All language subtitles for Tera Intezaar (2017) 720p Esub ExtraMovies.host

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,899 --> 00:03:05,188 (Background music) 2 00:03:25,204 --> 00:03:26,836 (Car engine start sound) 3 00:03:36,922 --> 00:03:38,211 (Door open sound) 4 00:03:45,109 --> 00:03:50,672 (Background music) 5 00:03:51,641 --> 00:03:54,270 Man we shouldn’t have left Veer in that condition. 6 00:03:54,958 --> 00:03:56,910 Yes, if something happened to her? 7 00:03:57,076 --> 00:04:01,468 You didn’t saw there was police? We could have gotten into trouble. 8 00:04:02,085 --> 00:04:03,933 Oh god! You are getting tensed for no reason. 9 00:04:04,013 --> 00:04:05,232 Let’s complete what we have come do first. 10 00:04:05,312 --> 00:04:05,945 Move on. 11 00:04:25,169 --> 00:04:27,720 - Awesome! - Great! 12 00:04:29,768 --> 00:04:32,646 - Unbelievable! - Fantastic! 13 00:05:27,969 --> 00:05:29,118 (Door closed sound) 14 00:06:12,438 --> 00:06:15,383 (Sighs) 15 00:06:27,211 --> 00:06:28,578 (Sighs) 16 00:06:42,026 --> 00:06:42,900 Boat! 17 00:06:52,539 --> 00:06:54,172 (Sighs) 18 00:07:22,524 --> 00:07:27,891 (Background music) 19 00:07:35,148 --> 00:07:38,620 C’mon bro, Come in. 20 00:07:39,269 --> 00:07:40,578 Come on. 21 00:07:46,297 --> 00:07:47,078 Areena. 22 00:07:48,026 --> 00:07:49,930 Come in baby, easy. 23 00:07:50,282 --> 00:07:52,038 - Be safe. Come on. - Come in. 24 00:07:55,865 --> 00:07:57,607 - Are you ok? - Yea, I am fine. 25 00:07:57,802 --> 00:07:58,866 -Good -Janasheen! 26 00:07:58,907 --> 00:08:00,905 - Janasheen! - Janasheen! 27 00:08:01,234 --> 00:08:02,375 You sit there. (Sighs) 28 00:08:04,135 --> 00:08:06,863 - Yes yes. - Careful, careful. 29 00:08:07,157 --> 00:08:11,946 (Sighs) 30 00:08:13,419 --> 00:08:14,443 Start the boat. 31 00:08:14,501 --> 00:08:16,040 (Boat engine start sound) 32 00:08:48,140 --> 00:08:57,914 "Windy weathers, awaits for you." 33 00:08:58,349 --> 00:09:08,111 "Rains, Clouds, all These arms are empty." 34 00:09:08,991 --> 00:09:20,747 "Flowers, scent, dew cold weather is restless." 35 00:09:23,067 --> 00:09:32,527 "My eyes are waiting for you." 36 00:09:33,237 --> 00:09:41,912 "My nights are waiting for you." 37 00:10:19,511 --> 00:10:29,720 "Sunshine's spreading on wet lands Sun rises up and night fades way." 38 00:10:29,800 --> 00:10:36,594 "How much more should I wait for you?" 39 00:10:37,247 --> 00:10:47,158 "White fuzz touched me away, Your memory filled in my dreams." 40 00:10:47,387 --> 00:10:53,440 "This love of your doesn’t let me live." 41 00:10:53,520 --> 00:11:03,289 "My hopes are waiting for you,." 42 00:11:03,905 --> 00:11:12,253 "My arms are waiting for you." 43 00:11:12,301 --> 00:11:22,073 "I've fallen in love." 44 00:11:22,697 --> 00:11:27,550 "I've fallen in love." 45 00:11:27,591 --> 00:11:30,674 "I've fallen in love." 46 00:11:31,876 --> 00:11:41,723 "My eyes are waiting for you." 47 00:11:57,227 --> 00:11:59,957 These four inside this painting! 48 00:12:02,713 --> 00:12:04,385 (Sighs) 49 00:12:11,023 --> 00:12:15,093 OPERATOR: The subscriber you are trying to reach is currently not reachable. 50 00:12:16,720 --> 00:12:17,525 (Sighs) 51 00:12:17,566 --> 00:12:20,299 (Call engage tone) 52 00:12:22,055 --> 00:12:23,929 Their phone's too unreachable! 53 00:12:23,970 --> 00:12:25,244 (Car engine start sound) 54 00:12:29,771 --> 00:12:31,274 Can I see Vikram? 55 00:12:31,537 --> 00:12:33,177 Madam, He has not come to office since yesterday. 56 00:12:33,218 --> 00:12:35,312 Okay, can I see Areena. 57 00:12:35,391 --> 00:12:37,688 She was also seen with Vikram sir last time. 58 00:12:37,729 --> 00:12:38,960 Oh god! 59 00:12:51,285 --> 00:12:53,141 Where is bobby? I can't reach him. 60 00:12:53,641 --> 00:12:55,819 He hasn't came to office since 24 hours. 61 00:12:55,915 --> 00:12:59,329 I am also trying but he is not picking up. 62 00:13:19,697 --> 00:13:22,119 (Tyre screech) 63 00:13:42,892 --> 00:13:43,767 (Sighs) 64 00:14:09,909 --> 00:14:11,202 Finally found the shore! 65 00:14:12,692 --> 00:14:14,690 But what is this place? 66 00:14:17,573 --> 00:14:19,317 - Where are we? - I don't know! 67 00:14:19,404 --> 00:14:23,332 - Let's check out. - Oh god! This place is totally deserted. 68 00:14:23,459 --> 00:14:24,534 Let's move guys. 69 00:14:28,907 --> 00:14:31,449 - What Island is this? - There is no one here! 70 00:14:31,490 --> 00:14:32,660 Relax guys. 71 00:14:35,030 --> 00:14:38,098 - Where are we? - Don't know man. 72 00:14:38,412 --> 00:14:42,507 - What kind of Deserted place is this? - Listen, what's there. 73 00:14:42,587 --> 00:14:43,299 Where? 74 00:14:48,846 --> 00:14:52,644 - Let's move guys. Come on. - Come on. Maybe we can find something. 75 00:15:00,627 --> 00:15:03,361 (Waves sound) 76 00:15:20,385 --> 00:15:21,828 What are you doing? Are you mad? 77 00:15:22,020 --> 00:15:23,943 I am already scared and you are scaring the hell out of me. 78 00:15:25,103 --> 00:15:26,272 - You're okay? - Idiot! 79 00:15:26,399 --> 00:15:27,555 - Yeah. - Move. 80 00:15:27,978 --> 00:15:31,603 (Sighs) 81 00:15:32,056 --> 00:15:33,767 (Indistinct) 82 00:15:35,939 --> 00:15:37,295 - Guys. - Yaa? 83 00:15:37,336 --> 00:15:40,242 let's do one thing. Let's move in four different directions. 84 00:15:40,283 --> 00:15:41,136 Yes. 85 00:15:41,177 --> 00:15:42,933 No! I am not going anywhere alone. 86 00:15:43,056 --> 00:15:47,590 Try to understand, I we all go in different directions then may be one will find a way 87 00:15:47,631 --> 00:15:48,933 - otherwise we will be stuck here. - Off course. 88 00:15:48,974 --> 00:15:50,742 - There is no other option man. - She is right. 89 00:15:51,135 --> 00:15:52,822 - Seriously. - Let's go, let's go, go, go go. 90 00:15:52,863 --> 00:15:53,486 Let's go. 91 00:15:53,911 --> 00:15:54,763 Let's go. 92 00:15:55,205 --> 00:15:55,838 (Sighs) 93 00:16:07,556 --> 00:16:09,588 (Foot steps) 94 00:16:16,596 --> 00:16:19,517 (Scream) 95 00:16:26,517 --> 00:16:30,392 (Scream) 96 00:16:32,559 --> 00:16:34,809 Janasheen! 97 00:16:39,504 --> 00:16:42,434 Janasheen! 98 00:16:43,138 --> 00:16:44,336 Janasheen! 99 00:16:45,040 --> 00:16:46,316 Janasheen! 100 00:16:46,357 --> 00:16:49,161 - Vikram. - Where is he? 101 00:16:53,613 --> 00:16:56,817 Janasheen, where are you? 102 00:16:57,550 --> 00:16:59,622 What the hell! 103 00:16:59,663 --> 00:17:01,052 Janasheen! 104 00:17:02,235 --> 00:17:04,637 Janasheen! 105 00:17:13,473 --> 00:17:15,343 Where are they gone? 106 00:17:30,428 --> 00:17:32,944 What is going on here. 107 00:17:36,640 --> 00:17:40,027 Where is Janasheen? 108 00:17:52,088 --> 00:17:53,267 (Temple bell) 109 00:17:54,378 --> 00:17:55,244 God. 110 00:17:58,151 --> 00:17:58,968 Veer is missing. 111 00:18:00,730 --> 00:18:02,134 Where did he went alone? 112 00:18:02,935 --> 00:18:08,170 I mean, It’s not possible. He loves me! 113 00:18:12,114 --> 00:18:17,653 My heart says something and my brain says something else. 114 00:18:18,767 --> 00:18:19,744 (Sighs) 115 00:18:19,786 --> 00:18:22,512 God, plase do something. 116 00:18:27,400 --> 00:18:29,306 (Panting) 117 00:19:00,653 --> 00:19:02,341 Hey Raunak, How are you? 118 00:19:04,716 --> 00:19:05,997 Is all okay Raunak? 