Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,368
2
00:00:01,868 --> 00:00:01,868
3
00:00:21,554 --> 00:00:23,056
[SHRIEK]
4
00:00:23,056 --> 00:00:23,056
[SHRIEK]
5
00:01:02,562 --> 00:01:03,563
[SHRIEK]
6
00:01:04,064 --> 00:01:04,064
[SHRIEK]
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,510
AH HA HA HA!
8
00:01:17,510 --> 00:01:17,510
AH HA HA HA!
9
00:01:25,718 --> 00:01:29,222
CITY LIFE GOT YOU DOWN,
KIDDIES?
10
00:01:29,222 --> 00:01:32,725
LOOKING FOR A HOME
ONDERANGE?
11
00:01:32,725 --> 00:01:33,726
WELL, LOOK NO FURTHER,
12
00:01:33,726 --> 00:01:36,729
BECAUSE I'VE GOT
EXACTLY WHAT YOU WANT.
13
00:01:36,729 --> 00:01:39,732
IT'S A CHARMINGTOMB
WITH A VIEW.
14
00:01:39,732 --> 00:01:43,736
THINK OF IT AS YOUR OWN
LITTLE HOUSE ON THESCARY.
15
00:01:43,736 --> 00:01:45,238
HA HA HA!
16
00:01:45,238 --> 00:01:47,240
YOU'RE NOT INTERESTED?
17
00:01:47,240 --> 00:01:49,242
WHAT'S THE MATTER?
18
00:01:49,242 --> 00:01:52,745
AFRAID YOU CAN'T
GET AMORGUE-AGE?
19
00:01:52,745 --> 00:01:55,748
OH, WELL, THAT'S EXACTLY
HOW THE WOMAN
20
00:01:55,748 --> 00:01:57,750
IN TONIGHT'S
TORTURED TALE FEELS.
21
00:01:57,750 --> 00:02:00,753
SHE'S UPSET
BECAUSE THERE'S A KILLER LOOSE
22
00:02:00,753 --> 00:02:02,755
IN HER NEIGHBORHOOD,
23
00:02:02,755 --> 00:02:05,859
IN A PUTRID PROPERTY I CALL...
24
00:02:05,859 --> 00:02:09,362
MANIAC AT LARGE.
25
00:02:09,362 --> 00:02:09,362
MANIAC AT LARGE.
26
00:04:26,232 --> 00:04:27,734
YOU THROUGH WITH
THE PAPER OLD MAN?
27
00:04:28,001 --> 00:04:29,769
Y-YEA.
28
00:04:30,169 --> 00:04:31,604
THAT SO.
29
00:04:31,604 --> 00:04:31,604
THAT SO.
30
00:04:34,274 --> 00:04:37,777
HEY CHECK THIS OUT
ANOTHER STIFF IN THE PARK.
31
00:04:37,777 --> 00:04:37,777
HEY CHECK THIS OUT
ANOTHER STIFF IN THE PARK.
32
00:04:40,280 --> 00:04:41,648
GRADY.
33
00:04:41,648 --> 00:04:41,648
GRADY.
34
00:04:48,688 --> 00:04:50,990
WHAT'S GOING ON HERE?
35
00:04:50,990 --> 00:04:50,990
WHAT'S GOING ON HERE?
36
00:04:53,159 --> 00:04:55,161
YOU'RE DEFACING
PUBLIC PROPERTY.
37
00:04:55,161 --> 00:04:57,397
RUB THAT OUT
RIGHT NOW.
38
00:04:57,397 --> 00:04:58,631
[WHISPERS]
39
00:04:58,631 --> 00:05:00,099
WHAT?
40
00:05:00,099 --> 00:05:01,601
NO ERASER.
41
00:05:01,601 --> 00:05:01,601
NO ERASER.
42
00:05:04,871 --> 00:05:08,007
HOW DARE YOU BEHAVE IN HERE
LIKE YOU DO IN SCHOOL.
43
00:05:08,374 --> 00:05:10,243
GRADY, ESCORT
THESE BOYS OUT
OF THE LIBRARY.
44
00:05:10,243 --> 00:05:12,111
THEY MAY RETURN
45
00:05:12,111 --> 00:05:15,415
WHEN THEY ACT
LIKE CIVILIZED
YOUNGSTERS.
46
00:05:15,415 --> 00:05:17,050
OOH!
47
00:05:17,050 --> 00:05:19,385
YEOW!
48
00:05:19,385 --> 00:05:19,385
YEOW!
49
00:05:31,397 --> 00:05:34,901
MARGARET, WOULD YOU
PLEASE ATTEND TO THAT?
50
00:05:34,901 --> 00:05:34,901
MARGARET, WOULD YOU
PLEASE ATTEND TO THAT?
51
00:06:39,732 --> 00:06:40,733
BESSIE.
52
00:06:40,733 --> 00:06:43,236
♪♪ OLD MACDONALD
HAD A FARM ♪♪
53
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
BESSIE.
54
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
♪♪ E-I-E-I-O ♪♪
55
00:06:47,740 --> 00:06:49,742
♪♪ OOH ♪♪♪♪
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
NOW, COME ON,
BESSIE.
57
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
HERE WE GO.
58
00:06:54,247 --> 00:06:56,215
OUTSIDE NOW.
59
00:06:56,215 --> 00:06:56,215
OUTSIDE NOW.
60
00:06:57,750 --> 00:06:59,252
WHAT A SAD LIFE.
61
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
YEAH, AND DANGEROUS,
62
00:07:01,754 --> 00:07:04,257
WITH THAT KILLER WALKING
AROUND THE STREETS.
