All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E01E02 Broken Bow (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,329 --> 00:00:09,626 Onde nenhum homem jamais esteve. 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,215 Dr. Cochrane estaria orgulhoso de você. 3 00:00:12,257 --> 00:00:13,635 Eu sei a fala inteira de cor. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,722 Quando estará pronto para voar? 5 00:00:15,806 --> 00:00:17,309 Deixe a pintura secar primeiro. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,813 Não. Eu quero dizer a sua Nave. 7 00:00:18,855 --> 00:00:19,941 Não por agora 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,280 nem sequer está construida. Você sabe disso. 9 00:00:22,237 --> 00:00:23,239 Será muito grande? 10 00:00:24,740 --> 00:00:25,118 Bem grande. 11 00:00:25,327 --> 00:00:27,583 Maior que a nave do Embaixador de orelhas pontudas? 12 00:00:27,624 --> 00:00:28,793 Seu nome é Soval 13 00:00:28,836 --> 00:00:29,796 e ele tem sido de grande ajuda. 14 00:00:29,838 --> 00:00:31,842 E eu lhe disse para não chamar ele dessa forma, Jonathan. 15 00:00:31,925 --> 00:00:34,699 Ok... Billy Cook disse que estaríamos voando a Warp 5 16 00:00:34,723 --> 00:00:36,644 se não fosse pelos "CUIDADOS" que os Vulcanos tem com a gente 17 00:00:36,979 --> 00:00:38,524 eles tem suas razões 18 00:00:39,317 --> 00:00:40,820 só Deus sabe quais são. 19 00:00:46,124 --> 00:00:50,132 Broken Bow, Oklahoma 30 anos depois. 20 00:02:25,387 --> 00:02:26,472 Solte tua arma 21 00:02:26,974 --> 00:02:27,976 falo sério. 22 00:02:30,105 --> 00:02:33,666 Eu não tenho nenhuma idéia do que você está dizendo... mas eu o garanto que sei usar isto. 23 00:02:49,733 --> 00:02:54,409 Episódio 1x01 e 1x02. 24 00:04:33,880 --> 00:04:36,262 A equipe de pintura falou que estará pronta em 3 dias 25 00:04:36,304 --> 00:04:39,478 seguramente eles escolheram a cor das moradias de Nacelle 26 00:04:39,519 --> 00:04:41,983 planeja sentar na armação para uns cartões postais? 27 00:04:42,108 --> 00:04:43,108 Talvez. 28 00:04:46,786 --> 00:04:48,498 Deus, ela é linda 29 00:04:48,539 --> 00:04:49,792 e rápida. 30 00:04:51,295 --> 00:04:54,900 Warp 4.5 nesta próxima quinta-feira. 31 00:04:54,302 --> 00:04:56,432 Netuno ida e volta em 6 minutos 32 00:04:58,311 --> 00:05:00,524 vamos dar uma olhada na posição do sensor lateral 33 00:05:00,817 --> 00:05:01,819 me dê um segundo. 34 00:05:07,748 --> 00:05:08,750 Reduza a velocidade. 35 00:05:09,838 --> 00:05:10,838 Lá. 36 00:05:11,340 --> 00:05:13,846 Esses são os pontos que se afivelaram durante o último teste. 37 00:05:13,887 --> 00:05:15,349 Eles precisam ser reforçados 38 00:05:22,300 --> 00:05:23,116 muito bem. 39 00:05:23,534 --> 00:05:25,203 Você arranhou a pintura 40 00:05:26,390 --> 00:05:27,390 desculpa. 41 00:05:28,838 --> 00:05:29,983 Orbital 6. 42 00:05:30,700 --> 00:05:31,134 Capitão Archer, Senhor? 43 00:05:31,176 --> 00:05:31,886 Prossiga. 44 00:05:31,927 --> 00:05:34,928 Almirante Forrest precisa do Senhor imediatamente no Centro Médico da frota. 45 00:05:42,367 --> 00:05:43,662 Quem perseguia ele? 46 00:05:43,704 --> 00:05:44,873 Não sabemos. 47 00:05:45,810 --> 00:05:47,963 Eles foram incinerados na explosão do metano 48 00:05:48,500 --> 00:05:51,781 e a descrição do fazendeiro foi bem vaga 49 00:05:51,805 --> 00:05:52,849 como eles chegaram aqui? 50 00:05:52,891 --> 00:05:53,893 Em que tipo de nave? 51 00:05:53,976 --> 00:05:56,583 Usavam algum tipo de tecnologia de ocultamento. 52 00:05:56,607 --> 00:05:58,403 Ainda estamos analizando nossos registros 53 00:05:58,612 --> 00:05:59,907 gostaria de ver esses registros. 54 00:06:00,617 --> 00:06:05,100 Os Klingons foram bem claros querem que enviemos o corpo. 55 00:06:06,255 --> 00:06:07,757 Aconteceu em nosso solo. 56 00:06:08,634 --> 00:06:09,947 Isso é irrelevante. 57 00:06:09,971 --> 00:06:11,560 Embaixador 58 00:06:11,558 --> 00:06:14,439 com o devido respeito, temos o direito de saber o que está acontecendo aqui 59 00:06:14,481 --> 00:06:17,571 você será informado de todas as informações pertinentes 60 00:06:17,947 --> 00:06:21,790 e quem decide qual é a informação pertinente? 