119 00:19:08,247 --> 00:19:11,482 No sister. Nothing is okay. 120 00:19:11,732 --> 00:19:13,411 What happened, Raunak? 121 00:19:18,135 --> 00:19:19,752 Veer is missing form two days. 122 00:19:21,011 --> 00:19:24,144 I am trying to find him like crazy. 123 00:19:25,284 --> 00:19:26,448 You talk to him. 124 00:19:27,190 --> 00:19:29,472 Hello! What happened Raunak? 125 00:19:29,698 --> 00:19:32,183 Brother-in-law, Veer is missing. 126 00:19:32,409 --> 00:19:33,362 Veer is missing? 127 00:19:34,190 --> 00:19:35,417 This is so childish. 128 00:19:35,659 --> 00:19:37,050 Jeejo, I want Veer. 129 00:19:40,112 --> 00:19:41,417 I can't live without him. 130 00:19:41,597 --> 00:19:44,042 You don't cry ok? I'll do something. 131 00:19:44,315 --> 00:19:45,659 Brother-in-law, Please! 132 00:19:50,401 --> 00:19:52,010 What will we do now? We are in U.S.A. 133 00:19:52,174 --> 00:19:54,197 What else, let's go to India. 134 00:19:54,682 --> 00:19:57,690 That is fine but practically it would take us two days to reach India 135 00:19:57,711 --> 00:19:59,307 and Raunak is there alone and tensed. 136 00:19:59,346 --> 00:20:01,586 Okay wait, I'll find a way. 137 00:20:02,198 --> 00:20:03,010 A way? 138 00:20:03,174 --> 00:20:04,323 Wait a sec dear. 139 00:20:10,119 --> 00:20:10,963 Hello, 140 00:20:11,018 --> 00:20:11,815 (Indistinct chattering) 141 00:20:11,838 --> 00:20:12,870 Namaste, 142 00:20:19,571 --> 00:20:21,126 Those paintings will speak, 143 00:20:21,737 --> 00:20:23,565 if your trust me. 144 00:20:24,706 --> 00:20:26,878 How do you know about those paintings? 145 00:20:27,729 --> 00:20:29,729 Because I can sense those things, 146 00:20:31,128 --> 00:20:32,800 which you can't. 147 00:20:33,042 --> 00:20:35,902 - I am seeing things... - Which you are not supposed to see. 148 00:20:36,408 --> 00:20:37,518 I know it all. 149 00:20:37,706 --> 00:20:38,691 How do you know? 150 00:20:39,229 --> 00:20:42,604 I know stuff which other people don't. 151 00:20:43,526 --> 00:20:45,073 You show me that painting's place. 152 00:20:46,365 --> 00:20:47,248 Hmm. 153 00:20:54,905 --> 00:20:55,631 Come in! 154 00:21:00,405 --> 00:21:06,784 (Background music) 155 00:21:09,717 --> 00:21:11,006 This way madam. 156 00:21:15,329 --> 00:21:20,712 (Background music) 157 00:21:28,364 --> 00:21:31,995 These are the paintings right? 158 00:21:32,072 --> 00:21:32,650 Yes, 159 00:21:34,212 --> 00:21:35,900 but those people, 160 00:21:36,408 --> 00:21:38,095 are in the woods! 161 00:21:40,736 --> 00:21:43,165 -Do you live in this house? 162 00:21:43,267 --> 00:21:45,626 No, I live somewhere else. 163 00:21:46,923 --> 00:21:49,189 Everything happening is connected to you. 164 00:21:50,642 --> 00:21:52,236 And you don't live here. 165 00:21:54,072 --> 00:21:55,486 Take me to your home. 166 00:22:04,286 --> 00:22:07,216 (Panting) 167 00:22:12,334 --> 00:22:17,756 (Background music) 168 00:22:23,506 --> 00:22:25,194 Areena! 169 00:22:33,087 --> 00:22:33,805 Bobby! 170 00:22:33,844 --> 00:22:34,727 Bobby! 171 00:22:38,977 --> 00:22:39,627 Bobby! 172 00:22:39,813 --> 00:22:40,463 Bobby! 173 00:22:40,899 --> 00:22:41,743 - Bobby! - My leg! 174 00:22:42,611 --> 00:22:44,002 (Grunts) Bobby! 175 00:22:46,783 --> 00:22:49,119 - Bobby are you okay? - Are you okay? 176 00:22:49,525 --> 00:22:52,142 I can't run anymore. 177 00:22:52,431 --> 00:22:53,689 Get out of here, 178 00:22:54,760 --> 00:22:56,667 otherwise this forest would eat us. 179 00:22:56,947 --> 00:23:00,213 But, where should we go? 180 00:23:01,158 --> 00:23:04,355 We don't even know where we are going. 181 00:23:04,775 --> 00:23:08,465 (Animal Roaring) 182 00:23:10,466 --> 00:23:14,528 This voice, It sounds familiar. 183 00:23:15,653 --> 00:23:18,646 I think it's a Tiger. 184 00:23:18,825 --> 00:23:20,060 It's not Tiger, 185 00:23:21,974 --> 00:23:23,278 It's Lion. 186 00:23:23,317 --> 00:23:27,043 (Animal roaring) 187 00:23:28,224 --> 00:23:29,927 (Panting) 188 00:23:30,037 --> 00:23:31,638 Hurry up! 189 00:23:33,052 --> 00:23:35,036 Areena, Come on! 190 00:23:51,435 --> 00:23:53,797 Look, Mango! I am hungry. 191 00:23:53,935 --> 00:23:54,622 Let's eat? 192 00:23:54,669 --> 00:23:55,505 Okay, eat. 193 00:23:57,974 --> 00:23:58,857 Take this. 194 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 Take it. 195 00:24:01,380 --> 00:24:02,326 You too take it. 196 00:24:05,396 --> 00:24:14,199 (Background music) 197 00:24:34,513 --> 00:24:35,896 (Biting) 198 00:24:56,395 --> 00:24:58,372 Come on, run, run! 199 00:24:59,263 --> 00:25:01,372 Ghost, Ghost! 200 00:25:02,067 --> 00:25:07,333 (Background music) 201 00:25:13,669 --> 00:25:18,791 This... this... whose bungalow is this in the middle of the woods? 202 00:25:19,606 --> 00:25:22,785 Whoever's be it, we just want help. 203 00:25:24,505 --> 00:25:25,855 Let's go inside, come on! 204 00:25:42,747 --> 00:25:45,872 This place is so weird and scary. 205 00:25:46,115 --> 00:25:47,482 Where have we come? 206 00:25:55,305 --> 00:26:07,724 (Background music) 207 00:26:14,519 --> 00:26:23,878 (Background music) 208 00:27:10,425 --> 00:27:12,284 Areena, what is this? 209 00:27:18,821 --> 00:27:19,806 Areena? 210 00:27:23,212 --> 00:27:24,696 Vikram! 211 00:27:31,118 --> 00:27:32,095 Veer! 212 00:27:33,509 --> 00:27:34,423 What? 213 00:27:34,626 --> 00:27:35,563 Veer! 214 00:27:43,079 --> 00:27:44,157 Veer! 215 00:27:45,478 --> 00:27:46,931 What? 216 00:27:55,540 --> 00:27:58,104 - Areena, What's wrong with you baby? - No! 217 00:27:58,314 --> 00:28:00,765 - He is coming closer to me! - Man, who is here? 218 00:28:00,829 --> 00:28:02,993 - Who? - There's no one, Areena! 219 00:28:11,008 --> 00:28:12,220 Where are you going? 220 00:28:13,047 --> 00:28:14,055 Areena! 221 00:28:17,101 --> 00:28:18,464 - Areena! - Areena! 222 00:28:29,470 --> 00:28:32,658 - No Vikram! - Areena! 223 00:28:35,072 --> 00:28:37,197 Areenaaaa! 224 00:28:40,900 --> 00:28:43,447 Areenaaaa! 225 00:29:00,916 --> 00:29:01,887 Let's go vikram, let's go. 226 00:29:02,314 --> 00:29:04,988 - Areena. - Let's go vikram, let's go. 227 00:29:05,188 --> 00:29:06,610 Areena is gone. 228 00:29:07,470 --> 00:29:08,369 She is gone. 229 00:29:09,376 --> 00:29:11,001 We also have to get out of here. 230 00:29:12,455 --> 00:29:13,392 Why don't you understand? 231 00:29:14,541 --> 00:29:15,486 Please understand, 232 00:29:16,353 --> 00:29:17,048 Okay? 233 00:29:20,822 --> 00:29:23,345 Vikram, Listen! 234 00:29:25,142 --> 00:29:27,470 Car! Let's go, come. 235 00:29:27,556 --> 00:29:28,580 (Birds Chirping) 236 00:29:29,353 --> 00:29:30,072 Come! 237 00:29:32,581 --> 00:29:36,331 (Wind blowing) 238 00:29:45,948 --> 00:29:49,346 I can't see anything in your house. 239 00:29:51,346 --> 00:29:54,096 The way I can't see things clear here, 240 00:29:55,191 --> 00:29:58,706 Same way I can't see you clear. 241 00:29:58,954 --> 00:30:00,168 I don't understand! 242 00:30:03,423 --> 00:30:06,626 What is your connection with that bungalow? 243 00:30:33,025 --> 00:30:34,329 Hey prince how are you? 244 00:30:34,350 --> 00:30:37,602 I am good, fit and fine. How are you? 245 00:30:37,822 --> 00:30:39,604 Man I am just tensed a bit. 246 00:30:39,625 --> 00:30:41,580 Hey, why? What happened? 