63
00:07:04,757 --> 00:07:06,759
I TRIED TO GET
MRS. PRITCHARD
64
00:07:07,260 --> 00:07:09,762
TO LET THE STREET PEOPLE
STAY IN HERE
65
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
UNTIL THEY GET THAT GUY.
66
00:07:12,265 --> 00:07:14,767
YOU KNOW
HOW FARTHATGOT.
67
00:07:14,767 --> 00:07:16,769
YOU DON'T LIKE
MRS. PRITCHARD MUCH,
DO YOU?
68
00:07:16,769 --> 00:07:19,772
I DON'T CARE FOR THE WAY
SHE TREATS PEOPLE.
69
00:07:19,772 --> 00:07:21,774
SHE'S ALWAYS BOSSING
EVERYBODY AROUND,
70
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
ACTING SO DAMN
HIGH AND MIGHTY.
71
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
WELL, SHE IS
A LITTLE ABRUPT.
72
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
YOU ONLY BEEN HERE
TWO WEEKS.
73
00:07:29,782 --> 00:07:32,285
IT DOES GET WORSE.
74
00:07:32,285 --> 00:07:34,787
YOU REALLY DON'T WANT TO
WORK LATE TONIGHT,
75
00:07:34,787 --> 00:07:36,789
NOW, DO YOU?
76
00:07:36,789 --> 00:07:38,291
CONSIDERING WHAT'S
BEEN GOING DOWN
77
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
IN THE NEIGHBORHOOD.
78
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
WORK TONIGHT?
79
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
MRS. PRITCHARD DIDN'T SAY
ANYTHING ABOUT THAT TO ME.
80
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
YOU SEE?
81
00:07:46,299 --> 00:07:47,800
SHE'S ALREADY
GOT AUTHORIZATION
82
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
FOR OVERTIME
FOR BOTH OF US.
83
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
I HEARD HER
ON THE PHONE.
84
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
CHAT, CHAT, CHAT.
85
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
YOU TWO ARE AS BAD
AS THE CHILDREN.
86
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
MARGARET,
COULD I SEE YOU
87
00:07:59,812 --> 00:08:01,814
FOR A MOMENT
IN MY OFFICE?
88
00:08:02,315 --> 00:08:02,315
FOR A MOMENT
IN MY OFFICE?
89
00:08:15,595 --> 00:08:17,597
I HAVE TO LOOK AT THE MURAL
EACH MORNING TO REMIND MYSELF
90
00:08:17,597 --> 00:08:19,599
THAT I WORK IN A LIBRARY.
91
00:08:19,599 --> 00:08:22,602
NOT A SEWER.
92
00:08:23,102 --> 00:08:25,104
YOU SHOULD'VE SEEN PARK LANE
TWENTY YEARS AGO.
93
00:08:25,605 --> 00:08:27,106
PEOPLE USED TO DRESS UP
TO COME IN HERE.
94
00:08:27,106 --> 00:08:29,609
NOW WE HAVE TO HIRE
SECURITY GUARDS
95
00:08:30,109 --> 00:08:31,611
TO PROTECT THE BOOKS
FROM THE PEOPLE.
96
00:08:31,611 --> 00:08:31,611
TO PROTECT THE BOOKS
FROM THE PEOPLE.
97
00:08:37,617 --> 00:08:40,119
YOU REALLY SHOULDN'T
DISTRACT GRADY, DEAR.
98
00:08:40,119 --> 00:08:44,123
HE HAS A SOMEWHAT LIMITED
ATTENTION SPAN AS IT IS.
99
00:08:44,123 --> 00:08:46,859
YOUR ENCOURAGING
HIS COMPANIONSHIP
DOESN'T HELP MATTERS.
100
00:08:46,859 --> 00:08:48,861
I WASN'T
ENCOURAGING HIM.
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
WE WERE TALKING ABOUT
WORKING LATE TONIGHT.
102
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
I DIDN'T KNOW
ABOUT THAT.
103
00:08:52,765 --> 00:08:54,834
YEAH, IT MOST HAVE
SLIPPED MY MIND.
104
00:08:54,834 --> 00:08:57,336
I NEED YOU TO HELP ME
105
00:08:57,336 --> 00:09:00,339
WITH THE INVENTORY
FOR THE CITY BOOK SALE.
106
00:09:00,339 --> 00:09:00,339
WITH THE INVENTORY
FOR THE CITY BOOK SALE.
107
00:09:03,643 --> 00:09:05,678
IS THERE SOMEONE
YOU NEED TO CALL?
108
00:09:05,678 --> 00:09:08,681
YOU NEVER MENTIONED YOUR FAMILY
DO YOU NEED TO CALL HOME?
109
00:09:08,681 --> 00:09:12,385
NO! I MEAN,
THAT'S ALL RIGHT.
I'LL STAY.
110
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
OH. WELL, GOOD.
111
00:09:14,387 --> 00:09:17,890
I'LL ORDER IN SANDWICHES.
WE CAN HAVE A PICNIC.
112
00:09:18,391 --> 00:09:18,391
I'LL ORDER IN SANDWICHES.
WE CAN HAVE A PICNIC.
113
00:09:20,359 --> 00:09:21,360
OH, AND, MARGRET,
114
00:09:21,360 --> 00:09:24,830
DO TRY AND KEEP
YOUR VOICE DOWN.
115
00:09:24,830 --> 00:09:27,833
LIBRARY MATTERS DON'T COME
NATURALLY TO ALL OF US.
116
00:09:27,833 --> 00:09:30,336
JUST REMEMBER IF YOU
WANT TO TALK
117
00:09:30,336 --> 00:09:32,238
YOU'RE WELCOME TO COME
IN HERE AND TALK.
118
00:09:32,238 --> 00:09:34,640
BUT OUT THERE...