61 00:06:21,121 --> 00:06:22,121 Almirante. 62 00:06:22,164 --> 00:06:23,164 Jonh! 63 00:06:23,376 --> 00:06:24,878 Creio que conhece a todos 64 00:06:27,134 --> 00:06:28,429 nem todos 65 00:06:33,315 --> 00:06:34,525 é um Klingout 66 00:06:35,110 --> 00:06:37,320 um Klingon 67 00:06:38,242 --> 00:06:39,411 de onde ele veio? 68 00:06:39,912 --> 00:06:41,123 Oklahoma 69 00:06:41,416 --> 00:06:44,632 um fazendeiro de nome Moore atirou nele com um rifle de plasma 70 00:06:44,673 --> 00:06:45,693 disse que foi em própria defesa. 71 00:06:45,717 --> 00:06:49,535 Afortunadamente, Soval e eu mantivemos contato com Kronos... 72 00:06:49,559 --> 00:06:50,937 desde que ocorreu o incidente. 73 00:06:51,605 --> 00:06:52,524 Kronos? 74 00:06:52,566 --> 00:06:54,654 É o planeta dos Klingons. 75 00:06:55,656 --> 00:06:58,780 Este cavalheiro é algum tipo de mensageiro. 76 00:06:58,370 --> 00:07:01,293 Evidentemente estava levando informação crucial para o povo dele. 77 00:07:01,503 --> 00:07:04,175 Quando ele quase foi morto por seu "fazendeiro". 78 00:07:05,219 --> 00:07:06,471 Embaixador Soval... 79 00:07:06,513 --> 00:07:09,604 acha que é melhor adiarmos o lançamento até esclarecermos isto. 80 00:07:10,271 --> 00:07:12,235 Bem, isso não é uma surpresa 81 00:07:12,652 --> 00:07:16,350 ou você pensaria eles inventariam algo mais imaginativo desta vez. 82 00:07:16,770 --> 00:07:17,914 Sarcasmo aparte, Capitão... 83 00:07:17,956 --> 00:07:21,964 a ultima coisa que teu povo precisa é ter como inimigo o Império Klingon. 84 00:07:22,600 --> 00:07:25,723 Se nós não tivéssemos os convencidos que levariamos o corpo para Kronos. 85 00:07:25,764 --> 00:07:29,440 Terra estaria enfrentando um esquadrão de Warbirds no final da semana. 86 00:07:30,734 --> 00:07:31,734 Corpo? 87 00:07:32,530 --> 00:07:33,699 Ele está morto? 88 00:07:36,121 --> 00:07:36,998 Desculpe-me 89 00:07:37,400 --> 00:07:38,208 este homem está morto? 90 00:07:38,835 --> 00:07:40,506 Seu sistema motor foi danificado pelo disparo 91 00:07:40,548 --> 00:07:42,269 mas as funções neurais ainda estão intactas. 92 00:07:42,344 --> 00:07:43,721 Ele vai morrer? 93 00:07:44,348 --> 00:07:45,851 Não necessariamente 94 00:07:51,710 --> 00:07:52,310 me esclareça sobre uma coisa 95 00:07:52,740 --> 00:07:54,262 vão desconectar este homem do suporte de vida... 96 00:07:54,286 --> 00:07:55,874 embora ele possa se recuperar? 97 00:07:55,916 --> 00:07:57,628 Onde está a lógica nisso? 98 00:07:57,669 --> 00:08:00,759 A cultura Klingon encontra honra na morte. 99 00:08:00,801 --> 00:08:02,540 Se o vissem assim 100 00:08:02,960 --> 00:08:03,140 ele seria desonrado. 101 00:08:03,182 --> 00:08:04,684 Eles são uma raça de guerreiros 102 00:08:04,726 --> 00:08:06,188 eles sonham com morrer em batalha. 103 00:08:06,397 --> 00:08:09,194 Se você entendesse as complexidades da diplomacia interstelar. 104 00:08:09,236 --> 00:08:11,992 Assim sua "solução diplomática" é fazer o que eles lhe contam... 105 00:08:12,350 --> 00:08:13,371 puxe a tomada? 106 00:08:14,248 --> 00:08:16,127 Sua metáfora está crua 107 00:08:16,252 --> 00:08:17,505 mas apropriada 108 00:08:17,547 --> 00:08:19,736 podemos estar crus, mas não somos assassinos. 109 00:08:19,760 --> 00:08:21,931 Você não vai deixar eles fazerem isto, vai? 110 00:08:22,850 --> 00:08:26,358 O Klingons exigiram que nós devolvamos Klaang imediatamente. 111 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Almirante? 112 00:08:28,488 --> 00:08:30,320 Devemos submetermos ao juízo deles. 113 00:08:30,740 --> 00:08:32,873 Nos submetemos ao juízo deles por 100 anos John! 114 00:08:32,914 --> 00:08:33,958 Quanto tempo mais? 115 00:08:34,000 --> 00:08:35,588 Até que vocês provem que estão prontos 116 00:08:35,629 --> 00:08:36,464 prontos pra que? 117 00:08:36,506 --> 00:08:39,512 Para olhar além da sua natureza violenta e descontrolada 118 00:08:39,554 --> 00:08:40,681 descontrolada? 119 00:08:41,308 --> 00:08:45,250 Você não faz idéia de como estou me controlando para não te dar um chute na bunda. 