All language subtitles for The Almighty Johnsons s02e04 Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,257 --> 00:00:02,797 You are now walking that line between life and death. 2 00:00:02,828 --> 00:00:03,708 Isn't that intense? 3 00:00:04,664 --> 00:00:06,144 Shit! You're killing him! 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,904 I don't need you guys or Mum fighting my fights. 5 00:00:09,024 --> 00:00:10,264 Who brought her into it? 6 00:00:10,424 --> 00:00:12,864 I'm fine is what I'm saying. Will someone putt a fucking ball? 7 00:00:12,944 --> 00:00:14,704 Your girlfriend came round. 8 00:00:14,824 --> 00:00:16,664 No, no, no, no! 9 00:00:16,824 --> 00:00:19,544 Eva's getting more... Barking mad. 10 00:00:19,664 --> 00:00:20,704 Stronger. 11 00:00:20,824 --> 00:00:22,184 Hey! 12 00:00:22,304 --> 00:00:24,224 Prime bitch, right there, 13 00:00:24,384 --> 00:00:26,664 could use a lesson in right and proper behaviour for a goddess. 14 00:00:26,824 --> 00:00:28,984 And I don't give a fuck if she is Hel. 15 00:00:29,104 --> 00:00:31,144 What the fuck do you want? 16 00:00:32,344 --> 00:00:33,984 Hold on, baby! Hold on! 17 00:00:35,064 --> 00:00:36,224 Eva! 18 00:01:03,202 --> 00:01:05,322 If you're thinking of calling the police, 19 00:01:05,442 --> 00:01:06,922 that's not a great idea. 20 00:01:12,962 --> 00:01:17,442 I mean, in the end it'll be up to you if you want to call them or not. 21 00:01:17,602 --> 00:01:21,642 But in the interim, there are decisions you need to make. 22 00:01:21,802 --> 00:01:26,082 Oh God, I have been sitting in this bloody chair for hours. 23 00:01:26,242 --> 00:01:28,762 Where have you been all night? 24 00:01:28,922 --> 00:01:33,802 No, maybe you shouldn't tell me. It might be best if I don't know. 25 00:01:33,922 --> 00:01:36,082 Eva... 26 00:01:37,202 --> 00:01:39,162 She's dead. 27 00:01:40,402 --> 00:01:42,162 Is she? 28 00:01:42,282 --> 00:01:43,322 Yes. 29 00:01:43,442 --> 00:01:45,122 Are you sure? 30 00:01:45,242 --> 00:01:47,042 Yes. 31 00:01:48,122 --> 00:01:49,722 Are you sad? 32 00:01:51,122 --> 00:01:53,282 What? Are you sad she's dead? 33 00:01:55,602 --> 00:01:57,042 Of course I am. 34 00:01:57,162 --> 00:01:58,482 Are you sure? 35 00:01:58,602 --> 00:01:59,722 Yes. 36 00:02:01,402 --> 00:02:03,282 That'll be the shock. 37 00:02:05,402 --> 00:02:06,842 Oh, my God. 38 00:02:08,762 --> 00:02:10,402 You locked her in there. 39 00:02:10,562 --> 00:02:14,162 I've always thought 'Oh, my God' sounds strange 40 00:02:14,282 --> 00:02:16,082 coming from the mouth of a god. 41 00:02:16,202 --> 00:02:18,802 You might as well say 'Oh, my me'. 42 00:02:18,922 --> 00:02:20,922 You killed her. 43 00:02:22,042 --> 00:02:23,302 Well, someone had to. 44 00:02:46,682 --> 00:02:50,002 You look like you need to sit down for a bit. 45 00:02:54,562 --> 00:02:58,482 Not too long. We have a limited window of opportunity. 46 00:02:58,642 --> 00:03:01,122 One of the many things I never liked about your ex-wife 47 00:03:01,282 --> 00:03:04,762 was her complete and utter lack of class. 48 00:03:04,882 --> 00:03:07,602 What the fuck do you want? 49 00:03:07,762 --> 00:03:11,282 And more importantly, what the hell are you wearing? 50 00:03:11,442 --> 00:03:14,962 You and I need to have a chat about how you treat my son. 51 00:03:15,082 --> 00:03:16,922 What? Is he your pet? 52 00:03:17,082 --> 00:03:21,162 He's a lot more than that... you heinous bitch! 53 00:03:59,282 --> 00:04:01,402 Do you know if she was currently on antidepressants? 54 00:04:03,722 --> 00:04:07,442 Doesn't matter. It'll add that final touch of authenticity if she was. 55 00:04:10,282 --> 00:04:11,962 No, no, no, no, no. 56 00:04:13,882 --> 00:04:15,642 Here we are. 57 00:04:15,762 --> 00:04:18,722 Drugs and alcohol - 58 00:04:18,842 --> 00:04:21,242 two of your favourite things. 59 00:04:25,042 --> 00:04:28,842 The trick was not to give her too much or too many 60 00:04:29,002 --> 00:04:32,082 enough to be in her system, but not implausible she could still drive. 61 00:04:32,202 --> 00:04:33,882 Drive where? 62 00:04:34,002 --> 00:04:35,362 We'll get to that. 63 00:04:36,522 --> 00:04:40,522 You need to understand all this so you can decide what to do. 64 00:04:40,642 --> 00:04:42,522 I understand that you killed her. 65 00:04:42,682 --> 00:04:44,922 Well, if it helps, she was a cunning cow. 66 00:04:45,082 --> 00:04:46,882 Oh! Oh! 67 00:04:47,002 --> 00:04:50,242 Argh! Oh! Ow! 68 00:04:50,362 --> 00:04:52,362 Ooh, you little slut! 69 00:04:52,482 --> 00:04:54,362 Ooh! 70 00:04:54,482 --> 00:04:56,522 I'd have preferred not to do that, 71 00:04:56,682 --> 00:04:59,522 but I'm hoping the bruising will be explained by the fall. 72 00:04:59,642 --> 00:05:00,682 What? 73 00:05:08,522 --> 00:05:11,802 Freyja, hear this. 74 00:05:13,962 --> 00:05:18,002 Hel will make you pay in torment. 75 00:05:19,362 --> 00:05:22,602 When we meet again and you walk the Helveg road, 76 00:05:23,762 --> 00:05:25,762 pass through the carrion gate 77 00:05:26,842 --> 00:05:30,002 in... into my hall of Eljudnir... 78 00:05:31,282 --> 00:05:36,162 hunger will be your plate for eternity. 79 00:05:38,642 --> 00:05:42,042 Oh, someone's been reading up on their mythology. 80 00:05:42,202 --> 00:05:45,042 Pity they're called myths for a reason. 81 00:06:02,042 --> 00:06:04,682 Oh. 82 00:06:07,189 --> 00:06:10,389 I've cleaned the floor a few times now, so I'm sure the blood's gone. 83 00:06:10,549 --> 00:06:12,229 If it's not, you can explain the odd spot 84 00:06:12,389 --> 00:06:15,589 as the result of some accident butcher girl, sharp knife 85 00:06:15,709 --> 00:06:17,829 should the police become involved. 