863 --> 01:13:20,862
The Master's orders were...
991
01:13:20,864 --> 01:13:23,531
My orders are Tyburn.
992
01:13:23,533 --> 01:13:26,701
And get there in
time for the hanging!
993
01:13:26,703 --> 01:13:31,172
A beautiful souvenir of
a beautiful hanging
ladies and gents.
994
01:13:31,174 --> 01:13:35,777
But what's the greatest
secret we may learn today?
I'll tell you what it is.
995
01:13:46,922 --> 01:13:50,958
MAN: Make no mistake,
they had been tipped off.
996
01:13:50,960 --> 01:13:56,264
So we may hear the name
of the woman who
betrayed Jerry Jackson!
997
01:13:56,266 --> 01:13:59,133
And they say
it was a woman for sure.
998
01:13:59,135 --> 01:14:01,702
And I have
my own ideas who it is!
999
01:14:01,704 --> 01:14:09,076
But I'll let Jerry Jackson
tell you that one before the
rope tightens round his neck!
1000
01:14:09,078 --> 01:14:11,479
Here you see the Captain
dingling dangling.
1001
01:14:11,481 --> 01:14:13,614
I'll take one. Thank you.
1002
01:14:13,616 --> 01:14:15,149
MAN 1: Thank you, my lady.
1003
01:14:15,151 --> 01:14:18,719
Look, the legs and arms move.
MAN 2: Ridiculous.
1004
01:14:21,623 --> 01:14:23,658
Barbara, why have
you come here?
1005
01:14:24,593 --> 01:14:26,427
I've never seen
an execution.
1006
01:14:26,429 --> 01:14:29,263
It will be a new sensation.
1007
01:14:29,265 --> 01:14:30,898
MAN 3: Here he comes!
1008
01:14:31,767 --> 01:14:33,901
(CROWD CHEERING)
1009
01:14:44,646 --> 01:14:45,880
(CRYING)
1010
01:14:51,820 --> 01:14:54,055
JACKSON: It's good
to see you all.
1011
01:15:03,499 --> 01:15:04,932
Thank you.
1012
01:15:11,540 --> 01:15:12,907
Thank you.
1013
01:15:14,643 --> 01:15:19,180
Friends! My friends!
My friends!
1014
01:15:19,182 --> 01:15:22,850
I don't care whether you're
for me or against me.
1015
01:15:22,852 --> 01:15:28,489
All that matters is that
you've come here today in
your thousands to give me
1016
01:15:28,491 --> 01:15:30,224
a grand send-off.
1017
01:15:34,496 --> 01:15:36,697
To you lovely ladies I say...
1018
01:15:40,168 --> 01:15:44,372
Don't throw your love,
your caresses, your tears
on villains like me.
1019
01:15:44,374 --> 01:15:45,840
(CROWD GROANING)
1020
01:15:45,842 --> 01:15:48,943
Save them for
a man who's worth it.
An honest, faithful man
1021
01:15:50,345 --> 01:15:53,214
(CROWD LAUGHING)
If you can find one! Right?
1022
01:15:57,553 --> 01:16:00,154
To the men, I give
a word of warning.
1023
01:16:02,090 --> 01:16:04,559
Never put your
faith in a woman.
1024
01:16:06,428 --> 01:16:10,031
For no matter how much
you may think she
loves you, like as not,
1025
01:16:10,033 --> 01:16:11,566
she'll betray you
in the end!
1026
01:16:16,538 --> 01:16:19,240
In my short and merry life,
I've loved many.
1027
01:16:22,044 --> 01:16:28,950
But only once have I ever,
ever made the fatal mistake
of trusting a woman.
1028
01:16:31,019 --> 01:16:36,357
That's why I'm here!
For believe me, friends,
1029
01:16:36,359 --> 01:16:42,063
only a woman's hand could
put a noose around the
neck of Jerry Jackson!
1030
01:16:42,065 --> 01:16:44,365
WOMAN: Find her
and we'll hang her.
