All language subtitles for Stree.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,681 --> 00:02:44,973 O Stree come tomorrow 2 00:03:04,973 --> 00:03:09,306 O Stree come tomorrow 3 00:03:38,431 --> 00:03:41,306 Prakash. 4 00:03:58,848 --> 00:04:01,848 Prakash... 5 00:04:06,473 --> 00:04:09,514 Prakash! 6 00:04:54,389 --> 00:04:58,723 O Stree come tomorrow 7 00:05:37,764 --> 00:05:41,264 "The heart's completely open, with no hook or button..." 8 00:05:41,348 --> 00:05:43,014 "No button." 9 00:05:47,224 --> 00:05:48,724 "Dreams are larger than life..." 10 00:05:48,808 --> 00:05:50,808 "...and a mind that cares for no one." 11 00:05:50,891 --> 00:05:52,558 "...cares for no one." 12 00:05:55,794 --> 00:06:00,092 "My dreams are too big to fit in this city." 13 00:06:00,172 --> 00:06:01,599 "Bigger than the city..." 14 00:06:01,683 --> 00:06:06,561 "I can fix your pain with just a smile." 15 00:06:06,974 --> 00:06:09,433 "I am the tailor of Heart." 16 00:06:11,933 --> 00:06:14,308 "Like a bird soaring in the skies." 17 00:06:14,599 --> 00:06:15,433 Hey... 18 00:06:16,599 --> 00:06:19,058 "I am the tailor of love." 19 00:06:21,474 --> 00:06:25,391 "Like a bird soaring in the skies." 20 00:06:26,224 --> 00:06:28,974 "I am the tailor of Heart." 21 00:06:42,602 --> 00:06:47,266 "Stitch me a beautiful dress, sweetheart..." 22 00:06:47,349 --> 00:06:50,141 "...which makes me look more charming." 23 00:06:50,224 --> 00:06:52,891 "I am the tailor of Heart." 24 00:06:55,058 --> 00:06:59,391 "Like a bird soaring in the skies." 25 00:06:59,849 --> 00:07:02,224 "I am the tailor of Heart." 26 00:07:03,808 --> 00:07:07,058 Uncle...you start this charade in every festival, don't you? 27 00:07:08,474 --> 00:07:10,683 Vicky, there's still time. 28 00:07:11,058 --> 00:07:12,808 But, this is no ordinary ink. 29 00:07:12,933 --> 00:07:17,558 These are crushed bones of a bat mixed with the pee of a white crow. 30 00:07:17,849 --> 00:07:19,266 That's how this ink is prepared. 31 00:07:19,433 --> 00:07:23,766 Uncle, sell these stories to those who like reading Aesop's fables. 32 00:07:24,516 --> 00:07:25,641 We're the modern generation. 33 00:07:26,683 --> 00:07:28,391 The entire city believes in this ignorance. 34 00:07:28,474 --> 00:07:32,474 Vicky, any house that has this ink outside their house... 35 00:07:32,558 --> 00:07:34,974 ...will always be safe from 'Stree'. 36 00:07:35,058 --> 00:07:35,933 I see... 37 00:07:36,183 --> 00:07:38,099 Have you ever heard that the Ambani's daughter was possessed? 38 00:07:38,766 --> 00:07:40,391 Or the Tatas or Birla's were haunted. 39 00:07:40,641 --> 00:07:42,141 I know she will come. 40 00:07:42,724 --> 00:07:44,933 Loosen your pockets and let me finish writing. 41 00:07:45,099 --> 00:07:47,933 Uncle, don't forget to write on our wall too. 42 00:07:48,474 --> 00:07:51,349 And listen, write it in bold. 43 00:07:51,849 --> 00:07:55,599 Otherwise, she might not read it and come right in. 44 00:07:56,099 --> 00:07:57,683 Yes, I will. 45 00:07:58,849 --> 00:08:00,308 Your mouth will end up like that aunty. 46 00:08:04,474 --> 00:08:06,099 Close the gate, mister. 47 00:08:07,224 --> 00:08:08,391 Or the cow will barge in. 48 00:08:08,641 --> 00:08:10,141 I am the watchman as well. 49 00:08:10,516 --> 00:08:11,811 So you finally found time to come home. 50 00:08:11,891 --> 00:08:12,724 What's the matter? 51 00:08:12,808 --> 00:08:15,141 - You should also come with me from tomorrow. - I don't need to. 52 00:08:15,224 --> 00:08:16,724 The sewing machine gives me all the exercise I need. 53 00:08:16,808 --> 00:08:18,474 And, you don't need this either. 54 00:08:18,641 --> 00:08:20,183 Or soon you'll be hanging from a hanger. 55 00:08:20,559 --> 00:08:21,558 Was that a joke? 56 00:08:21,724 --> 00:08:23,016 And you're trying to be wise. 57 00:08:23,516 --> 00:08:25,224 I'm already observing a fast for the next four days. 58 00:08:25,308 --> 00:08:26,599 And, you're making me waste my energy. 59 00:08:26,895 --> 00:08:29,433 - Another fast? - Focus on your job. 60 00:08:29,516 --> 00:08:32,139 Soon the ladies will queue up. 61 00:08:32,391 --> 00:08:36,141 I've told you before stop taking alteration work. 62 00:08:36,391 --> 00:08:38,516 "Loosen the petticoat, tighten my blouse." 63 00:08:38,808 --> 00:08:41,016 We'll only accept orders for stitching new clothes. 64 00:08:41,849 --> 00:08:43,266 Brand new clothes only. 65 00:08:43,599 --> 00:08:44,183 Only? 66 00:08:44,974 --> 00:08:46,891 And what will you do for the rest of the year, son? 67 00:08:47,266 --> 00:08:48,516 Ring the bell. 68 00:08:48,683 --> 00:08:50,891 Daddy, explaining you is impossible. 69 00:08:50,974 --> 00:08:51,641 Listen... 70 00:08:52,308 --> 00:08:53,933 Listen... Listen... Listen... 71 00:08:54,683 --> 00:09:00,349 You should spend some time learning how to run the shop. 72 00:09:00,891 --> 00:09:04,058 Otherwise, if someday your dad passes away... 73 00:09:04,474 --> 00:09:05,933 ...you won't be able to run the show alone. 74 00:09:06,016 --> 00:09:09,933 Even if Death comes himself to collect your soul, you won't die. 75 00:09:10,474 --> 00:09:13,891 Even when your fingers will become frail, you'll still be altering lady's dresses. 76 00:09:14,224 --> 00:09:16,974 Son, soon you'll be following in my footsteps. 77 00:09:19,599 --> 00:09:22,724 Daddy, I wasn't born to alter lady's dresses. 78 00:09:22,808 --> 00:09:24,599 Then what are you destined for, son? 79 00:09:25,391 --> 00:09:27,599 I don't know yet, dad. But I will know pretty soon. 80 00:09:27,683 --> 00:09:31,224 (Rap Song) 81 00:09:43,849 --> 00:09:44,266 Let them in. 82 00:09:44,349 --> 00:09:46,058 How are you, brother Vicky? 83 00:09:46,474 --> 00:09:48,058 Stitch a dress for me. 84 00:09:48,391 --> 00:09:49,516 Take down sister-in-law's measurements. 85 00:09:49,599 --> 00:09:50,349 Step back a little. 86 00:09:51,951 --> 00:09:53,811 Length;48, Shoulder; 14.5. 87 00:09:53,891 --> 00:09:54,933 - Take off the shawl, sister-in-law. - Yes. 88 00:09:55,016 --> 00:09:59,391 Arm-hole;16, Wrist; 7, Chest; 38, waist; 42. 89 00:09:59,474 --> 00:10:00,516 Turn around, sister-in-law. 90 00:10:01,599 --> 00:10:03,058 Hip;44, Neck:10 91 00:10:03,141 --> 00:10:04,141 Deep or Medium? 92 00:10:04,474 --> 00:10:05,349 No, not deep. 93 00:10:05,474 --> 00:10:06,183 Keep it medium. 94 00:10:06,266 --> 00:10:07,891 Deep's better, sister-in-law. It's in fashion these days. 95 00:10:07,974 --> 00:10:09,183 You'll look nice. 96 00:10:09,266 --> 00:10:12,974 I am telling you, my son is the tailor-incarnation of God. 97 00:10:13,058 --> 00:10:13,891 Do you want it tighter? 98 00:10:14,099 --> 00:10:15,391 The shoulder on this dress... 99 00:10:15,474 --> 00:10:18,724 But this idiot doesn't respect his own talent. 100 00:10:19,641 --> 00:10:21,974 (Rap Song) 101 00:10:31,933 --> 00:10:35,891 What is this boy, Khan sir? What is he? 102 00:10:36,433 --> 00:10:38,099 I've stitched thousands of clothes. 103 00:10:38,641 --> 00:10:40,558 But the way his fingers moves on the machine... 104 00:10:40,641 --> 00:10:43,266 ...feels like God's fingers moving on the machine. 105 00:10:43,933 --> 00:10:48,641 The way he handles the scissors sounds like Goddess Saraswati's playing her Veena. 106 00:10:49,224 --> 00:10:54,099 When he puts a thread in the needle, I can hear conches resonating in my ears. 107 00:10:54,974 --> 00:10:58,686 I am sure it's some connection from his past life. 108 00:10:58,766 --> 00:11:01,016 "I am the tailor of Heart." 109 00:11:03,724 --> 00:11:07,558 "Like a bird soaring in the skies." 110 00:11:08,476 --> 00:11:10,808 "I am the tailor of Heart." 111 00:11:14,099 --> 00:11:15,599 I'll be back in 10 minutes, dad. 112 00:11:15,683 --> 00:11:16,308 Break time. 113 00:11:18,058 --> 00:11:20,016 "I am the tailor of Heart." 114 00:11:46,952 --> 00:11:47,349 Hi. 115 00:11:52,433 --> 00:11:53,016 Hi... 116 00:11:53,175 --> 00:11:56,349 - Is your name Vicky? - Yes. 117 00:11:57,431 --> 00:11:59,348 I saw you last year at the festival. 118 00:12:00,639 --> 00:12:01,389 Okay... 119 00:12:02,556 --> 00:12:03,848 I've heard a lot about you. 120 00:12:06,098 --> 00:12:09,264 I don't live here, but I come every year during the festival. 121 00:12:10,556 --> 00:12:11,306 I see... okay. 122 00:12:11,931 --> 00:12:15,014 - Can you stitch a dress for me? - Okay. 123 00:12:15,931 --> 00:12:18,473 - How long? - 2 weeks. 124 00:12:18,764 --> 00:12:19,973 Can't you do it earlier? 125 00:12:22,014 --> 00:12:23,098 How about 10 days? 126 00:12:23,306 --> 00:12:24,681 I want it on the last day of the festival. 127 00:12:25,431 --> 00:12:26,556 To wear it during the auspicious veneration. 128 00:12:36,473 --> 00:12:37,723 Vicky, please. 129 00:12:39,931 --> 00:12:41,306 Give it earlier. 130 00:12:45,889 --> 00:12:46,598 It's okay. 131 00:12:47,098 --> 00:12:48,264 I'll get it done by someone else. 132 00:12:48,431 --> 00:12:49,098 Thank you. 133 00:12:49,598 --> 00:12:51,181 Two days... Two... 134 00:12:56,389 --> 00:12:58,598 - Two days. - Thank you so much. 135 00:13:00,973 --> 00:13:01,931 My measurements. 136 00:13:07,980 --> 00:13:11,014 Take off the jacket. 137 00:13:12,639 --> 00:13:13,431 Turn around. 138 00:13:14,639 --> 00:13:15,681 Turn. 139 00:13:16,848 --> 00:13:17,514 Again. 140 00:13:20,931 --> 00:13:21,514 Done. 141 00:13:21,973 --> 00:13:22,889 Ohh... 142 00:13:24,764 --> 00:13:25,764 Thank you. 143 00:13:33,681 --> 00:13:34,973 I'll be visiting the temple in the evening. 144 00:13:35,598 --> 00:13:36,306 Good. 145 00:13:42,348 --> 00:13:43,639 For the evening veneration. 146 00:13:43,806 --> 00:13:44,473 Very good. 147 00:13:53,223 --> 00:13:54,931 Visiting the temple... 148 00:13:55,098 --> 00:13:56,014 Okay. 149 00:14:01,264 --> 00:14:06,473 (Religious venerations) 150 00:14:16,931 --> 00:14:17,473 One. 151 00:14:30,181 --> 00:14:30,681 Saw? 152 00:14:33,056 --> 00:14:36,514 She doesn't even look at you, and you can already hear wedding bells. 153 00:14:38,085 --> 00:14:39,598 And you're Mister know-it-all, aren't you? 154 00:14:39,681 --> 00:14:43,556 Whenever I pass through her lane, she always looks at me. 155 00:14:43,639 --> 00:14:45,764 No, she doesn't, she stares at you. 156 00:14:51,139 --> 00:14:52,264 Are you all right? 157 00:14:54,014 --> 00:14:55,806 Will you say something? What happened? 158 00:14:56,806 --> 00:14:59,806 - Love at first eye-sight. - First eye-sight. 159 00:14:59,973 --> 00:15:01,598 Love at first sight. 160 00:15:02,389 --> 00:15:03,851 We both attended the English Speaking course together. 161 00:15:03,931 --> 00:15:05,681 Don't try to be Shakespeare. 162 00:15:06,556 --> 00:15:07,348 Who is the girl? 163 00:15:07,889 --> 00:15:09,348 The same girl who attended the festival last year. 164 00:15:09,681 --> 00:15:10,931 The one with brown eyes. 165 00:15:11,764 --> 00:15:13,931 - One with the long hair. - Yeah... 166 00:15:14,014 --> 00:15:15,889 The one you bragged about last year? 167 00:15:16,223 --> 00:15:18,098 I wasn't bragging. 168 00:15:18,431 --> 00:15:20,639 She came out of nowhere like a cool breeze. 169 00:15:20,931 --> 00:15:22,598 Took my hand and said... 170 00:15:23,931 --> 00:15:25,348 "Vicky, please!" 171 00:15:25,556 --> 00:15:26,556 She held your hand. 172 00:15:26,931 --> 00:15:27,556 Ba*** 173 00:15:27,806 --> 00:15:29,264 - And she even said please? - Yes. 174 00:15:29,556 --> 00:15:31,264 He is lying and you believe him. 175 00:15:31,514 --> 00:15:32,556 Swear on my sewing machine. 176 00:15:32,639 --> 00:15:34,598 She held your hand and said, Vicky, please. 177 00:15:37,208 --> 00:15:38,723 "Vicky, please!" 178 00:15:39,223 --> 00:15:40,514 Vicky, please! 179 00:15:41,973 --> 00:15:43,181 "Vicky, please!" 180 00:15:43,306 --> 00:15:44,931 That's what I am saying, Vicky, please. 181 00:15:45,014 --> 00:15:46,306 You have no emotions at all. 182 00:15:46,389 --> 00:15:46,973 Give me your hand. 183 00:15:49,223 --> 00:15:50,431 "Vicky, please!" 184 00:15:51,264 --> 00:15:52,348 Now that's emotion. 185 00:15:53,139 --> 00:15:54,389 But why you? 186 00:15:54,556 --> 00:15:55,473 She wants me to stitch a dress. 187 00:15:56,348 --> 00:15:57,181 Stitch a dress. 188 00:15:57,264 --> 00:15:58,973 I have a readymade dress shop. 189 00:15:59,264 --> 00:16:00,723 Who gets dresses stitched nowadays. 190 00:16:00,806 --> 00:16:03,556 You idiot, stitched dresses have a different charisma. 191 00:16:04,264 --> 00:16:06,264 And love is never readymade. 192 00:16:06,639 --> 00:16:09,056 It's always tailor-made. 193 00:16:09,139 --> 00:16:10,473 Right. 194 00:16:11,181 --> 00:16:12,431 "Vicky, please!" 195 00:16:13,351 --> 00:16:14,681 Bro put it on my tab. 196 00:16:16,473 --> 00:16:18,264 Jealous. 197 00:16:19,014 --> 00:16:20,098 She held this hand. 198 00:16:20,514 --> 00:16:21,056 Smell it. 199 00:16:21,639 --> 00:16:22,848 Sunflower. 200 00:16:23,848 --> 00:16:25,848 I think you should start planning your wedding. 201 00:16:26,431 --> 00:16:28,098 Even I can hear wedding bells, Jana. 202 00:16:28,264 --> 00:16:30,723 Hey, ...snap out of your dream world. 203 00:16:30,973 --> 00:16:32,764 Today is the first day of the festival. 204 00:16:33,056 --> 00:16:36,264 Lokesh is throwing a party at his uncle's home. 205 00:16:36,764 --> 00:16:39,056 So we're going to have a ball for the next four nights. 206 00:16:39,223 --> 00:16:40,306 Nobody be late. 207 00:16:40,514 --> 00:16:42,348 Meaning party all night and, in the morning... 208 00:16:42,431 --> 00:16:43,056 Full tight. 209 00:16:43,348 --> 00:16:44,098 Right. 210 00:16:44,181 --> 00:16:45,181 But that's in the morning. 211 00:16:47,514 --> 00:16:51,389 "Just tell me why do you throw tantrums." 212 00:16:51,764 --> 00:16:55,681 "I can follow you around like your crazy lover." 213 00:16:55,931 --> 00:16:59,598 "I feel a little shy to convey." 214 00:16:59,681 --> 00:17:04,306 "But, I want to sleep in your arms." 215 00:17:04,389 --> 00:17:08,181 "I've been telling you since February came." 216 00:17:08,598 --> 00:17:11,931 "Darling, step out of Chanderi for me." 217 00:17:12,139 --> 00:17:15,181 "Come over to my mansion." 218 00:17:23,056 --> 00:17:26,264 "Come over to my mansion." 219 00:17:31,473 --> 00:17:34,181 "Come over to my mansion." 220 00:17:41,932 --> 00:17:45,098 "Come over to my mansion." 221 00:17:50,389 --> 00:17:53,056 "Come over to my mansion." 222 00:17:53,306 --> 00:17:55,056 You guys go ahead, I'll join you later. 223 00:17:55,139 --> 00:17:56,514 What are you planning to do out here? 224 00:17:57,014 --> 00:17:58,848 My heart's a little restless. 225 00:17:58,931 --> 00:17:59,973 I guess I'll just sit here and pray. 226 00:18:00,056 --> 00:18:01,973 What's wrong with you, Vicky? Why are you feeling so religious today? 227 00:18:02,056 --> 00:18:03,181 That dancer from Bhopal must have arrived too. 228 00:18:03,264 --> 00:18:04,098 I've been waiting for a year to see her. 229 00:18:04,181 --> 00:18:06,223 - Let's go... - Jana, you just go. 230 00:18:06,306 --> 00:18:07,931 - I'll come later... - Hold on. 231 00:18:08,639 --> 00:18:10,348 He's going to see that girl. 232 00:18:10,431 --> 00:18:11,431 One who said "Vicky Please". 233 00:18:11,514 --> 00:18:12,973 And he's making excuses to us. 234 00:18:13,181 --> 00:18:14,723 Is sister-in-law coming? 