119
00:09:34,640 --> 00:09:36,642
YOU MUST BE LITTLE MICE.
120
00:09:36,642 --> 00:09:36,642
YOU MUST BE LITTLE MICE.
121
00:09:49,522 --> 00:09:53,025
GRADY DIDN'T I ASK YOU
TO RESET THE TIMER LIGHTS?
122
00:09:53,025 --> 00:09:54,460
IT'S DARK OUT.
123
00:09:54,460 --> 00:09:55,461
I'M GETTING TO IT.
124
00:09:56,028 --> 00:09:56,028
I'M GETTING TO IT.
125
00:10:22,054 --> 00:10:23,556
[CREAK]
126
00:10:23,556 --> 00:10:24,557
AH!
127
00:10:24,557 --> 00:10:26,058
OHH...
128
00:10:26,058 --> 00:10:27,560
YOU STARTLED ME.
129
00:10:28,060 --> 00:10:28,060
YOU STARTLED ME.
130
00:10:29,061 --> 00:10:31,430
CAN THIS BE
CHECKED OUT?
131
00:10:31,430 --> 00:10:32,932
THERE'S NO CARD IN IT.
132
00:10:33,299 --> 00:10:33,299
THERE'S NO CARD IN IT.
133
00:10:35,368 --> 00:10:37,870
REFERENCE BOOKS ARE
FOR LIBRARY USE ONLY.
134
00:10:38,371 --> 00:10:40,873
WOULD YOU GIVE
THAT ONE TO ME?
135
00:10:41,374 --> 00:10:41,374
WOULD YOU GIVE
THAT ONE TO ME?
136
00:10:42,875 --> 00:10:44,377
THANK YOU.
137
00:10:44,377 --> 00:10:47,279
IT'S A SHAME, REALLY.
SUCH A FASCINATING BOOK.
138
00:10:47,279 --> 00:10:50,149
IF THE POLICE READ IT,
THEY MIGHT UNDERSTAND
139
00:10:50,149 --> 00:10:53,386
WHAT KIND OF MAN
THEIR SERIAL KILLER IS.
140
00:10:53,386 --> 00:10:53,386
WHAT KIND OF MAN
THEIR SERIAL KILLER IS.
141
00:10:55,287 --> 00:10:57,289
WELL, THAT'S WHAT
THEY THINK HE IS--
142
00:10:57,289 --> 00:10:59,291
A SERIAL KILLER--
143
00:10:59,291 --> 00:11:01,293
BUT HE'S NOT.
144
00:11:01,293 --> 00:11:03,295
NO. SERIAL KILLERS
ARE HUNTERS
145
00:11:03,295 --> 00:11:06,298
LOOKING FOR
A PARTICULAR KIND OF VICTIM.
146
00:11:06,298 --> 00:11:08,300
NOT OUR KILLER.
147
00:11:08,300 --> 00:11:11,303
HIS VICTIMS--
THEY'VE GOT NOTHING
IN COMMON,
148
00:11:11,303 --> 00:11:14,306
APART FROM THE FACT
THEY'RE ALL MEN.
149
00:11:14,306 --> 00:11:16,676
THAT'S PURE COINCIDENCE,
REALLY.
150
00:11:16,676 --> 00:11:16,676
THAT'S PURE COINCIDENCE,
REALLY.
151
00:11:18,878 --> 00:11:22,448
I HAVE A THEORY
ABOUT HIS NEXT VICTIM.
152
00:11:22,448 --> 00:11:23,449
INTERESTED?
153
00:11:23,449 --> 00:11:24,950
YOU OUGHT TO BE...
154
00:11:24,950 --> 00:11:27,953
BECAUSE THE NEXT ONE'S
GOING TO BE A WOMAN.
155
00:11:27,953 --> 00:11:28,387
BECAUSE THE NEXT ONE'S
GOING TO BE A WOMAN.
156
00:11:35,528 --> 00:11:38,030
I MEAN,
WHAT SETS HIM OFF?
157
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
THAT'S WHAT I KEEP
THINKING ABOUT.
158
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
IT COULD BE THIS CITY
THAT DOES IT,
159
00:11:43,536 --> 00:11:47,039
LIVING IN SUCH CLOSE QUARTERS
TO SO MANY STRANGERS,
160
00:11:47,039 --> 00:11:48,541
PEOPLE YOU HATE,
161
00:11:48,541 --> 00:11:51,544
ALL OF THEM WANTING
TO HURT YOU
162
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
BEFORE YOU HURT THEM.
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
WE'RE LIKE RABBITS
IN A WARREN.
164
00:11:55,548 --> 00:11:57,550
THEY PANIC
WHEN THEY'RE FRIGHTENED.
165
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
THEY GET ALL FRENZIED.
166
00:11:59,051 --> 00:12:01,554
YOU KNOW
WHAT THEY DO THEN?
167
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
THEY EAT EACH OTHER.
168
00:12:03,055 --> 00:12:04,056
[CREAK]
169
00:12:04,056 --> 00:12:06,058
I CAN'T TALK NOW.
170
00:12:06,058 --> 00:12:08,561
OH, I QUITE
UNDERSTAND.
171
00:12:08,561 --> 00:12:08,561
OH, I QUITE
UNDERSTAND.
172
00:12:15,067 --> 00:12:17,570
WHY DID YOU
BRING THAT MAN
173
00:12:17,570 --> 00:12:19,572
INTO THE EMPLOYEES
ONLY AREA?
174
00:12:19,572 --> 00:12:21,574
I--I DIDN'T.
175
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
WOULD YOU PLEASE
TAKE THESE
176
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
DOWN
TO THE BASEMENT?
177
00:12:25,578 --> 00:12:25,578
DOWN
TO THE BASEMENT?