247 00:30:41,689 --> 00:30:44,220 I couldn’t figure out the eyes of my dream girl. 248 00:30:44,572 --> 00:30:45,994 Man you really scared me. 249 00:30:46,642 --> 00:30:50,195 You usually make a painting in four hours, you spent four days for this one? 250 00:30:51,313 --> 00:30:54,849 The eyes of my dream girl should be like that, that I should get lost in those. 251 00:30:55,126 --> 00:30:58,142 Just like I am lost in the eyes of my dream girl. 252 00:30:58,379 --> 00:31:00,925 Hey Veer, See you then, I am busy. Bye! 253 00:31:01,191 --> 00:31:03,254 Okay then see you, Bye, thanks. 254 00:31:06,625 --> 00:31:17,578 (Background music) 255 00:32:19,211 --> 00:32:22,813 (Background music) 256 00:32:23,375 --> 00:32:27,242 (Birds chirping) 257 00:32:50,620 --> 00:32:51,863 Excuse me! 258 00:32:54,664 --> 00:32:59,539 (Background music) 259 00:33:27,511 --> 00:33:29,207 - Bye! - Buh-bye! 260 00:33:29,496 --> 00:33:31,525 Are you following me? 261 00:33:31,925 --> 00:33:34,191 You are mistaken, I am a painter. 262 00:33:34,386 --> 00:33:37,871 And I want to showcase my paintings in your art gallery. 263 00:33:38,472 --> 00:33:40,409 Everyone say this to me. 264 00:33:40,430 --> 00:33:43,842 We only showcase exclusive paintings here. 265 00:33:44,042 --> 00:33:47,992 But I am good painter, I want to show you a glimpse of my painting. 266 00:33:49,245 --> 00:33:50,136 Okay. 267 00:33:50,448 --> 00:33:52,253 Look at this. 268 00:33:53,956 --> 00:33:55,565 This is my painting. 269 00:33:56,479 --> 00:33:57,569 You made it? 270 00:33:57,956 --> 00:34:01,269 Completed it last night, with my imagination. 271 00:34:03,104 --> 00:34:05,815 Can you show me my painting? 272 00:34:05,940 --> 00:34:08,838 How can I not show you your paintings? 273 00:34:10,823 --> 00:34:14,745 (Background music) 274 00:34:14,818 --> 00:34:17,967 - Where are taking me? - There is a surprise for you. 275 00:34:18,506 --> 00:34:19,318 Okay. 276 00:34:20,412 --> 00:34:26,467 (Background music) 277 00:34:29,459 --> 00:34:35,803 "I haven't came out of your thoughts." 278 00:34:36,272 --> 00:34:38,967 How did you made my painting without seeing me? 279 00:34:39,545 --> 00:34:41,014 It looks so real. 280 00:34:41,451 --> 00:34:43,123 The one who I used to see in my dreams. 281 00:34:43,811 --> 00:34:45,209 I've made the painting of her. 282 00:34:45,342 --> 00:34:50,694 "I haven't came out of your thoughts." 283 00:34:52,045 --> 00:34:57,476 "I have lost my thoughts in you." 284 00:34:58,331 --> 00:35:08,381 "I feel like touching your lips all the time." 285 00:35:09,533 --> 00:35:18,072 "My heart feels safe in your arms." 286 00:35:18,377 --> 00:35:27,184 "My heart feels safe in your arms." 287 00:35:27,369 --> 00:35:31,416 "Safe in your arms." 288 00:35:31,979 --> 00:35:36,150 "Safe in your arms." 289 00:35:36,483 --> 00:35:44,744 (Background music) 290 00:35:54,932 --> 00:36:03,297 "I was a lost passenger in your streets." 291 00:36:12,728 --> 00:36:21,282 "I was a lost passenger in your streets." 292 00:36:22,033 --> 00:36:30,678 "I was an infidel before meeting you." 293 00:36:31,635 --> 00:36:39,854 "My step turns towards you." 294 00:36:40,191 --> 00:36:44,370 "Strays around." 295 00:36:44,691 --> 00:36:53,294 "My heart feels safe in your arms." 296 00:36:53,503 --> 00:37:02,280 "My heart feels safe in your arms." 297 00:37:02,488 --> 00:37:06,995 "Safe in your arms." 298 00:37:07,357 --> 00:37:10,873 "Safe in your arms." 299 00:37:11,591 --> 00:37:16,943 (Background music) 300 00:37:30,013 --> 00:37:38,281 "I was lonely inside my house every evening." 301 00:37:48,138 --> 00:37:56,720 "I was lonely inside my house every evening." 302 00:37:56,888 --> 00:38:05,755 "Used to pass time with stray colours." 303 00:38:06,552 --> 00:38:10,537 "Then you came along." 304 00:38:11,068 --> 00:38:14,927 "I am addicted to you." 305 00:38:15,162 --> 00:38:19,279 "My heart says it all." 306 00:38:19,670 --> 00:38:28,307 "My heart feels safe in your arms." 307 00:38:28,654 --> 00:38:37,416 "My heart feels safe in your arms." 308 00:38:37,630 --> 00:38:42,112 "Safe in your arms." 309 00:38:42,213 --> 00:38:46,557 "Safe in your arms." 310 00:38:52,752 --> 00:38:55,440 How do you make such beautiful paintings? 311 00:38:55,854 --> 00:38:57,252 I am a passionate painter. 312 00:38:57,659 --> 00:39:01,268 I pain what my heart likes. 313 00:39:02,416 --> 00:39:03,284 Ohh really? 314 00:39:04,330 --> 00:39:06,838 And, what does your heart say now? 315 00:39:07,776 --> 00:39:11,901 (Background music) 316 00:39:59,387 --> 00:40:00,918 Do you love me so much? 317 00:40:07,004 --> 00:40:08,934 Tell me you will never leave me. 318 00:40:09,520 --> 00:40:10,082 Never, 319 00:40:10,817 --> 00:40:11,754 I promise, 320 00:40:12,477 --> 00:40:14,371 I will never leave you. 321 00:40:23,371 --> 00:40:25,292 Sister, what are you doing? 322 00:40:25,957 --> 00:40:26,481 Hmm. 323 00:40:27,629 --> 00:40:30,012 - Preparation for your birthday, what else. - Sister... 324 00:40:30,629 --> 00:40:34,129 you are preparing like it is not birthday, It is a marriage. 325 00:40:34,629 --> 00:40:36,543 You are talking too much about marriage these days. 326 00:40:36,864 --> 00:40:38,375 Umm, well. 327 00:40:39,957 --> 00:40:40,980 I think I am in love. 328 00:40:42,168 --> 00:40:45,222 I knew it, knew it, knew it. 329 00:40:45,387 --> 00:40:46,356 Come here, sit. 330 00:40:46,739 --> 00:40:48,406 I want all the juicy news. 331 00:40:48,559 --> 00:40:49,106 Patience. 332 00:40:50,145 --> 00:40:51,086 His name is Veer. 333 00:40:51,520 --> 00:40:53,262 Tell me what does he do? 334 00:40:53,699 --> 00:40:54,465 Is he handsome? 335 00:40:54,801 --> 00:40:56,848 - Where does his family lives? - Quiet! 336 00:40:57,637 --> 00:40:58,496 He is a painter. 337 00:40:58,824 --> 00:40:59,778 When can we see him? 338 00:41:00,067 --> 00:41:01,332 What has happed to you? 339 00:41:01,832 --> 00:41:03,067 I want to know. 340 00:41:03,088 --> 00:41:05,948 Listen, I've already invited him to the party, 341 00:41:06,059 --> 00:41:07,739 and he's going to come. 342 00:41:08,153 --> 00:41:09,207 Good going. 343 00:41:10,834 --> 00:41:12,084 Meet him with your brother-in-law. 344 00:41:12,850 --> 00:41:13,576 Okay, done. 345 00:41:14,483 --> 00:41:16,506 - One hundred percent. - Aww, 346 00:41:17,584 --> 00:41:19,056 my baby. 347 00:41:19,240 --> 00:41:23,662 - Listen, don’t embarrass me tomorrow. - Okay, my dear. 348 00:41:26,240 --> 00:41:27,881 Decorations are very pretty. 349 00:41:28,920 --> 00:41:32,732 - Thank you. -You know sis, this will be my best birthday. 350 00:41:32,920 --> 00:41:34,271 - You are looking so fat. - What? 351 00:41:34,292 --> 00:41:35,343 I am joking. 352 00:41:35,897 --> 00:41:37,712 - Don’t start today. - Where is Veer? 353 00:41:38,389 --> 00:41:40,692 - I don’t know. - Where is our person of the day? 354 00:41:41,733 --> 00:41:44,795 Person of the day is just here. 355 00:41:45,756 --> 00:41:48,413 Oh she is here right. But where is the real guest of honour? 356 00:41:48,529 --> 00:41:51,514 Hey, now you two don't start, don’t embarrass me. 357 00:41:57,662 --> 00:42:00,108 Look, here is our guest of honour. 358 00:42:06,100 --> 00:42:06,911 Happy birthday. 