86 00:06:17,989 --> 00:06:20,829 Why wouldn't they? Of course they will. 87 00:06:20,989 --> 00:06:25,429 But the level of involvement is very much up to you. 88 00:06:25,589 --> 00:06:28,589 Like I said, you have a decision to make. 89 00:06:28,709 --> 00:06:30,309 Which is...? 90 00:06:30,469 --> 00:06:34,029 If you want to tell them what I've done, I won't fight it. 91 00:06:34,149 --> 00:06:36,229 I won't deny it. 92 00:06:40,309 --> 00:06:42,509 What she was doing to you... 93 00:06:45,309 --> 00:06:48,549 I'm proud I killed the nasty witch. 94 00:06:51,749 --> 00:06:53,869 I was going to leave her. 95 00:06:55,149 --> 00:06:59,029 After what she did to Dawn, I was going to leave her! 96 00:07:00,589 --> 00:07:02,869 She would never have allowed that. 97 00:07:06,589 --> 00:07:08,509 Like I said, 98 00:07:09,869 --> 00:07:11,589 it's over to you. 99 00:07:18,869 --> 00:07:21,549 You mentioned driving and a fall. 100 00:07:36,709 --> 00:07:38,469 You need to wrap her in the plastic, Ty. 101 00:07:38,629 --> 00:07:40,709 I know that. We're on a bit of a timeline here. 102 00:07:40,829 --> 00:07:41,909 Have you no respect? 103 00:07:42,069 --> 00:07:45,709 Um, I killed her, which I think answers that question. 104 00:08:00,469 --> 00:08:02,989 This is where I need you to be with me, Ty. 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,629 Otherwise we might as well not bother. 106 00:08:04,749 --> 00:08:06,269 This is where I need you to man up. 107 00:08:06,469 --> 00:08:09,669 I'm not experienced when it comes to disposing of dead bodies. 108 00:08:09,829 --> 00:08:12,269 Hey, I've only ever done this one time before. 109 00:08:12,429 --> 00:08:14,429 Don't make out like I'm some kind of serial killer. 110 00:08:16,429 --> 00:08:18,829 And we're not disposing of the body. 111 00:08:20,229 --> 00:08:22,749 It's quite the opposite, actually. 112 00:08:32,309 --> 00:08:34,029 I'll drive Eva's car. 113 00:08:34,149 --> 00:08:36,389 My car is parked in Brazier Place. 114 00:08:36,509 --> 00:08:40,069 There's a map on the front seat. 115 00:08:41,469 --> 00:08:43,029 I've marked where you need to park 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,030 and the track that will take you to where I am. 117 00:09:50,669 --> 00:09:52,709 Put her down. 118 00:09:57,349 --> 00:09:58,909 Unwrap her. 119 00:10:11,309 --> 00:10:13,469 She goes down there. 120 00:10:16,469 --> 00:10:18,549 A little late to get squeamish, Ty. 121 00:10:19,869 --> 00:10:24,029 A distraught, out-of-it, suicidal girl walks into a forest at night, 122 00:10:24,189 --> 00:10:27,989 sooner or later she's gonna fall down a bank. 123 00:10:29,429 --> 00:10:30,949 Oh, don't look at me like that. 124 00:10:31,029 --> 00:10:33,109 How does your mind work? 125 00:10:33,269 --> 00:10:37,309 We can argue the rights and wrongs later. For now... 126 00:11:04,869 --> 00:11:06,549 And dust to dust. 127 00:11:06,669 --> 00:11:10,829 Hypothermia - one. Eva - zero. 128 00:11:10,989 --> 00:11:13,389 Oh, for heaven's sake, this is a life here. 129 00:11:15,589 --> 00:11:17,469 Not anymore, it's not. 130 00:11:35,669 --> 00:11:37,589 I'm so sorry. 131 00:11:52,475 --> 00:11:54,295 It's a normal day, like any other. 132 00:11:54,303 --> 00:11:57,583 Go to work, but keep calling your wife and leaving messages 133 00:11:57,616 --> 00:12:00,536 you're worried, you're sorry about the fight last night, where are you? 134 00:12:00,624 --> 00:12:02,264 Yeah, I've got the idea. 135 00:12:04,904 --> 00:12:07,984 You need her to let you know that she's OK. 136 00:12:10,944 --> 00:12:13,464 I'll phone some of Eva's friends, ask if anyone has seen her. 137 00:12:13,584 --> 00:12:16,984 Good idea. Good man. 138 00:12:17,104 --> 00:12:19,024 And when the police call? 139 00:12:20,824 --> 00:12:24,144 If they haven't found her by... early evening, say, 140 00:12:24,304 --> 00:12:26,784 you call them and report her missing. 141 00:12:26,944 --> 00:12:29,104 Tell them your concerns about her state of mind. 142 00:12:29,264 --> 00:12:31,904 She has a history of this sort of behaviour, I would guess. 143 00:12:32,064 --> 00:12:33,824 She doesn't have a history of being murdered. 144 00:12:36,344 --> 00:12:38,944 But I think there are people who would relate to the idea 145 00:12:39,064 --> 00:12:40,664 she might do something like this. 146 00:12:40,784 --> 00:12:42,064 Good. 147 00:12:42,224 --> 00:12:43,944 It's best you don't call me in the foreseeable future. 148 00:12:44,064 --> 00:12:46,384 I can live with that. 149 00:12:46,464 --> 00:12:50,704 So... where were you last night? 150 00:12:50,824 --> 00:12:52,185 I thought you didn't want to know. 151 00:12:52,264 --> 00:12:54,624 On second thoughts, it might be best if I did. 152 00:12:55,904 --> 00:12:57,744 I was with a friend. Who? 153 00:12:57,904 --> 00:13:00,544 It's not important. Was it Dawn? 154 00:13:00,664 --> 00:13:01,904 Yes. 155 00:13:02,064 --> 00:13:03,944 Were you screwing her? No. 156 00:13:05,104 --> 00:13:06,904 Don't let her interfere with anything. 157 00:13:07,064 --> 00:13:09,904 Me being with Dawn has nothing to do with what you did. 158 00:13:10,024 --> 00:13:12,304 I hope you're right. 159 00:13:14,944 --> 00:13:17,664 I've done everything I can for you. Now you have to play your part. 160 00:13:17,824 --> 00:13:20,544 Don't worry about me. I won't. 161 00:13:22,064 --> 00:13:24,184 Not anymore. 