178
00:12:47,433 --> 00:12:49,502
[SQUEAKS]
179
00:12:49,502 --> 00:12:49,502
[SQUEAKS]
180
00:12:51,504 --> 00:12:52,471
AH!
181
00:12:52,471 --> 00:12:52,471
AH!
182
00:13:07,119 --> 00:13:09,655
GRADY! GRADY!
183
00:13:09,655 --> 00:13:12,158
THERE'S A MAN
IN THE BASEMENT
184
00:13:12,158 --> 00:13:13,659
WITH A KNIFE.
185
00:13:14,160 --> 00:13:14,160
WITH A KNIFE.
186
00:13:19,331 --> 00:13:20,332
WHERE?
187
00:13:20,332 --> 00:13:21,333
OVER THERE.
188
00:13:21,333 --> 00:13:21,333
OVER THERE.
189
00:13:27,840 --> 00:13:29,842
[BANGING BILLY CLUB]
190
00:13:29,842 --> 00:13:29,842
[BANGING BILLY CLUB]
191
00:13:38,751 --> 00:13:41,687
AAH!
192
00:13:42,254 --> 00:13:42,254
AAH!
193
00:13:48,561 --> 00:13:50,062
YOU FOUND MY STASH.
194
00:13:50,062 --> 00:13:51,664
OHH...
195
00:13:52,164 --> 00:13:52,164
OHH...
196
00:13:56,502 --> 00:13:58,337
HEY, NOW,
DON'T WORRY.
197
00:13:58,337 --> 00:14:01,307
AIN'T NOBODY
DOWN HERE NOW...
198
00:14:01,307 --> 00:14:03,375
EXCEPT US.
199
00:14:03,375 --> 00:14:03,375
EXCEPT US.
200
00:14:21,727 --> 00:14:23,229
IS THERE SOMETHING WRONG.
201
00:14:23,729 --> 00:14:24,730
OUR NEW CLERK.
202
00:14:24,730 --> 00:14:27,766
SHE WASN'T HERE
AT THE TIME OF THE THEFTS.
203
00:14:27,766 --> 00:14:28,801
THEFT?
204
00:14:28,801 --> 00:14:29,802
FIVE TYPEWRITERS.
205
00:14:29,802 --> 00:14:30,536
OHH...
206
00:14:31,103 --> 00:14:33,606
THAT'S WHY
LIEUTENANT JAMISON
IS HERE.
207
00:14:33,606 --> 00:14:34,874
IS THERE
SOMETHING WRONG?
208
00:14:34,874 --> 00:14:37,943
I SAW A MAN
IN THE BASEMENT.
209
00:14:37,943 --> 00:14:41,513
HE HAD A KNIFE.
HE HAD THIS KNIFE.
210
00:14:41,513 --> 00:14:42,748
MAY I SEE THAT?
211
00:14:42,748 --> 00:14:43,816
THE KNIFE?
212
00:14:44,316 --> 00:14:44,817
YES.
213
00:14:45,317 --> 00:14:47,853
OH, NO.
A GANG BOY LEFT THIS.
214
00:14:48,420 --> 00:14:51,924
I SEE. YOU'RE SAYING
THERE WAS ANOTHER KNIFE?
215
00:14:51,924 --> 00:14:53,993
YES. I SAW THIS MAN,
216
00:14:53,993 --> 00:14:56,395
BUT WHEN
GRADY WENT DOWN,
HE WAS GONE.
217
00:14:56,962 --> 00:14:58,564
YOU'RE SURE
YOU SAW THAT?
218
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
YOU THINK
I'M MAKING THIS UP?
219
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
NO.
220
00:15:02,401 --> 00:15:04,970
I DID NOT IMAGINE THIS.
221
00:15:04,970 --> 00:15:07,206
I SAW SOMEONE
IN THE BASEMENT.
222
00:15:07,206 --> 00:15:07,206
I SAW SOMEONE
IN THE BASEMENT.
223
00:15:10,276 --> 00:15:12,278
WELL, HERE'S YOUR VICTIM.
224
00:15:12,278 --> 00:15:14,947
YOU MEAN HE WAS
RIPPING A BOOK.
225
00:15:14,947 --> 00:15:16,415
THOSE HOOLIGANS.
226
00:15:16,415 --> 00:15:19,451
I CAN PICK THEM ON VANDALISM
CHARGES BUT IT WON'T STICK.
227
00:15:19,451 --> 00:15:22,454
NO THOSE BOYS WHERE GONE
BEFORE YOU SENT ME DOWN HERE.
228
00:15:22,955 --> 00:15:23,923
IT MUST HAVE BEEN
SOMEONE ELSE.
229
00:15:23,923 --> 00:15:25,457
IT COULD HAVE BEEN
THAT KILLER.
230
00:15:25,958 --> 00:15:26,959
IT'S KIDS, MA'AM,
TRUST ME.
231
00:15:26,959 --> 00:15:28,360
IT COULD HAVE BEEN THAT KILLER.
232
00:15:28,360 --> 00:15:28,360
IT COULD HAVE BEEN THAT KILLER.
233
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
THANK YOU
FOR STOPPING BY,
LIEUTENANT JAMISON.
234
00:15:33,732 --> 00:15:34,767
ABSOLUTELY.
NO PROBLEM.
235
00:15:35,267 --> 00:15:37,269
IF YOU HAVE
ANY MORE TROUBLE,
236
00:15:37,770 --> 00:15:39,271
I WANT YOU TO CALL ME.
237
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
THANK YOU.
238
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
AND YOU, TOO, MA'AM.
239
00:15:42,274 --> 00:15:44,276
YOU HAVE A GOOD NIGHT.
240
00:15:44,276 --> 00:15:45,277
YES.