359 00:42:07,639 --> 00:42:08,201 Oh! 360 00:42:09,850 --> 00:42:10,928 What a surprise! 361 00:42:11,443 --> 00:42:14,303 Hey, we always give surprises Raunak. 362 00:42:14,631 --> 00:42:15,584 Happy Birthday Raunak. 363 00:42:15,928 --> 00:42:16,490 Thank you. 364 00:42:16,779 --> 00:42:17,076 Welcome. 365 00:42:17,178 --> 00:42:19,084 - This is my brother in law. And my sister. - Hi! 366 00:42:19,115 --> 00:42:20,247 - Hello! - Hello! 367 00:42:21,880 --> 00:42:23,510 - How are you? - Hi, thank you. 368 00:42:23,623 --> 00:42:26,920 Why don’t you guys enjoy the party and have a drink? 369 00:42:27,318 --> 00:42:28,358 - See you Raunak. - Shall we move? 370 00:42:28,467 --> 00:42:29,076 Come on. 371 00:42:32,599 --> 00:42:33,256 What would you take sir? 372 00:42:34,654 --> 00:42:35,889 - I'll take that. - Enjoy. 373 00:42:37,279 --> 00:42:39,958 It is getting late Raunak. 374 00:42:40,409 --> 00:42:41,082 Where is he? 375 00:42:41,231 --> 00:42:43,551 He will come sister, don’t worry. 376 00:42:44,043 --> 00:42:45,043 (Phone ringing) 377 00:42:45,496 --> 00:42:48,402 Ya? Ya sure, thank you, thank you. 378 00:42:51,824 --> 00:42:53,367 Babe, we need to get out of here. 379 00:42:53,692 --> 00:42:55,168 - Why? - We got a deal of one million dollars. 380 00:42:55,317 --> 00:42:56,582 - Really? - Come on, come on.... 381 00:43:03,695 --> 00:43:04,906 Hi, thank you. 382 00:43:05,664 --> 00:43:06,250 Hi! 383 00:43:09,711 --> 00:43:10,750 Happy Birthday. 384 00:43:11,734 --> 00:43:13,943 Aww, thanks. 385 00:43:14,875 --> 00:43:15,922 - This is my sister and. - Hi. 386 00:43:15,943 --> 00:43:17,264 - my brother-in-law. - Hi. 387 00:43:17,313 --> 00:43:18,370 Hi, nice meeting you. 388 00:43:19,125 --> 00:43:19,656 This is Veer. 389 00:43:20,617 --> 00:43:22,906 It is already getting late, let's cut the cake. 390 00:43:23,231 --> 00:43:26,306 Happy Birthday to you. 391 00:43:26,567 --> 00:43:29,942 Happy Birthday to you. 392 00:43:30,238 --> 00:43:34,153 Happy Birthday dear Raunak. 393 00:43:34,340 --> 00:43:37,683 Happy Birthday to you. 394 00:43:37,981 --> 00:43:41,395 (Clapping) 395 00:43:52,586 --> 00:43:55,813 (Cheering) 396 00:43:58,214 --> 00:44:02,050 (Clapping) 397 00:44:17,081 --> 00:44:21,308 (Background music) 398 00:44:26,713 --> 00:44:35,289 "I am excited, when you touch my body." 399 00:44:42,650 --> 00:44:50,877 "I am excited, when you touch my body." 400 00:44:51,541 --> 00:44:55,627 "These moments should stop." 401 00:44:56,236 --> 00:45:00,072 "Take me in your arms." 402 00:45:09,033 --> 00:45:17,539 "My heart feels safe in your arms." 403 00:45:18,025 --> 00:45:26,959 "My heart feels safe in your arms." 404 00:45:31,674 --> 00:45:35,525 "Safe in your arms." 405 00:45:36,384 --> 00:45:40,626 "Safe in your arms." 406 00:45:41,025 --> 00:45:45,931 "Safe in your arms." 407 00:46:10,195 --> 00:46:18,442 "My heart feels safe in your arms." 408 00:46:19,254 --> 00:46:27,588 "My heart feels safe in your arms." 409 00:46:28,261 --> 00:46:32,590 "Safe in your arms." 410 00:46:35,426 --> 00:46:37,019 So Garret, as I was saying. 411 00:46:37,040 --> 00:46:38,869 We deal with paintings and... 412 00:46:39,379 --> 00:46:40,191 And this, 413 00:46:40,465 --> 00:46:41,769 this beautiful girl over here. 414 00:46:42,246 --> 00:46:45,998 Is my business partner and also my girlfriend, Areena. 415 00:46:46,355 --> 00:46:48,051 - Nice to meet you. - Same here. 416 00:46:48,269 --> 00:46:49,316 And if I may say, 417 00:46:50,222 --> 00:46:53,199 - You have a very beautiful daughter. - Excuse me young man. 418 00:46:53,308 --> 00:46:54,097 Excused. 419 00:46:54,230 --> 00:46:57,566 - She is not my daughter. - She is my girlfriend, Angelina. 420 00:47:02,574 --> 00:47:05,426 Now, can we actually get down to some business please? 421 00:47:05,863 --> 00:47:06,959 Yes sure. 422 00:47:08,027 --> 00:47:11,613 Actually, she will be twenty-one next week. 423 00:47:11,965 --> 00:47:13,191 Oh, Happy Birthday. 424 00:47:13,543 --> 00:47:15,097 And she loves to paint. 425 00:47:15,426 --> 00:47:17,691 So I would like to give her something very special. 426 00:47:18,144 --> 00:47:19,629 Okay. So, 427 00:47:19,996 --> 00:47:21,488 Garret, so what is the budget? 428 00:47:21,988 --> 00:47:24,855 Umm, not much. A million dollars. 429 00:47:26,511 --> 00:47:28,644 - What did this old man say? - A million dollars. 430 00:47:29,441 --> 00:47:32,199 Vikram, close to six crores and seventy-seven thousand. 431 00:47:32,699 --> 00:47:33,738 Impress him. 432 00:47:37,793 --> 00:47:39,707 Vikram, please. 433 00:47:40,183 --> 00:47:45,882 So what I am asking with you, can you tell me the budget again? 434 00:47:46,074 --> 00:47:48,551 A million dollars, and I need it within a week. 435 00:47:49,043 --> 00:47:50,629 Areena he needs it within a week. 436 00:47:50,717 --> 00:47:51,785 - Did you hear that? - Yes. 437 00:47:55,106 --> 00:47:56,831 HI, Bobby listen. 438 00:47:56,919 --> 00:47:58,919 - Yes, say. - Got a very rich client. 439 00:47:59,098 --> 00:48:02,166 - We will have meet Raunak tomorrow. - Fantastic, done. 440 00:48:02,207 --> 00:48:02,919 Done. 441 00:48:03,919 --> 00:48:04,536 Hi. 442 00:48:05,544 --> 00:48:06,184 Hi. 443 00:48:06,356 --> 00:48:10,067 What is the matter? Long time, there's been no business from your side. 444 00:48:10,261 --> 00:48:13,792 Looks like you are not interested to to work with us anymore. 445 00:48:13,925 --> 00:48:17,675 It is nothing like that, you guys are my permanent clients. 446 00:48:18,128 --> 00:48:22,089 Raunak, you know what, our market is totally down. 447 00:48:22,479 --> 00:48:26,257 And we also haven’t got any new paintings to market. 448 00:48:27,089 --> 00:48:28,893 There is a painter I know. 449 00:48:29,252 --> 00:48:30,612 That's what we want. 450 00:48:31,409 --> 00:48:32,190 Who is he? 451 00:48:33,136 --> 00:48:35,358 Veer Singh Rajput. 452 00:48:35,561 --> 00:48:36,631 Who is he? 453 00:48:36,889 --> 00:48:39,172 You know Raunak, we only work with brands. 454 00:48:39,819 --> 00:48:41,953 What are you doing Vikram? 455 00:48:42,615 --> 00:48:46,749 Bobby, there is nothing over Internet about Veer. 456 00:48:47,248 --> 00:48:48,373 Guys that's my job. 457 00:48:48,998 --> 00:48:50,670 For once, at least see his work. 458 00:48:51,014 --> 00:48:51,983 He is a class apart. 459 00:48:53,155 --> 00:48:53,803 Raunak, 460 00:48:55,233 --> 00:48:57,584 Raunak, I think we will end up just wasting our time. 461 00:48:58,444 --> 00:49:01,022 I have never wasted your time. 462 00:49:01,397 --> 00:49:03,264 Okay, let's give it a try. 463 00:49:03,611 --> 00:49:04,878 Okay, that's more like it. 464 00:49:05,584 --> 00:49:08,542 I want that your get famous. 465 00:49:09,037 --> 00:49:11,373 People should know you as a great painter. 466 00:49:12,225 --> 00:49:13,608 But why is it required? 467 00:49:13,803 --> 00:49:16,256 It is not my business. This is my passion. 468 00:49:16,881 --> 00:49:19,787 God gave you a great talent. 469 00:49:21,514 --> 00:49:23,728 Listen Veer, you are an artist. 470 00:49:24,373 --> 00:49:30,005 Show it to people than locking it up in a room. 471 00:49:30,983 --> 00:49:32,592 But I never gave it a thought. 