162 00:13:41,464 --> 00:13:43,344 Fuck! 163 00:13:47,424 --> 00:13:50,584 Oh, God. 164 00:13:50,744 --> 00:13:54,304 You checking up on me, are you? All is good. 165 00:13:54,464 --> 00:13:56,544 I've made contact with the bird guy... thing. 166 00:13:56,704 --> 00:13:59,904 He's very hairy for a bird thing. We set out tomorrow. 167 00:14:00,064 --> 00:14:01,944 You've gained a travelling companion. 168 00:14:02,104 --> 00:14:06,184 Eh? Don't worry about Astrid. I don't think she speaks English. 169 00:14:06,304 --> 00:14:07,904 We communicate in other ways. 170 00:14:08,024 --> 00:14:09,944 I don't need to know. 171 00:14:11,624 --> 00:14:13,944 Tell me about Dawn. The person or the time of day? 172 00:14:14,104 --> 00:14:16,264 The person. She's a nice girl. 173 00:14:16,424 --> 00:14:18,904 Not what you'd call a catch, but not unattractive either, 174 00:14:19,024 --> 00:14:20,704 if you like your biscuits plain. 175 00:14:20,864 --> 00:14:23,704 I was thinking more in terms of her personality, Anders. 176 00:14:23,824 --> 00:14:25,184 Is she malleable? 177 00:14:25,344 --> 00:14:27,504 You mean does she go both ways? I wouldn't know. 178 00:14:27,664 --> 00:14:29,624 Why is everything always about sex with you? 179 00:14:29,744 --> 00:14:31,104 It's how I roll. 180 00:14:31,264 --> 00:14:33,184 I need to know if she can be persuaded 181 00:14:33,344 --> 00:14:35,184 to do the right thing at the right time. 182 00:14:35,344 --> 00:14:38,944 By me she can. But then, most women can. 183 00:14:41,784 --> 00:14:44,624 So, what is it you want Dawn to do, Mother? 184 00:14:44,784 --> 00:14:47,064 I want her to keep her mouth shut, is what I want. 185 00:14:47,184 --> 00:14:48,144 About what? 186 00:14:49,544 --> 00:14:51,264 Morning, Dawn. 187 00:14:51,384 --> 00:14:52,424 Hi. 188 00:14:52,584 --> 00:14:54,664 I'm glad you're here. We have a lot to do. 189 00:14:54,824 --> 00:14:58,024 You up for it? Yeah, sure. 190 00:15:05,344 --> 00:15:07,544 It's Eva. Confess all. 191 00:15:07,704 --> 00:15:10,784 Hi. It's me again. Uh, still wondering where you are. 192 00:15:10,944 --> 00:15:13,464 Can you call me when you get this message? 193 00:15:13,584 --> 00:15:16,384 I love you, and I'm sorry. 194 00:15:18,824 --> 00:15:21,664 Uh, when I got back from Dawn's, Eva had shot through. 195 00:15:23,184 --> 00:15:24,704 She's a bit out of control, eh. 196 00:15:24,824 --> 00:15:26,024 Just a bit. 197 00:15:27,184 --> 00:15:29,544 If you want to hang out here for the rest of the day, that's OK with me. 198 00:15:29,664 --> 00:15:31,184 Ta. 199 00:15:38,344 --> 00:15:41,504 What do you want, son-in-law? Hi. Sorry to disturb you. 200 00:15:41,664 --> 00:15:43,224 Too late for apologies now. What do you want? 201 00:15:43,344 --> 00:15:45,504 I was wondering if Eva was with you. 202 00:15:45,624 --> 00:15:47,704 Eva is most certainly not with me. 203 00:15:47,864 --> 00:15:50,105 Have you seen her today? Why would I have seen her today? 204 00:15:50,984 --> 00:15:52,304 She didn't come home last night. 205 00:15:52,464 --> 00:15:54,264 So? So I'm worried. 206 00:15:54,384 --> 00:15:56,504 How sweet. Go away. 207 00:15:56,744 --> 00:16:02,384 Greetings, barkeep. The surf is dire, and I have a fine lady on my arm. 208 00:16:02,504 --> 00:16:03,504 Hello. 209 00:16:03,624 --> 00:16:05,464 Ty, what a coincidence. 210 00:16:05,624 --> 00:16:07,584 I've had the most disturbing vision involving you. 211 00:16:07,704 --> 00:16:10,864 What? It fulfilled a false prophecy. 212 00:16:10,984 --> 00:16:13,344 What prophecy? 213 00:16:13,504 --> 00:16:15,424 Well, I know it was false because, in it... 214 00:16:15,584 --> 00:16:19,104 you became the guardian of the last beer on Earth. 215 00:16:19,224 --> 00:16:21,184 Tell me this isn't true, Mike. 216 00:16:21,344 --> 00:16:24,224 Grandpa, you make a mockery of your oracleness. 217 00:16:24,384 --> 00:16:28,384 Oracleness? Oh, is that a word? I hope so. I like it. 218 00:16:28,544 --> 00:16:31,504 I hereby bless these free midday beers. 219 00:16:31,624 --> 00:16:33,424 Who said they were free? 220 00:16:33,584 --> 00:16:35,984 Oh, you should have respect for your elders, Mike. 221 00:16:36,144 --> 00:16:38,344 Here. It's on me. You don't have to do that. 222 00:16:38,464 --> 00:16:40,504 Let's not be too rash here. 223 00:16:40,664 --> 00:16:42,104 I better see if I can track her down. 224 00:16:42,144 --> 00:16:43,744 I'd say good luck, but... 225 00:16:43,864 --> 00:16:46,504 You don't have to say anything. 226 00:16:48,224 --> 00:16:49,824 Tragically pussy-whipped, that man. 227 00:16:50,984 --> 00:16:52,904 Do you think it's actually physically possible... 228 00:16:52,984 --> 00:16:54,784 Oh, oh, oh, yes. 229 00:16:54,944 --> 00:16:59,664 Saw it in a bar in Bangkok once. Remarkable, yet deeply disturbing. 230 00:17:13,424 --> 00:17:14,944 Boo! 231 00:17:17,704 --> 00:17:19,424 Hi, Colin. Show yourself in. 232 00:17:20,584 --> 00:17:23,784 Oh, look, I'm sorry I was a little short on the phone before. 233 00:17:23,944 --> 00:17:26,424 I was halfway through rogering a goddess, 234 00:17:26,584 --> 00:17:28,984 and by the halls of Asgard, aren't they up for it? 235 00:17:29,104 --> 00:17:30,624 Be careful how you answer that. 236 00:17:30,784 --> 00:17:32,584 It's my daughter you're talking about. 237 00:17:32,704 --> 00:17:33,824 What do you want, Colin? 238 00:17:33,984 --> 00:17:36,504 Has my 'dead from the neck up' girl shown her evil face yet? 239 00:17:36,624 --> 00:17:37,664 No. 240 00:17:37,824 --> 00:17:39,904 She was supposed to leave me a haunch of venison. 241 00:17:40,024 --> 00:17:41,384 Well, there's no food in there. 