1031
01:16:44,367 --> 01:16:45,600
(GASPS)
1032
01:17:14,963 --> 01:17:16,464
(WHISPERING)
1033
01:17:27,175 --> 01:17:29,644
Well, there it is,
I've had my say.
1034
01:17:30,445 --> 01:17:32,647
May God bless
all my friends.
1035
01:17:32,649 --> 01:17:35,316
(CHEERING)
1036
01:17:35,318 --> 01:17:41,522
And may my enemies
be hanged as I am!
1037
01:17:45,927 --> 01:17:49,764
"The peace of God which
passeth all understanding
keep my heart and mind
1038
01:17:49,766 --> 01:17:52,366
"in the knowledge
and love of God..."
1039
01:17:56,038 --> 01:18:00,074
That unfortunate
highwayman has asked me
to give you this letter.
1040
01:18:03,845 --> 01:18:09,684
JACKSON: Well, my bold, bad Barbara. You're afraid of me at last.
1041
01:18:11,453 --> 01:18:13,187
You needn't be.
1042
01:18:13,189 --> 01:18:18,726
Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning's to be paid.
1043
01:18:18,728 --> 01:18:22,229
But if you feel you owe me a kindness,
1044
01:18:22,231 --> 01:18:25,800
give a share of our earnings to the girl by the coffin.
1045
01:18:25,802 --> 01:18:27,468
She was with me that night at the inn.
1046
01:18:27,470 --> 01:18:31,405
She was my doxy before I ever met you, and she stood by me.
1047
01:18:32,574 --> 01:18:35,976
Farewell then, lovely Barbara.
1048
01:18:35,978 --> 01:18:38,245
Until our next merry meeting.
1049
01:18:44,853 --> 01:18:47,021
It seems he thought
I looked kind.
1050
01:18:47,023 --> 01:18:50,691
He wanted me to help
that poor woman over there.
1051
01:18:50,693 --> 01:18:54,462
Give her this purse and tell
her I'm truly sorry for her.
1052
01:18:56,431 --> 01:18:59,500
'Tis true Christian
charity, ma'am.
1053
01:19:01,503 --> 01:19:03,170
May I read the letter?
1054
01:19:03,905 --> 01:19:05,106
You may not.
1055
01:19:05,108 --> 01:19:09,310
Be with me now and at
the hour of my death. Amen.
1056
01:19:12,347 --> 01:19:14,148
(ALL GROANING)
1057
01:19:16,084 --> 01:19:18,352
(CHOKING)
1058
01:19:20,288 --> 01:19:21,956
I don't want your money!
1059
01:19:21,958 --> 01:19:25,326
I don't want no charity from
no ladies in carriages!
1060
01:19:26,962 --> 01:19:28,929
Jackson's putting
up a game fight.
1061
01:19:31,366 --> 01:19:33,067
Must have a neck
like a bull.
1062
01:19:33,069 --> 01:19:35,402
Let go of me! Let go!
1063
01:19:35,404 --> 01:19:36,971
James!
1064
01:19:36,973 --> 01:19:38,839
You think you can buy me?
Do you think you can buy me?
1065
01:19:40,208 --> 01:19:41,876
(GROANS)
1066
01:19:45,480 --> 01:19:46,981
MAN: Keep them back.
1067
01:19:46,983 --> 01:19:49,316
Let the girls fight it
out themselves.
1068
01:19:49,318 --> 01:19:51,585
Don't let them spoil our fun.
1069
01:19:51,587 --> 01:19:53,387
Please do something!
1070
01:19:55,824 --> 01:19:57,258
What's going on over there?
1071
01:19:57,260 --> 01:19:58,959
(CHATTERING)
1072
01:19:59,995 --> 01:20:01,428
One against one,
that's fair.
1073
01:20:01,430 --> 01:20:03,831
Anyone who tries to get
through to them, sees me!
1074
01:20:04,900 --> 01:20:06,200
(GROANING)
1075
01:20:09,404 --> 01:20:11,238
That's Caroline! Come on!
1076
01:20:11,240 --> 01:20:13,407
MAN: Come on, there's
a fight over there.