472 00:49:32,725 --> 00:49:35,624 I do, and are we apart? 473 00:49:37,405 --> 00:49:38,444 How is it possible? 474 00:49:39,483 --> 00:49:41,209 Anything is possible my love. 475 00:49:41,748 --> 00:49:46,572 I will introduce to a top agent who can make your paintings world famous. 476 00:49:47,678 --> 00:49:48,662 Now don’t say no. 477 00:49:49,476 --> 00:49:50,269 Okay. 478 00:49:51,272 --> 00:49:53,303 - I love you. - Love you too. 479 00:49:58,873 --> 00:50:02,631 (Cheering) 480 00:50:13,858 --> 00:50:14,975 Veer, please. 481 00:50:17,241 --> 00:50:19,709 Wow, hmm. 482 00:50:25,091 --> 00:50:28,060 Paintings are really awesome. 483 00:50:28,615 --> 00:50:30,709 When will you show us the paintings? Let's go on. 484 00:50:31,670 --> 00:50:34,319 You people crack the deal first, after that. 485 00:50:36,091 --> 00:50:37,822 Oh come on Veer, you got to be kidding me. 486 00:50:38,897 --> 00:50:40,850 Only after seeing a painting, It's international 487 00:50:40,871 --> 00:50:42,073 value can be presented to the market. 488 00:50:42,514 --> 00:50:43,552 You know this. 489 00:50:43,717 --> 00:50:45,553 Raunak please, explain him. 490 00:50:46,256 --> 00:50:47,670 These paintings are life. 491 00:50:48,076 --> 00:50:51,958 I will show my paintings after everything is finalized. 492 00:51:04,506 --> 00:51:05,155 Veer. 493 00:51:05,694 --> 00:51:10,875 They must see the paintings to analyse the rates of these precious paintings. 494 00:51:11,459 --> 00:51:14,030 Please understand. I don't want my paintings 495 00:51:14,051 --> 00:51:16,073 to roam around market without destiny. 496 00:51:16,584 --> 00:51:19,961 But for you, we can show them a single painting. 497 00:51:20,287 --> 00:51:20,842 Yes. 498 00:51:21,889 --> 00:51:25,651 Okay, let's do one thing. We will show you one single painting. 499 00:51:38,897 --> 00:51:41,045 Wow, like really wow! 500 00:51:42,280 --> 00:51:43,170 Fantastic! 501 00:51:43,506 --> 00:51:46,701 Veer this painting is amazing. 502 00:51:47,826 --> 00:51:49,512 - Janasheen? Bobby? - Very beautiful. 503 00:51:50,733 --> 00:51:51,280 Amazing. 504 00:51:51,301 --> 00:51:53,703 - Areena you? - I loved it, It's beautiful. 505 00:51:55,342 --> 00:51:57,850 - This painting is phenomenal. - Thank you. 506 00:51:58,116 --> 00:51:58,920 Fantastic. 507 00:52:01,084 --> 00:52:02,576 Thank you everyone for coming here. 508 00:52:03,147 --> 00:52:05,928 But, now I have a surprise for you. 509 00:52:08,537 --> 00:52:11,405 (Background music) 510 00:52:21,352 --> 00:52:25,990 "Baby you look is so different. Your pink skirt excites me." 511 00:52:26,290 --> 00:52:28,969 "Hangover of your lips... of your lips..." 512 00:52:30,673 --> 00:52:35,428 "Baby you look is so different. Your pink skirt excites me." 513 00:52:35,782 --> 00:52:42,333 "Hangover of your lips... of your lips..." 514 00:52:52,255 --> 00:52:56,634 "Earrings of Patiala, I wore on my ears." 515 00:52:57,005 --> 00:53:01,440 "Earrings of Patiala, I wore on my ears." 516 00:53:01,552 --> 00:53:06,073 "All swags are dull in front of my beauty." 517 00:53:07,677 --> 00:53:09,872 "I am a sexy Barbie girl." 518 00:53:09,965 --> 00:53:12,225 "I am a sexy Barbie girl." 519 00:53:12,349 --> 00:53:14,943 "Shining beauty like a pearl." 520 00:53:15,060 --> 00:53:19,341 "I am a sexy Barbie girl." "I am a sexy Barbie girl." 521 00:53:19,450 --> 00:53:21,669 "I am a sexy Barbie girl." 522 00:53:21,716 --> 00:53:24,333 "Shining beauty like a pearl." 523 00:53:24,442 --> 00:53:26,629 "I am a sexy Barbie girl." 524 00:53:26,708 --> 00:53:31,133 "Be my sexy Barbie girl." "Be my sexy Barbie girl." 525 00:53:31,277 --> 00:53:33,964 "I am sexy Barbie girl." 526 00:53:43,066 --> 00:53:45,871 "Baby you are a sexy Barbie girl." "Just like a pearl." 527 00:53:46,113 --> 00:53:48,293 "All swags are dull in front of your beauty." 528 00:53:48,371 --> 00:53:50,668 "Yellow fancy heel, kills me." 529 00:53:50,696 --> 00:53:52,705 "Party openly, I'll pay the bill." 530 00:53:52,910 --> 00:53:56,230 "Hypnotic style, Milky cheeks, silky hair." 531 00:53:56,300 --> 00:54:00,034 "Control your beauty." "You'll cause fight and trouble." 532 00:54:00,090 --> 00:54:02,130 "Will make someone bitten by me." 533 00:54:02,193 --> 00:54:07,052 "The way the temper of this club is rising, your blue eyes excites me." 534 00:54:07,185 --> 00:54:11,825 "Baby don't tease me, baby just please me. I really need you baby, at any cost." 535 00:54:11,935 --> 00:54:16,887 "I dance on your songs." 536 00:54:16,915 --> 00:54:20,825 "Beautiful, It is just trailer." 537 00:54:21,039 --> 00:54:25,859 "Hearts are melted when I put on goggles." 538 00:54:27,750 --> 00:54:29,953 "I am sexy Barbie girl." 539 00:54:30,070 --> 00:54:32,414 "I am sexy Barbie girl." 540 00:54:32,539 --> 00:54:35,111 "Shining beauty like a pearl." 541 00:54:35,132 --> 00:54:39,383 "I am sexy Barbie girl." "I am sexy Barbie girl." 542 00:54:39,445 --> 00:54:41,758 "I am sexy Barbie girl." 543 00:54:41,820 --> 00:54:44,397 "Shining beauty like a pearl." 544 00:54:44,418 --> 00:54:46,573 "I am sexy Barbie girl." 545 00:54:46,695 --> 00:54:51,135 "Be my sexy Barbie girl." "Be my sexy Barbie girl." 546 00:54:51,258 --> 00:54:53,857 "I am sexy Barbie girl." 547 00:54:54,000 --> 00:54:56,476 "Boys, I am a Barbie girl." 548 00:54:56,562 --> 00:54:58,836 "Paint my photo." 549 00:54:58,953 --> 00:55:03,158 "They call me eye candy, I have goggle on eyes." 550 00:55:03,695 --> 00:55:08,435 "I have dimples on cheeks, My nails are purple too." 551 00:55:08,547 --> 00:55:12,505 "I am an exclusive model, My look is very killer." 552 00:55:12,742 --> 00:55:17,516 "Kashmiri apple matches with your cheeks." 553 00:55:19,547 --> 00:55:24,126 "I am sexy Barbie girl." "I am sexy Barbie girl." 554 00:55:24,187 --> 00:55:26,953 "Shining beauty like a pearl." 555 00:55:26,976 --> 00:55:31,256 "I am sexy Barbie girl." "I am sexy Barbie girl." 556 00:55:31,320 --> 00:55:33,522 "I am sexy Barbie girl." 557 00:55:33,609 --> 00:55:36,090 "Shining beauty like a pearl." 558 00:55:36,336 --> 00:55:38,516 "I am sexy Barbie girl." 559 00:55:38,547 --> 00:55:42,828 "Be my sexy Barbie girl." "Be my sexy Barbie girl." 560 00:55:43,030 --> 00:55:45,672 "I am sexy Barbie girl." 561 00:56:03,242 --> 00:56:03,906 Pizza? 562 00:56:04,164 --> 00:56:05,219 Or... 563 00:56:15,875 --> 00:56:17,258 (Door opens) 564 00:56:22,169 --> 00:56:27,021 (Background music) 565 00:56:53,521 --> 00:56:54,243 You? 566 00:56:54,887 --> 00:56:57,111 Why are you people here on my bungalow? 567 00:56:58,591 --> 00:57:03,732 Veer relax, we don't have as such bad intentions. 568 00:57:04,622 --> 00:57:07,216 We have just come to see the paintings. 569 00:57:07,310 --> 00:57:11,060 You are not showing us paintings. What else are we supposed to do? 570 00:57:11,208 --> 00:57:15,071 But you shouldn't have come here this way. 571 00:57:15,169 --> 00:57:17,324 We didn’t wanted to come here Raunak. 572 00:57:17,661 --> 00:57:19,614 We were drawn towards veer's paintings. 573 00:57:19,888 --> 00:57:22,710 Oh really, so it is the mistakes of my paintings? 574 00:57:23,364 --> 00:57:26,423 Veer, Veer, Veer... It's nothing like that, 575 00:57:26,583 --> 00:57:28,528 We are just embracing your paintings. 