235 00:18:14,806 --> 00:18:15,723 Then we'll wait too. 236 00:18:15,806 --> 00:18:17,556 - What? - No one's coming. 237 00:18:17,639 --> 00:18:19,389 - I'll get the offerings for you. - What offerings. 238 00:18:19,473 --> 00:18:21,014 Stop making excuses, Vicky. 239 00:18:21,431 --> 00:18:22,903 Remember, females have been the reason for the downfall of men. 240 00:18:22,983 --> 00:18:23,598 What? 241 00:18:23,678 --> 00:18:25,848 It was a female who disrupted Vishwamitra's penance. 242 00:18:25,931 --> 00:18:27,348 And I am not Vishwamitra. 243 00:18:27,428 --> 00:18:28,514 And I am not looking for a boon. 244 00:18:29,431 --> 00:18:31,889 I am not standing on one leg and waiting for some Meneka to disrupt my penance. 245 00:18:32,056 --> 00:18:32,639 What do you think? 246 00:18:32,723 --> 00:18:33,556 You explain to him. 247 00:18:33,681 --> 00:18:34,431 He's talking nonsense. 248 00:18:34,806 --> 00:18:35,556 Take him with you, Jana. 249 00:18:35,639 --> 00:18:36,764 This is not about any girl. 250 00:18:37,181 --> 00:18:37,931 Let's go, Bittu. 251 00:18:38,931 --> 00:18:39,556 Go on. 252 00:18:39,639 --> 00:18:40,264 Come soon. 253 00:18:40,348 --> 00:18:41,306 You too. - Come on. 254 00:18:41,389 --> 00:18:41,764 I'm coming. 255 00:18:41,848 --> 00:18:42,389 Not you too. 256 00:18:42,806 --> 00:18:43,389 Jana. 257 00:18:43,842 --> 00:18:44,473 Go on. 258 00:18:44,556 --> 00:18:45,514 Why did you say yes? 259 00:19:27,306 --> 00:19:27,931 Hi. 260 00:19:28,514 --> 00:19:29,389 Hi. 261 00:19:30,639 --> 00:19:31,098 Hello. 262 00:19:31,181 --> 00:19:32,389 I thought you didn't understand. 263 00:19:32,598 --> 00:19:37,264 No, I understood, but it takes me a little time to... 264 00:19:38,014 --> 00:19:39,931 I mean I've very little experience in... 265 00:19:40,014 --> 00:19:41,514 I...I... 266 00:19:42,014 --> 00:19:45,639 - Do you have a problem in speaking? - No. Why? 267 00:19:45,723 --> 00:19:47,389 Because if you do, it can be treated. 268 00:19:47,473 --> 00:19:50,098 No, no, I can speak pretty well. 269 00:19:54,889 --> 00:19:55,514 Peacock. 270 00:19:55,764 --> 00:19:56,806 Peacock is our National bird. 271 00:19:56,889 --> 00:19:58,056 Peacock has a long and sharp beak. 272 00:19:58,139 --> 00:19:59,264 The Peacock is around 1.5 feet tall. 273 00:19:59,348 --> 00:20:00,139 The Peacock is a beautiful bird. 274 00:20:00,223 --> 00:20:01,764 The Peacock's feather has many colors. 275 00:20:01,931 --> 00:20:03,723 Some people believe when the female peacock drinks the male peacock's tear... 276 00:20:03,806 --> 00:20:04,851 ...then a baby peacock is born. 277 00:20:04,931 --> 00:20:06,098 When the Peacock dances during the monsoons... 278 00:20:06,181 --> 00:20:07,389 ...people are enchanted to see the sight. 279 00:20:07,473 --> 00:20:08,723 Just like I was enchanted when I saw you... 280 00:20:12,639 --> 00:20:13,389 Sorry. 281 00:20:15,260 --> 00:20:18,306 By the way, you're looking really nice tonight. 282 00:20:18,389 --> 00:20:20,931 Even you're looking...alright. 283 00:20:22,389 --> 00:20:23,098 Thank you. 284 00:20:24,723 --> 00:20:27,893 - You're late. The veneration is over. - Is it? 285 00:20:27,973 --> 00:20:28,889 Yes. 286 00:20:29,056 --> 00:20:30,264 I didn't realize I was late. 287 00:20:30,723 --> 00:20:32,973 It's the ambiance. 288 00:20:35,056 --> 00:20:37,139 But I will inform you before the veneration starts tomorrow. 289 00:20:37,431 --> 00:20:38,056 I will call you. 290 00:20:38,297 --> 00:20:39,848 Store your number on this. 291 00:20:40,264 --> 00:20:41,389 I don't carry a mobile. 292 00:20:41,764 --> 00:20:42,473 You don't. 293 00:20:43,500 --> 00:20:44,056 Okay. 294 00:20:46,514 --> 00:20:50,473 So if I...or anyone else wants to talk to you, or call you... 295 00:20:50,556 --> 00:20:51,431 ...then how to do that? 296 00:20:51,973 --> 00:20:53,306 I don't know about others, but... 297 00:20:54,681 --> 00:20:56,889 ...if you want to talk, then... 298 00:20:58,306 --> 00:20:58,973 Then? 299 00:21:00,139 --> 00:21:03,598 Just think about me. And I'll come over. 300 00:21:05,223 --> 00:21:06,681 Fine, I will do that. 301 00:21:10,389 --> 00:21:11,014 Letter. 302 00:21:12,389 --> 00:21:13,056 "To Vicky." 303 00:21:13,306 --> 00:21:14,056 For me? 304 00:21:15,014 --> 00:21:15,556 No. 305 00:21:16,014 --> 00:21:17,514 Read it tomorrow morning, after you've freshened up. 306 00:21:18,848 --> 00:21:19,681 After... 307 00:21:21,889 --> 00:21:22,598 Okay. 308 00:21:23,139 --> 00:21:23,848 Thank you. 309 00:21:28,514 --> 00:21:30,473 By the way, it's quite late, isn't it? 310 00:21:31,348 --> 00:21:32,723 It's dark everywhere. 311 00:21:33,431 --> 00:21:35,264 I wait for this darkness. 312 00:21:39,639 --> 00:21:40,723 Okay... 313 00:21:42,639 --> 00:21:46,973 FIRST NIGHT 314 00:21:49,223 --> 00:21:51,931 What's the point of owning a bike if you can't afford fuel? 315 00:21:52,389 --> 00:21:53,931 Do you have a problem with petrol? 316 00:21:54,139 --> 00:21:55,973 It's always getting over. 317 00:21:56,056 --> 00:21:56,931 Forget the petrol. 318 00:21:57,014 --> 00:21:58,098 Think about Vicky. 319 00:21:58,348 --> 00:21:59,931 Stop fighting, Bittu. 320 00:22:00,681 --> 00:22:02,639 It was his good luck, that he found a girl. 321 00:22:02,764 --> 00:22:03,973 But he could've introduced us as well. 322 00:22:04,056 --> 00:22:04,806 Why isn't he introducing us to her? 323 00:22:05,098 --> 00:22:06,264 I think there is no girl in the first place. 324 00:22:06,348 --> 00:22:07,723 And if there is one, then there's something wrong with her. 325 00:22:07,889 --> 00:22:09,014 What was that sound? 326 00:22:09,306 --> 00:22:11,181 What sound? I've been speaking all this time? 327 00:22:11,389 --> 00:22:12,514 What sound did you hear? 328 00:22:13,639 --> 00:22:14,431 There, I heard it again. 329 00:22:14,931 --> 00:22:15,639 What? 330 00:22:16,931 --> 00:22:18,806 - Brother Rudra. - Hello. 331 00:22:18,889 --> 00:22:19,723 Hello, brother Rudra. 332 00:22:19,931 --> 00:22:21,973 - Are you two in your right mind? - Yes, we are. 333 00:22:22,181 --> 00:22:24,306 - Where are you two going at this hour? - Why? 334 00:22:24,514 --> 00:22:25,223 What happened? 335 00:22:25,514 --> 00:22:26,723 The festival has begun. 336 00:22:27,348 --> 00:22:29,514 She will be out hunting for the next four days. 337 00:22:29,806 --> 00:22:30,514 Who? 338 00:22:32,556 --> 00:22:33,181 She. 339 00:22:36,056 --> 00:22:37,098 Stree. 340 00:22:37,889 --> 00:22:40,514 Stop scaring him, brother Rudra. 341 00:22:40,598 --> 00:22:42,514 I am not scaring him, just warning you. 342 00:22:44,056 --> 00:22:47,848 Look, our city is the only place in this world... 343 00:22:48,098 --> 00:22:52,848 ...where no male steps out alone during these days of the festival. 344 00:22:53,806 --> 00:22:57,598 She abducts male, leaving only his clothes behind. 345 00:22:57,973 --> 00:22:58,764 Only his clothes. 346 00:23:00,056 --> 00:23:02,098 It's just that I like you two, you two are like family... 347 00:23:02,181 --> 00:23:04,389 ...that's why I was telling you, otherwise... 348 00:23:04,473 --> 00:23:06,806 Brother Rudra, please tell us. 349 00:23:08,056 --> 00:23:09,014 Form a triangle. Form a triangle. 350 00:23:09,098 --> 00:23:09,639 Come here. 351 00:23:12,348 --> 00:23:13,056 What is that? 352 00:23:13,181 --> 00:23:13,973 Beer. 353 00:23:14,098 --> 00:23:15,431 All right. I have mine. 354 00:23:20,056 --> 00:23:20,764 Yes. 355 00:23:23,514 --> 00:23:27,223 There are certain rules to escape the wrath of Stree. 356 00:23:28,598 --> 00:23:29,931 Rule no. 1. 357 00:23:30,389 --> 00:23:36,306 Under no circumstances, and I mean none... don't step out of the house alone. 358 00:23:37,556 --> 00:23:42,973 And only those men are safe, who have written outside their home, O Stree... 359 00:23:43,139 --> 00:23:44,139 ...Come tomorrow. 360 00:23:44,806 --> 00:23:46,056 Rule no. 2. 361 00:23:47,389 --> 00:23:52,473 If in case you've to step out, then don't try to be a lion, be a wolf instead. 362 00:23:52,556 --> 00:23:53,764 - Wolf? - Why? 363 00:23:53,848 --> 00:23:57,139 - Travel in packs, not alone. - I see. 364 00:23:57,348 --> 00:23:58,723 Rule no. 3. 365 00:23:59,514 --> 00:24:03,014 If you ever come across the Stree... 366 00:24:03,389 --> 00:24:06,056 ...then she will first call out your name. 367 00:24:07,223 --> 00:24:08,806 Hello, Tom-Dick-Harry. 368 00:24:09,806 --> 00:24:10,931 What do you do? 369 00:24:11,848 --> 00:24:13,889 Take off your slippers, hold it in your hand, and... 370 00:24:14,014 --> 00:24:15,098 - Run! - No! 371 00:24:17,139 --> 00:24:18,473 No running. 372 00:24:19,723 --> 00:24:20,931 Keep walking. 373 00:24:21,389 --> 00:24:22,181 Do what? 374 00:24:22,556 --> 00:24:23,931 Keep walking. 375 00:24:24,389 --> 00:24:26,098 Then she will call out to you again. 376 00:24:26,514 --> 00:24:27,931 This time with more passion. 377 00:24:28,098 --> 00:24:29,598 And what do you do? 378 00:24:29,764 --> 00:24:30,806 Keep walking. 379 00:24:30,931 --> 00:24:32,306 Then she will call out to you again, for the third time. 380 00:24:32,389 --> 00:24:34,014 With an enchanting, alluring voice. 381 00:24:34,223 --> 00:24:35,389 Like an angel. 382 00:24:36,386 --> 00:24:42,931 "Embrace me now... because this night may not come again." 383 00:24:43,223 --> 00:24:45,139 That's the kind of emotions you'll feel. 384 00:24:45,598 --> 00:24:47,973 Your breathing will get faster, your heart will start pounding. 385 00:24:48,056 --> 00:24:50,389 Bedroom. Bedroom. Bedroom will be the only thing on your mind. 386 00:24:50,639 --> 00:24:51,973 And what do you do? 387 00:24:52,056 --> 00:24:53,848 - Keep walking. - No. 388 00:24:56,019 --> 00:25:01,144 No man could ever resist the Stree when she calls out for the third time. 389 00:25:02,186 --> 00:25:05,061 You will start losing control over yourself. 390 00:25:05,686 --> 00:25:07,061 And as soon as you turn around... 391 00:25:09,394 --> 00:25:10,144 Gone! 392 00:25:13,228 --> 00:25:15,894 But brother Rudra, there must be some way. 393 00:25:16,103 --> 00:25:16,853 Yes. 394 00:25:17,436 --> 00:25:19,144 Rule no. 4. 395 00:25:20,068 --> 00:25:23,728 And the most important thing to remember if you want to escape the Stree. 396 00:25:24,186 --> 00:25:25,728 At any point... 397 00:25:28,353 --> 00:25:29,103 Yes, Shama. 398 00:25:29,728 --> 00:25:30,561 What? 399 00:25:30,811 --> 00:25:32,519 You're coming into my life. 400 00:25:32,936 --> 00:25:34,228 I am coming right over. 401 00:25:34,711 --> 00:25:36,711 Brother Rudra. 402 00:25:36,795 --> 00:25:39,795 You didn't finish the 4th rule. 403 00:25:44,565 --> 00:25:49,481 Keep walking! Keep walking! Keep walking! 404 00:25:49,731 --> 00:25:50,940 Don't make a noise. 405 00:25:51,690 --> 00:25:57,648 Keep walking! Keep walking! Keep walking! 406 00:26:00,981 --> 00:26:02,690 - Wait a minute. - No! 407 00:26:02,773 --> 00:26:05,523 Keep walking! Keep walking! 408 00:26:26,731 --> 00:26:27,481 Bittu. 409 00:26:29,898 --> 00:26:30,856 Jana, look. 410 00:26:31,732 --> 00:26:32,148 What? 411 00:26:32,231 --> 00:26:32,898 Someone's out there. 412 00:26:48,648 --> 00:26:50,898 Bittu. Wait. 413 00:26:51,148 --> 00:26:52,106 Stop. 414 00:26:54,481 --> 00:26:55,356 Bittu. 415 00:26:55,898 --> 00:26:57,315 Stop Bittu, for your mother's sake. 416 00:26:59,315 --> 00:27:01,565 - Why are you running? - Because you're running. 417 00:27:02,815 --> 00:27:04,106 Come on. - Come. 418 00:27:04,440 --> 00:27:06,315 What was that? - I haven't the slightest clue. 419 00:27:06,440 --> 00:27:08,773 Don't tell Vicky anything. or he'll make fun of us. 420 00:27:09,148 --> 00:27:10,773 Do you understand or not? 421 00:27:10,856 --> 00:27:12,106 Do you understand? 422 00:27:13,440 --> 00:27:14,648 Where were you two? 423 00:27:15,648 --> 00:27:16,481 What happened? 424 00:27:16,773 --> 00:27:17,690 - Huh! - Nothing. 425 00:27:18,356 --> 00:27:18,856 What... 426 00:27:31,731 --> 00:27:33,106 "Oh, my silly beloved..." 427 00:27:33,190 --> 00:27:35,065 "...snap out of your illusion." 428 00:27:35,148 --> 00:27:36,606 "Stop being afraid." 429 00:27:36,690 --> 00:27:39,106 "Stop making gestures from a distance." 430 00:27:41,648 --> 00:27:43,690 "Open the door to your heart wide apart..." 431 00:27:43,773 --> 00:27:44,856 "...and say it out loud." 432 00:27:44,940 --> 00:27:46,440 "Don't be scared." 433 00:27:46,606 --> 00:27:48,773 "Tell me what's your plan for tonight." 434 00:27:50,773 --> 00:27:53,481 "I want to be struck by lightning." 435 00:27:53,565 --> 00:27:55,568 "Start a fire in my heart." 436 00:27:55,648 --> 00:28:02,023 "If you come with us, baby and..." 437 00:28:02,190 --> 00:28:04,523 "Shake your hips..." 438 00:28:04,648 --> 00:28:05,856 "Shake it... Shake it... " 439 00:28:05,940 --> 00:28:07,065 "Shake it... Shake it... " 440 00:28:07,148 --> 00:28:09,273 "Cross your eyes...with us." 441 00:28:09,356 --> 00:28:10,773 "Cross your eyes..." 442 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 "Cross your eyes...with us." 443 00:28:12,148 --> 00:28:14,190 "Shake your hips..." 444 00:28:14,273 --> 00:28:15,731 "Shake it... Shake it... " 445 00:28:15,815 --> 00:28:17,023 "Shake it... Shake it... " 446 00:28:17,106 --> 00:28:19,440 "Cross your eyes..." 447 00:28:19,523 --> 00:28:20,690 "Cross your eyes...with us." 448 00:28:20,773 --> 00:28:21,981 "Cross your eyes..." 449 00:28:23,690 --> 00:28:26,023 "Take my heart, sweetheart..." 450 00:28:26,190 --> 00:28:28,190 "Take my life..." 451 00:28:28,648 --> 00:28:30,315 "But just..." 452 00:28:30,398 --> 00:28:33,440 "Just...shake your hips for me." 453 00:28:33,606 --> 00:28:35,815 "Take my heart, sweetheart..." 454 00:28:36,065 --> 00:28:38,190 "Take my life..." 455 00:28:38,565 --> 00:28:40,065 "But just..." 456 00:28:40,273 --> 00:28:44,231 "Just...shake your hips for me." 457 00:28:44,315 --> 00:28:45,481 "Shake it... Shake it... " 458 00:28:45,565 --> 00:28:46,690 "Shake it... Shake it... " 459 00:28:46,773 --> 00:28:49,148 "Cross your eyes..." 460 00:28:49,231 --> 00:28:51,651 "Cross your eyes...with us." 461 00:28:51,731 --> 00:28:52,981 "Cross your eyes..." 462 00:29:02,815 --> 00:29:04,023 "These beautiful sights..." 463 00:29:04,106 --> 00:29:05,231 "The stars in the sky..." 464 00:29:05,315 --> 00:29:06,481 "...the season of spring that's arrived..." 465 00:29:06,565 --> 00:29:08,106 "...its all for you my love." 466 00:29:08,273 --> 00:29:09,273 "My love..." 467 00:29:09,440 --> 00:29:10,190 "...and my joys..." 468 00:29:10,273 --> 00:29:13,106 "Take anything you want, sweetheart." 469 00:29:13,190 --> 00:29:14,315 "These beautiful sights..." 470 00:29:14,398 --> 00:29:15,565 "The stars in the sky..." 471 00:29:15,648 --> 00:29:16,648 "...the season of spring that's arrived..." 472 00:29:16,731 --> 00:29:18,065 "...is all for you my love." 473 00:29:18,148 --> 00:29:19,148 "My love..." 474 00:29:19,231 --> 00:29:20,398 "...and my joys..." 475 00:29:20,606 --> 00:29:22,568 "Take anything you want, sweetheart." 476 00:29:22,648 --> 00:29:24,940 "I want to be struck by lightning." 477 00:29:25,106 --> 00:29:27,190 "Start a fire in my heart." 