1077
01:20:15,777 --> 01:20:17,978
(CLAMORING)
1078
01:20:19,681 --> 01:20:21,215
(SCREAMING)
1079
01:20:31,827 --> 01:20:33,594
MAN: Whip her! Whip her!
1080
01:20:35,463 --> 01:20:37,264
Whip her! Whip her!
1081
01:20:38,433 --> 01:20:40,334
Whip her!
1082
01:20:57,385 --> 01:20:59,453
Whip her! Whip her!
1083
01:20:59,455 --> 01:21:01,121
(SCREAMS)
1084
01:21:02,324 --> 01:21:03,958
(ALL SHOUTING)
1085
01:21:09,331 --> 01:21:10,865
(SCREAMING)
1086
01:21:32,320 --> 01:21:33,921
(CONTINUES SCREAMING)
1087
01:21:36,591 --> 01:21:38,492
(PEOPLE SHOUTING)
1088
01:21:49,671 --> 01:21:50,905
(LAUGHS)
1089
01:22:06,288 --> 01:22:07,688
Follow me.
1090
01:22:15,363 --> 01:22:16,931
(SCREAMING)
1091
01:22:26,775 --> 01:22:28,542
(GRUNTING)
1092
01:22:53,134 --> 01:22:54,401
Barbara.
1093
01:22:56,071 --> 01:22:58,939
(SCREAMING)
1094
01:22:58,941 --> 01:23:03,444
Well, I'm most grateful to
you. You averted a very
unpleasant situation.
1095
01:23:03,446 --> 01:23:05,479
I saw Caroline at the coach.
1096
01:23:05,481 --> 01:23:07,247
(SCREAMING)
1097
01:23:07,249 --> 01:23:09,416
I don't know why you
went there, my dear.
I did warn you.
1098
01:23:10,919 --> 01:23:13,454
You must you must come back
with us to Maryiot Cells.
1099
01:23:13,456 --> 01:23:15,990
That's very kind of
you, sir, but...
1100
01:23:15,992 --> 01:23:18,592
Especially as you're now
to be one of the family.
1101
01:23:18,594 --> 01:23:20,627
One of the family?
1102
01:23:20,629 --> 01:23:22,663
Did you not know, Barbara?
1103
01:23:22,665 --> 01:23:25,132
Mr. Locksby and Caroline
are to be married.
1104
01:23:25,134 --> 01:23:27,801
No. I didn't know.
1105
01:23:27,803 --> 01:23:29,937
You'll come too, Caroline?
1106
01:23:29,939 --> 01:23:34,675
Caroline finds Maryiot
Cells very dull.
1107
01:23:34,677 --> 01:23:36,143
I don't think I'll find
it dull this time.
1108
01:23:36,145 --> 01:23:37,211
(DOOR OPENS)
1109
01:23:38,813 --> 01:23:41,315
Sir Ralph, the
highwayman Jackson.
1110
01:23:41,317 --> 01:23:42,950
What, what of him?
1111
01:23:42,952 --> 01:23:47,221
There was a riot around the
coaches. In the excitement
he was cut down.
1112
01:23:47,223 --> 01:23:48,589
He may not be dead.
1113
01:23:51,326 --> 01:23:55,829
They didn't name him lucky
Jerry Jackson for nothing!
1114
01:23:55,831 --> 01:23:57,097
(SCREAMS)
1115
01:24:14,082 --> 01:24:15,916
Will you not come closer?
1116
01:24:16,818 --> 01:24:18,252
They watch.
1117
01:24:20,188 --> 01:24:23,791
I love you, Kit.
I've kept it.
1118
01:24:26,261 --> 01:24:27,828
Too late.
1119
01:24:28,830 --> 01:24:31,231
Not if you love me.
1120
01:24:31,233 --> 01:24:33,400
Soon I return to London.
1121
01:24:33,402 --> 01:24:38,138
Tonight, I'll come to
you in your room,
while the others sleep.
1122
01:24:39,174 --> 01:24:40,240
We risk too much.