576 00:57:30,637 --> 00:57:31,630 What to do veer, 577 00:57:32,005 --> 00:57:34,060 we are very shameless in business. 578 00:57:34,630 --> 00:57:38,919 (Background music) 579 00:57:54,223 --> 00:57:57,161 Raunak, what a beauty. 580 00:57:59,067 --> 00:58:01,669 Veer, you are such an hidden talent man. 581 00:58:02,473 --> 00:58:04,880 You never told us about this painting. 582 00:58:12,224 --> 00:58:16,873 Gorgeous, sexy and seductive. 583 00:58:20,356 --> 00:58:22,231 How dare you, Get out! 584 00:58:24,919 --> 00:58:26,342 Raunak! 585 00:58:29,528 --> 00:58:30,322 Raunak. 586 00:58:33,325 --> 00:58:37,528 And I don’t know what happened after that. 587 00:58:41,177 --> 00:58:45,541 When I woke up, I was alone there. 588 00:58:47,349 --> 00:58:50,074 Veer was not there and also those four. 589 00:58:50,997 --> 00:58:53,528 And I left from there worried. 590 00:58:57,020 --> 00:59:00,627 You were injured but nothing happened to you. 591 00:59:02,356 --> 00:59:06,065 And those disappeared who were not injured. 592 00:59:07,380 --> 00:59:08,333 Stop. 593 00:59:12,599 --> 00:59:14,356 Your story is very deep, 594 00:59:16,270 --> 00:59:20,447 tomorrow will be a different day for you. 595 00:59:22,489 --> 00:59:23,911 Your destiny is close, 596 00:59:25,872 --> 00:59:30,261 but reaching there is very difficult. 597 00:59:32,205 --> 00:59:36,783 (Background music) 598 00:59:44,455 --> 00:59:48,884 (Background music) 599 01:00:00,355 --> 01:00:02,566 (Background music) 600 01:00:09,847 --> 01:00:16,480 (Sanskrit chants) 601 01:00:30,215 --> 01:00:33,683 (Background music continues) 602 01:01:06,061 --> 01:01:08,257 (Background music) 603 01:01:27,076 --> 01:01:28,697 Veer, you are here? 604 01:01:29,514 --> 01:01:30,976 What do you think of yourself? 605 01:01:31,017 --> 01:01:33,424 - Darling listen to me... - I was looking for you like crazy. 606 01:01:33,467 --> 01:01:36,350 - And you, you are eating Ice-cream here! - Aree, Listen to me. 607 01:01:36,391 --> 01:01:37,341 What to listen? 608 01:01:37,905 --> 01:01:39,145 You said you love me. 609 01:01:39,186 --> 01:01:40,967 You said you wanted to be with me. 610 01:01:41,421 --> 01:01:43,535 And you eating ice-cream… 611 01:01:43,576 --> 01:01:45,508 - Relax. - I don't believe this. 612 01:01:45,549 --> 01:01:47,569 (Raunak crying) 613 01:01:48,405 --> 01:01:50,294 Where did you go? 614 01:01:50,874 --> 01:01:52,365 I missed you. 615 01:01:56,882 --> 01:01:59,385 Veer, I love you. 616 01:02:01,843 --> 01:02:04,530 (Background music) 617 01:02:17,491 --> 01:02:22,016 "Give me permission to live in you." 618 01:02:24,562 --> 01:02:29,451 "Give me a habit of living." 619 01:02:31,710 --> 01:02:35,017 "Give me permission to live in you." 620 01:02:35,194 --> 01:02:38,593 "Give me a habit of living." 621 01:02:38,634 --> 01:02:45,616 "Keep your love inside you carefully." 622 01:02:45,678 --> 01:02:52,364 "We will fill this empty heart with love." 623 01:02:52,743 --> 01:02:59,299 "We will fill this empty heart with love." 624 01:02:59,853 --> 01:03:06,850 "We will fill this empty heart with love." 625 01:03:06,891 --> 01:03:13,708 "We will fill this empty heart with love." 626 01:03:28,564 --> 01:03:35,581 "I come your ways as the night starts." 627 01:03:42,634 --> 01:03:49,618 "I come your ways as the night starts." 628 01:03:49,790 --> 01:03:56,415 "Just like this our love should go on." 629 01:03:56,461 --> 01:04:03,398 "Till now I was alone in this world." 630 01:04:03,439 --> 01:04:09,937 "So many seasons passed to get to you." 631 01:04:09,978 --> 01:04:17,443 "Don't drown me with your lips." 632 01:04:17,540 --> 01:04:24,546 "We will fill this empty heart with love." 633 01:04:24,587 --> 01:04:31,497 "We will fill this empty heart with love." 634 01:04:31,688 --> 01:04:38,536 "We will fill this empty heart with love." 635 01:04:38,696 --> 01:04:46,029 "We will fill this empty heart with love." 636 01:04:51,000 --> 01:04:52,353 (Cell ringing) (Honking) 637 01:04:53,001 --> 01:04:54,846 (Cell ringing) (Moaning) 638 01:04:55,665 --> 01:04:59,172 (Cell ringing) 639 01:04:59,695 --> 01:05:00,948 My God! (Cell ringing) 640 01:05:01,509 --> 01:05:02,219 (Cell ringing) 641 01:05:04,258 --> 01:05:06,809 - Hey Raunak. - Di. 642 01:05:06,977 --> 01:05:10,676 What is wrong? I have called you 22 times. Where are you? 643 01:05:11,102 --> 01:05:14,145 Di, where can I go without Veer? 644 01:05:14,383 --> 01:05:15,805 Any leads about Veer? 645 01:05:16,868 --> 01:05:18,368 (Indistinct) 646 01:05:18,409 --> 01:05:20,102 Raunak, did you meet medium? 647 01:05:20,493 --> 01:05:21,493 What did she tell. 648 01:05:21,602 --> 01:05:25,278 Yes jiju, she will start from tomorrow. 649 01:05:25,422 --> 01:05:29,415 Listen dear, we are at airport, me and Roopa. 650 01:05:30,079 --> 01:05:31,618 Coming to India soon. 651 01:05:31,931 --> 01:05:33,020 Come on fast. 652 01:05:40,313 --> 01:05:43,860 (Background music) 653 01:05:57,157 --> 01:05:59,296 Whatever's happening in these paintings, 654 01:05:59,962 --> 01:06:01,848 it is not happening in past or future. 655 01:06:02,805 --> 01:06:05,778 It is happening with us in the present. 656 01:06:07,235 --> 01:06:08,501 It is happening there. 657 01:06:09,798 --> 01:06:13,798 And we, we are seeing through these paintings. 658 01:06:13,852 --> 01:06:15,642 (Background music) 659 01:06:15,750 --> 01:06:23,989 These paintings clearly shows that one by one they are disappearing. 660 01:06:24,194 --> 01:06:26,459 (Background music continues) 661 01:06:28,295 --> 01:06:30,199 It is a game of a spirit. 662 01:06:30,912 --> 01:06:40,332 And in this, which is a spirit and who is alive, is very diffucult to say. 663 01:06:41,920 --> 01:06:44,918 What you are saying is beyond my understanding. 664 01:06:47,232 --> 01:06:50,857 We know about these four but where is Veer? 665 01:06:50,983 --> 01:06:53,366 (Background music continues) 666 01:06:54,373 --> 01:06:55,967 These four must know the answer. 667 01:06:58,108 --> 01:07:04,560 But I am not powerful enough to pull these out of this painting. 668 01:07:05,608 --> 01:07:08,170 And not even I can go inside these paintings. 669 01:07:08,211 --> 01:07:10,707 Then how are we going to find out about Veer? 670 01:07:12,850 --> 01:07:20,594 I can at least try to hear what these four talks through these paintings. 671 01:07:21,162 --> 01:07:23,327 But how is this possible? 672 01:07:26,053 --> 01:07:27,424 It is not possible, 673 01:07:28,553 --> 01:07:30,819 I have to make it possible. 