478 00:29:27,273 --> 00:29:32,981 "If you come with us, baby and..." 479 00:29:33,773 --> 00:29:36,148 "Shake your hips..." 480 00:29:36,231 --> 00:29:37,440 "Shake it... Shake it... " 481 00:29:37,523 --> 00:29:38,648 "Shake it... Shake it... " 482 00:29:38,731 --> 00:29:41,065 "Cross your eyes..." 483 00:29:41,148 --> 00:29:42,356 "Cross your eyes...with us." 484 00:29:42,440 --> 00:29:43,606 "Cross your eyes..." 485 00:29:43,690 --> 00:29:46,065 "Shake your hips..." 486 00:29:46,190 --> 00:29:48,481 "Shake it... Shake it... " 487 00:29:48,648 --> 00:29:50,940 "Cross your eyes...with us." 488 00:29:51,023 --> 00:29:53,481 "Cross your eyes...with us." 489 00:29:53,606 --> 00:29:55,981 "Shake your hips..." 490 00:29:56,065 --> 00:29:57,190 "Shake it... Shake it... " 491 00:29:57,273 --> 00:29:58,440 "Shake it... Shake it... " 492 00:29:58,565 --> 00:30:00,856 "Cross your eyes...with us." 493 00:30:00,981 --> 00:30:02,106 "Cross your eyes...with us." 494 00:30:02,231 --> 00:30:03,440 "Cross your eyes...with us." 495 00:30:03,898 --> 00:30:04,398 Bye. 496 00:30:10,940 --> 00:30:12,356 "Cross your eyes...with us." 497 00:30:15,856 --> 00:30:18,356 "Shake your hips..." 498 00:30:18,440 --> 00:30:20,648 "Shake it... Shake it... " 499 00:30:20,815 --> 00:30:24,148 "Cross your eyes...with us." 500 00:30:28,496 --> 00:30:31,648 "Shake it... Shake it... " 501 00:30:39,190 --> 00:30:42,898 "Shake it... Shake it... " 502 00:31:02,440 --> 00:31:03,148 Go on. 503 00:31:04,273 --> 00:31:05,940 Go. 504 00:31:41,023 --> 00:31:42,606 Come on. Come in. 505 00:31:43,082 --> 00:31:44,565 She's my girlfriend. 506 00:31:45,356 --> 00:31:47,065 I called her over for 'friendship'! 507 00:31:50,898 --> 00:31:51,481 Come in. 508 00:31:51,724 --> 00:31:53,273 This kind of 'Friendship' isn't allowed in here. 509 00:31:53,606 --> 00:31:55,148 Wasn't it enough that we called a dancer? 510 00:31:55,440 --> 00:31:57,065 Uncle will never approve of this. 511 00:31:57,148 --> 00:31:59,356 Just go out and start the generator, okay. 512 00:31:59,481 --> 00:32:01,231 Why didn't you inform me before that there are going to be more people? 513 00:32:01,315 --> 00:32:02,565 Don't worry, darling. 514 00:32:02,742 --> 00:32:04,898 I've already reserved a room for us upstairs. 515 00:32:05,094 --> 00:32:05,731 No one's going to disturb us. 516 00:32:05,815 --> 00:32:07,815 Just you and me. Me and you. 517 00:32:07,898 --> 00:32:09,674 All alone in a room. 518 00:32:09,815 --> 00:32:12,106 Well, if I had known, I would've brought my friends along too. 519 00:32:12,315 --> 00:32:14,273 And even your friends could've snuggled up with them in a room. 520 00:32:14,648 --> 00:32:15,720 Naughty. 521 00:32:15,800 --> 00:32:16,773 Go upstairs. 522 00:32:20,440 --> 00:32:21,690 Narender. Narender. Narender 523 00:32:21,773 --> 00:32:23,565 "Shake it... Shake it... " 524 00:32:41,398 --> 00:32:42,648 Come on. 525 00:32:43,231 --> 00:32:46,315 - Are you carrying protection? - Protection? 526 00:32:46,606 --> 00:32:48,315 No protection, no friendship. 527 00:32:48,648 --> 00:32:50,606 Oh... protection. 528 00:32:51,023 --> 00:32:54,773 "Shake it... Shake it... " 529 00:33:14,067 --> 00:33:17,567 Hello. Who is it? 530 00:33:25,356 --> 00:33:28,648 Jana. Are you carrying protection? 531 00:33:29,398 --> 00:33:30,648 Protection. 532 00:33:31,231 --> 00:33:32,398 No, I don't carry one. 533 00:33:32,481 --> 00:33:34,315 Let's ask one of the guys. 534 00:33:34,398 --> 00:33:38,023 Guys... is anyone carrying protection? 535 00:33:39,065 --> 00:33:40,440 Come on, quickly. 536 00:33:41,356 --> 00:33:41,940 Hurry up. 537 00:33:59,981 --> 00:34:02,690 Lights back. Lights back. Lights back. 538 00:34:02,773 --> 00:34:04,398 I got the stuff. 539 00:34:04,981 --> 00:34:06,648 Why have you turned off the lights? 540 00:34:06,773 --> 00:34:09,648 I like the lights on. Because now I've protection. 541 00:34:11,084 --> 00:34:12,814 This thing is older than my grandfather. 542 00:34:13,440 --> 00:34:14,773 Such a cheap quality. 543 00:34:16,065 --> 00:34:16,856 Yes. 544 00:34:16,940 --> 00:34:17,981 Narender. 545 00:34:26,773 --> 00:34:28,065 - What happened? - There... 546 00:34:28,148 --> 00:34:28,898 What? 547 00:34:28,981 --> 00:34:29,940 Outside the window. 548 00:34:30,023 --> 00:34:30,690 What? 549 00:34:30,773 --> 00:34:32,815 Someone dragged him out of the window. 550 00:34:32,898 --> 00:34:33,568 Narender. 551 00:34:33,648 --> 00:34:37,731 I came into the room and someone dragged him outside. 552 00:34:37,815 --> 00:34:38,481 Stay here. 553 00:34:38,565 --> 00:34:39,273 You go check. 554 00:34:39,606 --> 00:34:40,606 Narender. 555 00:34:40,856 --> 00:34:42,356 Narender. 556 00:34:45,898 --> 00:34:46,648 Clothes. 557 00:34:47,273 --> 00:34:48,106 Clothes? 558 00:34:48,981 --> 00:34:50,190 Narender's clothes. 559 00:34:51,773 --> 00:34:53,315 Narender's clothes. 560 00:34:53,398 --> 00:34:54,356 Only his clothes. 561 00:34:54,773 --> 00:34:55,731 Stree took him. 562 00:34:57,356 --> 00:34:58,648 This is Stree's doing. 563 00:34:59,398 --> 00:35:02,481 Whenever she takes any man with her, she leaves his clothes behind. 564 00:35:08,981 --> 00:35:12,231 But I don't understand one thing? How did Stree come inside? 565 00:35:12,315 --> 00:35:13,065 I don't know. 566 00:35:13,398 --> 00:35:15,565 I wrote "O Stree come tomorrow" on the wall... 567 00:35:15,648 --> 00:35:16,898 ...so that we can party peacefully. 568 00:35:19,023 --> 00:35:20,231 Someone erased it. 569 00:35:20,683 --> 00:35:24,731 I think that someone intentionally erased it. 570 00:35:24,918 --> 00:35:26,440 Who peed on the wall? 571 00:35:26,986 --> 00:35:27,731 Who was it? 572 00:35:28,190 --> 00:35:28,981 Who was it? 573 00:35:29,648 --> 00:35:30,690 Speak up now. 574 00:35:32,898 --> 00:35:35,523 - Vicky? - You did it. 575 00:35:35,690 --> 00:35:36,856 No, it wasn't me. 576 00:35:37,273 --> 00:35:39,481 Oh really? Then who did this? 577 00:35:39,648 --> 00:35:43,106 Right... you went out in the middle of the dance. 578 00:35:43,190 --> 00:35:44,690 You peed on the wall. 579 00:35:44,815 --> 00:35:46,106 Yes, I did. 580 00:35:46,190 --> 00:35:47,398 It didn't say no peeing here. 581 00:35:47,481 --> 00:35:47,981 Get lost. 582 00:35:48,065 --> 00:35:50,606 Why did you have to pee there of all the places? 583 00:35:51,148 --> 00:35:53,981 My pee, my will, I can pee anywhere I want. 584 00:35:54,065 --> 00:35:56,398 We lost a friend because of you. 585 00:35:56,481 --> 00:35:57,273 He's a junkie. 586 00:35:57,356 --> 00:35:58,648 He must be high and wandering around. 587 00:35:58,731 --> 00:36:00,523 We won't hear anything against our friend. 588 00:36:00,606 --> 00:36:03,190 - You made him disappear. - I didn't do anything. 589 00:36:03,273 --> 00:36:06,106 You made him disappear. You peed on the wall. 590 00:36:06,190 --> 00:36:07,773 Just a second. 591 00:36:12,440 --> 00:36:15,023 Stop! Stop! Stop, guys! Stop! 592 00:36:15,440 --> 00:36:16,773 What's the point of beating up Jana? 593 00:36:16,898 --> 00:36:19,356 Your friend's missing, go look for him. 594 00:36:19,770 --> 00:36:20,981 Stop ranting Stree. 595 00:36:33,440 --> 00:36:34,898 It's pretty late. 596 00:36:35,481 --> 00:36:37,398 Daddy must be waiting for me. 597 00:36:37,813 --> 00:36:39,648 Even I didn't tell my mom that I'm coming here. 598 00:36:41,398 --> 00:36:43,898 Fine, let's come back tomorrow. 599 00:37:00,356 --> 00:37:01,690 Letter. 600 00:37:04,398 --> 00:37:05,501 Here's the letter. 601 00:37:13,731 --> 00:37:15,981 Brother, some madam's here to see you. 602 00:37:16,106 --> 00:37:16,481 Who is it? 603 00:37:16,565 --> 00:37:17,231 Tell her to come back later. 604 00:37:17,315 --> 00:37:18,273 It's her. 605 00:37:19,315 --> 00:37:20,523 Take a look for yourself. 606 00:37:24,759 --> 00:37:25,550 What the... 607 00:37:26,675 --> 00:37:28,675 - Did you tell her that I am at home? - I did, brother? 608 00:37:33,092 --> 00:37:34,092 Come here. 609 00:37:34,800 --> 00:37:35,592 What are you doing here? 610 00:37:36,717 --> 00:37:38,634 - I want my money. - What money? 611 00:37:38,925 --> 00:37:40,717 Money for the 'friendship'. 612 00:37:41,558 --> 00:37:43,259 Your friend didn't pay me for the 'friendship'. 613 00:37:43,557 --> 00:37:44,092 So? 614 00:37:44,172 --> 00:37:45,092 So you're going to pay me. 615 00:37:45,175 --> 00:37:46,217 Why will I pay? 616 00:37:46,925 --> 00:37:50,509 I see... you pee on the wall and I won't get my money. 617 00:37:50,664 --> 00:37:52,550 Has the government put a ban on my pee? 618 00:37:53,009 --> 00:37:54,759 I can pee anywhere I want. 619 00:37:54,925 --> 00:37:55,759 Pay up quietly. 620 00:37:56,717 --> 00:37:59,092 I heard that the friendship never happen. 621 00:37:59,617 --> 00:38:01,592 We were halfway through... 622 00:38:02,523 --> 00:38:04,675 Please sister, I don't have that kind of money. 623 00:38:04,759 --> 00:38:05,634 I don't have money... 624 00:38:05,717 --> 00:38:07,634 Look here, stop making excuses... 625 00:38:07,717 --> 00:38:10,342 ...otherwise, I will come down here with my friends and make a scene. 626 00:38:10,425 --> 00:38:11,550 Calm down. 627 00:38:12,009 --> 00:38:14,134 And, your father won't like it. 628 00:38:14,217 --> 00:38:15,300 I have heard a lot about him. 629 00:38:15,384 --> 00:38:17,134 How much do I pay, sister? 630 00:38:17,967 --> 00:38:20,092 She's collecting donation. 631 00:38:22,566 --> 00:38:23,967 I think 3000 will be fine. 632 00:38:25,634 --> 00:38:26,550 Take some lessons from him. 633 00:38:26,634 --> 00:38:27,342 Jai Mata Di. 634 00:38:34,175 --> 00:38:37,842 So mister, are you going to stand around like this or put something on. 635 00:38:42,842 --> 00:38:44,717 Take care of your son. 636 00:38:45,425 --> 00:38:46,592 He's bustling with energy. 637 00:38:51,634 --> 00:38:56,675 Son, I'm going to share a really important experience of life. 638 00:38:57,509 --> 00:39:01,967 Youth... is a weird phase. 639 00:39:03,675 --> 00:39:06,800 The body bustles with vitality. 640 00:39:06,884 --> 00:39:08,759 A tank full of energy. 641 00:39:09,717 --> 00:39:15,009 And this energy... craves to come out. 642 00:39:15,217 --> 00:39:19,217 But this body... is puzzled about what to do or not to do. 643 00:39:19,300 --> 00:39:21,842 And this restlessness... 644 00:39:23,009 --> 00:39:27,384 ...provokes it to have friendship with the opposite sex. 645 00:39:27,634 --> 00:39:29,842 Dad, I hope you know what friendship means here. 646 00:39:30,759 --> 00:39:31,592 Friendship. 647 00:39:32,300 --> 00:39:36,300 Son, I was born in this town before you. 648 00:39:37,300 --> 00:39:38,800 I've had a lot of friendship back in my days. 649 00:39:39,300 --> 00:39:41,509 - You had friendships. - I did. 650 00:39:42,217 --> 00:39:46,842 Yes, but once I met your mother... 651 00:39:47,425 --> 00:39:50,050 ...she completely changed my point of view. 652 00:39:50,509 --> 00:39:52,467 The union of a male and a female... 653 00:39:52,550 --> 00:39:54,300 - Listen to me. - Go on. 654 00:39:54,384 --> 00:39:58,134 The union of a male and a female is pure. 655 00:39:58,217 --> 00:39:59,509 It's auspicious. 656 00:39:59,675 --> 00:40:02,425 Like the union of Heaven and Earth. 657 00:40:02,505 --> 00:40:05,509 The confluence of Shiv and Shakti. 658 00:40:05,592 --> 00:40:08,259 But why are you telling me all this? 659 00:40:08,717 --> 00:40:11,967 I telling you so that you don't pay for friendship. 660 00:40:12,134 --> 00:40:13,800 When did I pay for friendship? 661 00:40:14,509 --> 00:40:19,092 - And what about her... - Dad, she wasn't here for me. 662 00:40:19,259 --> 00:40:20,134 I didn't pay for friendship. 663 00:40:20,217 --> 00:40:22,509 Listen to me first. 664 00:40:23,634 --> 00:40:28,134 My advice to you is that you must wait for a companion... 665 00:40:28,592 --> 00:40:33,175 ...with whom you can enjoy this process for the rest of your life. 666 00:40:33,259 --> 00:40:37,884 And learn to control this energy bustling in your body till then. 667 00:40:38,634 --> 00:40:42,842 And if you can't, then... 668 00:40:43,967 --> 00:40:44,759 Then what? 669 00:40:45,425 --> 00:40:46,800 Then be self-reliant. 670 00:40:48,259 --> 00:40:49,092 Cater to your needs. 671 00:40:49,175 --> 00:40:50,384 Meaning... 672 00:40:50,842 --> 00:40:53,425 Meaning... yourself. 673 00:40:53,759 --> 00:40:54,717 How, daddy? 674 00:40:54,925 --> 00:40:55,800 I mean... 675 00:40:57,384 --> 00:40:57,884 I mean... 676 00:40:57,967 --> 00:40:58,717 Loss of words? 677 00:40:59,009 --> 00:40:59,842 Come on. Go out. 678 00:40:59,925 --> 00:41:01,592 Listen... 679 00:41:01,675 --> 00:41:03,217 Come on. Go out. 680 00:41:07,717 --> 00:41:08,800 Energy. 681 00:41:12,842 --> 00:41:14,425 Where is my energy? 682 00:41:20,925 --> 00:41:21,842 My dear Vicky. 683 00:41:23,175 --> 00:41:27,050 If she's started with 'my dear' then she will end it with 'with love'. 684 00:41:27,134 --> 00:41:27,717 Okay. 685 00:41:27,925 --> 00:41:29,259 My dear Vicky, how are you? 686 00:41:29,842 --> 00:41:30,967 What a stupid question? 687 00:41:31,467 --> 00:41:33,134 She just met yesterday and today she wants to know how you are. 688 00:41:33,300 --> 00:41:33,884 Keep reading. 689 00:41:34,217 --> 00:41:39,425 Honestly speaking I was really happy to meet you. 690 00:41:40,050 --> 00:41:47,592 After talking to you I felt like that we've known each other for a long time. 691 00:41:49,175 --> 00:41:51,634 Since I retreated... 692 00:41:51,884 --> 00:41:52,634 Returned. 693 00:41:53,634 --> 00:41:54,800 Sorry, since I returned after meeting you... 694 00:41:55,092 --> 00:41:56,925 ...I want to meet you again. 695 00:41:57,300 --> 00:42:00,342 And this time when we meet, my dear Vicky... 696 00:42:00,675 --> 00:42:03,925 ...can you bring these things for me? 697 00:42:04,092 --> 00:42:04,967 PTO. 698 00:42:06,925 --> 00:42:08,175 A quarter brandy. 699 00:42:08,509 --> 00:42:09,759 Half a kilo of mutton. 700 00:42:10,259 --> 00:42:12,092 A kilo of charred glass. 701 00:42:12,675 --> 00:42:13,592 Thornapple flower. 702 00:42:13,675 --> 00:42:15,509 Hair of a cat. 703 00:42:15,717 --> 00:42:17,009 - And... - And? 704 00:42:17,925 --> 00:42:19,717 The tail of a lizard! 705 00:42:20,550 --> 00:42:21,842 Thanking you, with love. 706 00:42:22,050 --> 00:42:23,259 With love. See... 707 00:42:23,634 --> 00:42:25,509 What is this stupid stuff? 708 00:42:26,217 --> 00:42:28,300 Who asks to get stuff like these? 709 00:42:28,676 --> 00:42:29,637 Plus she drinks. 710 00:42:29,717 --> 00:42:30,717 So what if she drinks? 711 00:42:30,925 --> 00:42:31,884 Sister-in-law is cool. 712 00:42:32,092 --> 00:42:33,217 That's not the point. 713 00:42:33,509 --> 00:42:35,967 She wants you to get the tail of a lizard. 714 00:42:36,050 --> 00:42:39,092 And you're a tailor, not the ancestor of lizards. 715 00:42:39,352 --> 00:42:42,217 You're prepared to go on this impossible mission because she told you. 716 00:42:42,384 --> 00:42:44,300 Jana has been telling to you to stitch a shirt for him. 717 00:42:44,384 --> 00:42:44,967 But did you? 718 00:42:45,050 --> 00:42:46,467 I have been telling you to let's go to Goa. 719 00:42:46,550 --> 00:42:47,259 But did you? 720 00:42:47,675 --> 00:42:49,300 Trying to be a hero for the girl. 721 00:42:51,467 --> 00:42:52,634 You say something. 