120 00:08:51,247 --> 00:08:54,253 Este Klingons estão ansiosos para ter o homem deles de volta 121 00:08:54,295 --> 00:08:55,470 está bem. 122 00:08:55,172 --> 00:08:57,469 Quero minha nave pronta em 3 dias 123 00:08:57,511 --> 00:08:59,560 e o levaremos para casa... 124 00:08:59,980 --> 00:09:00,980 vivo! 125 00:09:00,142 --> 00:09:03,482 Este não é o momento de impor suas crenças éticas. 126 00:09:04,652 --> 00:09:05,655 Dan? 127 00:09:06,615 --> 00:09:08,118 E sobre sua tripulação? 128 00:09:08,285 --> 00:09:10,248 Seu Oficial de Comunicações está no Brasil 129 00:09:10,289 --> 00:09:12,210 e ainda não nomeou nenhum Oficial Médico 130 00:09:12,252 --> 00:09:13,630 3 dias, é o tempo que preciso. 131 00:09:14,423 --> 00:09:15,423 Almirante... 132 00:09:22,233 --> 00:09:25,322 Estamos esperando por quase um século, Embaixador... 133 00:09:27,327 --> 00:09:29,749 este momento parece ser apropriado para começarmos. 134 00:09:31,462 --> 00:09:33,734 Escutem-me, estão cometendo um erro. 135 00:09:33,758 --> 00:09:36,180 Quando sua lógica não funciona, você começa a gritar? 136 00:09:36,598 --> 00:09:38,603 Você ficou muito tempo na Terra. 137 00:09:50,420 --> 00:09:53,344 Tive uma sensação que não se sentem muito bem perto de você. 138 00:09:54,137 --> 00:09:55,432 Não estrague isto. 139 00:10:19,820 --> 00:10:22,742 Escutei que esta plataforma foi aprovada para bio-transporte. 140 00:10:23,118 --> 00:10:25,416 Presumo que se refere a Frutas e Vegetais 141 00:10:25,624 --> 00:10:28,255 me refiro a Oficiais de Armamento e Pilotos 142 00:10:29,424 --> 00:10:32,932 não estou pronto para ter minhas moléculas desintegradas em fluxo de dados 143 00:10:35,771 --> 00:10:37,275 falaram que é seguro 144 00:10:37,358 --> 00:10:38,987 por que não tentam neles? 145 00:10:39,487 --> 00:10:40,324 Bem... 146 00:10:40,365 --> 00:10:43,790 espero que o Capitão não planeje que a gente use 147 00:10:43,121 --> 00:10:44,121 não se preocupe 148 00:10:44,374 --> 00:10:47,380 pelo que sei, ele nem colocaria o cachorro dele nesta coisa. 149 00:10:50,471 --> 00:10:51,766 Isto é ridículo. 150 00:10:52,433 --> 00:10:54,187 Eu pedi cilindros de plasma 151 00:10:54,229 --> 00:10:56,735 e me enviaram uma valvúla selante 152 00:10:56,818 --> 00:10:59,324 não há nenhuma chance de termos as armas on-line em 3 dias 153 00:10:59,366 --> 00:11:01,829 estamos levando um homem doente de volta ao seu planeta... 154 00:11:01,871 --> 00:11:03,112 por que precisariamos de armas? 155 00:11:03,165 --> 00:11:05,546 Você não leu o relatório sobre esses Klingons? 156 00:11:05,588 --> 00:11:06,423 Não. 157 00:11:06,465 --> 00:11:09,764 Aparentemente, eles afiam os dentes antes de entrarem em batalha. 158 00:11:18,909 --> 00:11:23,127 Sem dúvida nenhuma Sr Tucker assegurará que meu equipamento estará aqui amanhã 159 00:11:23,420 --> 00:11:25,340 "mantenha a calma, Tenente." 160 00:11:25,424 --> 00:11:28,431 É eu, ou a gravidade artificial está um pouco "PESADA"? 161 00:11:28,514 --> 00:11:31,200 Está certa. Nível do mar da Terra 162 00:11:31,145 --> 00:11:33,525 meu pai sempre reduzia a gravidade a 0.8... 163 00:11:33,567 --> 00:11:34,987 para dar passos mais largos 164 00:11:35,290 --> 00:11:36,699 depois que veio para Nave de Cargas 165 00:11:36,741 --> 00:11:41,125 deve ter sentido como teve chumbo em suas botas quando voltou para Terra. 166 00:11:48,183 --> 00:11:50,187 Lindo! Feche por alí mesmo 167 00:12:04,135 --> 00:12:05,763 acredito que você esqueceu uma mancha. 168 00:12:07,142 --> 00:12:08,269 Comandante Tucker 169 00:12:08,353 --> 00:12:09,856 este é o Alferes Travis Mayweather 170 00:12:10,650 --> 00:12:11,250 ele acaba de chegar. 171 00:12:11,670 --> 00:12:12,445 Nosso "Boomer Espacial". 172 00:12:12,570 --> 00:12:14,367 Qual velocidade podemos chegar com ela? 173 00:12:14,409 --> 00:12:15,409 Warp 4 174 00:12:15,661 --> 00:12:18,458 e chegaremos a 4.5 assim que deixar-mos Jupiter para trás 175 00:12:19,335 --> 00:12:20,505 acha que consegue dirigi-lá? 176 00:12:20,588 --> 00:12:22,218 4.5 177 00:12:23,110 --> 00:12:25,990 perdão, mas se eu não conseguir realinhar o Defletor... 