674 01:07:34,623 --> 01:07:37,264 (Background music) 675 01:07:40,560 --> 01:07:46,357 (Sanskrit chants) 676 01:07:59,498 --> 01:08:03,871 (Sanskrit chants continue) 677 01:08:17,608 --> 01:08:22,037 (Background music) 678 01:09:02,530 --> 01:09:06,178 (Background music continues) 679 01:09:27,155 --> 01:09:30,499 (Background music continues) 680 01:10:24,139 --> 01:10:27,728 Bro, what the hell are we doing here bro? 681 01:10:29,178 --> 01:10:30,639 Peeing what else. 682 01:10:30,803 --> 01:10:32,538 (Crickets chirping) 683 01:10:32,579 --> 01:10:35,703 After all this, you can still pee. 684 01:10:36,576 --> 01:10:40,096 But nothing out of me. I can't think of what to do. 685 01:10:42,311 --> 01:10:45,327 (Background music) 686 01:10:50,538 --> 01:10:51,749 (Gasps) 687 01:10:54,592 --> 01:10:55,899 Vikram, car. 688 01:10:57,053 --> 01:10:58,014 Let's go. 689 01:11:01,506 --> 01:11:05,342 (Background music continues) 690 01:11:06,522 --> 01:11:08,868 How did it move of its own? 691 01:11:10,405 --> 01:11:15,927 (Gasps) 692 01:11:16,397 --> 01:11:18,319 (Gasps) 693 01:11:19,592 --> 01:11:26,950 Two of our partners are already dead. 694 01:11:27,889 --> 01:11:31,924 Who is next? You or me? 695 01:11:32,389 --> 01:11:35,531 I wish, it is no one. 696 01:11:37,631 --> 01:11:39,282 I don't understand. 697 01:11:42,022 --> 01:11:45,869 (Gasps) 698 01:11:46,264 --> 01:11:51,297 (Gasps) 699 01:11:51,389 --> 01:11:54,279 (Background music continues) 700 01:11:54,335 --> 01:11:55,611 Oh shit! 701 01:11:57,858 --> 01:11:58,902 Oh!! 702 01:12:00,131 --> 01:12:01,876 Bobby! 703 01:12:03,404 --> 01:12:04,858 Break is not working. 704 01:12:10,092 --> 01:12:11,281 What is happening? 705 01:12:11,491 --> 01:12:14,210 (Background music) 706 01:12:16,061 --> 01:12:19,525 - Bobby! - Vikram! 707 01:12:21,100 --> 01:12:24,441 (Gasps) 708 01:12:38,788 --> 01:12:39,592 Oh! 709 01:12:40,241 --> 01:12:41,202 Veer? 710 01:12:42,577 --> 01:12:46,811 (Background music) 711 01:12:50,499 --> 01:12:53,411 (Gasps) 712 01:13:06,553 --> 01:13:10,623 (Car sound) 713 01:13:10,967 --> 01:13:13,077 (Gasps) 714 01:13:13,147 --> 01:13:17,026 (Car sound) 715 01:13:17,171 --> 01:13:19,614 (Moaning) 716 01:13:23,592 --> 01:13:27,453 (Car sound) 717 01:13:27,810 --> 01:13:32,643 (Moaning) (Car sound) 718 01:13:45,092 --> 01:13:47,764 (Car screeching) 719 01:13:59,155 --> 01:14:02,474 (Car screeching) 720 01:14:11,874 --> 01:14:19,692 Nooooo! 721 01:14:25,006 --> 01:14:27,819 It is clearly depicted from there discussions 722 01:14:28,154 --> 01:14:31,426 that they took Veer to city hospital. 723 01:14:32,100 --> 01:14:34,999 City hospital? But why? 724 01:14:35,639 --> 01:14:40,504 - We will have to go there to find out. - Everything is fine right? 725 01:14:41,827 --> 01:14:46,638 Nothing is right. One by one they are disappearing. 726 01:14:47,397 --> 01:14:51,496 On the other hand, Veer's missing. 727 01:14:51,780 --> 01:14:56,751 Raunak our last hope is City hospital. 728 01:14:59,850 --> 01:15:02,065 "Love…." 729 01:15:03,374 --> 01:15:07,709 "My love…." 730 01:15:09,397 --> 01:15:16,773 "My love…." 731 01:15:17,193 --> 01:15:24,757 "My love…." 732 01:15:31,474 --> 01:15:39,573 "I see you wherever I look at." 733 01:15:40,255 --> 01:15:48,608 "Such are the colours of you, I don't like any other." 734 01:15:48,740 --> 01:15:53,095 "My eyes can't live anymore without you." 735 01:15:53,136 --> 01:16:02,348 "See if they die without you. My heart doesn't listen to me." 736 01:16:02,638 --> 01:16:07,037 "Unfortunate of love!" 737 01:16:07,078 --> 01:16:10,357 "Unfortunate of love!" 738 01:16:10,459 --> 01:16:15,429 "Of love… of love… of love…." 739 01:16:15,685 --> 01:16:19,966 "Unfortunate of love!" 740 01:16:20,045 --> 01:16:24,053 "Unfortunate of love!" 741 01:16:25,372 --> 01:16:33,161 (Indistinct) 742 01:17:12,701 --> 01:17:16,627 "Unfortunate of love!" 743 01:17:16,833 --> 01:17:20,871 "Unfortunate of love!" 744 01:17:21,052 --> 01:17:25,213 "Unfortunate of love!" 745 01:17:25,513 --> 01:17:33,857 "Unfortunate of love!" 746 01:17:47,662 --> 01:17:56,009 "Even the days look like dark nights." 747 01:17:56,068 --> 01:18:04,091 "Without you my love my heart is alone." 748 01:18:04,132 --> 01:18:08,280 "Alone are these roads, Alone is this world." 749 01:18:08,333 --> 01:18:17,945 "Eyes look out from here to there. Doesn't listen to my heart." 750 01:18:17,986 --> 01:18:22,309 "Unfortunate of love!" 751 01:18:22,350 --> 01:18:25,753 "Unfortunate of love!" 752 01:18:25,794 --> 01:18:30,707 "Of love… of love… of love…." 753 01:18:30,973 --> 01:18:35,434 "Unfortunate of love!" 754 01:18:35,481 --> 01:18:39,824 "Unfortunate of love!" 755 01:18:39,878 --> 01:18:43,758 "Unfortunate of love!" 756 01:18:44,012 --> 01:18:48,362 "Unfortunate of love!" 757 01:18:48,809 --> 01:18:52,922 "Unfortunate of love!" 758 01:18:52,965 --> 01:19:01,245 "Unfortunate of love!" 759 01:19:04,832 --> 01:19:06,354 - Listen? - Yes? 760 01:19:06,918 --> 01:19:09,422 Can we go inside morgue room? 761 01:19:09,840 --> 01:19:14,276 Morgue, there is no living there, only dead. 762 01:19:14,331 --> 01:19:17,077 Morgue room, what do you want to say? 763 01:19:17,456 --> 01:19:20,043 Raunak, we have searched out the whole hospital. 764 01:19:20,084 --> 01:19:21,534 No sign of Veer at all. 765 01:19:22,018 --> 01:19:25,058 Don't know why I think, we will find something. 766 01:19:25,112 --> 01:19:26,301 Make please make it fast, 767 01:19:26,342 --> 01:19:28,242 - I have other stuff to do. - Brother! 768 01:19:29,081 --> 01:19:30,599 (Sighs) 769 01:19:31,417 --> 01:19:34,260 You go inside, I'll come finishing my work. Thank you. 770 01:19:35,159 --> 01:19:36,044 Let's go. 771 01:19:36,581 --> 01:19:39,402 (Cell ringing) 772 01:19:40,424 --> 01:19:41,463 (Sighs) 773 01:19:41,504 --> 01:19:44,862 We are trying your number since long. We've reached home. Where are you? 774 01:19:45,206 --> 01:19:46,690 We are City hospital. 775 01:19:48,447 --> 01:19:50,717 Hello, all fine? 776 01:19:51,057 --> 01:19:52,128 "Where is Veer?" 777 01:19:52,276 --> 01:19:53,698 Nothing's fine. 778 01:19:54,198 --> 01:19:56,453 "- Brother-in-law I am so scared." - Oh God! 779 01:19:56,924 --> 01:19:59,433 You don't be scared, Don't be scared at all. 780 01:19:59,474 --> 01:20:00,883 "We are coming to the hospital." 781 01:20:00,924 --> 01:20:01,906 - Come on. - Come on. 782 01:20:03,714 --> 01:20:06,292 (Sighs) 783 01:20:08,682 --> 01:20:11,420 Why are you passing time here? We have come to find Veer right? 784 01:20:11,461 --> 01:20:13,698 Come on, come on move. Veer is not here! (SIGH) 785 01:20:13,739 --> 01:20:14,533 (Background music) 786 01:20:14,574 --> 01:20:19,793 - Veer is here. - How is possible? (SIGH) 787 01:20:20,449 --> 01:20:26,604 Anything can happen, now let me do my work. 788 01:20:26,760 --> 01:20:30,017 (Background music) 789 01:20:34,807 --> 01:20:42,737 (Sanskrit chants) 790 01:20:53,729 --> 01:20:58,763 (Background music) 791 01:20:59,747 --> 01:21:01,838 (Door creaking and banging) 792 01:21:05,106 --> 01:21:07,747 (Raunak gasping) 793 01:21:11,528 --> 01:21:15,258 (Background music continues) 794 01:21:16,473 --> 01:21:21,632 (Moaning) 795 01:21:25,747 --> 01:21:29,177 (Background music continues) 796 01:21:29,552 --> 01:21:33,673 (Moaning) 797 01:21:42,918 --> 01:21:46,421 (Moaning) 798 01:21:50,239 --> 01:21:53,997 (Background music continues) 799 01:21:56,364 --> 01:21:58,851 No! 800 01:21:58,892 --> 01:22:01,998 (Moaning) 801 01:22:10,770 --> 01:22:17,755 (Background music continues) (Moaning) 802 01:22:23,746 --> 01:22:24,973 (Man coughing) 803 01:22:26,473 --> 01:22:29,944 (Gasping) 804 01:22:33,755 --> 01:22:37,177 (Background music continues) 805 01:22:40,677 --> 01:22:41,600 (Raunak gasps) 806 01:22:48,645 --> 01:22:50,294 (Raunak gasps) 807 01:22:54,528 --> 01:23:01,475 (Gasps) 808 01:23:08,660 --> 01:23:10,903 (Background music) 809 01:23:13,450 --> 01:23:18,643 (Gasps) 810 01:23:22,457 --> 01:23:23,697 (Door closed sound) 811 01:23:25,653 --> 01:23:28,544 (Background music) 812 01:23:28,981 --> 01:23:31,429 (Gasps) 813 01:23:35,981 --> 01:23:37,848 Don't kill me. 814 01:23:37,889 --> 01:23:39,286 Brother!!