241
00:15:45,277 --> 00:15:45,778
YES.
242
00:15:48,781 --> 00:15:50,282
WHAT A NICE MAN.
243
00:15:50,282 --> 00:15:51,784
THERE. YOU SEE?
244
00:15:51,784 --> 00:15:53,786
THERE'S NOTHING
TO WORRY ABOUT.
245
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
MRS. PRITCHARD,
THERE'S ONE MORE PROBLEM.
246
00:15:56,288 --> 00:15:59,291
I DON'T WANT
TO GET GRADY INTO TROUBLE,
247
00:15:59,291 --> 00:16:00,793
BUT HE'S BEEN DRINKING.
248
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
WITH EVERYTHING
THAT'S BEEN HAPPENING,
249
00:16:02,795 --> 00:16:05,798
WE OUGHT TO HAVE
A REAL SECURITY OFFICER.
250
00:16:05,798 --> 00:16:07,800
I'VE TRIED
TO REPLACE GRADY,
251
00:16:07,800 --> 00:16:09,802
BUT HE'S
A CIVIL SERVANT.
252
00:16:09,802 --> 00:16:11,303
IT'S ALMOST IMPOSSIBLE.
253
00:16:11,303 --> 00:16:14,306
I'VE PRETTY MUCH DECIDED
TO DEAL WITH HIM
254
00:16:14,306 --> 00:16:15,808
IN ANOTHER WAY.
255
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
GOODNESS.
LOOK AT THE TIME.
256
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
BUT WHAT WILL WE DO?
WE NEED PROTECTION.
257
00:16:20,813 --> 00:16:22,314
YOU ARE OVERREACTING,
DEAR.
258
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
THIS SERIAL KILLER
BUSINESS
259
00:16:23,816 --> 00:16:25,818
SELLS A LOT
OF NEWSPAPERS.
260
00:16:25,818 --> 00:16:27,319
AREN'T YOU AFRAID,
THOUGH?
261
00:16:27,319 --> 00:16:29,822
I THINK EVERYBODY
IN THIS WORLD
262
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
GETS WHAT HE
OR SHE DESERVES.
263
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
IF YOU PUT OUT FEAR
AND NEGATIVITY,
264
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
THAT'S WHAT COMES BACK
TO CALL ON YOU.
265
00:16:38,330 --> 00:16:40,833
THE LIBRARY'S CLOSING
IN 10 MINUTES.
266
00:16:40,833 --> 00:16:40,833
THE LIBRARY'S CLOSING
IN 10 MINUTES.
267
00:16:53,312 --> 00:16:54,847
[KNOCK ON DOOR]
268
00:16:55,347 --> 00:16:55,848
YES.
269
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
SHOULD I START
LOCKING UP NOW?
270
00:16:58,851 --> 00:17:01,353
NO. MARGARET AND I
WILL HANDLE THAT.
271
00:17:01,854 --> 00:17:03,355
[MUFFLED TALKING]
272
00:17:03,856 --> 00:17:03,856
[MUFFLED TALKING]
273
00:17:08,360 --> 00:17:09,928
I DID MY BEST!
274
00:17:09,928 --> 00:17:11,430
NO, YOU DIDN'T.
275
00:17:11,430 --> 00:17:14,833
I GOT THOSE BOYS
OUT OF HERE!
276
00:17:14,833 --> 00:17:16,835
[MUFFLED TALKING]
277
00:17:16,835 --> 00:17:18,170
FORGET IT!
278
00:17:18,170 --> 00:17:18,437
FORGET IT!
279
00:17:35,020 --> 00:17:38,524
THAT MAN DOES NOT KNOW
HOW LUCKY HE IS.
280
00:17:38,524 --> 00:17:41,026
I'LL JUST POP OUT
FOR SANDWICHES.
281
00:17:41,026 --> 00:17:44,029
OH, NO! DON'T GO.
I'M NOT EVEN HUNGRY.
282
00:17:44,029 --> 00:17:46,031
WELL, I'M STARVING.
283
00:17:46,031 --> 00:17:48,033
I'LL BRING YOU
SOME COFFEE.
284
00:17:48,033 --> 00:17:50,536
I'LL ONLY BE A MINUTE.
285
00:17:50,536 --> 00:17:52,037
HERE.
286
00:17:52,037 --> 00:17:54,039
TAKE MY KEYS.
287
00:17:54,039 --> 00:17:57,042
YOU CAN LOCK UP
IF YOU'RE SO WORRIED.
288
00:17:57,042 --> 00:17:58,310
O.K.
289
00:17:58,310 --> 00:17:58,310
O.K.
290
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
NOW I WON'T BE LONG.
291
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
ALL RIGHT.
292
00:18:03,082 --> 00:18:03,082
ALL RIGHT.
293
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
GOOD NIGHT.
294
00:18:06,585 --> 00:18:06,585
GOOD NIGHT.
295
00:18:23,602 --> 00:18:24,670
OH!
296
00:18:24,670 --> 00:18:26,238
SIR!
297
00:18:26,238 --> 00:18:28,140
THE LIBRARY IS CLOSED.
298
00:18:28,540 --> 00:18:31,310
I HAD NO IDEA.
299
00:18:31,310 --> 00:18:31,877
I HAD NO IDEA.
300
00:18:32,878 --> 00:18:34,213
I MADE SUCH PROGRESS TODAY.
301
00:18:34,213 --> 00:18:34,213
I MADE SUCH PROGRESS TODAY.
302
00:18:36,582 --> 00:18:39,985
MURDERS ARE SO FASCINATING
WHEN YOU GET TO KNOW THEM.
303
00:18:39,985 --> 00:18:39,985
MURDERS ARE SO FASCINATING
WHEN YOU GET TO KNOW THEM.