178 00:12:25,141 --> 00:12:27,610 a primeira partícula de pó espacial que encontrarmos... 179 00:12:27,103 --> 00:12:29,190 fará um buraco no casco desta Nave do tamanho do seu punho 180 00:12:29,232 --> 00:12:30,611 mantenha a calma, Tenente. 181 00:12:30,903 --> 00:12:32,615 Seu equipamento estará aqui de manhã 182 00:12:46,630 --> 00:12:47,190 muito bem. 183 00:12:53,780 --> 00:12:54,810 Carlos 184 00:13:04,854 --> 00:13:06,357 vamos de novo. 185 00:13:11,661 --> 00:13:12,830 Continue tentando. Você quase conseguiu 186 00:13:12,956 --> 00:13:14,542 volto daqui a pouco 187 00:13:16,450 --> 00:13:17,967 ainda falta 2 semanas para os exames. 188 00:13:18,800 --> 00:13:19,720 É impossível para mim partir agora. 189 00:13:19,762 --> 00:13:22,590 Você tem que ter alguém que pode te substituir. 190 00:13:22,476 --> 00:13:24,313 Se há um outro que pode fazer o que eu faço 191 00:13:24,355 --> 00:13:26,862 você não estaria tão ansioso para ter-me em sua Nave. 192 00:13:27,530 --> 00:13:28,407 Hoshi... 193 00:13:28,490 --> 00:13:30,786 sinto muito Capitão, mas devo isto a estas crianças. 194 00:13:30,911 --> 00:13:31,998 Eu poderia de ordenar. 195 00:13:33,840 --> 00:13:34,838 Estou de licença da Frota Estelar, não lembra? 196 00:13:34,880 --> 00:13:36,592 Você terá que me reconvocar de forma inconviniente 197 00:13:36,717 --> 00:13:38,762 que vai me trazer uma reprimenda 198 00:13:38,804 --> 00:13:41,936 que me desqualificaria de servir em qualquer posto de uma nave espacial 199 00:13:42,354 --> 00:13:44,442 preciso de alguém com seus ouvidos. 200 00:13:44,567 --> 00:13:45,569 E você a terá... 201 00:13:45,653 --> 00:13:46,864 em 3 semanas. 202 00:13:52,840 --> 00:13:53,462 O que é isso? 203 00:13:54,757 --> 00:13:55,759 Klingon. 204 00:13:56,510 --> 00:13:59,976 Embaixador Soval nos deu uma mostra de seu banco de dados sobre linguistica 205 00:14:00,603 --> 00:14:02,774 pensei que você disse que o Vulcanos foram contra a isto. 206 00:14:02,817 --> 00:14:03,567 E são. 207 00:14:03,692 --> 00:14:05,573 Mas concordamos em fazer alguns... 208 00:14:05,615 --> 00:14:06,615 compromissos. 209 00:14:10,542 --> 00:14:12,213 O que sabe você sobre estes... 210 00:14:12,421 --> 00:14:13,632 Klingons? 211 00:14:13,716 --> 00:14:14,718 Não muito. 212 00:14:14,927 --> 00:14:16,722 Um império de guerreiros 213 00:14:17,560 --> 00:14:22,735 com 80 dialetos poly-guturais construídos em uma sintaxe adaptável 214 00:14:23,280 --> 00:14:24,156 aumente o volume. 215 00:14:27,581 --> 00:14:28,541 Pense nisto. 216 00:14:28,583 --> 00:14:30,879 Você seria o primeiro humano a falar com estas pessoas. 217 00:14:31,297 --> 00:14:33,301 Você realmente quer outra pessoa para fazer isto? 218 00:14:43,449 --> 00:14:45,913 Desde quando temos um Vulcano como Oficial Científico? 219 00:14:45,954 --> 00:14:48,501 Desde que necessitamos de sua cartografía estelar para chegarmos a Kronos. 220 00:14:48,543 --> 00:14:51,624 Assim adquirimos alguns mapas... e eles conseguem pôr um espião em nossa Nave? 221 00:14:51,968 --> 00:14:55,580 Almirante Forrest diz que deveríamos pensar nela mais como um "CHAPA" 222 00:14:55,990 --> 00:14:57,647 pensei que a graça disso tudo, era ficar bem longe dos Vulcanos 223 00:14:57,772 --> 00:14:59,485 4 dias de ida, 4 dias de volta 224 00:14:59,777 --> 00:15:00,820 então ela sai. 225 00:15:00,863 --> 00:15:03,760 Enquanto isso, vamos mostrar toda... 226 00:15:03,117 --> 00:15:04,286 nossa cortesia. 227 00:15:04,328 --> 00:15:05,456 Eu não sei... 228 00:15:05,581 --> 00:15:08,880 estaria mais confortavél com Porthos lá na ponte. 229 00:15:10,717 --> 00:15:12,137 Lá vamos nós. 230 00:15:12,639 --> 00:15:13,849 Entre. 231 00:15:17,525 --> 00:15:19,153 Isto confirma que fui transferida formalmente 232 00:15:19,195 --> 00:15:20,739 ao seu comando as 8:00 horas. 233 00:15:20,949 --> 00:15:22,159 Se apresentando ao serviço 234 00:15:30,303 --> 00:15:31,389 algum problema? 235 00:15:32,990 --> 00:15:33,268 Não senhor. 236 00:15:36,191 --> 00:15:37,670 Oh, eu esqueci... 