(SHOUTING) 815 01:23:39,327 --> 01:23:41,372 (Gasps) 816 01:23:47,153 --> 01:23:49,512 (Gasps) 817 01:24:01,184 --> 01:24:04,650 (Background music) (GASPS) 818 01:24:19,997 --> 01:24:24,872 (Shouting) 819 01:24:26,348 --> 01:24:29,989 (Gasps) 820 01:24:31,278 --> 01:24:35,494 (Gasps) 821 01:24:36,457 --> 01:24:41,073 (Moaning) 822 01:24:43,629 --> 01:24:46,721 (Moaning) 823 01:24:49,418 --> 01:24:54,272 (Moaning) 824 01:24:57,692 --> 01:25:01,577 (Moaning) 825 01:25:09,668 --> 01:25:12,629 (Background music) 826 01:25:13,910 --> 01:25:23,296 (Sanskrit chants) 827 01:25:36,090 --> 01:25:39,535 (Background music) 828 01:25:53,918 --> 01:26:02,225 (Sanskrit chants continue) 829 01:26:24,965 --> 01:26:29,696 - Veer. - I am not what you are thinking. 830 01:26:30,270 --> 01:26:33,458 I am the one who was called by you. 831 01:26:33,499 --> 01:26:36,622 (Background music) 832 01:26:37,707 --> 01:26:38,691 Who are you? 833 01:26:39,481 --> 01:26:40,497 Who are you? 834 01:26:41,200 --> 01:26:42,615 Give your identity. 835 01:26:49,192 --> 01:26:50,651 (Background music) 836 01:26:50,988 --> 01:26:54,558 "It was a beautiful day, I was returning home happily." 837 01:26:55,121 --> 01:26:58,492 "Because I was going to meet Raunak." 838 01:26:59,661 --> 01:27:02,864 (Background music) 839 01:27:27,403 --> 01:27:29,051 (Cars screeching to a halt) 840 01:27:29,092 --> 01:27:30,645 - Oh! - Oh! 841 01:27:31,895 --> 01:27:33,306 (Veer shouts) 842 01:27:42,230 --> 01:27:46,553 (Veer shouts) 843 01:27:49,340 --> 01:27:52,918 (Background music) 844 01:27:56,176 --> 01:27:58,351 (Veer moans) 845 01:28:11,684 --> 01:28:14,442 (Background music) 846 01:28:21,090 --> 01:28:23,309 (Car sound) 847 01:28:28,129 --> 01:28:31,747 (Background music continues) 848 01:28:34,027 --> 01:28:36,424 Guys let's get out of here otherwise we will get in another trouble. 849 01:28:36,465 --> 01:28:37,651 - Go go go… - Yes. 850 01:28:45,098 --> 01:28:49,161 (Background music) 851 01:29:15,192 --> 01:29:17,020 (Car starting sound) 852 01:29:27,645 --> 01:29:30,317 (Background music) 853 01:29:34,059 --> 01:29:35,317 These people at my house? 854 01:29:45,372 --> 01:29:47,856 (Background music) 855 01:29:48,512 --> 01:29:51,659 Man we shouldn’t have left Veer in that condition outside the hospital. 856 01:29:51,785 --> 01:29:53,801 Yes, if something happened to him? 857 01:29:53,918 --> 01:29:56,424 Didn’t you see there was police there? 858 01:29:56,465 --> 01:29:58,549 We could have gotten into trouble. 859 01:29:58,862 --> 01:30:00,704 Oh God! You are getting tensed for no reason. 860 01:30:00,745 --> 01:30:02,902 Let’s complete what we have come do first. Move on. 861 01:30:03,364 --> 01:30:06,645 (Background music) 862 01:30:36,700 --> 01:30:39,965 (Background music continues) 863 01:30:54,168 --> 01:30:56,427 "They are stealing our paintings?" 864 01:31:18,848 --> 01:31:22,731 (Background music continues) 865 01:31:24,855 --> 01:31:27,128 I have to stop them from stealing these paintings. 866 01:31:34,051 --> 01:31:35,812 (Water sound) 867 01:31:40,043 --> 01:31:43,172 (Water sound) 868 01:31:46,184 --> 01:31:48,965 (Tiles cracking) (Water sound) 869 01:31:50,653 --> 01:31:51,548 (Door closing sound) 870 01:31:55,746 --> 01:31:56,871 (Door closing sound) 871 01:31:57,574 --> 01:32:00,793 (Background music) 872 01:32:04,989 --> 01:32:06,364 (Door closing sound) 873 01:32:18,465 --> 01:32:21,629 (Background music continues) 874 01:32:29,933 --> 01:32:30,978 My body? 875 01:32:34,512 --> 01:32:37,442 (Background music) 876 01:33:14,285 --> 01:33:17,715 (Background music continues) 877 01:35:06,183 --> 01:35:07,317 Dead body! 878 01:35:24,496 --> 01:35:27,535 (Background music) 879 01:36:13,575 --> 01:36:16,368 I am Veer's twin Prince. 880 01:36:17,301 --> 01:36:19,620 I came to India to surprise my brother. 881 01:36:20,222 --> 01:36:21,918 Then this tragedy happened to me. 882 01:36:24,121 --> 01:36:27,659 To keep them away from the paintings, I weaved this web. 883 01:36:28,184 --> 01:36:30,193 Then where is your brother Veer? 884 01:36:30,543 --> 01:36:32,657 He is in special ward of this hospital. 885 01:36:33,129 --> 01:36:35,098 Does Veer know about you? 886 01:36:36,356 --> 01:36:37,626 He doesn't know anything 887 01:36:37,989 --> 01:36:39,457 because he is still unconscious. 888 01:36:39,535 --> 01:36:40,418 (Sighs) 889 01:36:40,473 --> 01:36:44,812 Raunak, don't tell him anything about my death. 890 01:36:45,183 --> 01:36:48,139 Because he won't be able to bear this. 891 01:36:50,098 --> 01:36:53,335 (Background music) 892 01:36:58,121 --> 01:36:58,947 Raunak! 893 01:36:58,988 --> 01:37:03,901 Brother-in-law, Di. Veer is here in special ward. 894 01:37:03,942 --> 01:37:05,121 This means you found Veer? 895 01:37:05,184 --> 01:37:06,865 - Yes. Let's go. - Let's go. 896 01:37:12,777 --> 01:37:13,743 Veer! 897 01:37:32,801 --> 01:37:33,825 Veer! 898 01:37:38,387 --> 01:37:41,200 (Background music) 899 01:37:47,832 --> 01:37:51,753 (Machine beeping) 900 01:37:54,355 --> 01:37:55,362 Veer. (Machine beeping) 901 01:38:01,535 --> 01:38:02,605 How are you? 902 01:38:04,699 --> 01:38:06,559 After you were unconscious… 903 01:38:09,340 --> 01:38:11,825 (Background music) 904 01:38:18,832 --> 01:38:20,008 Raunak! 905 01:38:22,950 --> 01:38:24,262 (Grunts) 906 01:38:24,934 --> 01:38:26,621 Leave him. (Grunts) 907 01:38:43,793 --> 01:38:44,848 Ahh!!! 908 01:38:45,832 --> 01:38:46,918 Ahh!!! 909 01:38:47,621 --> 01:38:50,508 (Sighs) 910 01:39:05,356 --> 01:39:07,482 (Shouts) 911 01:39:19,660 --> 01:39:22,301 (Gasps) 912 01:39:29,973 --> 01:39:32,102 (Moaning) 913 01:39:35,848 --> 01:39:38,641 (Veer gasps) 914 01:39:55,942 --> 01:39:56,793 Oh shit! 915 01:39:57,543 --> 01:40:01,008 Now no one can stop us from taking away these paintings. 916 01:40:01,153 --> 01:40:03,933 That is fine but if anything happens to him then? 917 01:40:03,974 --> 01:40:06,465 - Let's take him to the hospital first. - Yes. 918 01:40:06,506 --> 01:40:07,200 Let's go. 919 01:40:08,176 --> 01:40:09,403 (Glass breaking sound) 920 01:40:09,551 --> 01:40:13,441 (Background music) 921 01:40:46,723 --> 01:40:52,944 (Police siren sound) 922 01:40:53,785 --> 01:40:55,479 Oh police, run! 923 01:40:55,520 --> 01:40:56,574 - Police! - Guys. 924 01:40:56,615 --> 01:40:58,035 - Run. - Fast. 925 01:40:58,653 --> 01:40:59,856 - Fast. - Come. 926 01:40:59,934 --> 01:41:02,231 (Background music) 927 01:41:19,691 --> 01:41:21,307 (Car engine starts) 928 01:41:38,926 --> 01:41:41,481 (Background music) 929 01:41:42,949 --> 01:41:45,736 Veer, we have an angel in our life. 930 01:41:46,918 --> 01:41:48,293 Who has united us! 931 01:41:50,207 --> 01:41:53,915 And to introduce that angel is this Hasmukh brother. 932 01:42:04,948 --> 01:42:08,488 (Background music) 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.