722 00:42:53,467 --> 00:42:54,384 What now? 723 00:42:54,759 --> 00:42:56,800 - She's asked so politely... - So? 724 00:42:57,259 --> 00:42:58,175 Then I must get it. 725 00:42:59,050 --> 00:42:59,842 What? 726 00:42:59,967 --> 00:43:00,967 It's very simple. 727 00:43:01,759 --> 00:43:03,759 Guys always do what girls tell them to. 728 00:43:03,884 --> 00:43:04,384 That's it. 729 00:43:36,369 --> 00:43:38,300 Shahjahan built the Taj Mahal for his love. 730 00:43:39,967 --> 00:43:41,675 And our brother chasing cats and lizards. 731 00:43:42,509 --> 00:43:45,342 Whoever imagined love would fall to such levels in 500 years. 732 00:43:47,384 --> 00:43:49,675 Tell me something, don't you think something is wrong? 733 00:43:51,050 --> 00:43:53,092 Right and wrong is just a point of view, Bittu. 734 00:43:53,175 --> 00:43:54,800 Don't try to be wise. 735 00:43:56,342 --> 00:43:59,550 I am telling you, I have a bad feeling about this. 736 00:44:00,717 --> 00:44:01,800 Something is wrong about this girl? 737 00:44:02,550 --> 00:44:04,467 Got it. Got it. Got it. 738 00:44:04,717 --> 00:44:06,009 Got it. 739 00:44:21,283 --> 00:44:22,533 Come on, now hurry up. 740 00:44:22,783 --> 00:44:24,242 That Stree already took one male last night. 741 00:44:24,993 --> 00:44:27,033 We must return home before she comes out to hunt. 742 00:44:27,825 --> 00:44:28,700 I am going as fast as I can. 743 00:44:28,867 --> 00:44:29,992 Don't be scared. I am with you. 744 00:44:30,075 --> 00:44:32,492 You can't handle one woman, and now you're scared of another. 745 00:45:03,200 --> 00:45:03,867 Hello. 746 00:45:04,010 --> 00:45:05,533 Jana, meet me right now. 747 00:45:16,700 --> 00:45:17,283 Vicky! 748 00:45:19,533 --> 00:45:20,158 Vicky! 749 00:45:20,825 --> 00:45:21,242 Hi. 750 00:45:22,325 --> 00:45:22,783 Hello. 751 00:45:23,341 --> 00:45:26,908 Sorry, I was too engrossed in listening to music. 752 00:45:27,559 --> 00:45:28,475 What do you listen to? 753 00:45:28,850 --> 00:45:29,850 English. 754 00:45:30,475 --> 00:45:31,267 Wow! 755 00:45:32,017 --> 00:45:33,517 - Akon. - Who? 756 00:45:34,225 --> 00:45:34,767 Akon. 757 00:45:36,725 --> 00:45:39,017 "Wanna be my Chammak Challo." 758 00:45:40,029 --> 00:45:42,100 The guy's like Kumar Sanu of his country. 759 00:45:42,392 --> 00:45:42,975 I see. 760 00:45:43,059 --> 00:45:44,475 - You don't know? - No. 761 00:45:45,193 --> 00:45:45,809 I see. 762 00:45:47,267 --> 00:45:49,225 You missed the veneration again. 763 00:45:49,309 --> 00:45:51,392 I guess I don't get along with God too well. 764 00:45:52,059 --> 00:45:53,267 Right. Right. 765 00:45:55,142 --> 00:45:56,142 I... 766 00:45:56,559 --> 00:45:58,309 I brought this offering for you. 767 00:45:59,225 --> 00:46:00,350 I'm fasting today. 768 00:46:01,642 --> 00:46:02,809 Even offerings are not allowed. 769 00:46:04,350 --> 00:46:05,267 I see. 770 00:46:06,142 --> 00:46:06,600 Doesn't matter. 771 00:46:06,684 --> 00:46:07,934 Whether you eat it or me, it's the same. 772 00:46:09,767 --> 00:46:11,184 By the way, we can go inside. 773 00:46:11,559 --> 00:46:12,892 I know the priest. 774 00:46:13,309 --> 00:46:15,434 I can arrange for a special veneration for you. 775 00:46:16,122 --> 00:46:18,142 And even make a donation of 11 rupees in your name. 776 00:46:19,309 --> 00:46:20,975 - Your name... - Did you get the items on the list? 777 00:46:22,100 --> 00:46:22,934 Yes. 778 00:46:23,810 --> 00:46:25,434 I got everything you asked for. 779 00:46:25,809 --> 00:46:28,934 You didn't tell me which brand of brandy, so I got every brand. 780 00:46:29,199 --> 00:46:32,767 But it's better this way. You can try every brand, for variety. 781 00:46:32,975 --> 00:46:35,309 And, I couldn't find a cat with completely white hair. 782 00:46:35,392 --> 00:46:36,892 She had mixed colors. 783 00:46:36,975 --> 00:46:38,850 But what will you do with all these things? 784 00:46:41,559 --> 00:46:42,850 Are you going to ask everything right now? 785 00:46:46,684 --> 00:46:47,809 Let's go someplace else. 786 00:46:49,617 --> 00:46:51,934 - At this hour? - Yes. 787 00:46:53,434 --> 00:46:54,267 Okay. 788 00:46:55,059 --> 00:46:56,434 But where? 789 00:46:57,600 --> 00:46:59,725 Let's go. I know a spot. 790 00:47:12,934 --> 00:47:15,059 "Fair...you're so fair." 791 00:47:15,392 --> 00:47:17,975 "Like the moonlight that's falling on earth." 792 00:47:18,475 --> 00:47:20,559 "Bad... very bad." 793 00:47:20,975 --> 00:47:23,142 "The world's intentions are very bad." 794 00:47:23,225 --> 00:47:25,850 "I hope no one casts an evil eye on you..." 795 00:47:25,934 --> 00:47:28,517 "...this thought keeps scaring me all day." 796 00:47:28,684 --> 00:47:31,309 "I hope no one casts an evil eye on you..." 797 00:47:31,389 --> 00:47:35,059 "...this thought keeps scaring me all day." 798 00:47:45,392 --> 00:47:51,184 "This silky dress...that you've worn tonight." 799 00:47:51,309 --> 00:47:56,229 "When you smile...all my sorrows get alleviated." 800 00:47:56,309 --> 00:47:59,017 "I hope no one casts an evil eye on you..." 801 00:47:59,100 --> 00:48:01,725 "...this thought keeps scaring me all day." 802 00:48:01,809 --> 00:48:04,475 "I hope no one casts an evil eye on you..." 803 00:48:04,559 --> 00:48:07,309 "...this thought keeps scaring me all day." 804 00:48:14,642 --> 00:48:16,350 - Vicky's gone tonight. - Where? 805 00:48:17,100 --> 00:48:19,059 Focus on my meaning. 806 00:48:19,975 --> 00:48:21,475 I pondered over this a lot. 807 00:48:21,975 --> 00:48:24,892 And the verdict I've reached is pretty dangerous. 808 00:48:25,392 --> 00:48:26,517 What is your verdict? 809 00:48:26,872 --> 00:48:31,392 You were a genius at school, then how are you so slow in real life? 810 00:48:31,934 --> 00:48:34,684 I go to the depth of every matter and weigh it properly. 811 00:48:35,267 --> 00:48:36,725 My dear Pacific Ocean. 812 00:48:37,350 --> 00:48:39,809 Why aren't your depths showing you what I can see? 813 00:48:42,392 --> 00:48:43,309 This girl... 814 00:48:44,600 --> 00:48:46,850 ...comes once in a year like an endangered species. 815 00:48:47,725 --> 00:48:49,017 And always during the festival. 816 00:48:49,660 --> 00:48:51,392 And do you know who else shows up during the festival? 817 00:48:51,600 --> 00:48:52,225 Who? 818 00:48:53,684 --> 00:48:54,350 Stree! 819 00:48:57,850 --> 00:49:01,184 Mister, open your mind 820 00:49:02,350 --> 00:49:04,725 Has anyone else seen her except for Vicky? 821 00:49:05,434 --> 00:49:06,100 No. 822 00:49:07,600 --> 00:49:09,725 And what does she ask him to get in her first love letter? 823 00:49:11,392 --> 00:49:14,434 - Cat hair, lizard leg... - Tail. 824 00:49:14,850 --> 00:49:15,975 It's one and the same. 825 00:49:16,059 --> 00:49:17,267 Who asks to get stuff like this? 826 00:49:19,642 --> 00:49:20,350 He's not picking up. 827 00:49:20,434 --> 00:49:22,892 - Mister, turn off your phone. - You shut your mouth. 828 00:49:22,975 --> 00:49:24,392 And fill fuel worth 50 rupees. 829 00:49:24,642 --> 00:49:25,309 50 again. 830 00:49:25,725 --> 00:49:27,100 Why don't you ever put more? 831 00:49:27,350 --> 00:49:28,892 Why don't you try telling my father that? 832 00:49:30,600 --> 00:49:31,767 You try calling him. 833 00:49:34,142 --> 00:49:36,017 He's gone to meet her, I am telling you. 834 00:49:36,632 --> 00:49:38,642 Our friend is in trouble, understand. 835 00:49:39,413 --> 00:49:40,725 Stree has laid a trap. 836 00:49:40,892 --> 00:49:44,267 And our love hungry friend, is heading straight for it. 837 00:49:45,017 --> 00:49:46,225 He is actually cutting the calls. 838 00:49:47,225 --> 00:49:49,100 Why do people become blind in love? 839 00:49:49,254 --> 00:49:50,309 How would I know? 840 00:49:52,858 --> 00:49:54,517 You can be anyone you want, but not a devotee. 841 00:49:54,725 --> 00:49:57,600 Where do you think the new couple would have gone to spend some time alone? 842 00:49:57,684 --> 00:49:58,350 The lake. 843 00:50:00,980 --> 00:50:07,147 SECOND NIGHT 844 00:50:11,522 --> 00:50:13,147 How do you know about this place? 845 00:50:16,855 --> 00:50:18,855 And why did we come here? 846 00:50:19,730 --> 00:50:22,897 Because it's dark out here. And no one comes here. 847 00:50:27,522 --> 00:50:28,355 Dark. 848 00:50:32,397 --> 00:50:33,647 He isn't here either. 849 00:50:34,314 --> 00:50:35,189 Where could he be? 850 00:50:35,397 --> 00:50:37,814 I am telling you, we'll only find his clothes today. 851 00:50:41,049 --> 00:50:42,314 Your clothes are very nice. 852 00:50:44,605 --> 00:50:45,647 Where did you buy them? 853 00:50:46,147 --> 00:50:47,605 I designed them myself. 854 00:50:48,189 --> 00:50:50,147 People call me the Manish Malhotra of Chanderi. 855 00:50:52,897 --> 00:50:54,147 Isn't it too tight? 856 00:50:54,355 --> 00:50:55,689 It's just my body... 857 00:50:55,772 --> 00:50:56,980 How do you open it? 858 00:51:00,647 --> 00:51:01,855 - Listen. - Yeah... 859 00:51:01,935 --> 00:51:03,855 - Shall we leave? - Why? 860 00:51:04,272 --> 00:51:06,480 - Are you scared too? - No. 861 00:51:06,855 --> 00:51:08,314 I am not scared of any ghosts or spirits. 862 00:51:08,605 --> 00:51:11,397 But how long are we going to waste our time on a selfish guy? 863 00:51:11,689 --> 00:51:13,189 But he's our friend. 864 00:51:17,314 --> 00:51:18,105 Bittu. 865 00:51:18,230 --> 00:51:19,314 Wait. 866 00:51:20,105 --> 00:51:22,147 So what else do you stitch at your shop? 867 00:51:22,605 --> 00:51:25,064 Just skirts and long dresses, or anything else? 868 00:51:25,605 --> 00:51:26,939 Actually, we make everything. 869 00:51:27,189 --> 00:51:28,189 Completely ladies fashion. 870 00:51:28,522 --> 00:51:31,772 Skirts, tops, traditional dresses, tunics. Midis, minis. 871 00:51:31,855 --> 00:51:36,689 Short dresses, long dresses, kaftans, fringe, party dresses. 872 00:51:36,939 --> 00:51:43,772 Mirror work, stonework, designer panty, nightfall. 873 00:51:44,689 --> 00:51:45,980 Nighty fall. 874 00:51:46,480 --> 00:51:47,189 That's it. 875 00:51:49,564 --> 00:51:51,230 When will you give me my dress? 876 00:51:51,855 --> 00:51:54,897 It completely slipped off my mind. 877 00:51:57,814 --> 00:52:01,397 - I troubled you a lot, didn't I? - Of course not. 878 00:52:01,805 --> 00:52:03,064 It was no trouble at all. 879 00:52:03,314 --> 00:52:06,189 And anything for you. 880 00:52:10,855 --> 00:52:13,230 I should have taken your measurements that day. 881 00:52:14,605 --> 00:52:16,314 I thought you did. 882 00:52:17,105 --> 00:52:21,980 Normally I am good at this, but in your case, I goofed up. 883 00:52:29,355 --> 00:52:30,272 So take it now. 884 00:52:31,272 --> 00:52:33,605 But I don't have my measuring tape. 885 00:52:33,980 --> 00:52:35,647 Can't you take my measurement without it? 886 00:52:36,730 --> 00:52:38,564 I can, but... 887 00:52:39,397 --> 00:52:40,314 Should I? 888 00:52:40,980 --> 00:52:41,522 Take it. 889 00:52:42,272 --> 00:52:42,980 Should I? 890 00:52:43,605 --> 00:52:44,564 Take it. 891 00:52:46,230 --> 00:52:47,105 Okay, I will. 892 00:54:27,939 --> 00:54:28,772 Hello. 893 00:54:29,939 --> 00:54:30,772 Where are you? 894 00:54:30,855 --> 00:54:31,730 Hello. 895 00:54:40,564 --> 00:54:41,689 - Bittu. - Yes. 896 00:54:41,772 --> 00:54:43,730 I am missing my mom. 897 00:54:45,730 --> 00:54:46,939 Shall we go back? 898 00:54:47,939 --> 00:54:49,439 You're right. 899 00:54:50,397 --> 00:54:55,064 - Parents are more important than friends. - You're right. 900 00:54:55,605 --> 00:54:56,897 Let's go back. 901 00:55:02,855 --> 00:55:03,605 What happened? 902 00:55:06,105 --> 00:55:07,272 Let me check. 903 00:55:15,522 --> 00:55:16,067 What? 904 00:55:16,147 --> 00:55:17,647 I think we're out of petrol. 905 00:55:18,064 --> 00:55:20,189 I told you, didn't I? 906 00:55:20,730 --> 00:55:23,022 Tell me one thing...is your father a menial labor? 907 00:55:24,064 --> 00:55:25,105 You own a big shop in the city. 908 00:55:25,314 --> 00:55:27,647 From Manish Malhotra to Manish Behl. 909 00:55:27,772 --> 00:55:28,397 What is this? 910 00:55:29,147 --> 00:55:31,855 Whether you fill 50 rupees petrol at a time or fill your tank. 911 00:55:32,147 --> 00:55:33,230 It's still the same. 912 00:55:33,314 --> 00:55:35,022 The petrol pump is close-by. Push. 913 00:55:35,480 --> 00:55:36,980 It's your bike, isn't it? 914 00:55:37,105 --> 00:55:37,689 You push. 915 00:55:37,939 --> 00:55:38,814 Why should I? 916 00:55:39,230 --> 00:55:40,397 I've been pushing it since we were kids. 917 00:55:40,647 --> 00:55:41,564 What's wrong with you? 918 00:55:41,772 --> 00:55:43,064 That Stree is wandering around the city. 919 00:55:43,314 --> 00:55:45,730 And we're stuck in the middle of nowhere. 920 00:55:45,897 --> 00:55:47,189 And you want to know what's wrong? 921 00:55:47,647 --> 00:55:48,730 Mom clearly said that I should come back soon. 922 00:55:49,230 --> 00:55:52,897 If I don't hurry up, she will lock the doors and sleep. 923 00:55:53,272 --> 00:55:53,772 What now? 924 00:55:54,522 --> 00:55:55,522 Push! 925 00:56:01,980 --> 00:56:02,814 Mummy! 926 00:56:07,730 --> 00:56:08,564 Hello. 927 00:56:13,189 --> 00:56:14,230 Where are you? 928 00:56:16,064 --> 00:56:17,230 Madam. 929 00:56:41,230 --> 00:56:42,647 Where are you going? 930 00:56:43,814 --> 00:56:45,439 I knew it, selfish rascal. 931 00:56:45,522 --> 00:56:46,689 What's wrong with you today? 932 00:56:46,772 --> 00:56:48,480 I am your friend, not your slave. 933 00:56:48,647 --> 00:56:51,189 First I go over to your house so that you can tuck yourself neatly under the blanket. 934 00:56:51,439 --> 00:56:53,897 - And then I go home all alone. - But we do that all the time. 935 00:56:53,980 --> 00:56:54,564 Not today. 936 00:56:54,647 --> 00:56:55,147 Fine, let it be. 937 00:56:55,230 --> 00:56:56,230 I've been listening to your nonsense for a long time. 938 00:56:56,314 --> 00:56:56,689 Go on. 939 00:56:56,772 --> 00:56:57,564 Fine, you don't have to. 940 00:56:57,772 --> 00:56:58,522 Get going. 941 00:56:58,772 --> 00:56:59,689 Weird guy. 942 00:57:00,564 --> 00:57:03,105 - I hope Stree abducts you. - Same to you. 943 00:58:40,022 --> 00:58:40,772 Son! 944 00:58:41,147 --> 00:58:42,730 No...no... 945 00:59:02,189 --> 00:59:06,647 If you ever come across the Stree, this is what you do. 946 00:59:13,814 --> 00:59:15,772 Jana 947 00:59:18,064 --> 00:59:18,980 No. 948 00:59:19,980 --> 00:59:21,314 Don't turn around. 949 00:59:22,022 --> 00:59:23,397 Keep walking. 950 00:59:29,189 --> 00:59:31,439 Jana 951 00:59:42,814 --> 00:59:45,480 Jana 952 01:00:43,355 --> 01:00:46,480 No... No... No! 953 01:00:56,605 --> 01:00:58,855 Jana 954 01:00:59,904 --> 01:01:02,855 Jana. My Jana. 955 01:01:04,147 --> 01:01:05,855 Curse that Stree. 956 01:01:06,209 --> 01:01:09,605 My Jana never even touched any female. 957 01:01:10,147 --> 01:01:12,439 And now she must be sitting on top on him. 958 01:01:13,176 --> 01:01:17,772 I told him a thousand times not to hang around with these worthless friends. 959 01:01:18,441 --> 01:01:20,980 Jana could've had a good job. 960 01:01:21,605 --> 01:01:24,939 But these rascal friends spoiled him. 961 01:01:25,689 --> 01:01:28,064 Lord, give him strength. 962 01:01:28,605 --> 01:01:30,814 Give my son strength. 