304
00:18:41,353 --> 00:18:43,355
MAY I SHOW YOU
SOMETHING?
305
00:18:43,355 --> 00:18:43,355
MAY I SHOW YOU
SOMETHING?
306
00:18:48,227 --> 00:18:50,262
JOHN REGINALD
HALLIDAY CHRISTIE.
307
00:18:50,262 --> 00:18:53,165
DOESN'T LOOK LIKE
A KILLER, DOES HE?
308
00:18:53,165 --> 00:18:54,666
BUT HE WAS.
309
00:18:54,666 --> 00:18:55,667
OH...
310
00:18:55,667 --> 00:18:57,936
AND A NECROPHILIAC
TO BOOT.
311
00:18:57,936 --> 00:18:59,938
NOT LIKE OUR MAN,
312
00:18:59,938 --> 00:19:02,441
WHATEVER OUR MAN
LOOKS LIKE.
313
00:19:02,441 --> 00:19:02,441
WHATEVER OUR MAN
LOOKS LIKE.
314
00:19:03,942 --> 00:19:05,444
FOR ALL WE KNOW,
315
00:19:05,444 --> 00:19:08,447
OUR KILLER COULD BE
SOME MAN IN A TRENCH COAT
316
00:19:08,447 --> 00:19:11,683
WHO WEARS
LITTLE ROUND GLASSES.
317
00:19:11,683 --> 00:19:14,186
THEN ONE DAY,
HE SNAPS AND GOES BERSERK.
318
00:19:14,686 --> 00:19:16,688
YEAH.
I CAN SEE OUR MAN
319
00:19:17,189 --> 00:19:20,192
WORKING HIMSELF UP
INTO QUITE A LITTLE FRENZY.
320
00:19:20,192 --> 00:19:24,196
IT'S WHAT YOU HAVE TO DO
TO KILL WITH A KNIFE,
321
00:19:24,696 --> 00:19:26,298
LIKE OUR MAN ALWAYS DOES.
322
00:19:26,865 --> 00:19:26,865
LIKE OUR MAN ALWAYS DOES.
323
00:19:29,535 --> 00:19:33,539
IT'S HARDER THAN YOU THINK
TO SLASH A MAN'S THROAT.
324
00:19:33,539 --> 00:19:36,041
YOU GOT TO GET CLOSE,
325
00:19:36,041 --> 00:19:39,545
CLOSE ENOUGH TO FEEL
THEIR BREATH ON YOUR HAND
326
00:19:39,545 --> 00:19:42,014
AND SEE THEIR BLOOD
SPURT OUT.
327
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
PLEASE! STOP.
328
00:19:43,015 --> 00:19:46,051
I'M SORRY. I DIDN'T
MEAN TO UPSET YOU.
329
00:19:46,051 --> 00:19:50,255
I NEED TO CLOSE UP.
I HAVE WORK TO DO.
330
00:19:50,255 --> 00:19:52,124
ARE YOU WORKING
BY YOURSELF?
331
00:19:52,124 --> 00:19:55,761
YES. NO! MRS. PRITCHARD
IS WORKING LATE, ALSO.
332
00:19:55,761 --> 00:19:57,696
I THOUGHT SHE WENT OUT.
333
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
SHE'S RETURNING.
334
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
SHOULD I STAY
UNTIL SHE RETURNS?
335
00:20:01,867 --> 00:20:05,737
NO! I MEAN, UH...
WE HAVE A SECURITY GUARD.
336
00:20:05,737 --> 00:20:09,508
OH. I THOUGHT
I SAW HIM LEAVE.
337
00:20:09,508 --> 00:20:11,510
IT WOULDN'T
BE VERY SMART
338
00:20:11,510 --> 00:20:13,979
WITH THIS UNPLEASANTNESS
IN THE PARK.
339
00:20:13,979 --> 00:20:15,981
THE MURDER LAST NIGHT
340
00:20:15,981 --> 00:20:17,983
TOOK PLACE
ABOUT THIS TIME.
341
00:20:17,983 --> 00:20:19,985
SOME POOR
HOMELESS PERSON,
342
00:20:19,985 --> 00:20:21,486
WANDERING ALL ALONE,
343
00:20:21,486 --> 00:20:24,723
ASKS THE WRONG STRANGER
FOR SOME CHANGE
344
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
AND, AH!
345
00:20:25,891 --> 00:20:29,194
YOU REALLY MUST GO.
IT'S AFTER HOURS.
346
00:20:29,761 --> 00:20:29,761
YOU REALLY MUST GO.
IT'S AFTER HOURS.
347
00:20:42,507 --> 00:20:43,942
OH, UM...
348
00:20:43,942 --> 00:20:46,945
I FORGOT TO CHECK
THIS BOOK OUT.
349
00:20:46,945 --> 00:20:49,481
I'LL GET IT
WHEN I COME BACK.
350
00:20:49,481 --> 00:20:50,449
COME BACK?
351
00:20:50,449 --> 00:20:51,950
TOMORROW.
352
00:20:51,950 --> 00:20:53,986
OH, TOMORROW.
353
00:20:53,986 --> 00:20:55,988
TILL TOMORROW.
354
00:20:55,988 --> 00:20:55,988
TILL TOMORROW.
355
00:20:56,955 --> 00:20:58,924
I'VE REALLY ENJOYED
TALKING TO YOU.
356
00:20:59,424 --> 00:20:59,424
I'VE REALLY ENJOYED
TALKING TO YOU.
357
00:21:07,966 --> 00:21:11,470
I'M NOT GOING
ANYPLACE AFTER ALL.
358
00:21:11,803 --> 00:21:11,803
I'M NOT GOING
ANYPLACE AFTER ALL.