242 00:17:41,544 --> 00:17:44,064 Well, of course not. That's the Ice Baby's playroom. 243 00:17:44,224 --> 00:17:46,264 She hasn't left you anything, I'm sorry. 244 00:17:46,384 --> 00:17:47,944 Have you not learnt yet? 245 00:17:48,104 --> 00:17:52,304 Never apologise for my daughter that is a 24/7 occupation. 246 00:17:52,424 --> 00:17:54,504 Is she sleeping around on you? 247 00:17:54,624 --> 00:17:55,664 No. 248 00:17:55,824 --> 00:17:57,864 Where is she, then, if she's not out shagging? 249 00:17:58,024 --> 00:18:02,064 'Cause let me tell you, goddesses love to shag a lot. 250 00:18:09,064 --> 00:18:10,864 Well, answer it. Don't mind me. 251 00:18:19,544 --> 00:18:20,984 Tyrone Johnson? 252 00:18:21,104 --> 00:18:22,664 Yeah. 253 00:18:22,784 --> 00:18:25,104 Eva Bjorn is your wife? 254 00:18:25,224 --> 00:18:26,864 Yes. 255 00:18:27,024 --> 00:18:28,824 What's the stupid little bitch done now? 256 00:18:28,984 --> 00:18:31,984 I'm her father, by the way, and a lawyer. 257 00:18:34,144 --> 00:18:36,784 Mr Johnson, I'm sorry to have to inform you 258 00:18:36,904 --> 00:18:39,224 that a body has been found. 259 00:18:39,344 --> 00:18:42,504 I'm sorry? A body? 260 00:18:42,664 --> 00:18:45,184 We believe it to be that of Eva Bjorn. 261 00:18:56,384 --> 00:18:58,144 Yes, that's her. 262 00:18:59,544 --> 00:19:01,664 Give my daughter her name. 263 00:19:03,904 --> 00:19:06,384 Yes, that's Eva. 264 00:19:07,704 --> 00:19:09,104 Thank you. 265 00:19:10,264 --> 00:19:12,184 I'm sorry for your loss. 266 00:19:16,264 --> 00:19:18,504 Would it be possible for us to have a moment? 267 00:19:35,704 --> 00:19:37,584 What did you do?! 268 00:19:37,744 --> 00:19:40,424 Nothing! Tell me! 269 00:19:42,344 --> 00:19:44,344 I did nothing! 270 00:19:44,504 --> 00:19:47,544 No daughter of mine would walk off into a fucking forest to die! 271 00:19:47,664 --> 00:19:49,224 Eva hated fucking trees. 272 00:19:49,384 --> 00:19:51,104 Do not fucking tell me it was suicide. 273 00:19:51,264 --> 00:19:52,984 No way would she wimp out like that. 274 00:19:53,144 --> 00:19:55,864 You're an expert on her mental state? The one who fucked her up? 275 00:19:55,984 --> 00:19:57,424 Do not talk to me like that, boy. 276 00:19:57,584 --> 00:20:00,984 Had her drugged, let her think she was insane, treated her like shit. 277 00:20:01,064 --> 00:20:02,904 You made her what she was. 278 00:20:06,344 --> 00:20:10,024 You... are a dead man. 279 00:20:22,425 --> 00:20:24,625 Stuff it with his arctic fucking organs, 280 00:20:24,745 --> 00:20:26,305 spit-roast it over a fire pit 281 00:20:26,465 --> 00:20:28,025 and feed it to every one of his pissant brothers 282 00:20:28,185 --> 00:20:30,985 and that bald fucking freak-show grandfather 283 00:20:31,145 --> 00:20:34,505 and that bitch who calls herself their mother, just because. 284 00:20:34,665 --> 00:20:38,025 Do you hear what I am saying? Yes, Colin, very creative. 285 00:20:38,185 --> 00:20:41,905 Oh, I haven't even started yet. This is going to get medieval. 286 00:20:42,025 --> 00:20:44,785 I will get medieval on his arse. 287 00:20:44,945 --> 00:20:47,265 See how Ice Boy likes a red hot poker up it. 288 00:20:47,425 --> 00:20:50,105 Do you have any actual evidence he killed her? 289 00:20:57,785 --> 00:21:02,905 I looked into his eyes, and that is all the evidence I need. 290 00:21:06,345 --> 00:21:08,065 Won't be a tick. 291 00:21:10,985 --> 00:21:12,145 Hi. 292 00:21:12,265 --> 00:21:13,465 Hi. 293 00:21:14,625 --> 00:21:17,465 Thank you for getting me home last night. 294 00:21:17,585 --> 00:21:18,905 That's OK. 295 00:21:19,065 --> 00:21:23,145 And, I guess, for saving my life in the process. 296 00:21:23,305 --> 00:21:25,465 I'm sorry you got put in that position. 297 00:21:25,625 --> 00:21:29,025 And how is your psychotic wife today? 298 00:21:30,505 --> 00:21:31,945 Dead. 299 00:21:34,385 --> 00:21:36,226 I don't know if that's trying to be funny or... 300 00:21:36,345 --> 00:21:39,065 Someone found her car up in the Waitakeres this morning... 301 00:21:40,265 --> 00:21:42,825 and then they found her. 302 00:21:42,945 --> 00:21:44,585 Oh, my God. 303 00:21:45,705 --> 00:21:47,465 I am so sorry. 304 00:21:47,585 --> 00:21:49,545 You're not really. 305 00:21:49,665 --> 00:21:50,705 I am. 306 00:21:50,825 --> 00:21:52,785 Well, I'm sorry, you know, for you. 307 00:21:52,905 --> 00:21:55,105 I'm sorry. How are you? 308 00:21:57,865 --> 00:21:59,545 OK. 309 00:21:59,665 --> 00:22:02,105 How did she...? What happened? 310 00:22:03,505 --> 00:22:06,905 The signs point towards she killed herself. 311 00:22:07,025 --> 00:22:09,425 Is that because of...? Did I...? 312 00:22:09,545 --> 00:22:11,505 No, it wasn't because of you. 313 00:22:13,705 --> 00:22:17,065 Is there anything I can do for you? 314 00:22:18,345 --> 00:22:20,865 I told the police I was at Anders' place last night, 315 00:22:21,025 --> 00:22:23,465 that a mutual friend of ours was looking after it. 316 00:22:23,625 --> 00:22:26,305 I didn't mention your name, and I didn't tell them why I was there. 317 00:22:26,425 --> 00:22:27,865 Why not? 318 00:22:28,985 --> 00:22:30,625 I didn't want to drag you into it. 319 00:22:31,865 --> 00:22:33,905 Do they think that you had something to do with it? 320 00:22:34,065 --> 00:22:37,745 No, no, but, you know, I'm the husband... 