963 01:01:31,064 --> 01:01:32,689 I know you went to meet her. 964 01:01:34,397 --> 01:01:37,605 Stop getting jealous of my love life. Think about Jana. 965 01:01:38,480 --> 01:01:40,189 Did anything weird happen? 966 01:01:40,980 --> 01:01:41,855 Weird how? 967 01:01:42,272 --> 01:01:45,105 Anything at all, when you were with her? 968 01:01:45,564 --> 01:01:47,397 What did you two do? 969 01:01:48,439 --> 01:01:49,272 Why? 970 01:01:49,564 --> 01:01:50,605 Just tell me. 971 01:01:53,480 --> 01:01:54,689 We went to the temple. 972 01:01:55,230 --> 01:01:56,772 Then to the river banks. 973 01:01:57,397 --> 01:02:00,064 We were just sitting and chatting, and then she disappeared. 974 01:02:00,605 --> 01:02:01,689 And didn't return. 975 01:02:01,897 --> 01:02:02,730 I knew it. 976 01:02:04,564 --> 01:02:05,814 I knew it, Vicky. 977 01:02:06,022 --> 01:02:06,564 What? 978 01:02:06,730 --> 01:02:09,689 - That your girlfriend is a ghost. - What do you mean ghost? 979 01:02:09,980 --> 01:02:11,689 Jana and I were coming to save you. 980 01:02:11,772 --> 01:02:14,439 - And she took Jana instead. - What nonsense. 981 01:02:14,855 --> 01:02:17,730 Snap out of your dream world, Romeo. 982 01:02:18,147 --> 01:02:22,439 Why does your girlfriend show up only during the festival, and then disappear? 983 01:02:23,980 --> 01:02:26,522 She asks you to get ingredients for black magic in her love letter. 984 01:02:27,314 --> 01:02:28,564 Have you ever seen her feet? 985 01:02:28,814 --> 01:02:29,855 Are they straight or crooked? 986 01:02:30,147 --> 01:02:31,022 Did you ask her name? 987 01:02:31,105 --> 01:02:32,272 Do you know her phone number? 988 01:02:34,147 --> 01:02:37,064 Has anyone seen her except for you? Because I haven't. 989 01:02:39,814 --> 01:02:40,772 But... 990 01:02:46,064 --> 01:02:46,939 OH F*** 991 01:02:52,189 --> 01:02:54,605 I just don't understand one thing. 992 01:02:55,397 --> 01:02:57,022 How does she enter the temple? 993 01:02:57,564 --> 01:02:59,564 Are these ghosts atheists? 994 01:02:59,980 --> 01:03:01,522 Aren't they scared? 995 01:03:02,272 --> 01:03:05,772 She never enters the temple, always stays out. 996 01:03:06,397 --> 01:03:08,522 She doesn't take the offerings either. 997 01:03:16,105 --> 01:03:19,647 Vicky, for the first time I am feeling sad for you. 998 01:03:20,689 --> 01:03:24,022 Because of all the things in the world... you fell in love with a witch. 999 01:03:28,064 --> 01:03:32,064 Go and ask her, your Stree, where she took Jana. 1000 01:03:33,397 --> 01:03:34,730 I miss him. 1001 01:03:37,647 --> 01:03:38,939 One more thing. 1002 01:03:40,980 --> 01:03:43,314 Don't tell her that Bittu told you all this. 1003 01:03:44,272 --> 01:03:45,980 Otherwise, she might abduct me too. 1004 01:04:19,615 --> 01:04:22,782 Warning! Warning! Warning! 1005 01:04:23,240 --> 01:04:27,157 An important piece of warning for all the males in the city. 1006 01:04:27,490 --> 01:04:32,324 Stree is out hunting and the males are in threat. 1007 01:04:32,615 --> 01:04:36,074 The method to save yourself from Stree is written in this paper. 1008 01:04:36,157 --> 01:04:37,782 Remember it. 1009 01:04:38,407 --> 01:04:40,199 - Show me. - No, it's not for you. 1010 01:04:40,282 --> 01:04:40,949 You're safe. 1011 01:04:41,032 --> 01:04:45,115 If you ever run into Stree... 1012 01:04:45,282 --> 01:04:47,782 ...then there's just one way to escape 1013 01:04:47,949 --> 01:04:50,365 Under no circumstance will you... 1014 01:04:50,490 --> 01:04:50,990 Hello! 1015 01:04:51,199 --> 01:04:51,782 Hello! 1016 01:04:53,199 --> 01:04:55,244 How do you know so much about the Stree? 1017 01:04:55,324 --> 01:04:56,740 I know everything. 1018 01:04:57,032 --> 01:05:01,032 Tripple BA, Double MA, literarian, musician, teacher. 1019 01:05:01,115 --> 01:05:02,574 I have all these degrees. 1020 01:05:03,157 --> 01:05:05,202 I spent my childhood amongst crocodiles. 1021 01:05:05,282 --> 01:05:06,449 Rudra Book Depot. 1022 01:05:06,532 --> 01:05:09,032 But why do we write "O Stree Come tomorrow"? 1023 01:05:09,199 --> 01:05:10,407 We can write something else. 1024 01:05:10,532 --> 01:05:11,407 Like, "Stree, never come back again". 1025 01:05:11,490 --> 01:05:14,324 As long as it's working, let it continue. 1026 01:05:14,407 --> 01:05:16,449 And by the way, if we ever have an unwanted guest... 1027 01:05:16,532 --> 01:05:19,240 ...we don't directly say "Get lost and don't come back" to him. 1028 01:05:19,407 --> 01:05:21,949 We politely say "Come back tomorrow". 1029 01:05:22,032 --> 01:05:25,824 I've heard that the Stree first s**** her prey before killing him. 1030 01:05:26,407 --> 01:05:28,490 That's the system with female scorpions too. 1031 01:05:28,657 --> 01:05:31,365 She swallows the male scorpion which she mates with. 1032 01:05:31,532 --> 01:05:34,865 Listen wise guy, please don't share your knowledge with us. 1033 01:05:34,949 --> 01:05:36,324 Leave all that aside. 1034 01:05:36,407 --> 01:05:38,699 Tell us what's the solution to it. 1035 01:05:38,865 --> 01:05:40,990 My wife says that I should wear a saree when I step out. 1036 01:05:41,157 --> 01:05:43,449 Please don't spread such rumors. 1037 01:05:43,699 --> 01:05:46,074 Or soon we'll see everyone in our city draped in a saree. 1038 01:05:46,324 --> 01:05:48,199 "My beloved's arrived" type. 1039 01:05:48,282 --> 01:05:48,865 No, no. 1040 01:05:48,949 --> 01:05:50,907 How does she know everyone's name? 1041 01:05:51,074 --> 01:05:53,074 Because all our databases are linked to her. 1042 01:05:53,157 --> 01:05:53,865 I see. 1043 01:05:53,949 --> 01:05:55,282 Shut up, idiot. 1044 01:05:55,490 --> 01:05:58,324 You see, two youngsters have already been abducted. 1045 01:05:58,407 --> 01:05:59,699 Be alert. 1046 01:05:59,782 --> 01:06:02,824 Poor guy was abducted from the town square. He was such a healthy boy 1047 01:06:03,657 --> 01:06:04,949 Wasn't he your friend too, Vicky? 1048 01:06:05,990 --> 01:06:07,740 But not anymore. Not anymore. 1049 01:06:11,782 --> 01:06:13,532 - Keep the glass down. - What? 1050 01:06:14,990 --> 01:06:17,699 Trying to be over smart. Huh! 1051 01:06:17,907 --> 01:06:18,407 Get lost. 1052 01:06:20,282 --> 01:06:21,657 He's still alive. My friend isn't dead. 1053 01:06:53,824 --> 01:06:54,615 Brother. 1054 01:07:01,574 --> 01:07:03,240 Sir. Sir. 1055 01:07:03,490 --> 01:07:04,545 See for yourself. 1056 01:07:27,240 --> 01:07:29,490 Brother Vicky, you are amazing. 1057 01:07:29,865 --> 01:07:31,532 You stitched this dress in 31 minutes. 1058 01:07:31,824 --> 01:07:32,615 Sir. 1059 01:07:58,282 --> 01:08:00,490 - What happened? - No... it's nothing. 1060 01:08:23,657 --> 01:08:25,824 No, I haven't done anything. I didn't do anything. 1061 01:08:25,907 --> 01:08:29,449 Don't kill me, Stree. Don't kill me. 1062 01:08:29,532 --> 01:08:30,157 What happened? 1063 01:08:30,240 --> 01:08:31,574 Don't kill me, Stree. Don't kill me. 1064 01:08:31,657 --> 01:08:33,240 Vicky, what's wrong? 1065 01:08:35,949 --> 01:08:36,657 What happened? 1066 01:08:41,532 --> 01:08:43,532 It's nothing. 1067 01:08:44,115 --> 01:08:46,157 You look like you saw a ghost. 1068 01:08:46,240 --> 01:08:46,865 Ghost. 1069 01:08:46,949 --> 01:08:48,324 No... no ghost. 1070 01:08:48,407 --> 01:08:49,157 It's nothing. 1071 01:08:49,240 --> 01:08:51,907 - You okay right, Vicky? - Yes, I am okay. 1072 01:08:52,199 --> 01:08:52,865 I am all right. 1073 01:08:55,740 --> 01:08:58,115 - Is it ready? - Yes, it is. 1074 01:09:00,282 --> 01:09:01,032 Thank you. 1075 01:09:01,407 --> 01:09:01,990 It's all right. 1076 01:09:05,699 --> 01:09:06,907 Shall we go out somewhere? 1077 01:09:07,782 --> 01:09:08,449 Out? 1078 01:09:08,949 --> 01:09:10,907 I'll take you to another one of my favorite spots. 1079 01:09:11,615 --> 01:09:12,282 No! 1080 01:09:12,449 --> 01:09:13,824 This is my favorite place. 1081 01:09:13,990 --> 01:09:16,449 - Let's sit here. - Okay. 1082 01:09:18,532 --> 01:09:27,865 (Hanuman Chalisa) 1083 01:09:28,865 --> 01:09:30,615 There's magic in your fingers. 1084 01:09:33,324 --> 01:09:35,199 And even in my feet. 1085 01:09:35,532 --> 01:09:38,157 I can turn it around like this. 1086 01:09:38,490 --> 01:09:40,449 Can you turn your feet around too? 1087 01:09:41,240 --> 01:09:45,032 - Is there a problem? - No. What problem? 1088 01:09:45,282 --> 01:09:46,240 There is no problem. 1089 01:09:48,615 --> 01:09:53,240 Can I ask you a question for my personal knowledge? 1090 01:09:53,865 --> 01:09:56,282 Do you believe in ghosts and spirits? 1091 01:09:57,490 --> 01:10:01,907 I've heard that a woman wanders in this city at night. 1092 01:10:02,115 --> 01:10:03,282 Called Stree. 1093 01:10:04,074 --> 01:10:05,157 She is a witch. 1094 01:10:05,365 --> 01:10:07,365 She abducts males. 1095 01:10:08,365 --> 01:10:09,449 Strips them. 1096 01:10:11,199 --> 01:10:13,699 I know she must have a good reason. 1097 01:10:14,115 --> 01:10:16,407 No one is born as a witch. Right. 1098 01:10:17,157 --> 01:10:18,532 I understand. 1099 01:10:20,157 --> 01:10:23,449 My friend Jana, he's disappeared as well. 1100 01:10:23,740 --> 01:10:24,907 He's a very nice guy. 1101 01:10:25,949 --> 01:10:27,740 People say that Stree took him. 1102 01:10:30,490 --> 01:10:32,240 Have you seen Jana? 1103 01:10:38,574 --> 01:10:39,824 Can I ask you a question? 1104 01:10:41,532 --> 01:10:44,699 Its personal, but don't take it personally. 1105 01:10:46,115 --> 01:10:48,324 Are you... 1106 01:10:49,074 --> 01:10:49,824 Are you... 1107 01:10:50,032 --> 01:10:51,657 I mean not intentionally. 1108 01:10:51,824 --> 01:10:54,407 Are you... Stree. 1109 01:10:55,699 --> 01:10:56,990 I just asked. 1110 01:10:57,074 --> 01:10:58,240 I don't have a problem. 1111 01:10:58,365 --> 01:10:59,574 I was just confirming. 1112 01:11:00,032 --> 01:11:01,532 If you're a ghost... 1113 01:11:01,699 --> 01:11:03,657 I mean you are what you are. 1114 01:11:04,032 --> 01:11:06,032 If it's anything like that, please tell me now. 1115 01:11:06,240 --> 01:11:10,157 I'll just be prepared mentally. That's all. 1116 01:11:16,032 --> 01:11:16,990 Uncle. 1117 01:11:17,240 --> 01:11:19,365 Do you see that girl standing there? 1118 01:11:22,324 --> 01:11:23,115 What girl? 1119 01:11:23,282 --> 01:11:24,615 That one... 1120 01:11:25,115 --> 01:11:25,865 That... 1121 01:11:32,032 --> 01:11:39,032 (Song Other languages) 1122 01:11:39,324 --> 01:11:41,074 You should listen to your friends as well. 1123 01:11:44,365 --> 01:11:47,324 But how can a beautiful woman like her be Stree? 1124 01:11:48,115 --> 01:11:49,115 Was she beautiful? 1125 01:11:51,240 --> 01:11:51,990 Sorry. 1126 01:11:54,324 --> 01:11:55,657 Think about Jana. 1127 01:11:55,949 --> 01:11:57,115 What condition will he be in? 1128 01:11:58,240 --> 01:11:59,907 Lying somewhere naked in this cold. 1129 01:12:02,782 --> 01:12:03,657 What now? 1130 01:12:06,949 --> 01:12:10,365 We'll have to find someone who's an expert in such absurd folklores. 1131 01:12:20,657 --> 01:12:21,865 You came to the right place. 1132 01:12:21,949 --> 01:12:23,074 I know everything. 1133 01:12:23,699 --> 01:12:26,532 - Doesn't get me high. - Then why do you drink? 1134 01:12:27,282 --> 01:12:28,949 In Shama's memory, that's why. 1135 01:12:29,032 --> 01:12:30,574 Leave Shama aside. 1136 01:12:30,740 --> 01:12:32,532 And tell us what you know about Stree. 1137 01:12:32,657 --> 01:12:34,782 I am doing research on Madam Stree. 1138 01:12:35,407 --> 01:12:37,490 And like they say, the fruits of hard work is always sweet. 1139 01:12:37,574 --> 01:12:38,074 Yeah... 1140 01:12:38,157 --> 01:12:39,824 - And I got one too. - Sweet fruit. 1141 01:12:39,907 --> 01:12:41,365 No. Book. 1142 01:12:42,032 --> 01:12:42,407 Book. 1143 01:12:42,740 --> 01:12:44,282 Just a minute. Just a minute. 1144 01:12:47,407 --> 01:12:48,157 Here you go. 1145 01:12:53,782 --> 01:12:54,532 Ohh... 1146 01:12:54,865 --> 01:12:55,949 KS. 1147 01:12:57,115 --> 01:12:58,199 Ka Su... 1148 01:12:58,324 --> 01:12:59,532 - Are you researching on this? - Not that. 1149 01:12:59,615 --> 01:13:00,740 This one. This is it. 1150 01:13:00,824 --> 01:13:02,490 This is Chanderi Puran. 1151 01:13:02,990 --> 01:13:04,449 Chanderi has its own manuscript. 1152 01:13:04,532 --> 01:13:08,032 Our city is older than you think. 1153 01:13:08,490 --> 01:13:10,032 The spot where you're sitting. 1154 01:13:10,282 --> 01:13:12,282 If we dig beneath it, you'll find the Harappa Civilization. 1155 01:13:12,699 --> 01:13:13,202 Right here. 1156 01:13:13,282 --> 01:13:13,990 Harappa. 1157 01:13:14,157 --> 01:13:15,907 You don't say. Exactly under this spot. 1158 01:13:16,199 --> 01:13:20,615 So look, Chanderi Puran written by Shankar Shashtri. 1159 01:13:21,740 --> 01:13:22,865 Here we go. 1160 01:13:24,657 --> 01:13:26,449 Many years ago. 1161 01:13:28,615 --> 01:13:32,532 Many years ago there used to be a beautiful and attractive courtesan. 1162 01:13:32,949 --> 01:13:35,490 Every male in the city would dream about her. 1163 01:13:36,157 --> 01:13:40,907 Finally, she found a man who loved soul and not her body. 1164 01:13:41,240 --> 01:13:42,199 True love. 1165 01:13:42,407 --> 01:13:44,032 And talk about your generation. 1166 01:13:44,199 --> 01:13:45,657 Love at first sight. 1167 01:13:45,740 --> 01:13:47,115 Then your place or mine. 1168 01:13:47,282 --> 01:13:48,824 What direction is this generation heading in? 1169 01:13:48,907 --> 01:13:49,824 Brother Rudra. 1170 01:13:50,324 --> 01:13:50,990 Don't try to be a dad. 1171 01:13:51,074 --> 01:13:52,824 - Please read ahead. - Yes. 1172 01:13:53,449 --> 01:13:55,449 They both decided to get married. 1173 01:13:56,074 --> 01:13:58,240 But the other males couldn't tolerate their joy. 1174 01:13:58,324 --> 01:14:04,115 And before their wedding night, some jealous people murdered both of them. 1175 01:14:05,824 --> 01:14:07,449 Since then she has been wandering in this city. 1176 01:14:07,907 --> 01:14:12,157 Looking for her love, and complete her wedding night. 1177 01:14:12,365 --> 01:14:16,407 And this can only happen when she will find her lost love again. 1178 01:14:16,865 --> 01:14:18,532 Such insolent people. 1179 01:14:18,740 --> 01:14:21,032 They can't tolerate someone's happiness. 1180 01:14:21,199 --> 01:14:23,074 Every female has the right to find her true love. 1181 01:14:23,157 --> 01:14:24,574 Brother Rudra. Brother Rudra. 1182 01:14:24,657 --> 01:14:26,907 We can have this debate later. 1183 01:14:27,157 --> 01:14:29,740 First, tell us if there's a method to stop Stree? 1184 01:14:30,699 --> 01:14:32,740 There I just one way to get rid of Stree... 1185 01:14:32,824 --> 01:14:34,199 - Yeah - Turn the page. 1186 01:14:35,074 --> 01:14:36,407 - Turn the page. - Okay. 1187 01:14:39,574 --> 01:14:42,365 The city's main business was silk. 1188 01:14:42,532 --> 01:14:44,244 People had such high Scarcity for education, 1189 01:14:44,324 --> 01:14:46,449 ...that they actually believed that the moon was their uncle. 1190 01:14:46,532 --> 01:14:47,657 The main... 1191 01:14:48,157 --> 01:14:50,824 How come Shastri turn up in west from east. 1192 01:14:52,115 --> 01:14:53,907 After page 66 there is page 80. 1193 01:14:54,032 --> 01:14:54,824 Where are the rest of the pages? 