1123
01:24:41,342 --> 01:24:44,812
We risk nothing.
1124
01:25:05,200 --> 01:25:06,667
I saw you, Locksby.
1125
01:25:08,369 --> 01:25:10,037
Will you kill me?
1126
01:25:11,372 --> 01:25:17,544
If I must. Promise you'll
never see Barbara again.
1127
01:25:25,753 --> 01:25:28,655
You must love her very much.
1128
01:25:32,427 --> 01:25:36,497
You're engaged to Caroline,
or have you forgotten?
1129
01:25:36,499 --> 01:25:41,001
I've seen her robbed once of
the man she loved. Not again.
1130
01:25:42,170 --> 01:25:44,505
I will not see
your wife again.
1131
01:26:11,299 --> 01:26:13,500
(GASPS)
Good evening, Lady Skelton.
1132
01:26:13,502 --> 01:26:18,138
Jackson!
What do you want?
1133
01:26:18,140 --> 01:26:21,742
What a question to ask an old
friend back from the grave.
1134
01:26:24,012 --> 01:26:26,613
What do you think I want?
1135
01:26:26,615 --> 01:26:30,017
You think I betrayed you.
You're wrong. It wasn't...
1136
01:26:30,019 --> 01:26:33,687
Ah, this isn't worthy of you,
my darling. You always had
the courage of your iniquity,
1137
01:26:34,022 --> 01:26:36,156
didn't you?
1138
01:26:36,158 --> 01:26:41,528
Do you know what it feels
like to be strangled, my Lady
Barbara? Do you? Do you?
1139
01:26:41,530 --> 01:26:46,633
Do you feel the rope
choking your windpipe?
1140
01:26:46,635 --> 01:26:51,405
The world goes black
choking the life out of you!
1141
01:26:51,407 --> 01:26:56,677
With spots of vivid
color flashing against
the awful darkness.
1142
01:26:56,679 --> 01:27:01,315
Your head bursts open,
you kick and you struggle
and you squirm!
1143
01:27:01,716 --> 01:27:04,451
(PANTING)
1144
01:27:05,553 --> 01:27:09,556
You know, after my
friends cut me down
1145
01:27:11,526 --> 01:27:14,328
it took them two hours
to bring me round.
1146
01:27:17,165 --> 01:27:21,001
And do you know what
my first thought was?
1147
01:27:21,003 --> 01:27:26,873
At last I know who she is.
Isn't that strange?
1148
01:27:26,875 --> 01:27:30,711
Just a few seconds
after being saved
from the scaffold,
1149
01:27:30,713 --> 01:27:35,182
I thought of the crest
on the Skelton coach
and of you!
1150
01:27:38,286 --> 01:27:40,420
And now you've found me?
1151
01:27:40,422 --> 01:27:44,258
We pick up our life together
just, where we left off.
1152
01:27:45,927 --> 01:27:50,264
No. Things are
different now.
1153
01:27:51,766 --> 01:27:55,869
For the first time in
my life, I'm in love.
1154
01:27:57,972 --> 01:28:01,441
Am I so distasteful to you?
1155
01:28:05,146 --> 01:28:10,484
Then I'll take my revenge and
pleasure at the same time.
1156
01:28:13,121 --> 01:28:15,155
(GROANS)
1157
01:28:31,606 --> 01:28:36,376
No, you won't scream,
you won't invite anyone
in here with me.
1158
01:28:49,691 --> 01:28:51,024
(KNOCK AT DOOR)
1159
01:28:53,294 --> 01:28:57,064
Open the door.
It's me Barbara.
1160
01:29:00,601 --> 01:29:01,735
Kit!
1161
01:29:07,442 --> 01:29:10,577
He won't see you, Barbara.
He gave me his word.
1162
01:29:12,013 --> 01:29:14,014
He will marry Caroline.
1163
01:29:15,783 --> 01:29:19,986
Now go back to bed,
Lady Skelton.
1164
01:29:19,988 --> 01:29:25,592
You don't care for me.
Let me go to him, Ralph.
I beg of you.