321 00:22:39,345 --> 00:22:41,825 and they always look at the husband, 322 00:22:41,945 --> 00:22:43,985 and you and I were lovers once. 323 00:22:44,145 --> 00:22:46,985 And your wife was a psycho who tried to kill me. 324 00:22:47,145 --> 00:22:48,825 I have no problems telling the police that. 325 00:22:48,905 --> 00:22:54,585 If they ask, which they may or may not. I have no idea. 326 00:22:55,865 --> 00:22:58,625 So what do you want me to do? 327 00:22:58,745 --> 00:23:00,185 Uh... 328 00:23:01,905 --> 00:23:06,545 Be honest. You always are. 329 00:23:08,825 --> 00:23:12,505 I'll tell them that you were with me all night. 330 00:23:12,665 --> 00:23:16,905 But not in the way that that sounds. In a good way. You know what I mean. 331 00:23:17,025 --> 00:23:19,665 I do. Thank you. 332 00:23:22,985 --> 00:23:25,425 Oh, you poor thing. 333 00:23:36,225 --> 00:23:39,625 So, how did she actually die? Was it, like, an overdose or...? 334 00:23:41,345 --> 00:23:44,425 That is a terrible question. Oh, my god. I am so sorry. 335 00:23:44,545 --> 00:23:47,625 It's OK. Uh, they don't know. 336 00:23:48,825 --> 00:23:51,945 They think maybe it was hypothermia in the end. 337 00:23:53,585 --> 00:23:56,825 I know. It's kind of ironic, given what she tried to do to you. 338 00:23:57,985 --> 00:23:59,425 Yeah. 339 00:23:59,585 --> 00:24:04,185 I have to go. Um, there's stuff that needs to be organised. 340 00:24:04,345 --> 00:24:07,065 Yeah, of course. Anything you need, just sing out. 341 00:24:07,185 --> 00:24:08,825 Ta. 342 00:24:21,305 --> 00:24:24,505 Man, I did not see this coming. 343 00:24:24,625 --> 00:24:27,825 Really? That's surprising. 344 00:24:27,985 --> 00:24:30,505 Here you go. Oh, thanks, Stacey. 345 00:24:30,665 --> 00:24:33,545 Do you want me to chase the emos away? I don't mind. 346 00:24:33,705 --> 00:24:37,585 No, it's OK. Let them have their moment. 347 00:24:37,745 --> 00:24:39,985 I'll get it. 348 00:24:40,145 --> 00:24:43,305 Are you sure you don't want something stronger? 349 00:24:45,545 --> 00:24:48,225 Have the police been in touch again? 350 00:24:48,385 --> 00:24:51,945 Just to say they're waiting on toxicology and stuff like that. 351 00:24:52,105 --> 00:24:54,625 Does that mean there won't be a funeral for ages? 352 00:24:54,745 --> 00:24:56,585 I have no idea, Axl. 353 00:24:56,705 --> 00:24:58,625 No. I guess not. 354 00:24:58,785 --> 00:25:02,225 I'm just doing what I'm told when I'm told to do it. 355 00:25:02,385 --> 00:25:04,385 Men need their stomachs full at times like these. 356 00:25:04,505 --> 00:25:06,385 Oh, yes, we do. 357 00:25:06,545 --> 00:25:08,865 I had to improvise. You have a lot of meat in your fridge. 358 00:25:08,985 --> 00:25:10,425 That's kind of an Eva thing. 359 00:25:10,585 --> 00:25:12,865 Yeah, of course. I'm sorry. It's OK. 360 00:25:12,985 --> 00:25:14,665 Some courier delivered this. 361 00:25:14,825 --> 00:25:17,065 Wow, that'll really cheer things up. 362 00:25:17,185 --> 00:25:21,825 Uh, put it on the, uh... 363 00:25:21,945 --> 00:25:23,385 Shrine? 364 00:25:23,505 --> 00:25:25,465 Yeah, I suppose it is. 365 00:25:25,585 --> 00:25:28,345 You no longer have to handmaiden. 366 00:25:28,505 --> 00:25:30,225 Hel's passing has released you from that. 367 00:25:30,385 --> 00:25:32,145 Not that you were ever meant to be her handmaiden. 368 00:25:32,265 --> 00:25:33,785 I don't know what else to do. 369 00:25:41,425 --> 00:25:43,345 Meat, anyone? 370 00:25:43,465 --> 00:25:45,305 Are you checking out the emos? 371 00:25:45,465 --> 00:25:49,905 They seem distraught. And vulnerable. 372 00:25:50,065 --> 00:25:52,425 No. Too soon? 373 00:25:57,345 --> 00:25:59,705 Dawn. You're still here. 374 00:25:59,825 --> 00:26:02,065 Yeah, kind of a lot to do. 375 00:26:02,225 --> 00:26:04,585 I've put everything that needs signing on your desk. 376 00:26:04,745 --> 00:26:06,585 There's some stuff there you need to read. 377 00:26:06,745 --> 00:26:09,745 I'll get right to it. Good work. You should go home now. 378 00:26:09,865 --> 00:26:11,945 That was my plan. 379 00:26:16,545 --> 00:26:18,665 Did you hear about Anders' brother? 380 00:26:18,785 --> 00:26:20,265 Which one? 381 00:26:20,385 --> 00:26:22,825 Ty. His wife died. 382 00:26:26,265 --> 00:26:28,505 Oh my Lord, that's terrible. 383 00:26:28,665 --> 00:26:30,385 What was her name? Eva. 384 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Eva, right. 385 00:26:32,665 --> 00:26:37,305 I only really knew her in passing. Did you send a card? 386 00:26:37,425 --> 00:26:39,425 No. I'll do it tomorrow. 387 00:26:39,585 --> 00:26:42,585 Poor Ty. He really does have the worst luck with women. 388 00:26:42,705 --> 00:26:44,145 Mm. 389 00:26:45,905 --> 00:26:47,745 Well, goodnight, then. 390 00:26:47,865 --> 00:26:49,865 Night, Dawn. 391 00:27:01,960 --> 00:27:05,480 I might take you up on that something stronger. 392 00:27:05,600 --> 00:27:07,120 This might sound crass, 393 00:27:07,280 --> 00:27:10,080 but there's only so much Eva music a man can take. 394 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 I hear you. 395 00:27:15,840 --> 00:27:18,720 You are telling us everything here, right? 396 00:27:18,920 --> 00:27:21,640 How do you mean? About Eva. 397 00:27:22,920 --> 00:27:28,560 It just is what it is, Mike, a totally fucked-up situation. 398 00:27:28,720 --> 00:27:33,400 - It must be a family trait. - Gods among men. 399 00:27:33,520 --> 00:27:35,080 Gods among men, brother. 400 00:27:36,760 --> 00:27:38,160 Bloody Johnsons. 401 00:27:38,280 --> 00:27:40,640 Screwed up, the lot of them. 402 00:27:41,880 --> 00:27:44,200 I blame their mother. 403 00:27:57,240 --> 00:27:59,160 How are you doing? 404 00:28:00,825 --> 00:28:05,745 I'm... overwhelmed with good intentions. 