237 00:15:37,110 --> 00:15:39,699 as mulheres Vulcanas tem um olfato muito apurado 238 00:15:39,782 --> 00:15:42,413 espero que Porthos não seja uma ofensa para você 239 00:15:42,581 --> 00:15:45,503 fui treinada para tolerar situações ofensivas. 240 00:15:45,545 --> 00:15:47,910 Eu tomei uma ducha esta manhã 241 00:15:47,800 --> 00:15:49,120 e você, Capitão? 242 00:15:49,931 --> 00:15:51,308 Me desculpe, este é... 243 00:15:51,350 --> 00:15:53,855 Comandante Charles Tucker III. 244 00:15:54,148 --> 00:15:55,568 Sub-Comandante T'Pol. 245 00:15:55,860 --> 00:15:56,820 Trip 246 00:15:56,862 --> 00:15:58,240 me chamam de Trip 247 00:15:59,340 --> 00:16:00,536 tentarei me lembrar disso. 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,971 Como você não compartilha de nosso entusiasmo com esta missão 249 00:16:08,120 --> 00:16:09,767 espero que você siga nossas regras 250 00:16:10,894 --> 00:16:14,174 o que é dito neste quarto e fora daquela Ponte é confidêncial. Estritamente Privada 251 00:16:14,485 --> 00:16:15,779 não quero que cada palavra dita aqui 252 00:16:15,821 --> 00:16:18,661 aparece no outro dia no Alto Comando Vulcano. 253 00:16:18,703 --> 00:16:21,291 Minha razão por estar aqui não inclue espionagem. 254 00:16:21,333 --> 00:16:23,672 Meus superiores me pediram simplesmente que o ajudasse. 255 00:16:24,131 --> 00:16:26,429 Seus superiores pensam que não podemos lavar um banheiro 256 00:16:26,470 --> 00:16:28,570 sem a "ajuda" de vocês. 257 00:16:28,141 --> 00:16:30,353 Eu não pedi esta tarefa, Capitão... 258 00:16:30,855 --> 00:16:33,850 e você pode estar certo, quando acabar a missão 259 00:16:33,109 --> 00:16:37,411 deixarei esta Nave e você como é de seu agrado. 260 00:16:40,960 --> 00:16:43,383 Se não há mais nada... 261 00:16:44,594 --> 00:16:45,721 e não há. 262 00:16:55,743 --> 00:16:59,251 Quando Zefram Cochrane fez o legendário vôo Warp 263 00:16:59,293 --> 00:17:00,128 90 anos atrás 264 00:17:00,170 --> 00:17:01,858 e chamou a atenção de nossos novos amigos 265 00:17:01,882 --> 00:17:02,926 os Vulcanos. 266 00:17:02,967 --> 00:17:06,590 Percebemos que não estávamos sozinhos na galáxia. 267 00:17:06,977 --> 00:17:08,630 Hoje... 268 00:17:08,271 --> 00:17:10,985 estamos a ponto de cruzar uma nova fronteira 269 00:17:11,277 --> 00:17:14,178 por quase um século temos evitado esse profundo passeio 270 00:17:14,202 --> 00:17:15,496 por este oceano espacial 271 00:17:16,164 --> 00:17:18,670 agora é finalmente o momento de nadar 272 00:17:26,520 --> 00:17:28,836 o motor Warp 5 não seria uma realidade... 273 00:17:28,860 --> 00:17:30,840 sem homens como Dr Cochrane... 274 00:17:30,864 --> 00:17:31,949 e Henry Archer 275 00:17:32,320 --> 00:17:34,370 que trabalharam duro para desenvolve-lo 276 00:17:34,790 --> 00:17:36,334 e justamente o filho de Henry... 277 00:17:36,543 --> 00:17:37,921 Jonathan Archer 278 00:17:37,963 --> 00:17:40,844 comande a primeira Nave impulsionada por este motor 279 00:17:54,541 --> 00:17:56,504 de acordo com o Dr. Cochrane... 280 00:17:56,545 --> 00:17:58,842 creio que devemos ouvir com suas próprias palavras 281 00:17:58,884 --> 00:18:01,825 da grande cerimônia do complexo Warp 5 282 00:18:01,849 --> 00:18:03,436 a 32 anos atrás. 283 00:18:04,730 --> 00:18:06,109 Neste local... 284 00:18:06,150 --> 00:18:08,532 um poderoso motor será construido 285 00:18:09,157 --> 00:18:11,579 um motor que algum dia nos permitirá viajar 286 00:18:11,621 --> 00:18:14,430 cem vezes mais rápido do que podemos hoje 287 00:18:15,170 --> 00:18:16,173 imagine... 288 00:18:16,382 --> 00:18:20,140 Milhares de planetas habitados na ponta de nossos dedos 289 00:18:20,560 --> 00:18:23,690 e seremos capazes de explorar esses estranhos novos mundos 290 00:18:23,899 --> 00:18:25,778 buscar novas formas de vida 291 00:18:25,820 --> 00:18:27,489 e novas civilizações 292 00:18:28,116 --> 00:18:31,123 este motor nos permitirá viajar corajosamente 293 00:18:31,416 --> 00:18:33,420 onde nenhum homem jamais esteve 294 00:18:53,882 --> 00:18:55,594 leve-nos daqui, Sr Maywheather 295 00:18:56,889 --> 00:18:58,518 direto e a frente 296 00:19:23,406 --> 00:19:24,617 como estamos indo, Trip? 297 00:19:24,826 --> 00:19:25,995 Prontos e a seu comando 298 00:19:26,370 --> 00:19:27,206 prepara para entrar em Warp. 299 00:19:27,708 --> 00:19:29,295 Curso computado, Senhor 300 00:19:29,920 --> 00:19:31,799 pedindo permissão para sair do modo cruzeiro. 