1194 01:14:54,949 --> 01:14:57,574 This is why I don't let anyone in. 1195 01:14:57,824 --> 01:15:00,490 Children tear pages from the book and make paper boats. 1196 01:15:00,574 --> 01:15:02,199 How will we save Jana now? 1197 01:15:02,282 --> 01:15:03,074 Just a minute. 1198 01:15:04,574 --> 01:15:05,824 I've seen this place. 1199 01:15:06,407 --> 01:15:07,365 - You have? - Yes. 1200 01:15:08,490 --> 01:15:09,157 Where? 1201 01:15:09,412 --> 01:15:10,412 Above the hill. 1202 01:15:11,162 --> 01:15:12,995 - We should go there. - Then let's go. 1203 01:15:13,079 --> 01:15:14,495 - We might find something here. - Yes. 1204 01:15:14,579 --> 01:15:17,120 - Go. Go on you two. - What "go"? 1205 01:15:17,870 --> 01:15:19,495 - You must come along too. - Me? 1206 01:15:19,662 --> 01:15:22,579 - Brother Rudra, you have done research. - Of course. 1207 01:15:22,662 --> 01:15:22,995 I see... 1208 01:15:23,079 --> 01:15:23,787 Wait a minute then. 1209 01:15:23,870 --> 01:15:25,329 Let me take a sip. Take this along. 1210 01:15:27,287 --> 01:15:28,745 Shama, I am going. 1211 01:15:32,954 --> 01:15:36,079 THIRD NIGHT - We'll run out of petrol. 1212 01:15:36,162 --> 01:15:37,829 How much further, Vicky? 1213 01:15:37,995 --> 01:15:39,079 Just a little further. 1214 01:15:42,620 --> 01:15:43,870 Stop! 1215 01:15:43,954 --> 01:15:44,620 Stop. 1216 01:15:55,162 --> 01:15:55,620 What? 1217 01:15:56,537 --> 01:15:57,954 I am allergic... to dust. 1218 01:15:58,037 --> 01:15:58,579 Come on. 1219 01:16:03,495 --> 01:16:04,662 It's so dark around here. 1220 01:16:06,287 --> 01:16:10,037 - What if she abducts me? - She is a female, not a male. 1221 01:16:10,579 --> 01:16:13,079 She doesn't use force against your will, like men. 1222 01:16:13,579 --> 01:16:15,370 She will first ask for your permission. 1223 01:16:16,579 --> 01:16:17,954 Hello Mr. Tom-Dick-or-Harry. 1224 01:16:18,329 --> 01:16:19,370 And if you turn around. 1225 01:16:19,787 --> 01:16:21,162 Then she will think it's a yes. 1226 01:16:21,287 --> 01:16:22,912 Yes, means yes. 1227 01:16:23,329 --> 01:16:24,287 Then she will take you away. 1228 01:16:24,787 --> 01:16:27,204 So under no circumstance will you turn around. 1229 01:16:27,495 --> 01:16:28,829 - No turning around. - No. 1230 01:16:28,912 --> 01:16:29,537 Let's go. 1231 01:16:39,120 --> 01:16:40,204 Jana. 1232 01:16:41,204 --> 01:16:42,120 Jana. 1233 01:16:47,745 --> 01:16:48,620 Jana. 1234 01:16:55,787 --> 01:16:56,662 Jana. 1235 01:17:02,620 --> 01:17:03,912 Jana. 1236 01:17:07,829 --> 01:17:09,620 What are you doing? 1237 01:17:17,204 --> 01:17:18,912 Brother Rudra. Give me the alcohol. 1238 01:17:19,745 --> 01:17:20,495 Alcohol. 1239 01:17:21,954 --> 01:17:22,579 Why? 1240 01:17:24,245 --> 01:17:26,037 This is no time or a drink. 1241 01:17:27,120 --> 01:17:27,579 No. 1242 01:17:27,787 --> 01:17:28,370 Power. 1243 01:17:29,120 --> 01:17:30,120 No power. 1244 01:17:32,037 --> 01:17:32,787 Okay, give me. 1245 01:17:37,537 --> 01:17:39,079 Save some for me. 1246 01:17:40,162 --> 01:17:41,787 You're worried about the alcohol. 1247 01:17:41,912 --> 01:17:43,079 You go that way. 1248 01:17:43,245 --> 01:17:45,079 Brother Rudra, you search upstairs. 1249 01:17:45,162 --> 01:17:46,037 - Why? - And I will look here. 1250 01:17:46,120 --> 01:17:46,954 Let's stay together. 1251 01:17:47,037 --> 01:17:47,995 We don't have time for that. 1252 01:18:42,704 --> 01:18:46,204 Hail Goddess! Hail Goddess! 1253 01:18:53,037 --> 01:18:56,537 Hail Goddess! Hail Goddess! 1254 01:18:57,870 --> 01:19:01,870 Mom always said to learn the Hanuman Chalisa. 1255 01:19:03,037 --> 01:19:04,412 Now see. 1256 01:19:05,787 --> 01:19:06,995 Sorry, mom. 1257 01:19:15,870 --> 01:19:19,912 Snake! Snake! Snake! Snake! 1258 01:19:19,995 --> 01:19:21,704 Run. 1259 01:19:21,954 --> 01:19:22,579 Snake! 1260 01:19:41,579 --> 01:19:42,204 Mummy! 1261 01:19:47,954 --> 01:19:49,704 Brother Rudra! Brother Rudra! 1262 01:19:49,787 --> 01:19:50,495 Where are you going? 1263 01:19:50,704 --> 01:19:51,745 I was just warming up. 1264 01:19:52,412 --> 01:19:54,329 - I saw her. - You did. 1265 01:19:56,620 --> 01:19:57,537 Brother Rudra! 1266 01:20:10,537 --> 01:20:11,912 Jana. 1267 01:20:48,537 --> 01:20:50,704 Vicky... 1268 01:20:56,120 --> 01:20:59,662 Stree... it's me. Vicky. 1269 01:21:00,537 --> 01:21:02,329 Remember I stitched your dress. 1270 01:21:03,704 --> 01:21:09,287 I am here for Jana, he's a... very nice guy. 1271 01:21:09,556 --> 01:21:11,579 In fact, he calls you sister-in-law. 1272 01:21:11,662 --> 01:21:14,329 Vicky... 1273 01:21:15,662 --> 01:21:20,412 I stitched your dress in 35 minutes, Stree, and you want to abduct me. 1274 01:21:21,245 --> 01:21:22,954 You hurt me. 1275 01:21:23,329 --> 01:21:25,162 I won't turn around. 1276 01:21:26,037 --> 01:21:27,579 - Vicky... - I can't hear you at all. 1277 01:21:27,662 --> 01:21:29,795 Hello. Hello. Hello. 1278 01:21:52,912 --> 01:21:54,120 Daddy. 1279 01:21:55,537 --> 01:21:56,412 Daddy. 1280 01:22:57,037 --> 01:22:58,287 Vicky! 1281 01:23:07,954 --> 01:23:08,662 Are you okay? 1282 01:23:08,745 --> 01:23:11,829 - Are you okay? - Yes, I am fine. 1283 01:23:12,287 --> 01:23:13,870 Is she gone? 1284 01:23:15,204 --> 01:23:16,079 Don't know. 1285 01:23:16,912 --> 01:23:17,912 Don't know? 1286 01:23:21,495 --> 01:23:23,329 But at least one good thing happened. 1287 01:23:24,079 --> 01:23:25,412 You're not Stree. 1288 01:23:26,495 --> 01:23:27,870 You know, like in the morning... 1289 01:23:30,037 --> 01:23:30,745 Sorry. 1290 01:23:31,373 --> 01:23:32,581 Shall we go back? 1291 01:23:32,831 --> 01:23:34,331 - But Vicky is still inside. - Bittu. 1292 01:23:34,748 --> 01:23:37,664 Where were you? 1293 01:23:37,998 --> 01:23:38,789 Did you see Jana? 1294 01:23:40,664 --> 01:23:41,123 No! 1295 01:23:41,206 --> 01:23:43,289 Run brother Rudra. He's fallen prey as well. 1296 01:23:43,581 --> 01:23:44,914 That's not her. 1297 01:23:44,998 --> 01:23:46,498 - She is not Stree. - You are lying. 1298 01:23:46,748 --> 01:23:47,789 That's the girl. 1299 01:23:47,914 --> 01:23:48,998 The letter... Remember. 1300 01:23:49,164 --> 01:23:50,081 The dress. 1301 01:23:51,331 --> 01:23:52,373 "Vicky Please!" 1302 01:23:52,998 --> 01:23:53,914 That's her. 1303 01:23:54,581 --> 01:23:57,001 I swear she risked her own life to save mine. 1304 01:23:57,081 --> 01:23:58,206 You two would've... 1305 01:23:59,039 --> 01:23:59,998 Been amazed. 1306 01:24:00,331 --> 01:24:01,956 She flung her dagger at the witch. 1307 01:24:02,123 --> 01:24:04,456 If we had posted her video on Youtube, it would've been an instant hit. 1308 01:24:05,081 --> 01:24:06,331 #daggergirl. 1309 01:24:06,498 --> 01:24:09,248 But what is she doing here? How does she know we're here? 1310 01:24:09,706 --> 01:24:11,623 Your friend is not the only one missing. 1311 01:24:12,331 --> 01:24:14,039 Many people go missing every year. 1312 01:24:14,456 --> 01:24:16,748 I've been coming here for the past three years during the festival. 1313 01:24:17,414 --> 01:24:19,873 So that I can get rid of her for good. 1314 01:24:24,123 --> 01:24:26,373 I know he will never come back. 1315 01:24:27,914 --> 01:24:28,748 But still... 1316 01:24:30,539 --> 01:24:32,914 You can share your sorrow with me. 1317 01:24:33,581 --> 01:24:34,914 It will lighten your burden. 1318 01:24:36,998 --> 01:24:37,581 No! 1319 01:24:38,164 --> 01:24:39,289 Okay. 1320 01:24:39,998 --> 01:24:41,998 By the way, where did you learn this art? 1321 01:24:42,539 --> 01:24:43,706 I had to wander around for it. 1322 01:24:44,289 --> 01:24:47,873 I went to ascetics, and tantric. 1323 01:24:48,414 --> 01:24:51,748 Tantra, magic, hypnosis, and spells from the red book. 1324 01:24:51,831 --> 01:24:52,873 I learned everything. 1325 01:24:53,456 --> 01:24:55,873 I've had only one mission for the past three years. 1326 01:24:56,289 --> 01:24:57,498 Defeating Stree. 1327 01:24:59,539 --> 01:25:02,831 I tried everything I knew. 1328 01:25:03,581 --> 01:25:04,789 But it wasn't enough. 1329 01:25:05,206 --> 01:25:06,956 I thought I was ready. 1330 01:25:07,664 --> 01:25:09,664 I thought that I would defeat her this time. 1331 01:25:10,748 --> 01:25:15,539 You see, ma'am. I've done extensive research on this subject. 1332 01:25:15,623 --> 01:25:16,664 Research. 1333 01:25:16,748 --> 01:25:21,748 I have books on magic spells, hypnosis, and other art forms in my library. 1334 01:25:21,956 --> 01:25:23,623 You can come over if you need any help. 1335 01:25:23,873 --> 01:25:25,748 Even we have a shop for lady's fashion. 1336 01:25:25,831 --> 01:25:26,623 Best in town. 1337 01:25:26,873 --> 01:25:29,123 If you need anything at any time, just let me know. 1338 01:25:29,498 --> 01:25:32,623 And anyway... it's always better than stitched clothes. 1339 01:25:33,039 --> 01:25:34,373 I don't like readymade. 1340 01:25:37,956 --> 01:25:38,539 Shall we? 1341 01:25:40,081 --> 01:25:40,956 Vicky. 1342 01:25:42,123 --> 01:25:42,914 What happened? 1343 01:25:56,206 --> 01:25:59,123 Jana. My Jana is back. 1344 01:25:59,206 --> 01:26:00,956 My son is back. 1345 01:26:01,789 --> 01:26:04,706 My son, where were you? 1346 01:26:05,081 --> 01:26:08,206 - Where were you... - You'll tear his (the) clothes. 1347 01:26:08,289 --> 01:26:09,706 He's lost so much weight. 1348 01:26:10,248 --> 01:26:12,414 Forgive me, son. Forgive me. 1349 01:26:12,664 --> 01:26:14,664 You really are his friend. 1350 01:26:14,748 --> 01:26:16,539 - I said such bad things. - It's all right. 1351 01:26:16,623 --> 01:26:17,289 It's okay, aunty. 1352 01:26:17,373 --> 01:26:20,498 Jana, it's your mom, your mom. 1353 01:26:20,581 --> 01:26:21,831 I want to go sleep. 1354 01:26:22,956 --> 01:26:24,039 He wants to sleep. 1355 01:26:24,498 --> 01:26:25,998 - Yes son, let's go. - Come on. 1356 01:26:26,123 --> 01:26:28,081 Please send my coat back. 1357 01:26:28,164 --> 01:26:28,831 Okay, aunty. 1358 01:26:30,081 --> 01:26:30,789 Bye, Jana. 1359 01:27:07,081 --> 01:27:09,706 Aunty. Aunty. 1360 01:27:09,789 --> 01:27:12,081 She took my husband. 1361 01:27:12,289 --> 01:27:16,373 She took my son too. 1362 01:27:16,456 --> 01:27:19,414 She took him too. 1363 01:27:20,789 --> 01:27:23,206 She took my husband. 1364 01:27:23,289 --> 01:27:25,956 My husband too. 1365 01:27:45,956 --> 01:27:48,373 But... how did so many people disappear? 1366 01:27:50,123 --> 01:27:51,873 Someone erased the ink. 1367 01:27:58,498 --> 01:28:00,748 Jana, look what Stree did. 1368 01:28:01,081 --> 01:28:03,289 She abducted a dozen men. 1369 01:28:03,498 --> 01:28:05,414 And she's also erased the ink. 1370 01:28:05,498 --> 01:28:06,206 Jana. 1371 01:28:07,789 --> 01:28:08,289 You... 1372 01:28:13,706 --> 01:28:14,456 Jana. 1373 01:28:19,164 --> 01:28:20,164 Jana... 1374 01:28:22,289 --> 01:28:24,123 Why are you sitting like that, Jana? 1375 01:28:27,206 --> 01:28:28,289 And your palms... 1376 01:28:30,373 --> 01:28:31,331 Jana. 1377 01:28:38,873 --> 01:28:41,623 I am your mother. Listen to your mom, son. 1378 01:28:42,248 --> 01:28:42,956 Jana. 1379 01:28:43,914 --> 01:28:45,623 Jana, spare your friends at least. 1380 01:28:46,081 --> 01:28:49,206 Listen to me, I am already 70% damaged. 1381 01:28:53,664 --> 01:28:54,289 Jana. 1382 01:28:54,373 --> 01:28:57,331 We're humans, not kites. 1383 01:28:58,831 --> 01:28:59,539 Jana. 1384 01:28:59,623 --> 01:29:02,873 Vicky, look at Jana's hand. He erased the ink. 1385 01:29:03,081 --> 01:29:05,001 - Divert his attention? - Me? 1386 01:29:05,081 --> 01:29:05,956 Go. 1387 01:29:06,498 --> 01:29:07,248 Jana. 1388 01:29:07,331 --> 01:29:08,623 Someone get a blanket. 1389 01:29:09,789 --> 01:29:10,831 Jana. 1390 01:29:11,539 --> 01:29:12,248 Jana. 1391 01:29:12,706 --> 01:29:13,414 Jana. 1392 01:29:13,539 --> 01:29:14,539 Jana, stop. 1393 01:29:14,623 --> 01:29:19,748 Jana. Jana. Jana. Jana. Jana. 1394 01:29:20,998 --> 01:29:22,623 It's Vicky. 1395 01:29:25,248 --> 01:29:27,206 Jana. 1396 01:29:27,289 --> 01:29:28,289 Quiet! 1397 01:29:28,706 --> 01:29:30,789 Or else I will slap you. 1398 01:29:30,998 --> 01:29:31,539 Quiet! 1399 01:29:35,498 --> 01:29:36,623 Jana. 1400 01:29:36,706 --> 01:29:38,039 What are you doing? 1401 01:29:38,914 --> 01:29:40,248 It's Vicky. 1402 01:29:42,706 --> 01:29:45,289 Bittu! Bittu! 1403 01:29:50,081 --> 01:29:50,956 Come on. 1404 01:29:56,373 --> 01:29:58,081 This is the only solution left. 1405 01:29:58,289 --> 01:30:00,998 Wear saree and bangles like women do. 1406 01:30:01,123 --> 01:30:02,539 Your solutions were not effective at all. 1407 01:30:02,706 --> 01:30:05,164 That Stree took 20 men. 1408 01:30:06,373 --> 01:30:07,164 Yes, Vicky. 1409 01:30:07,498 --> 01:30:09,123 Yes, I know. I am coming. 1410 01:30:09,414 --> 01:30:10,331 I am coming. 1411 01:30:10,414 --> 01:30:12,748 We want our youngsters back. 1412 01:30:13,248 --> 01:30:16,248 Whoever brings the missing men back, 1413 01:30:16,664 --> 01:30:22,956 ...will be rewarded 10,000 for every male. 1414 01:30:24,081 --> 01:30:25,164 Understand? 1415 01:30:27,998 --> 01:30:29,581 This city wants freedom. 1416 01:30:29,664 --> 01:30:31,248 Freedom. 1417 01:30:31,373 --> 01:30:33,081 Everyone knows... 1418 01:30:33,164 --> 01:30:34,789 Stree is a thief. 1419 01:30:34,873 --> 01:30:36,956 Let's all unite. 1420 01:30:37,039 --> 01:30:38,664 And drive Stree away. 1421 01:30:38,748 --> 01:30:41,789 You give us men... 1422 01:30:41,956 --> 01:30:43,748 We'll give you freedom. 1423 01:30:45,081 --> 01:30:48,081 It's the smoke coming on my face. 1424 01:30:49,414 --> 01:30:52,414 - Bittu, untie me. - Wait. 1425 01:30:52,498 --> 01:30:53,873 No one listens to him. 1426 01:30:54,289 --> 01:30:57,164 David has turned into Goliath today. 1427 01:30:57,539 --> 01:30:59,123 How can someone beat up your own friend? 1428 01:30:59,581 --> 01:31:01,081 We cannot waste any more time. 1429 01:31:01,248 --> 01:31:03,081 Jana is completely under her control. 1430 01:31:03,331 --> 01:31:05,706 We must do something solid before the festival ends. 1431 01:31:05,956 --> 01:31:09,623 You're experienced in this field, suggest something. 1432 01:31:10,081 --> 01:31:14,123 If we can find out more about Stree, then I can come up with something. 1433 01:31:15,289 --> 01:31:16,248 But from where? 1434 01:31:17,456 --> 01:31:20,206 - We found a book at his shop. - Library. 1435 01:31:21,664 --> 01:31:23,748 We found a book in his library. 1436 01:31:24,164 --> 01:31:25,164 But the pages were missing. 1437 01:31:26,873 --> 01:31:30,123 What if we find the guy who wrote that book... 1438 01:31:30,414 --> 01:31:32,623 ...then he would know what was written on those pages. 1439 01:31:33,331 --> 01:31:35,789 - Do you know that guy? - I know everything. 1440 01:31:35,956 --> 01:31:37,498 Is he alive? 1441 01:31:38,498 --> 01:31:39,873 He lives in Emergency. 1442 01:31:40,498 --> 01:31:41,539 - What? - ICU! 1443 01:31:42,706 --> 01:31:43,748 Emergency. 1444 01:32:08,164 --> 01:32:09,956 Which book are you talking about? 1445 01:32:12,248 --> 01:32:13,873 Respected Mr. Shastri. 1446 01:32:14,123 --> 01:32:18,414 You wrote the history of our city in a book. 1447 01:32:18,498 --> 01:32:21,664 Chanderi Puran, remember? 1448 01:32:22,164 --> 01:32:24,998 The book was launched in my Rudra Book Depot. 