405 00:28:07,065 --> 00:28:09,585 I'm eating curry things courtesy of Ingrid if you'd like one. 406 00:28:09,705 --> 00:28:11,185 I'll pass, thank you. 407 00:28:11,345 --> 00:28:15,265 And emos - very difficult to get rid of once you let them in. 408 00:28:17,505 --> 00:28:22,065 And fear - I have a lot of fear. 409 00:28:22,185 --> 00:28:23,705 Why? You did nothing. 410 00:28:23,865 --> 00:28:25,985 That's a very relative term, and you know it. 411 00:28:28,585 --> 00:28:30,505 Have you spoken to the police again? 412 00:28:30,625 --> 00:28:35,585 No, and that is one of my fears. 413 00:28:35,745 --> 00:28:38,385 Well, don't, because I know exactly how this will play out. 414 00:28:38,505 --> 00:28:39,745 Oh, good. 415 00:28:39,905 --> 00:28:43,625 As far as the police will be concerned, she died intoxicated, 416 00:28:43,745 --> 00:28:45,585 passed out and exposed to the cold 417 00:28:45,745 --> 00:28:48,105 for a prolonged and lethal amount of time. 418 00:28:48,265 --> 00:28:49,826 Eventually, the death will be classified 419 00:28:49,865 --> 00:28:52,865 as either self-inflicted or by misadventure 420 00:28:53,025 --> 00:28:56,865 and a nice police officer will be dispatched to tell you as much. 421 00:28:58,505 --> 00:29:00,425 I can't face a funeral. 422 00:29:00,585 --> 00:29:05,025 Oh, it won't be that bad. You'll look good in a black suit. 423 00:29:05,185 --> 00:29:08,505 And your brothers will be incredibly supportive. 424 00:29:08,665 --> 00:29:11,905 Nothing like a good funeral to bring the family together. 425 00:29:12,065 --> 00:29:16,705 And you will be proud and strong and play your part impeccably. 426 00:29:17,985 --> 00:29:20,745 There'll be a wake at Mike's little bar, I'm sure 427 00:29:20,865 --> 00:29:22,385 and that'll be that. 428 00:29:22,545 --> 00:29:26,065 You'll be free to get on with the rest of your life. 429 00:29:26,185 --> 00:29:30,065 Ty, we've done the right thing. 430 00:29:31,225 --> 00:29:33,385 And what's done is done, right? 431 00:29:35,065 --> 00:29:37,785 I'd like to be at the funeral... for you. 432 00:29:37,945 --> 00:29:40,785 But I understand if you don't want me there. 433 00:29:40,905 --> 00:29:43,585 I don't want you anywhere near it. 434 00:29:51,825 --> 00:29:53,425 You sure you don't want me to come in? 435 00:29:53,545 --> 00:29:55,425 Go. I just want to sleep. 436 00:29:55,545 --> 00:29:57,105 I can stay if you want. 437 00:29:57,265 --> 00:29:59,705 Go back to the wake before Eva's disciples turn feral. 438 00:29:59,825 --> 00:30:01,225 Axl will keep them in order. 439 00:30:01,305 --> 00:30:02,545 For fuck's sake, Mike, 440 00:30:02,705 --> 00:30:04,505 I've had enough hugging and commiserating 441 00:30:04,665 --> 00:30:07,545 and Ingrid's offers of healing sex for one day. 442 00:30:07,665 --> 00:30:09,545 Sleep is what I crave. 443 00:30:10,665 --> 00:30:12,385 OK. I'll go, then. 444 00:30:12,505 --> 00:30:14,465 Thank you. 445 00:30:14,585 --> 00:30:17,585 And thank you in the broader sense. 446 00:30:17,665 --> 00:30:20,265 No worries. Catch you tomorrow. 447 00:30:58,225 --> 00:31:00,145 She's ba-aaack! 448 00:31:09,505 --> 00:31:12,465 You didn't think I'd allow my daughter 449 00:31:12,625 --> 00:31:15,105 to have a poxy Christian funeral, did you? 450 00:31:15,265 --> 00:31:18,105 But we buried her. You buried a coffin of sand. 451 00:31:20,345 --> 00:31:22,585 Loki's daughter will have a Norse funeral. 452 00:31:22,705 --> 00:31:24,505 She will be farewelled by fire. 453 00:31:24,665 --> 00:31:27,145 And until that time, she will stay here. 454 00:31:28,665 --> 00:31:34,985 And if you truly loved my daughter, if you are an honourable god, 455 00:31:35,145 --> 00:31:37,705 then you will give serious thought to joining her 456 00:31:37,825 --> 00:31:40,825 in death's cleansing embrace. 457 00:31:43,185 --> 00:31:45,705 Man, I have carried Eva home wasted a few times, 458 00:31:45,865 --> 00:31:49,145 and I thought the coffin felt way too heavy when I was pall-bearing. 459 00:31:49,305 --> 00:31:51,865 I had to help Colin steal her body from the funeral home. 460 00:31:51,985 --> 00:31:53,505 That's disgusting. 461 00:31:53,625 --> 00:31:55,665 It wasn't my idea of a good time. 462 00:31:55,825 --> 00:31:58,145 Sorry, but your boyfriend's a lunatic. 463 00:31:58,305 --> 00:32:00,225 Well, he is Loki. It does go with the territory. 464 00:32:00,385 --> 00:32:02,905 Yeah, why are you hooked up with him in the first place? 465 00:32:03,065 --> 00:32:04,945 You mean after you bitches abandoned me? 466 00:32:05,065 --> 00:32:06,425 I did what I'm good at. 467 00:32:06,545 --> 00:32:09,025 I fucked and formed an alliance. 468 00:32:09,185 --> 00:32:11,985 Oi, you and you, either get naked and amusing 469 00:32:12,145 --> 00:32:13,825 or take the ugly train out of my house! 470 00:32:14,945 --> 00:32:16,505 And YOU... 471 00:32:17,785 --> 00:32:19,425 just get naked. 472 00:32:31,065 --> 00:32:33,185 Whoa, that's pretty out there. 473 00:32:33,305 --> 00:32:34,625 Oh, gee, you think? 474 00:32:34,785 --> 00:32:38,225 With my dead and supposedly buried wife lying in my house? 475 00:32:38,385 --> 00:32:40,345 And what's this shit about death's embrace? 476 00:32:40,465 --> 00:32:42,505 Death's CLEANSING embrace. 477 00:32:44,305 --> 00:32:45,585 Hey! 478 00:32:45,705 --> 00:32:47,665 What's the difference, Grandpa? 479 00:32:47,825 --> 00:32:54,505 OK, for example, in the stories, which other people call myths, 480 00:32:54,625 --> 00:32:57,265 when we were back in Asgard, 481 00:32:57,425 --> 00:33:01,465 Baldr's wife, like a thousand times before me, 482 00:33:01,625 --> 00:33:06,265 Nanna, threw herself on his funeral pyre. 483 00:33:07,585 --> 00:33:09,865 To prove her love for him. Exactly. 