1165
01:29:27,028 --> 01:29:31,565
You and I are married.
1166
01:29:33,735 --> 01:29:37,003
He and Caroline will
leave with me tomorrow.
I have business in London.
1167
01:29:37,005 --> 01:29:39,239
I'll be back the next night.
1168
01:29:41,242 --> 01:29:47,514
Now go to your room or
by God I swear I'll drag
you there by your hair
1169
01:29:47,516 --> 01:29:49,483
and lock you in myself!
1170
01:30:02,430 --> 01:30:03,497
Hurry up.
1171
01:30:20,548 --> 01:30:22,149
ALL: Bye-bye. Bye-bye.
1172
01:30:23,951 --> 01:30:27,554
To you, Caroline and Kit.
May your marriage be blessed.
1173
01:30:27,556 --> 01:30:29,122
Ralph, it's no good.
1174
01:30:29,124 --> 01:30:30,290
What?
1175
01:30:31,859 --> 01:30:34,961
I love you, Ralph.
1176
01:30:34,963 --> 01:30:37,697
I'm fond of you, Kit, but I
can't help it, I love Ralph.
1177
01:30:37,699 --> 01:30:39,299
Did you order
three pheasant?
1178
01:30:39,301 --> 01:30:42,936
Or was it one pheasant, one
roast pork and one lamb chop?
1179
01:30:57,952 --> 01:31:00,120
Why, my Lady of Iniquity!
1180
01:31:00,122 --> 01:31:01,421
Keep out of my way, Jackson!
1181
01:31:01,423 --> 01:31:03,890
What words for your partner!
1182
01:31:03,892 --> 01:31:06,326
What job are we doing?
1183
01:31:06,328 --> 01:31:08,462
There'll be
a coach here soon.
1184
01:31:08,464 --> 01:31:10,363
Worthwhile?
To me.
1185
01:31:12,667 --> 01:31:15,435
After something special?
1186
01:31:15,437 --> 01:31:18,004
A man's life.
1187
01:31:18,006 --> 01:31:21,608
You never did like killing,
did you, Jackson?
1188
01:31:21,610 --> 01:31:23,777
You still have time to go.
1189
01:31:23,779 --> 01:31:26,246
What's this poor devil
ever done to you?
1190
01:31:26,248 --> 01:31:29,149
He stands between me
and everything I want.
1191
01:31:29,151 --> 01:31:30,550
Who is he?
1192
01:31:32,320 --> 01:31:33,753
My husband.
1193
01:31:35,490 --> 01:31:36,923
You cannot.
1194
01:31:39,327 --> 01:31:42,729
They'll think it was me
seeking revenge on the
man who captured me!
1195
01:31:46,434 --> 01:31:48,935
Would you warn him,
Captain Jackson?
1196
01:31:50,371 --> 01:31:52,606
Would you turn on
your old partner?
1197
01:31:55,009 --> 01:31:56,910
(GROANING)
1198
01:31:58,179 --> 01:32:01,181
Now we've both had revenge.
1199
01:32:01,183 --> 01:32:05,752
To our next merry
meeting in hell!
1200
01:32:11,893 --> 01:32:13,493
Go on.
1201
01:32:13,495 --> 01:32:17,330
It's probably a poacher
shooting rabbits.
Nothing to worry about.
1202
01:32:17,332 --> 01:32:19,533
I fear nothing now.
1203
01:32:19,535 --> 01:32:22,903
But won't Barbara be
surprised to see us back?
1204
01:32:22,905 --> 01:32:26,840
If only you two hadn't put up
such a convincing performance
of being in love.
1205
01:32:26,842 --> 01:32:31,011
Why should four people spend
their lives in misery
when they could be so happy?
1206
01:32:31,013 --> 01:32:37,183
It's like a fairy story.
I get the man I love
and Kit gets Barbara.
1207
01:32:37,185 --> 01:32:38,685
Everyone gets
what they want.
1208
01:32:38,687 --> 01:32:39,920
(LAUGHS)
1209
01:32:45,893 --> 01:32:47,160
Now, Fury!