301 00:19:31,925 --> 00:19:34,306 As coordenadas estão erradas 0.2 graus. 302 00:19:34,807 --> 00:19:35,809 Obrigado 303 00:19:38,815 --> 00:19:40,110 vamos embora 304 00:20:02,201 --> 00:20:03,913 onde está Klaang? 305 00:20:03,955 --> 00:20:05,626 Os humanos o têm 306 00:20:05,918 --> 00:20:07,713 perdeu mais alguem? 307 00:20:07,838 --> 00:20:09,717 2 soldados meus foram mortos. 308 00:20:09,759 --> 00:20:11,638 Um deles era meu amigo. 309 00:20:11,721 --> 00:20:13,644 Você pode corrigir isto? 310 00:20:13,936 --> 00:20:17,443 Nosso acordo não nos permite corrigir enganos. 311 00:20:17,735 --> 00:20:19,531 Recupere as evidências. 312 00:20:21,770 --> 00:20:22,246 Eu vou... 313 00:20:22,288 --> 00:20:23,498 prometo a você. 314 00:20:23,791 --> 00:20:26,212 Quando falaremos novamente? 315 00:20:26,505 --> 00:20:29,120 Não se preocupe com "quando" 316 00:20:44,252 --> 00:20:45,965 gostei da decoração do lugar 317 00:20:46,258 --> 00:20:47,969 são minhocas em gel imunizante 318 00:20:48,120 --> 00:20:49,181 trate de não sacudilas 319 00:20:49,264 --> 00:20:50,266 que achou da Terra? 320 00:20:50,308 --> 00:20:51,308 Intrigante! 321 00:20:51,560 --> 00:20:53,775 Gostei especialmente da comida chinesa. 322 00:20:54,233 --> 00:20:55,278 Já provou alguma vez? 323 00:20:55,487 --> 00:20:57,616 Morei em São Francisco toda minha vida. 324 00:20:57,783 --> 00:21:00,498 Anatomicamente, vocês humanos são um pouco... 325 00:21:00,539 --> 00:21:01,458 simplistas 326 00:21:01,500 --> 00:21:03,870 mas o que falta em vocês biologicamente 327 00:21:03,295 --> 00:21:05,926 sobra em otimismo encantador 328 00:21:06,930 --> 00:21:09,226 sem mencionar num consumê de ovos. 329 00:21:10,979 --> 00:21:12,650 Tenha muito cuidado com isso. 330 00:21:13,985 --> 00:21:15,239 O que tem ai? 331 00:21:15,280 --> 00:21:16,867 Um Marsupial Althariano 332 00:21:19,581 --> 00:21:21,335 eles contêm a maior concentração... 333 00:21:21,377 --> 00:21:23,382 de enzimas regenerativas que se possa achar em qualquer lugar 334 00:21:23,424 --> 00:21:24,468 que desperdício. 335 00:21:24,969 --> 00:21:27,976 Se vai tentar abraçar novos mundos... tem que tentar abraçar novas idéias. 336 00:21:28,180 --> 00:21:30,982 Por isso que os Vulcanos iniciaram um intercâmbio médico inter-espécies 337 00:21:32,528 --> 00:21:34,240 há muito que se aprender 338 00:21:34,615 --> 00:21:37,246 sinto muito por deixa-lo longe de seu programa, mas... 339 00:21:37,455 --> 00:21:40,229 nossos doutores nunca viram um Klingon. 340 00:21:40,253 --> 00:21:42,425 Por favor! Não se desculpe! 341 00:21:42,550 --> 00:21:45,550 Que melhor hora para estudar os seres humanos... 342 00:21:45,960 --> 00:21:47,143 que quando eles estão debaixo de pressão? 343 00:21:47,811 --> 00:21:49,482 É uma oportunidade rara. 344 00:21:49,733 --> 00:21:51,235 E seu amigo Klingon... 345 00:21:51,487 --> 00:21:54,785 nunca tive uma chance de examinar um vivo antes. 346 00:21:55,412 --> 00:21:56,873 Alferes Mayweather me disse... 347 00:21:56,916 --> 00:21:59,295 que chegaremos a Kronos em aproximadamente 8:00 horas 348 00:22:00,214 --> 00:22:02,301 alguma chance dele estar consciente até lá? 349 00:22:02,511 --> 00:22:04,891 Há uma chance dele está consciente dentro dos próximos 10 minutos... 350 00:22:05,101 --> 00:22:06,728 Mas não é um muito bom 351 00:22:06,938 --> 00:22:08,524 8:00 horas Doutor... 352 00:22:09,860 --> 00:22:11,949 Se ele não poder caminhar por esta nave com os próprios pés.. 353 00:22:11,990 --> 00:22:13,869 Ele não terá muita chance 354 00:22:13,911 --> 00:22:15,748 farei o melhor que poder. 355 00:22:15,790 --> 00:22:18,450 Otimismo, Capitão! 356 00:22:32,536 --> 00:22:34,415 Está de cabeça pra baixo, alferes? 357 00:22:34,916 --> 00:22:36,860 Sim, senhor 358 00:22:36,128 --> 00:22:37,840 e posso saber por quê? 359 00:22:38,215 --> 00:22:40,512 Quando eu era uma criança, nós chamavamos "quarto de troca". 