359
00:21:12,638 --> 00:21:13,605
LOCKED IN.
360
00:21:13,605 --> 00:21:15,107
OH!
361
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
I'M SORRY.
I FORGOT.
362
00:21:17,109 --> 00:21:17,109
I'M SORRY.
I FORGOT.
363
00:21:27,653 --> 00:21:29,154
GOOD NIGHT.
364
00:21:29,154 --> 00:21:30,689
GOOD NIGHT.
365
00:21:30,689 --> 00:21:32,190
BE CAREFUL, NOW.
366
00:21:32,190 --> 00:21:32,691
BE CAREFUL, NOW.
367
00:21:54,946 --> 00:21:57,015
[KNOCKING ON WINDOW]
368
00:21:57,015 --> 00:21:59,685
AAH!
369
00:21:59,685 --> 00:22:01,586
LET ME IN.
370
00:22:01,586 --> 00:22:03,722
LET ME IN!
371
00:22:03,722 --> 00:22:05,691
I HAVE A BOOK HERE!
372
00:22:05,691 --> 00:22:07,693
[SHOUTING]
373
00:22:08,260 --> 00:22:10,262
LET ME IN!
374
00:22:10,762 --> 00:22:10,762
LET ME IN!
375
00:22:15,167 --> 00:22:17,769
[BANGING ON WINDOW STOPS]
376
00:22:17,769 --> 00:22:17,769
[BANGING ON WINDOW STOPS]
377
00:22:50,869 --> 00:22:53,739
[RATTLING]
378
00:22:53,739 --> 00:22:55,374
OHH...
379
00:22:55,374 --> 00:22:55,374
OHH...
380
00:23:11,690 --> 00:23:13,692
[BANGING]
381
00:23:13,692 --> 00:23:15,694
[MRS. PRITCHARD]
MARGARET!
382
00:23:15,694 --> 00:23:17,195
[BANGING]
383
00:23:17,195 --> 00:23:18,697
MARGARET!
384
00:23:18,697 --> 00:23:18,697
MARGARET!
385
00:23:26,204 --> 00:23:28,206
OH, THANK GOD
YOU'RE BACK.
386
00:23:28,206 --> 00:23:29,708
WHAT IS GOING ON?
387
00:23:29,708 --> 00:23:32,711
HE WAS FIRST
AT THE FRONT DOOR,
388
00:23:32,711 --> 00:23:35,213
THEN HE
WAS AT THE BACK.
389
00:23:35,213 --> 00:23:36,715
IT WAS THAT MANIAC.
390
00:23:36,715 --> 00:23:39,718
HE WANTED ME
TO OPEN THE DOOR.
391
00:23:39,718 --> 00:23:41,219
OF COURSE, I WOULDN'T.
392
00:23:41,219 --> 00:23:44,222
HE WAS HUGE.
HE WAS ALL HUNCHED OVER.
393
00:23:44,222 --> 00:23:45,724
OH, THAT'S MR. GARVIN.
394
00:23:45,724 --> 00:23:49,227
I LET HIM IN AFTER 9:00.
HE WORKS LATE.
395
00:23:49,227 --> 00:23:51,730
POOR MAN HAS
A BONE DISORDER.
396
00:23:51,730 --> 00:23:54,733
SEE? HE WAS JUST
DROPPING OFF SOME BOOKS.
397
00:23:54,733 --> 00:23:57,736
I'M SURE THERE IS
NO ONE OUT THERE.
398
00:23:57,736 --> 00:23:59,237
HE IS OUT THERE.
399
00:23:59,237 --> 00:24:01,740
I TRIED TO USE
THE TELEPHONE,
400
00:24:01,740 --> 00:24:04,242
BUT THAT MANIAC
CUT THE WIRES.
401
00:24:04,242 --> 00:24:06,111
ITURNED
THE PHONE OFF.
402
00:24:06,111 --> 00:24:08,980
THE SWITCH IS UNDERNEATH
I'LL SHOW YOU.
403
00:24:09,414 --> 00:24:12,350
YOU CUT THE PHONE OFF?
404
00:24:12,350 --> 00:24:13,852
ON PURPOSE?
405
00:24:13,852 --> 00:24:16,321
IT'S SO DISTRACTING--
406
00:24:16,321 --> 00:24:18,790
WELL, WE ARE CLOSED
AFTER ALL.
407
00:24:18,790 --> 00:24:18,790
WELL, WE ARE CLOSED
AFTER ALL.
408
00:24:21,860 --> 00:24:23,862
COME ON UPSTAIRS, DEAR.
409
00:24:24,362 --> 00:24:26,665
I WANT TO TALK TO YOU.
410
00:24:27,232 --> 00:24:27,232
I WANT TO TALK TO YOU.
411
00:24:28,233 --> 00:24:30,235
I KNOW YOU'RE UPSET
ABOUT THESE MURDERS.
412
00:24:30,235 --> 00:24:32,737
BUT, I CAN ASSURE YOU
YOU'RE QUITE SAFE HERE.
413
00:24:32,737 --> 00:24:35,740
THE NEWSPAPERS
HAVE BUILT UP
THIS MANIAC CHARACTER.
414
00:24:35,740 --> 00:24:38,243
"HE DID THIS.
HE DID THAT"--
415
00:24:38,243 --> 00:24:39,244
WHAT NONSENSE.
416
00:24:39,244 --> 00:24:41,713
WHAT IF
IT ISN'T A MAN?
417
00:24:41,713 --> 00:24:44,249
IT COULD EASILY
BE A WOMAN.
418
00:24:44,749 --> 00:24:47,252
THAT'D SURPRISE
EVERYONE, WOULDN'T IT?