484 00:33:10,025 --> 00:33:12,425 And then it kinda caught on in Viking times 485 00:33:12,585 --> 00:33:15,545 to the point where if they couldn't find anyone willing, 486 00:33:15,665 --> 00:33:17,385 they'd just throw some servant on. 487 00:33:17,505 --> 00:33:19,465 OK, but that was way back. 488 00:33:19,625 --> 00:33:24,905 True, I'm unaware of any cases of this since we moved to NZ. 489 00:33:25,065 --> 00:33:28,105 But then again, I am unaware of many things. 490 00:33:28,265 --> 00:33:33,025 No, it's insane. No way is Ty here throwing himself on a funeral pyre. 491 00:33:34,145 --> 00:33:35,705 Amen to that. 492 00:33:36,865 --> 00:33:38,025 Can I get a nightcap? 493 00:33:38,145 --> 00:33:39,225 No. 494 00:33:43,585 --> 00:33:45,025 I'm OK. 495 00:33:49,785 --> 00:33:51,345 Do we know why Colin is trying 496 00:33:51,505 --> 00:33:53,825 to bring back this tradition in your case? 497 00:33:53,985 --> 00:33:56,025 Apart from the fact that he's a wanker. 498 00:33:57,945 --> 00:33:59,665 He thinks I killed her. 499 00:34:02,945 --> 00:34:05,305 And did you? No. 500 00:34:05,465 --> 00:34:06,905 No? No! 501 00:34:12,065 --> 00:34:13,905 But someone who cares did. 502 00:34:16,865 --> 00:34:18,585 I was there when she died. 503 00:34:20,705 --> 00:34:22,425 It was... 504 00:34:24,065 --> 00:34:25,585 remarkable. 505 00:34:25,705 --> 00:34:28,265 What do you mean remarkable? 506 00:34:29,865 --> 00:34:31,685 It just was. OK, just leave it, Mike. 507 00:34:31,758 --> 00:34:32,958 Leave it be. 508 00:34:34,379 --> 00:34:35,819 Thanks for keeping me in the loop, Mike. 509 00:34:35,939 --> 00:34:37,179 Love your work. 510 00:34:37,299 --> 00:34:38,699 Yeah, OK. 511 00:34:38,906 --> 00:34:42,226 Sure. Yeah. Bye. Odin out. 512 00:34:43,507 --> 00:34:45,387 Did I just hear that Eva is not dead? 513 00:34:45,507 --> 00:34:47,807 She is dead. She's just not buried. 514 00:34:47,897 --> 00:34:49,057 What does that mean? 515 00:34:49,217 --> 00:34:51,297 There, so I find out, is going to be a Norse god funeral. 516 00:34:51,417 --> 00:34:52,497 Ooh, ooh. I'll come. 517 00:34:52,657 --> 00:34:54,377 No. Why not? 518 00:34:54,537 --> 00:34:56,777 Because you're not a god, you're not a wolf, 519 00:34:56,937 --> 00:35:00,457 and they throw people on the funeral pyre at Norse god funerals. 520 00:35:00,577 --> 00:35:02,257 OK, I'll give it a miss. 521 00:35:02,417 --> 00:35:04,617 But can you take some pictures on your phone for me? 522 00:35:04,777 --> 00:35:07,097 Why do I feel like I'm always the last one to find out these things? 523 00:35:07,257 --> 00:35:09,417 It pisses me off. I AM Odin, you know. 524 00:35:09,577 --> 00:35:13,017 When you figure out how to BE Odin, you'll be first to know everything. 525 00:35:13,177 --> 00:35:16,657 I SHOULD be the first one to know. And one day you will, for sure. 526 00:35:18,057 --> 00:35:20,417 Don't forget to take photos. 527 00:35:23,217 --> 00:35:25,097 Mike, hi. 528 00:35:25,217 --> 00:35:26,937 Hi, Dawn. 529 00:35:27,057 --> 00:35:28,937 It was a lovely funeral. 530 00:35:29,137 --> 00:35:31,217 Yeah, if you're into that sort of thing. 531 00:35:31,377 --> 00:35:34,977 I just hope it wasn't weird for Ty, me being there. I sat at the back. 532 00:35:35,097 --> 00:35:37,257 No, no, it was... it was all good. 533 00:35:37,377 --> 00:35:39,057 Good. OK. 534 00:35:41,777 --> 00:35:43,897 Mike Johnson. Hello. 535 00:35:44,017 --> 00:35:45,897 Sorry I couldn't be there yesterday. 536 00:35:46,017 --> 00:35:48,137 Your absence was duly noted. 537 00:35:49,497 --> 00:35:53,017 Dawn, could you get me a chai tea and yourself a flat white? 538 00:35:53,137 --> 00:35:54,697 Yeah, sure. 539 00:35:54,857 --> 00:35:57,137 Mike, would you like anything? No, thank you. 540 00:36:05,417 --> 00:36:09,817 What was it - some kind of fucked-up god war you've got going with Loki? 541 00:36:09,937 --> 00:36:11,977 No idea what you're talking about. 542 00:36:12,097 --> 00:36:14,897 When you killed his daughter. 543 00:36:16,417 --> 00:36:17,817 Still no idea. 544 00:36:19,057 --> 00:36:20,857 Don't play games with me. 545 00:36:21,057 --> 00:36:25,977 Oh, you must love saying that, Ullr. 546 00:36:28,377 --> 00:36:30,497 You know the bitch would kill him eventually, 547 00:36:30,657 --> 00:36:33,937 but you didn't have the balls to do anything, so I did. 548 00:36:34,097 --> 00:36:36,017 Oh, aren't you the good Samaritan. 549 00:36:36,177 --> 00:36:37,778 I stood up for Ty in a way you never did. 550 00:36:37,817 --> 00:36:39,417 Don't you dare make this about him. 551 00:36:39,577 --> 00:36:43,417 You sided with your father. Ty stood by me. 552 00:36:43,577 --> 00:36:47,177 He was right, you were wrong, and you know it. 553 00:36:48,417 --> 00:36:49,817 You stay away from my family. 554 00:36:49,977 --> 00:36:52,577 YOUR family? Yeah, I inherited them. 555 00:36:52,697 --> 00:36:54,217 Oh, you're a coward, Mike. 556 00:36:54,377 --> 00:36:58,777 Get your hands dirty before you come pontificating to me about family. 557 00:36:59,977 --> 00:37:03,057 As you wish, Mother. 558 00:37:11,257 --> 00:37:16,137 Mike's waiting for us in the car to whisk us to this thing. 559 00:37:16,297 --> 00:37:19,977 Is she still here? Or do we have to take her with us or...? 560 00:37:20,137 --> 00:37:21,617 Colin came and collected her at dawn. 561 00:37:21,777 --> 00:37:25,577 Dawn's here? No, not that Dawn. AT dawn. 562 00:37:25,737 --> 00:37:29,257 I was going to say, I know you're a widower, but that's quick. 