360 00:22:40,554 --> 00:22:41,639 Toda Nave tem um 361 00:22:42,642 --> 00:22:43,895 "quarto de troca"? 362 00:22:43,936 --> 00:22:47,945 Normalmente fica entre o gerador de gravidade e o bow plate. 363 00:22:48,237 --> 00:22:49,657 Agarre-se na borda 364 00:22:50,827 --> 00:22:52,539 não, não... pelos lados 365 00:22:55,300 --> 00:22:56,506 agora... impulsione-se 366 00:22:57,884 --> 00:22:59,387 impulsione-se 367 00:23:10,161 --> 00:23:11,748 requer certa prática 368 00:23:18,263 --> 00:23:20,643 já dormiu em gravidade zero? 369 00:23:20,852 --> 00:23:22,630 Dormir? 370 00:23:22,356 --> 00:23:24,569 Como tivesse voltado para o útero 371 00:23:30,810 --> 00:23:32,295 o Capitão me falou que você estudou em Trillias Prime 372 00:23:32,879 --> 00:23:35,760 me tirou o 4º, 5º e 6º graus para chegar lá. 373 00:23:35,802 --> 00:23:38,642 Também fui a Draylax e as Luas Tinibianas 374 00:23:38,684 --> 00:23:41,523 só fui em um planeta habitado além da Terra 375 00:23:42,192 --> 00:23:44,529 nada mais que pó e carrapatos morando lá 376 00:23:46,952 --> 00:23:49,400 ouvi que as mulheres em Draylax tem... 377 00:23:49,810 --> 00:23:50,251 três 378 00:23:50,335 --> 00:23:51,629 é verdade. 379 00:23:52,470 --> 00:23:54,100 Você sabe de primeira mão? 380 00:23:54,520 --> 00:23:55,948 Primeira mão, segunda mão... 381 00:23:55,972 --> 00:23:56,972 terceira mão 382 00:23:57,601 --> 00:24:00,273 vejo que crescer no espaço tem suas vantagens 383 00:24:06,621 --> 00:24:08,165 há um lugar vazio aqui Comandante. 384 00:24:08,207 --> 00:24:10,338 Desculpe. Jantarei com o Chefe está noite. 385 00:24:11,340 --> 00:24:13,511 Grand Canyon? Não. 386 00:24:14,638 --> 00:24:16,141 Aquário de Big Sur. 387 00:24:17,610 --> 00:24:19,233 Turismo não era nenhuma de minhas tarefas. 388 00:24:21,700 --> 00:24:22,865 Muito trabalho e nenhum descanso. 389 00:24:23,491 --> 00:24:27,292 Todo mundo deveria sair um pouco e se divertir de vez em quando. 390 00:24:27,585 --> 00:24:30,382 Todas nossas necessidades recreativas eram providas no complexo... 391 00:24:31,718 --> 00:24:33,140 entre 392 00:24:33,514 --> 00:24:36,186 vejo que começaram sem mim sente-se. 393 00:24:37,398 --> 00:24:39,670 T'pol estava me contando... 394 00:24:39,109 --> 00:24:41,992 como era viver no complexo Vulcano de Sausalito 395 00:24:42,340 --> 00:24:42,970 não me diga 396 00:24:42,994 --> 00:24:45,916 vivi a poucas quadras de lá quando estava na Academia. 397 00:24:47,252 --> 00:24:50,520 Grandes festas neste Complexo Vulcano 398 00:24:55,563 --> 00:24:58,690 poderia ter um melhor resultado se usar seus dedos 399 00:24:58,362 --> 00:25:01,451 os Vulcanos não tocam na comida com suas mãos 400 00:25:02,453 --> 00:25:04,793 não posso esperar para ver você agarrar umas costelas. 401 00:25:06,170 --> 00:25:08,592 Não se preocupe. Sabemos que você é vegetariana. 402 00:25:13,688 --> 00:25:14,898 Parece delicioso 403 00:25:16,250 --> 00:25:18,406 meus agradecimentos ao Chef claro senhor 404 00:25:20,411 --> 00:25:22,725 vocês humanos se dizem "iluminados"... 405 00:25:22,749 --> 00:25:24,795 contudo ainda consomem carne de animais. 406 00:25:24,837 --> 00:25:28,178 Vovó nunca me ensinou a julgar uma espécie por seus hábitos alimentares. 407 00:25:29,550 --> 00:25:31,590 "Iluminado" pode ser uma palavra muito forte, mas... 408 00:25:31,101 --> 00:25:33,147 se você tivesse estado na Terra 50 anos atrás... 409 00:25:33,188 --> 00:25:35,486 creio que ficaria impressionada com o que alcançamos 410 00:25:35,528 --> 00:25:37,782 vocês tem muito que alcançar entre paciência e lógica 411 00:25:37,824 --> 00:25:39,661 mas temam em ser carnívoros impulsivos. 412 00:25:39,703 --> 00:25:40,455 É... 413 00:25:40,496 --> 00:25:42,830 e na guerra? 414 00:25:42,125 --> 00:25:43,671 Doença... fome? 415 00:25:44,213 --> 00:25:46,574 Será que é o bastante para ter sido superado por 2 gerações? 416 00:25:46,969 --> 00:25:48,974 Eu não chamaria de pequenas aquelas batatas 417 00:25:49,160 --> 00:25:53,250 ao que parece a humanidade retrocederá a seus instintos mais básicos. 