1449 01:32:26,581 --> 01:32:29,373 You used to sell adult books back then. 1450 01:32:30,373 --> 01:32:33,623 Mr. Shashtri, that Stree abducted our friend. 1451 01:32:33,831 --> 01:32:35,664 She abducted many more males too. 1452 01:32:35,748 --> 01:32:37,706 Can we get them back? 1453 01:32:38,248 --> 01:32:39,331 Stree. 1454 01:32:39,498 --> 01:32:41,248 Please, Mr. Shashtri. 1455 01:32:41,914 --> 01:32:43,039 We request. 1456 01:32:45,831 --> 01:32:47,706 Did the emergency end? 1457 01:32:48,248 --> 01:32:49,414 We've been banging our heads against a wall. 1458 01:32:49,498 --> 01:32:50,956 This man doesn't remember anything. 1459 01:32:51,664 --> 01:32:55,248 Yes, Emergency is over. 1460 01:32:56,248 --> 01:32:57,831 No-no-no. 1461 01:32:58,289 --> 01:33:01,039 Mr. Shashtri, we're talking about Stree. 1462 01:33:01,206 --> 01:33:01,914 Stree. - Stree. 1463 01:33:01,998 --> 01:33:03,081 Like "Stree Come back tomorrow". 1464 01:33:03,164 --> 01:33:03,873 Stree. 1465 01:33:04,498 --> 01:33:06,123 What is a Stree (Female)? 1466 01:33:08,539 --> 01:33:11,706 She has no s tature compared to males. 1467 01:33:11,998 --> 01:33:12,914 What? 1468 01:33:13,164 --> 01:33:15,498 She should always stay within her limits. 1469 01:33:16,123 --> 01:33:18,289 Never step out of the home. 1470 01:33:19,623 --> 01:33:23,748 Her job is to keep her husband happy, and bear children. 1471 01:33:24,039 --> 01:33:28,873 And if she crosses her limit, then burn her alive at the cross. 1472 01:33:30,873 --> 01:33:31,956 He has no solution. 1473 01:33:32,039 --> 01:33:32,914 Such vile thoughts. 1474 01:33:32,998 --> 01:33:34,081 We just wasted our time with him. 1475 01:33:34,206 --> 01:33:35,581 What kind of a writer is he? 1476 01:33:36,039 --> 01:33:36,914 Is this what he writes? 1477 01:33:37,456 --> 01:33:38,414 What about Jana now? 1478 01:33:38,498 --> 01:33:39,581 He's too strong to control. 1479 01:33:39,664 --> 01:33:40,164 Let's think. 1480 01:33:40,248 --> 01:33:41,539 He's got such a filthy mind. 1481 01:33:42,623 --> 01:33:49,789 It's not me, its this city that has a filthy mind. 1482 01:33:51,206 --> 01:33:54,331 They used that Stree as long as they wanted. 1483 01:33:54,706 --> 01:33:55,914 And then got rid of her. 1484 01:33:57,164 --> 01:34:02,873 And that man who gave her respect, they took him away as well. 1485 01:34:04,414 --> 01:34:05,456 They will all die. 1486 01:34:06,456 --> 01:34:07,498 Everyone. 1487 01:34:10,206 --> 01:34:15,289 As long as there's even one male in this city, she won't stay quiet. 1488 01:34:17,289 --> 01:34:22,248 Just one... one man can douse this fire. 1489 01:34:22,456 --> 01:34:24,873 - Who is he? - How does he look? 1490 01:34:26,331 --> 01:34:30,123 Wheatish color, long nose. And treats himself like a king. 1491 01:34:31,164 --> 01:34:33,414 Born in the arms of the oak tree. 1492 01:34:33,498 --> 01:34:35,289 The prince of his family. 1493 01:34:35,623 --> 01:34:37,498 Love reflects in his eyes. 1494 01:34:37,748 --> 01:34:39,248 A true artist. 1495 01:34:39,873 --> 01:34:42,456 He's the true protector of this city. 1496 01:34:44,164 --> 01:34:47,248 A prostitute's son who's a bachelor. 1497 01:34:47,331 --> 01:34:49,331 Courtesan's son who's a bachelor. 1498 01:34:49,414 --> 01:34:53,081 A courtesan's son who's a bachelor. 1499 01:34:55,081 --> 01:34:57,998 Wheatish color, long nose. And treats himself like a king. 1500 01:34:58,414 --> 01:35:03,373 Born in the arms of the oak tree. The prince of his family. 1501 01:35:04,789 --> 01:35:08,414 Vicky. Weren't you born at your grandma's house? 1502 01:35:10,123 --> 01:35:12,664 And there was an oak tree behind her house. 1503 01:35:13,456 --> 01:35:14,248 Yes. 1504 01:35:14,539 --> 01:35:15,081 So? 1505 01:35:15,748 --> 01:35:17,123 And you're the only son. 1506 01:35:18,039 --> 01:35:19,289 Prince. 1507 01:35:19,664 --> 01:35:20,456 Very good. 1508 01:35:20,831 --> 01:35:25,081 Wheatish color, long nose. And treats himself like a king. 1509 01:35:25,289 --> 01:35:28,706 - He has wheatish color. - And a long nose. 1510 01:35:29,373 --> 01:35:34,373 And, you always think of yourself as a king. 1511 01:35:34,706 --> 01:35:36,789 Love reflects in his eyes. 1512 01:35:37,289 --> 01:35:38,581 And a true artist. 1513 01:35:39,039 --> 01:35:40,456 There's love in your eyes. 1514 01:35:40,956 --> 01:35:43,248 And Stree saw that, which is why she didn't abduct him. 1515 01:35:43,456 --> 01:35:44,706 There's love in my eyes? 1516 01:35:44,873 --> 01:35:46,623 Stree can see it, not her. 1517 01:35:46,831 --> 01:35:48,456 And you're an artist as well. 1518 01:35:49,081 --> 01:35:50,789 Aren't you getting carried away now? 1519 01:35:51,039 --> 01:35:52,206 What artist? 1520 01:35:52,706 --> 01:35:57,998 Vicky is the best ladies tailor in the neighboring three districts. 1521 01:35:58,164 --> 01:35:58,956 Exactly. 1522 01:35:59,081 --> 01:36:00,539 This is a good coincidence. 1523 01:36:00,914 --> 01:36:03,123 But we must find someone who has all five qualities? 1524 01:36:03,206 --> 01:36:05,248 And what about the fifth quality? courtesan's son? 1525 01:36:05,331 --> 01:36:06,539 How will find him? 1526 01:36:07,498 --> 01:36:09,456 Courtesan means that right? 1527 01:36:09,623 --> 01:36:10,081 That... 1528 01:36:21,623 --> 01:36:23,164 No one told him. 1529 01:36:23,581 --> 01:36:24,373 Nobody. 1530 01:36:24,789 --> 01:36:28,206 Everyone knows, but you don't know. 1531 01:36:28,873 --> 01:36:29,456 What? 1532 01:36:32,289 --> 01:36:33,206 - What? - Look... 1533 01:36:35,998 --> 01:36:38,289 There's no need to feel bad. 1534 01:36:39,081 --> 01:36:44,123 Some mothers are school teachers, some are government officers. 1535 01:36:44,498 --> 01:36:46,373 Some make pickles. 1536 01:36:47,498 --> 01:36:50,331 - Your mother was that... - What? 1537 01:36:50,998 --> 01:36:51,623 That. 1538 01:36:53,456 --> 01:36:54,123 What? 1539 01:36:55,498 --> 01:36:56,248 Courtesan! 1540 01:36:59,123 --> 01:37:01,081 I will kill you right now. 1541 01:37:04,748 --> 01:37:07,123 I thought you never meant it when you called me a bas*** 1542 01:37:07,623 --> 01:37:08,414 You... 1543 01:37:08,914 --> 01:37:10,039 This is absurd. 1544 01:37:12,289 --> 01:37:13,706 And in front of her. 1545 01:37:16,706 --> 01:37:18,414 Vicky. it's true. 1546 01:37:20,289 --> 01:37:22,748 Jana, I will break your head. 1547 01:37:26,331 --> 01:37:26,873 Vicky. 1548 01:37:26,956 --> 01:37:27,789 Don't look at me. 1549 01:37:28,414 --> 01:37:30,206 I won't believe you. 1550 01:37:32,706 --> 01:37:34,123 My mother was not a courtesan. 1551 01:37:35,123 --> 01:37:36,206 - Listen! - No. 1552 01:37:36,831 --> 01:37:38,164 Vicky! 1553 01:37:45,373 --> 01:37:46,998 We've found the protector of the city. 1554 01:37:49,539 --> 01:37:50,873 He will deal with Stree. 1555 01:37:51,623 --> 01:37:54,289 - You mean Stree. - Yes. Stree. 1556 01:38:12,039 --> 01:38:12,748 One more. 1557 01:38:20,289 --> 01:38:23,581 Brother Vicky, mom's asking when you will return her blouse. 1558 01:38:28,123 --> 01:38:28,873 Dad. 1559 01:38:32,914 --> 01:38:34,623 What were you lecturing me about energy? 1560 01:38:38,164 --> 01:38:40,206 You've done a lot of friendship when you were young. 1561 01:38:42,623 --> 01:38:44,081 Tell me something. 1562 01:38:45,289 --> 01:38:48,831 Did you do friendship with mom, or marry her? 1563 01:38:56,164 --> 01:38:57,414 Blouse petticoat. 1564 01:39:04,081 --> 01:39:05,164 Who was she? 1565 01:39:06,623 --> 01:39:07,706 Why didn't you tell me? 1566 01:39:09,748 --> 01:39:11,956 You kept lying to me. 1567 01:39:23,664 --> 01:39:26,623 Daddy, I won't drink again. Swear on mom. 1568 01:39:27,581 --> 01:39:28,623 Swear on my dad, okay. 1569 01:39:28,831 --> 01:39:29,456 Sorry. 1570 01:39:30,414 --> 01:39:31,456 Eat. 1571 01:39:36,164 --> 01:39:37,581 You could've told me this once. 1572 01:39:37,748 --> 01:39:38,456 That's all. 1573 01:39:41,914 --> 01:39:42,706 Eat. 1574 01:39:47,971 --> 01:39:49,148 I talked to daddy. 1575 01:39:49,404 --> 01:39:50,581 And I thought how does it matter. 1576 01:39:51,206 --> 01:39:52,331 She was my mother after all. 1577 01:39:53,664 --> 01:39:55,039 Maybe my father's someone else too. 1578 01:39:55,831 --> 01:39:57,248 But I know only one father. 1579 01:39:58,831 --> 01:40:01,748 The guy who stands at the shop with the measuring tape. 1580 01:40:03,711 --> 01:40:07,878 And who thinks that my talent is the greatest talent in the world. 1581 01:40:10,378 --> 01:40:11,544 But this city... 1582 01:40:12,378 --> 01:40:16,003 Everyone knew about me, but they never made fun of me. 1583 01:40:17,586 --> 01:40:19,878 Otherwise, people like to gossip. 1584 01:40:21,586 --> 01:40:27,044 I always knew that I wasn't meant for altering dresses. 1585 01:40:27,711 --> 01:40:31,336 But I didn't know that I was born to save these people. 1586 01:40:32,309 --> 01:40:35,518 Lord chose a really unique mission for me. 1587 01:40:37,820 --> 01:40:39,434 "Born in the arms of the oak tree." 1588 01:40:40,078 --> 01:40:41,351 "The sole prince..." 1589 01:40:45,128 --> 01:40:46,268 "The son of a courtesan who's a bachelor." 1590 01:40:47,434 --> 01:40:49,518 If I really am the son of a coutesan... 1591 01:40:49,726 --> 01:40:51,601 ...then I will save this city. 1592 01:40:52,101 --> 01:40:54,143 Along with Jana, I will save everyone! 1593 01:40:55,841 --> 01:40:57,768 Bittu gather everyone. 1594 01:41:02,809 --> 01:41:04,226 What do we know about the Stree? 1595 01:41:04,768 --> 01:41:06,976 - She is scary. - Ferocious. 1596 01:41:07,226 --> 01:41:09,768 No! She can read. 1597 01:41:10,018 --> 01:41:13,059 Have you ever heard about a ghost or spirit who can read? 1598 01:41:13,226 --> 01:41:14,643 Right. 1599 01:41:14,726 --> 01:41:17,309 Meaning we're up against an educated witch. 1600 01:41:17,393 --> 01:41:18,934 She is the new generation witch. 1601 01:41:19,168 --> 01:41:20,059 Point no. 2. 1602 01:41:20,559 --> 01:41:22,518 She comes every year during the festival, to abduct men. 1603 01:41:22,976 --> 01:41:26,059 But if you write outside your house "O Stree, come back tomorrow". 1604 01:41:26,393 --> 01:41:28,809 Then she reads it and thinks... 1605 01:41:29,226 --> 01:41:34,393 "Oh... okay. Rest today, and I'll come back tomorrow." 1606 01:41:34,851 --> 01:41:37,351 Meaning she listens. 1607 01:41:37,434 --> 01:41:38,851 Meaning she is obedient. 1608 01:41:39,059 --> 01:41:39,976 No. 3. 1609 01:41:40,559 --> 01:41:41,768 She is very stupid. 1610 01:41:41,976 --> 01:41:43,059 Next night she comes back again. 1611 01:41:43,351 --> 01:41:46,184 Reads the same line again and thinks... 1612 01:41:46,684 --> 01:41:49,726 "Oh shit, now I'll have to come back tomorrow again." 1613 01:41:49,809 --> 01:41:50,643 "This is cheating." 1614 01:41:50,976 --> 01:41:52,893 And she goes back to her home. 1615 01:41:53,059 --> 01:41:55,393 Poor thing doesn't understand that these people are s... 1616 01:41:57,268 --> 01:41:58,226 I mean making a fool of her. 1617 01:41:58,684 --> 01:42:00,809 - She has a low IQ level. - Exactly. 1618 01:42:00,934 --> 01:42:03,601 And we're much smarter than her. 1619 01:42:03,893 --> 01:42:04,559 Thank you. 1620 01:42:04,643 --> 01:42:06,143 And, if we get serious... 1621 01:42:06,976 --> 01:42:09,643 ...then we can easily get rid of this witch forever. 1622 01:42:10,018 --> 01:42:12,934 - Then let's get serious. - Correct. Let's get serious. 1623 01:42:15,351 --> 01:42:16,434 But what are we going to do? 1624 01:42:20,393 --> 01:42:21,268 Wedding night. 1625 01:42:22,018 --> 01:42:23,018 Wedding night. 1626 01:42:23,434 --> 01:42:25,184 But brother Rudra, aren't you too old for that? 1627 01:42:25,268 --> 01:42:26,226 No me. 1628 01:42:26,768 --> 01:42:27,268 No! 1629 01:42:27,393 --> 01:42:29,309 According to Mr. Shashtri's book, 1630 01:42:29,518 --> 01:42:32,851 Stree wants her wedding night which was left incomplete. 1631 01:42:32,976 --> 01:42:33,851 Yes so. 1632 01:42:33,976 --> 01:42:35,559 And if you're the protector of this city... 1633 01:42:35,643 --> 01:42:39,018 ...then you must fulfill her wish. 1634 01:42:39,101 --> 01:42:40,018 What are you saying? 1635 01:42:40,101 --> 01:42:40,976 Have you lost your mind? 1636 01:42:41,059 --> 01:42:42,351 - No. - What are you saying? 1637 01:42:42,976 --> 01:42:45,143 My father never even let me watch a wedding night on TV, 1638 01:42:45,226 --> 01:42:46,434 ...how can I do it with a witch? 1639 01:42:46,559 --> 01:42:47,268 Yes. 1640 01:42:47,976 --> 01:42:50,101 I am the protector, shouldn't I prepare for a battle or something. 1641 01:42:50,184 --> 01:42:52,684 The battle begins after the wedding night. 1642 01:42:53,643 --> 01:42:54,559 Brother Rudra... 1643 01:42:55,101 --> 01:42:58,809 You mean, me and that witch... 1644 01:42:59,018 --> 01:43:01,559 We just have to use it as bait. 1645 01:43:02,434 --> 01:43:05,184 We must lead her to you, that's all. 1646 01:43:05,601 --> 01:43:07,643 Remember she saw love in your eyes. 1647 01:43:07,976 --> 01:43:08,518 Yes. 1648 01:43:08,601 --> 01:43:10,518 - And then? - Then leave it to me. 1649 01:43:10,899 --> 01:43:12,601 She is very strong in her own home. 1650 01:43:13,018 --> 01:43:16,351 But I know how to overpower her when she is out of her house. 1651 01:43:17,809 --> 01:43:19,018 But where will we call her? 1652 01:43:21,015 --> 01:43:22,809 Right here, in Vicky's Palace. 1653 01:43:23,059 --> 01:43:23,726 Best place. 1654 01:43:55,059 --> 01:43:56,184 Show the bait. 1655 01:44:18,018 --> 01:44:20,226 Hurry up. 1656 01:44:41,851 --> 01:44:43,393 Stree is out hunting today. 1657 01:44:43,518 --> 01:44:46,143 Don't step out of the house and lock the door. 1658 01:44:46,226 --> 01:44:46,643 Okay. 1659 01:44:46,726 --> 01:44:47,809 Come back soon. 1660 01:44:47,893 --> 01:44:49,559 I feel scared alone. - I'll be back soon. 1661 01:44:49,643 --> 01:44:51,018 Keep the doors closed. 1662 01:45:05,393 --> 01:45:06,851 Vicky, you're looking really handsome. 1663 01:45:06,934 --> 01:45:08,351 - Now wear this cap. - No, no. 1664 01:45:08,518 --> 01:45:09,726 - I said wear it. - No, no, caps. You'll ruin my hair. 1665 01:45:09,809 --> 01:45:11,559 - But the groom has to wear... - I don't want to... 1666 01:45:11,643 --> 01:45:12,268 Wear it. 1667 01:45:26,559 --> 01:45:28,309 Dad had such vivid dreams about my wedding. 1668 01:45:28,976 --> 01:45:31,559 Who knew that I'll be marrying a witch some day. 1669 01:45:31,726 --> 01:45:32,768 Don't worry. 1670 01:45:33,143 --> 01:45:34,976 You're getting a chance to save the entire city. 1671 01:45:35,184 --> 01:45:36,351 Not everyone gets this opportunity. 1672 01:45:36,434 --> 01:45:36,896 Don't be scared. 1673 01:45:36,976 --> 01:45:38,726 Don't you want to save Jana? 1674 01:45:38,809 --> 01:45:40,393 Don't you want to make him a human being again? 1675 01:45:40,934 --> 01:45:41,809 What is the plan? 1676 01:45:41,893 --> 01:45:42,684 What do we do? 1677 01:45:43,434 --> 01:45:46,934 Stree will definitely come here after reading the message on the wall. 1678 01:45:49,184 --> 01:45:52,809 When she looks into your eyes, don't look away. 1679 01:45:52,893 --> 01:45:54,601 Instead look into her eyes. 1680 01:45:55,184 --> 01:45:56,434 I know a spell. 1681 01:45:56,851 --> 01:45:58,976 That spell will render her powerless. 