419
00:24:47,252 --> 00:24:47,252
THAT'D SURPRISE
EVERYONE, WOULDN'T IT?
420
00:24:50,388 --> 00:24:51,389
WHERE'S GRADY?
421
00:24:51,389 --> 00:24:52,891
HMM?
422
00:24:53,391 --> 00:24:55,894
YOU SENT HIM AWAY,
DIDN'T YOU?
423
00:24:55,894 --> 00:24:58,997
MAYBE...
MAYBE YOU KILLED HIM.
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,565
WHAT?
425
00:25:00,565 --> 00:25:03,301
YEAH. YOU HATED HIM.
426
00:25:03,301 --> 00:25:04,302
YOU HATE EVERYONE.
427
00:25:04,803 --> 00:25:07,305
YOU SAID YOURSELF PEOPLE
GET WHAT THEY DESERVE.
428
00:25:07,806 --> 00:25:10,775
AND YOU THINK HE
DESERVED TO DIE.
429
00:25:11,142 --> 00:25:13,078
YOU THINK
I'MTHE MURDERER?
430
00:25:13,411 --> 00:25:16,448
AND NOW
YOU WANT TO KILL ME.
431
00:25:16,448 --> 00:25:17,949
THAT'S RIDICULOUS.
CALM DOWN.
432
00:25:18,350 --> 00:25:18,350
THAT'S RIDICULOUS.
CALM DOWN.
433
00:25:19,951 --> 00:25:21,419
WHAT ARE YOU DOING?
434
00:25:21,419 --> 00:25:23,421
LET GO OF ME!
LET GO!
435
00:25:23,421 --> 00:25:24,422
NO!
436
00:25:24,422 --> 00:25:25,991
AH!
437
00:25:25,991 --> 00:25:26,291
AH!
438
00:25:29,861 --> 00:25:30,896
AAH!
439
00:25:30,896 --> 00:25:32,797
I KNEW YOU
WERE AFTER ME,
440
00:25:32,797 --> 00:25:34,866
JUST LIKE ALL THE REST.
441
00:25:34,866 --> 00:25:37,769
LIKE ALL THE OTHERS.
442
00:25:37,769 --> 00:25:41,473
BUT I'M NOT AFRAID ANYMORE.
I SHOWED YOU!
443
00:25:41,473 --> 00:25:41,473
BUT I'M NOT AFRAID ANYMORE.
I SHOWED YOU!
444
00:25:49,614 --> 00:25:51,116
MRS. PRITCHARD?
445
00:25:51,116 --> 00:25:53,618
I WAS CHECKING THE BACK DOORS
WHEN I HEARD THE ALARM.
446
00:25:53,618 --> 00:25:53,618
I WAS CHECKING THE BACK DOORS
WHEN I HEARD THE ALARM.
447
00:26:11,503 --> 00:26:14,506
WELL, I GUESS
I HAVE TO RESIGN,
448
00:26:14,506 --> 00:26:16,007
MOVE ON AGAIN.
449
00:26:16,007 --> 00:26:17,509
HA!
450
00:26:17,509 --> 00:26:19,511
I LIKED IT HERE,
451
00:26:19,511 --> 00:26:22,013
BUT THIS CITY
MADE ME NERVOUS...
452
00:26:22,013 --> 00:26:24,015
SO MUCH CRIME.
453
00:26:24,015 --> 00:26:24,015
SO MUCH CRIME.
454
00:26:25,517 --> 00:26:29,020
I DON'T LIKE
BEING AFRAID ALL THE TIME.
455
00:26:29,020 --> 00:26:30,522
HA HA!
456
00:26:31,022 --> 00:26:34,025
I'M SORRY ABOUT GIVING
SUCH SHORT NOTICE.
457
00:26:34,025 --> 00:26:34,025
I'M SORRY ABOUT GIVING
SUCH SHORT NOTICE.
458
00:26:36,528 --> 00:26:40,031
I HOPE YOU WON'T THINK
TOO BADLY OF ME.
459
00:26:40,031 --> 00:26:40,031
I HOPE YOU WON'T THINK
TOO BADLY OF ME.
460
00:26:47,806 --> 00:26:52,877
WELL, KIDDIES, I GUESS THAT'S
KNIFE IN THE BIG CITY FOR YOU.
461
00:26:52,877 --> 00:26:53,878
HEE HEE HEE!
462
00:26:53,878 --> 00:26:56,848
BOY, DO I FEEL SORRY
FOR MARGARET.
463
00:26:56,848 --> 00:27:00,385
LOOKS LIKE IT'S ONE DEAD-END JOB
AFTER ANOTHER.
464
00:27:00,385 --> 00:27:02,821
HA HA HA!
465
00:27:02,821 --> 00:27:06,825
YOU'LL BE HAPPY TO KNOW
THAT I MADE A SALE.
466
00:27:06,825 --> 00:27:08,393
THE NEGOTIATIONS WERE FIERCE,
467
00:27:08,393 --> 00:27:11,896
BUT AFTER I THREW IN
A COUPLE OFACHERS,
468
00:27:11,896 --> 00:27:13,898
THE REST WAS EASY.
469
00:27:13,898 --> 00:27:15,834
HEE HEE HEE!
470
00:27:16,334 --> 00:27:18,903
THERE GOES THE NEIGHBOOHOOD.
471
00:27:18,903 --> 00:27:20,338
HA HA HA HA HA!
472
00:27:20,338 --> 00:27:20,338
HA HA HA HA HA!
473
00:27:24,976 --> 00:27:28,480
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
474
00:27:28,480 --> 00:27:28,480
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
475
00:27:40,659 --> 00:27:43,528
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
476
00:27:43,528 --> 00:27:46,598
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
477
00:27:46,598 --> 00:27:46,598
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
31247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.