563 00:37:29,377 --> 00:37:30,897 Are you drunk? 564 00:37:31,017 --> 00:37:33,417 I'm still drunk from last night. 565 00:37:33,577 --> 00:37:35,138 I thought you were reborn every morning. 566 00:37:35,177 --> 00:37:37,177 Somehow alcohol gets through. 567 00:37:37,337 --> 00:37:41,697 Strictly speaking, what you have here is foetal alcohol syndrome. 568 00:37:41,817 --> 00:37:43,577 Can I ask you a question? 569 00:37:43,697 --> 00:37:45,537 Is it a serious oracle question? 570 00:37:45,657 --> 00:37:47,057 Yeah. 571 00:37:48,617 --> 00:37:53,177 I sensed it would be. No guarantees on the answer. 572 00:37:56,177 --> 00:37:58,017 When Eva died, I saw something. 573 00:38:00,337 --> 00:38:02,177 I saw something rise out of her body. 574 00:38:02,297 --> 00:38:03,857 Oh. 575 00:38:04,017 --> 00:38:06,777 That was Hel's spirit leaving the mortal body 576 00:38:06,857 --> 00:38:08,337 and returning to the universe. 577 00:38:09,497 --> 00:38:11,137 It was beautiful. 578 00:38:11,217 --> 00:38:14,497 Yeah. Yes, it is. 579 00:38:15,857 --> 00:38:17,337 You've seen it? 580 00:38:17,457 --> 00:38:19,097 Your grandmother. 581 00:38:25,057 --> 00:38:29,497 Would that happen to me if I joined Eva on the funeral pyre? 582 00:38:29,657 --> 00:38:34,737 Yes. Your spirit would voyage to the home of the gods. 583 00:38:35,857 --> 00:38:38,137 But it wouldn't be beautiful, 584 00:38:38,297 --> 00:38:42,937 because your human form would be screaming in flaming agony. 585 00:38:43,057 --> 00:38:44,937 But I wouldn't be a god any more? 586 00:38:45,097 --> 00:38:49,817 No, you'd be a screaming ball of flame and then eventually ash. 587 00:38:49,977 --> 00:38:53,337 And then we'd have to take you home in a jar. Not beautiful. 588 00:38:53,457 --> 00:38:56,657 And Mike's waiting. 589 00:39:03,403 --> 00:39:05,323 No. No way. 590 00:39:05,483 --> 00:39:07,843 I'm not saying it's compulsory, just expected. 591 00:39:08,003 --> 00:39:10,923 I am not throwing myself on a bonfire for that bitch. 592 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 But you were her handmaiden. 593 00:39:12,680 --> 00:39:16,240 No, I am Frigg's handmaiden. I was... temping. 594 00:39:16,400 --> 00:39:18,480 That's a very fine distinction there, Stacey. 595 00:39:18,640 --> 00:39:21,040 Your boyfriend doesn't expect me to do this, right? 596 00:39:21,200 --> 00:39:24,640 I have no idea. I haven't seen him all day. 597 00:39:25,800 --> 00:39:27,880 Can we get this show on the road? I'm freezing. 598 00:39:28,040 --> 00:39:31,440 It's the Colin show. We go when he's here. 599 00:39:31,600 --> 00:39:33,000 Ta. 600 00:39:33,160 --> 00:39:36,160 Should you really be drinking at a god funeral? 601 00:39:36,280 --> 00:39:38,240 Anything goes at a god funeral. 602 00:39:38,400 --> 00:39:40,840 In fact, this is all unbelievably well behaved. 603 00:39:40,960 --> 00:39:42,200 Then can I have some? 604 00:39:42,320 --> 00:39:45,000 Except Odin. He has to stay sober. 605 00:39:45,120 --> 00:39:47,000 You're making that up. 606 00:39:49,480 --> 00:39:50,880 You good? 607 00:39:51,960 --> 00:39:55,680 Remember, flaming agony, jar of ash. 608 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 I'm sure there's a fire ban here at this time of year. 609 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 Colin owns the land. 610 00:40:04,040 --> 00:40:06,400 Mum alert. 611 00:40:15,480 --> 00:40:17,560 OK, that's an outfit and a half. 612 00:40:21,480 --> 00:40:24,800 So it's a god funeral with a sci-fi theme. 613 00:40:29,400 --> 00:40:32,560 Goddess Hel, denizen of Niflheim, 614 00:40:32,720 --> 00:40:35,960 the Abode of Mist, the realm of cold. 615 00:40:36,120 --> 00:40:42,320 Riso raknar, rann Alfraudull, nordr at Niflheim niola sotti. 616 00:40:42,480 --> 00:40:46,320 The goddess Hel, ruler of nine worlds, 617 00:40:47,520 --> 00:40:50,120 Hel who provides lodgings for those who die, 618 00:40:50,240 --> 00:40:53,720 I am your father, 619 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 the god Loki. 620 00:40:56,400 --> 00:40:59,680 I return you to your home that sits in the underworld, 621 00:40:59,800 --> 00:41:02,760 the hall Eljudnir. 622 00:41:02,920 --> 00:41:09,920 You are both death's embrace and in death's embrace. 623 00:41:11,120 --> 00:41:13,960 This was not meant to be your fate. 624 00:41:14,080 --> 00:41:16,760 This circle of gods is weak. 625 00:41:16,880 --> 00:41:19,880 It is infected, and it needs healing. 626 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 You will not dine alone in Eljudnir. 627 00:41:23,560 --> 00:41:26,400 Someone will lodge with you, daughter. 628 00:41:26,520 --> 00:41:28,800 I ask for you. 629 00:41:33,320 --> 00:41:36,880 Who here will bring honour on their self 630 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 by embracing the goddess Hel 631 00:41:39,840 --> 00:41:46,480 in sweet, cleansing death? 632 00:41:55,240 --> 00:41:57,360 No! 633 00:42:00,240 --> 00:42:05,080 This cowardly world will remember the strength of your name, 634 00:42:05,200 --> 00:42:08,600 for you are Hel. 635 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 What are you doing? 636 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 Nothing. 637 00:42:57,040 --> 00:42:58,680 You'll keep. 638 00:43:13,837 --> 00:43:39,885 Subtitles by MemoryOnSmells Exclusive from http://UKsubtitles.ru. 639 00:43:39,935 --> 00:43:44,485 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.