1682 01:45:59,143 --> 01:46:02,726 And then we must drive this dagger through her heart. 1683 01:46:02,893 --> 01:46:04,768 Dagger? How can I... 1684 01:46:06,226 --> 01:46:07,268 We're waiting inside. 1685 01:46:07,559 --> 01:46:08,309 Don't be scared. 1686 01:46:09,851 --> 01:46:10,434 Let's go. 1687 01:46:10,684 --> 01:46:11,643 Listen... 1688 01:46:12,059 --> 01:46:14,101 Will your spell work? 1689 01:46:14,268 --> 01:46:15,018 90% 1690 01:46:15,101 --> 01:46:16,893 What is 90%? 1691 01:46:17,893 --> 01:46:19,226 Maybe 99%. 1692 01:46:19,768 --> 01:46:22,393 Meaning there is a 1% chance I'll be dead. 1693 01:46:24,018 --> 01:46:24,976 Daddy... 1694 01:46:25,309 --> 01:46:26,226 Let's go. 1695 01:46:26,601 --> 01:46:27,976 Listen. 1696 01:46:29,518 --> 01:46:31,101 I am going... 1697 01:46:33,976 --> 01:46:35,976 Don't worry, okay. 1698 01:46:36,226 --> 01:46:37,309 Don't forget you are Vicky. 1699 01:46:37,601 --> 01:46:40,226 The guy who can spend a night with a witch. 1700 01:46:40,434 --> 01:46:43,643 In case I don't come back, don't come looking for me. 1701 01:46:44,393 --> 01:46:46,934 And... look after my dad. 1702 01:46:51,518 --> 01:46:53,851 O Stree come back tomorrow. 1703 01:46:54,976 --> 01:46:57,976 O Stree there are no men here. 1704 01:46:59,768 --> 01:47:01,893 O Stree come back tomorrow. 1705 01:47:02,809 --> 01:47:05,809 O Stree there are no men here. 1706 01:47:40,559 --> 01:47:44,976 O STREE COME HERE. 1707 01:48:03,101 --> 01:48:05,018 O STREE COME HERE. 1708 01:48:15,976 --> 01:48:17,018 I think it's her. 1709 01:48:29,018 --> 01:48:33,601 O STREE COME HERE. 1710 01:48:42,601 --> 01:48:43,976 She isn't coming inside. 1711 01:48:44,143 --> 01:48:45,559 Is she suspicious? 1712 01:48:45,809 --> 01:48:48,934 Stree is smarter than you all thought she is. 1713 01:48:51,934 --> 01:48:53,226 - Jana. - Jana. 1714 01:48:53,559 --> 01:48:54,268 Jana. 1715 01:48:54,351 --> 01:48:55,268 Listen to me. 1716 01:48:55,351 --> 01:48:56,143 Jana. 1717 01:49:00,434 --> 01:49:01,101 Jana. 1718 01:49:01,351 --> 01:49:02,976 Leave him. 1719 01:49:07,851 --> 01:49:08,851 Jana. 1720 01:49:10,643 --> 01:49:13,143 Vicky. 1721 01:49:25,351 --> 01:49:26,518 Jana. 1722 01:49:32,018 --> 01:49:34,268 - Jana! - Jana. 1723 01:49:46,101 --> 01:49:47,309 Vicky is missing. 1724 01:49:48,684 --> 01:49:49,393 Vicky. 1725 01:49:56,643 --> 01:49:57,643 Vicky. 1726 01:50:00,393 --> 01:50:01,101 Vicky. 1727 01:50:02,934 --> 01:50:03,684 Vicky isn't here. 1728 01:50:03,851 --> 01:50:04,601 He's not. 1729 01:50:05,726 --> 01:50:07,018 Where could he be? 1730 01:50:08,101 --> 01:50:10,809 Meaning Stree was here and she took her lover. 1731 01:50:10,893 --> 01:50:11,851 Don't say that. 1732 01:50:11,934 --> 01:50:15,101 All our arrangements, the wedding night preparations, didn't work. 1733 01:50:16,643 --> 01:50:19,934 Where did your sister take him? 1734 01:50:20,309 --> 01:50:23,226 - Vicky just sent a message, on WhatsApp. - What? 1735 01:50:23,594 --> 01:50:25,018 He just shared his location. 1736 01:50:30,018 --> 01:50:31,101 Stree. 1737 01:50:34,559 --> 01:50:36,934 Where are you, Stree? 1738 01:50:52,893 --> 01:50:53,851 Stree, I... 1739 01:51:17,434 --> 01:51:20,601 Okay. Fine. I am sitting here. 1740 01:51:20,684 --> 01:51:21,976 I'm not going anywhere. 1741 01:51:22,934 --> 01:51:24,018 I am sitting right here. 1742 01:51:36,684 --> 01:51:37,726 This is the same place. 1743 01:51:37,809 --> 01:51:39,643 I guess she took him to the bedroom. 1744 01:51:40,018 --> 01:51:41,976 And she won't let him go until she spends her wedding night with him. 1745 01:51:51,226 --> 01:51:52,184 Oh, God. 1746 01:51:59,143 --> 01:52:01,976 Stree... I am ready. 1747 01:52:03,601 --> 01:52:07,059 Come on this bed. We'll spend our wedding night. 1748 01:52:11,393 --> 01:52:13,768 I am getting ready. I am getting ready. 1749 01:52:19,143 --> 01:52:20,351 I'm taking it off. 1750 01:52:27,059 --> 01:52:28,646 Do I have to take my pants off too? 1751 01:52:29,393 --> 01:52:31,226 Fine, I'll take it off. 1752 01:52:35,893 --> 01:52:39,393 I am ready now. Come on. 1753 01:52:44,976 --> 01:52:46,143 Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. 1754 01:52:46,226 --> 01:52:49,934 Sorry, Stree. I understand that you've no interest in all this. 1755 01:52:50,059 --> 01:52:51,851 I respect you. 1756 01:52:53,101 --> 01:52:54,976 I'll even wear my clothes back. 1757 01:52:55,143 --> 01:52:56,976 See, I am wearing them back. 1758 01:52:57,226 --> 01:52:58,226 Don't kill me, Stree. 1759 01:52:58,309 --> 01:53:00,934 I am the only son. 1760 01:53:47,819 --> 01:53:48,726 Vicky! 1761 01:53:53,976 --> 01:53:55,018 Jana. 1762 01:53:57,434 --> 01:53:58,809 What happened? 1763 01:53:58,889 --> 01:53:59,851 Is she dead? 1764 01:54:00,184 --> 01:54:02,101 She is just powerless at the moment. 1765 01:54:02,184 --> 01:54:05,101 But we must finish her before she gets her powers back. 1766 01:54:06,226 --> 01:54:07,101 Where are your clothes? 1767 01:54:08,184 --> 01:54:09,101 Sorry, I... 1768 01:54:09,351 --> 01:54:12,518 I thought in order to save the city, I will have to sleep with her. 1769 01:54:13,559 --> 01:54:16,059 But you know what, I don't think she wants any of it. 1770 01:54:17,768 --> 01:54:18,643 Here you go. 1771 01:54:19,143 --> 01:54:21,101 You must pierce her heart with this dagger. 1772 01:54:21,184 --> 01:54:22,351 And cut off her braid. 1773 01:54:22,536 --> 01:54:23,309 Braid? 1774 01:54:23,393 --> 01:54:25,268 How did her braid get in all this? 1775 01:54:25,434 --> 01:54:26,976 And, how will I do this? 1776 01:54:27,059 --> 01:54:27,976 You do it, please. 1777 01:54:28,059 --> 01:54:30,684 I would've done it if I could. 1778 01:54:30,768 --> 01:54:31,601 You will have to do it. 1779 01:54:31,684 --> 01:54:32,976 You're the protector of the city. Come on. 1780 01:54:33,059 --> 01:54:36,643 Yes, I know I am the protector, but I am a tailor, not a killer. 1781 01:54:36,726 --> 01:54:37,601 Kill her before she wakes up again. 1782 01:54:37,684 --> 01:54:38,268 Take it. 1783 01:54:38,351 --> 01:54:39,684 - Come on. - Yes. 1784 01:54:41,518 --> 01:54:42,226 Go. 1785 01:55:16,704 --> 01:55:17,976 Do we have to kill her? 1786 01:55:18,503 --> 01:55:20,143 Poor thing is lying down so comfortably. 1787 01:55:20,351 --> 01:55:22,101 This is exactly how the people of this city treated her. 1788 01:55:22,226 --> 01:55:23,226 And we're doing the same. 1789 01:55:23,685 --> 01:55:25,059 So what's the difference between us and them? 1790 01:55:25,268 --> 01:55:26,518 She must have a reason. 1791 01:55:26,893 --> 01:55:28,976 She is trying to find her true love. 1792 01:55:29,976 --> 01:55:30,976 Let her go, please. 1793 01:55:32,226 --> 01:55:33,226 There must be another way. 1794 01:55:33,393 --> 01:55:35,309 Like lizard's tail, cockroach soup. 1795 01:55:40,268 --> 01:55:41,684 Then cut off her braid. 1796 01:55:42,143 --> 01:55:43,684 This will make her powerless. 1797 01:55:43,768 --> 01:55:44,643 And, she won't die either. 1798 01:55:45,521 --> 01:55:46,268 Okay. 1799 01:55:53,434 --> 01:55:55,018 - No, no, no. - Look into her eyes. 1800 01:55:55,934 --> 01:55:56,976 Find the dagger. 1801 01:55:57,303 --> 01:55:58,601 Look. Look. 1802 01:55:59,772 --> 01:56:00,972 Vicky, open your eyes. 1803 01:56:01,052 --> 01:56:03,661 She won't do anything if you look in her eyes. 1804 01:56:04,018 --> 01:56:05,101 It's not working. 1805 01:56:05,184 --> 01:56:05,938 She is hungry for love. 1806 01:56:06,018 --> 01:56:06,601 For love... 1807 01:56:06,684 --> 01:56:07,726 Look into her eyes with love. 1808 01:56:08,726 --> 01:56:09,559 Love. 1809 01:56:11,098 --> 01:56:12,018 Love. 1810 01:56:18,434 --> 01:56:19,393 Love... 1811 01:56:19,851 --> 01:56:21,393 More love, Vicky. 1812 01:56:21,518 --> 01:56:24,059 I am shitting in my pants, and you want more feelings. 1813 01:56:25,976 --> 01:56:26,809 Quiet! 1814 01:56:28,643 --> 01:56:29,393 Quiet! 1815 01:56:30,393 --> 01:56:32,018 What is all this yelling for? 1816 01:56:32,309 --> 01:56:33,976 This is no way to take revenge. 1817 01:56:35,601 --> 01:56:37,559 I am the protector of the city, so show some respect. 1818 01:56:38,809 --> 01:56:39,726 Always screaming. 1819 01:56:40,393 --> 01:56:41,143 Vicky. 1820 01:56:42,601 --> 01:56:43,226 Here. 1821 01:57:26,268 --> 01:57:27,309 Vicky. 1822 01:57:27,877 --> 01:57:29,309 Throw the braid away. 1823 01:57:32,309 --> 01:57:33,768 Are you okay? 1824 01:57:35,562 --> 01:57:36,851 Yes. 1825 01:57:36,934 --> 01:57:38,434 Dagger. 1826 01:57:42,268 --> 01:57:43,226 Sit up. 1827 01:57:43,309 --> 01:57:44,559 Get up. 1828 01:57:45,601 --> 01:57:47,268 Sit up straight. 1829 01:57:50,976 --> 01:57:52,893 - I think she's gone. - Yes. 1830 01:57:52,976 --> 01:57:53,601 Isn't it? 1831 01:57:54,525 --> 01:57:57,067 She kept attacking her. 1832 01:57:57,525 --> 01:57:59,692 But I snuck up behind her and cut off her braid. 1833 01:57:59,900 --> 01:58:01,109 Then she disappeared. 1834 01:58:01,234 --> 01:58:01,817 And didn't come back. 1835 01:58:01,900 --> 01:58:03,317 But is the Stree dead or not? 1836 01:58:04,817 --> 01:58:05,567 Tell me. 1837 01:58:07,234 --> 01:58:09,234 Meaning she will come back again next year. 1838 01:58:09,824 --> 01:58:13,817 - She's only hungry for one thing. - No. it's two. 1839 01:58:14,150 --> 01:58:14,692 What? 1840 01:58:15,734 --> 01:58:19,067 Love and respect, which this city never gave her. 1841 01:58:19,775 --> 01:58:21,359 And that was this city's biggest mistake. 1842 01:58:22,150 --> 01:58:23,650 And we were going to repeat the same mistake. 1843 01:58:25,567 --> 01:58:29,609 And if this city gives her the respect, which she never received. 1844 01:58:30,650 --> 01:58:32,067 Then she might leave us alone. 1845 01:59:08,317 --> 01:59:14,317 These brave men together have protected the city... 1846 01:59:14,734 --> 01:59:18,067 ...and we will never forget their contribution. 1847 01:59:18,317 --> 01:59:23,984 All the youngsters who went missing in the last two days have returned. 1848 01:59:24,067 --> 01:59:25,817 Are you listening? 1849 01:59:38,734 --> 01:59:40,109 - There she is. - Stop. Stop. 1850 01:59:40,609 --> 01:59:42,109 Sister-in-law. 1851 01:59:42,734 --> 01:59:44,650 The flower. The flower. 1852 01:59:44,730 --> 01:59:45,900 - Good luck. - Thank you. 1853 01:59:46,974 --> 01:59:50,109 Everyone was looking for you. 1854 01:59:53,109 --> 01:59:55,109 You wore the dress. 1855 01:59:55,977 --> 01:59:56,775 Does it fit well? 1856 01:59:57,693 --> 01:59:59,442 You took my measurements so well. 1857 02:00:01,567 --> 02:00:03,525 This is for you. 1858 02:00:03,804 --> 02:00:06,692 I could've never fought against the Stree without you. 1859 02:00:08,072 --> 02:00:08,942 Thank you. 1860 02:00:11,484 --> 02:00:13,109 You are very nice, Vicky. 1861 02:00:13,724 --> 02:00:16,484 I wish we had met before, then we could've become friends before. 1862 02:00:17,567 --> 02:00:18,817 Will you be my friend? 1863 02:00:21,984 --> 02:00:25,525 You mean friends, or... 1864 02:00:26,442 --> 02:00:28,817 Yes. Isn't that what friendship means? 1865 02:00:29,925 --> 02:00:30,655 No. 1866 02:00:30,864 --> 02:00:33,128 There's another meaning for friendship in our town. 1867 02:00:44,752 --> 02:00:47,739 What if I want to talk to you, or meet you? 1868 02:00:47,822 --> 02:00:49,155 I don't even have your number. 1869 02:00:50,655 --> 02:00:51,822 Just think of me. 1870 02:00:54,239 --> 02:00:56,155 Do you have to go? 1871 02:00:56,489 --> 02:00:58,030 Please wait for a few more days. 1872 02:00:59,012 --> 02:01:00,030 Please. 1873 02:01:01,447 --> 02:01:02,572 Vicky, please! 1874 02:01:17,489 --> 02:01:18,364 Name? 1875 02:01:18,447 --> 02:01:20,030 You didn't tell me your name... 1876 02:01:20,572 --> 02:01:24,197 This is my first time where he's smitten by love but doesn't know her name. 1877 02:01:24,350 --> 02:01:25,609 Maybe this is true love. 1878 02:01:31,760 --> 02:01:34,197 'For the past three years, I had only one motive.' 1879 02:01:34,822 --> 02:01:36,072 'Defeating Stree.' 1880 02:01:36,739 --> 02:01:40,947 'I tried everything I knew, but it wasn't enough.' 1881 02:01:41,739 --> 02:01:44,947 'There's always a method to control any power.' 1882 02:01:45,655 --> 02:01:46,989 'Just cut off her braid.' 1883 02:01:47,239 --> 02:01:50,114 'She will become powerless, and won't die.' 1884 02:02:07,614 --> 02:02:10,447 'I would've done it long ago if I could.' 1885 02:02:10,530 --> 02:02:12,989 'You're the protector of the city, you have to do it.' 1886 02:02:32,514 --> 02:02:36,139 ONE YEAR LATER. 1887 02:03:09,514 --> 02:03:12,097 O STREE PROTECT US. 1888 02:03:59,864 --> 02:04:00,697 "Music." 1889 02:04:16,155 --> 02:04:17,947 "Everyone's talking about you." 1890 02:04:18,030 --> 02:04:19,822 "They all know that you're an angel." 1891 02:04:19,905 --> 02:04:20,864 "You're hard to get..." 1892 02:04:20,947 --> 02:04:23,655 "...your poor beloved's been waiting." 1893 02:04:23,739 --> 02:04:25,575 "All I know is there's a cave..." 1894 02:04:25,655 --> 02:04:27,489 "...but the cave's hard to open." 1895 02:04:27,572 --> 02:04:29,364 "No matter what I do, but you're never impressed..." 1896 02:04:29,489 --> 02:04:31,489 "...your beloved's been wandering around." 1897 02:04:31,655 --> 02:04:33,489 "I've played all the shots right." 1898 02:04:33,572 --> 02:04:35,280 "And seen have all slots." 1899 02:04:35,364 --> 02:04:38,905 "But I haven't hit the jackpot yet, but..." 1900 02:04:39,322 --> 02:04:41,155 "You'll get it... You'll get it." 1901 02:04:41,239 --> 02:04:43,072 "You'll get it..." 1902 02:04:43,155 --> 02:04:44,614 "I'll get it too." 1903 02:04:44,697 --> 02:04:46,534 "The miracle's going to happen." 1904 02:04:46,614 --> 02:04:48,780 "You'll get it... You'll get it." 1905 02:04:48,864 --> 02:04:50,614 "You'll get it..." 1906 02:04:50,697 --> 02:04:52,239 "Someday we'll all get it." 1907 02:04:52,322 --> 02:04:54,197 "Be patient my friend." 1908 02:05:17,030 --> 02:05:17,947 "I warned you before..." 1909 02:05:18,030 --> 02:05:18,905 "I warned you before..." 1910 02:05:18,989 --> 02:05:19,864 "She will come draped in a saree..." 1911 02:05:19,947 --> 02:05:20,822 "Draped in a saree..." 1912 02:05:20,905 --> 02:05:22,239 "And come for your..." 1913 02:05:22,775 --> 02:05:24,614 "Heart... Your heart... Your heart..." 1914 02:05:24,697 --> 02:05:26,530 "She comes alone." 1915 02:05:26,614 --> 02:05:28,447 "When she comes along." 1916 02:05:28,530 --> 02:05:32,239 "Just meet me." 1917 02:05:32,642 --> 02:05:34,575 "Meet me in my dreams." 1918 02:05:34,655 --> 02:05:36,489 "Meet me completely decked up." 1919 02:05:39,447 --> 02:05:40,239 "Because..." 1920 02:05:40,322 --> 02:05:42,072 "You'll get it... You'll get it." 1921 02:05:42,155 --> 02:05:43,614 "You'll get it..." 1922 02:05:44,072 --> 02:05:45,534 "I'll get it too." 1923 02:05:45,614 --> 02:05:47,447 "The miracle's going to happen." 1924 02:05:47,530 --> 02:05:49,364 "You'll get it... You'll get it." 1925 02:05:49,489 --> 02:05:51,575 "You'll get it..." 1926 02:05:51,655 --> 02:05:53,197 "Someday we'll all get it." 1927 02:05:53,280 --> 02:05:55,114 "Be patient my friend." 132042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.