1210
01:32:50,998 --> 01:32:52,566
Easy, easy.
1211
01:32:54,669 --> 01:32:56,269
Out!
1212
01:33:03,744 --> 01:33:05,111
Jackson?
1213
01:33:11,586 --> 01:33:13,320
I think I winged the fellow.
1214
01:33:14,355 --> 01:33:15,922
RALPH: Let's be off.
1215
01:33:16,924 --> 01:33:18,792
Go on! Go on!
1216
01:33:25,866 --> 01:33:27,133
Where's her Ladyship?
1217
01:33:27,135 --> 01:33:29,436
Retired early to bed, sir.
One of her headaches.
1218
01:33:29,438 --> 01:33:31,137
She asked not
to be disturbed.
1219
01:33:31,139 --> 01:33:34,374
Well, I think this is one
occasion we might disobey
her instructions.
1220
01:33:34,376 --> 01:33:36,643
I'll call her. You two
go and have a drink.
1221
01:33:36,645 --> 01:33:38,878
Well, I won't
say no to that.
1222
01:33:45,886 --> 01:33:49,222
Barbara! Barbara!
1223
01:33:51,492 --> 01:33:55,228
William, come here, please.
I think her Ladyship
may be ill.
1224
01:33:55,230 --> 01:33:57,998
Can you break open the door?
1225
01:33:58,000 --> 01:33:59,566
I said break it open!
1226
01:33:59,568 --> 01:34:00,967
I'll try, Miss Caroline.
1227
01:34:06,173 --> 01:34:07,774
It's all right,
you may go.
1228
01:34:07,776 --> 01:34:09,409
Very good, ma'am.
1229
01:34:21,489 --> 01:34:23,556
(CHOKING)
1230
01:34:27,695 --> 01:34:29,095
I'll send for a doctor.
1231
01:34:31,132 --> 01:34:34,934
No Kit, Kit.
1232
01:34:37,004 --> 01:34:39,105
Another?
It is an occasion.
1233
01:34:40,808 --> 01:34:42,509
What shall the toast be?
1234
01:34:43,844 --> 01:34:46,012
Mine is to Barbara.
1235
01:34:46,014 --> 01:34:47,547
Barbara's had an accident.
1236
01:34:50,151 --> 01:34:51,951
She's asked for Kit.
1237
01:35:00,494 --> 01:35:01,561
(KNOCK AT DOOR)
1238
01:35:02,897 --> 01:35:04,564
What happened?
1239
01:35:11,906 --> 01:35:17,143
Loving you has been the
one good thing in my life.
1240
01:35:21,382 --> 01:35:23,550
All your life has been good.
1241
01:35:23,552 --> 01:35:27,754
(CRYING) No, I deceived you.
1242
01:35:29,323 --> 01:35:32,358
You don't know
what you're saying.
1243
01:35:32,360 --> 01:35:35,261
I killed them.
Killed?
1244
01:35:36,764 --> 01:35:41,401
Ned, Hogarth, Jackson.
1245
01:35:44,004 --> 01:35:50,777
And tonight, for you,
I would have killed Ralph.
1246
01:35:53,848 --> 01:35:55,415
You!
1247
01:35:55,417 --> 01:35:56,916
It was for us.
1248
01:35:56,918 --> 01:36:02,422
He stood in our way.
Don't leave me, Kit.
1249
01:36:04,258 --> 01:36:06,526
Don't leave me alone.
1250
01:36:06,528 --> 01:36:08,428
(GROANS)
1251
01:36:09,630 --> 01:36:12,932
Kit, take me in your arms.
1252
01:36:14,368 --> 01:36:16,970
Hold me close.
1253
01:36:19,373 --> 01:36:25,345
Kit, Kit, Kit! I'm frightened.
1254
01:36:26,647 --> 01:36:28,982
I don't want to die alone.
1255
01:36:31,152 --> 01:36:33,219
Don't let me die alone.
1256
01:36:38,993 --> 01:36:42,228
Kit, Kit!
103440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.