418 00:25:53,670 --> 00:25:54,277 Bem... 419 00:25:54,319 --> 00:25:56,240 já existiu canibais na Terra. 420 00:25:56,324 --> 00:25:58,429 Quem sabe quanto distante nós retrocederemos? 421 00:25:58,453 --> 00:26:00,140 Sorte que não é uma missão muito longa. 422 00:26:00,458 --> 00:26:02,450 Instinto humano é bem forte 423 00:26:02,337 --> 00:26:04,217 não pode esperar que mudemos da noite para o dia 424 00:26:04,257 --> 00:26:05,677 com disciplina apropriada... 425 00:26:08,559 --> 00:26:10,480 qualquer coisa é possivel. 426 00:26:21,212 --> 00:26:23,800 Warp 4.3, senhor 427 00:26:24,512 --> 00:26:26,391 não se nota tanto a mudança 428 00:26:26,433 --> 00:26:28,603 eu não sei... alguém mais sentiu isso? 429 00:26:28,812 --> 00:26:29,982 Sentir o que? 430 00:26:30,230 --> 00:26:32,613 Essas vibrações... como pequenos tremores. 431 00:26:32,864 --> 00:26:34,743 Você está imaginando. 432 00:26:35,453 --> 00:26:37,665 Levenos a Warp 4.4, alferes 433 00:26:39,755 --> 00:26:41,507 isso... como a chamaria? 434 00:26:41,550 --> 00:26:44,306 O Deflector estava descalibrado... agora está normal 435 00:26:45,600 --> 00:26:48,607 talvez ela prefira ir para o quarto dela e apoia-se lá atrás 436 00:26:51,614 --> 00:26:54,412 tenho instruções para falar em inglês durante esta viagem. 437 00:26:54,454 --> 00:26:57,186 Eu apreciaria se você respeitar isso. 438 00:26:57,210 --> 00:27:01,720 Não é raro sentir algumas vibrações quando se viaja a 30 milhões de Km/s. 439 00:27:02,120 --> 00:27:04,226 Seguramente, nos acostumaremos... 440 00:27:06,438 --> 00:27:07,649 Archer 441 00:27:07,858 --> 00:27:11,534 aqui é o Doutor Phlox, Capitão. Nosso paciente está acordando 442 00:27:11,575 --> 00:27:12,661 estou a caminho. 443 00:27:12,744 --> 00:27:14,380 Hoshi... 444 00:27:19,718 --> 00:27:21,304 qual o proplema? 445 00:27:21,346 --> 00:27:25,231 O tradutor não consegui isolar suas palavras 446 00:27:25,273 --> 00:27:26,943 a sintaxe não alinhará. 447 00:27:28,738 --> 00:27:30,826 Diga que o estamos levando para casa. 448 00:27:36,464 --> 00:27:38,760 Ele quer saber quem somos 449 00:27:45,650 --> 00:27:47,947 está perguntando por sua Nave. 450 00:27:47,989 --> 00:27:49,785 Diga que foi destruída. 451 00:27:54,378 --> 00:27:57,970 Eu não estou segura... mas acho que ele está dizendo sobre... 452 00:27:58,120 --> 00:28:00,990 "comendo a vida após a morte ". 453 00:28:01,561 --> 00:28:03,732 Tente o tradutor novamente. 454 00:28:06,740 --> 00:28:10,456 Tentarei fazer com o que temos no processador fonético. 455 00:28:11,667 --> 00:28:15,592 Ele disse... que sua esposa é horrível 456 00:28:15,676 --> 00:28:19,284 sinto muito, Capitão... Estou fazendo o melhor que posso 457 00:28:19,308 --> 00:28:20,143 desculpem... 458 00:28:20,186 --> 00:28:22,149 O córtex pre-frontal dele está hiper estimulado.. 459 00:28:22,191 --> 00:28:24,404 Duvido que ele tenha qualquer idéia do que está dizendo. 460 00:28:26,491 --> 00:28:28,581 Acho que o Dr. Tem razão, Capitão... 461 00:28:28,622 --> 00:28:31,920 a menos que "botas Ediondas" tenham algo que ver com tudo isso... 462 00:28:34,718 --> 00:28:37,141 é o reator Warp de novo... certo? 463 00:28:38,435 --> 00:28:39,813 Ponte, reportem-se 464 00:28:39,855 --> 00:28:42,861 saimos de Warp, Senhor a força principal... 465 00:28:48,290 --> 00:28:50,169 perdemos a força em todo o Deck 466 00:28:51,505 --> 00:28:53,988 acho que vi alguma coisa no estibordo... 467 00:28:54,120 --> 00:28:55,556 o que? Não sei... 468 00:28:55,598 --> 00:28:57,101 os sensores falharam 469 00:29:05,996 --> 00:29:08,628 a força auxiliar deveria entrar agora... 470 00:29:12,971 --> 00:29:14,849 pedi para ele calar a boca? 471 00:29:14,891 --> 00:29:16,562 Cala-se. 472 00:29:17,856 --> 00:29:20,654 De um sedativo para ele. Tenho que ir à Ponte. 473 00:29:22,449 --> 00:29:23,954 Capitão! 474 00:29:25,164 --> 00:29:26,584 Há alguém aqui. 475 00:30:07,425 --> 00:30:08,511 Tripulante! 476 00:30:31,980 --> 00:30:33,901 Você está bem? Sim 477 00:30:54,290 --> 00:30:56,451 temos varios sensores em estado de alerta... 478 00:30:56,493 --> 00:30:58,414 por que não os detectamos? 479 00:30:58,456 --> 00:31:01,605 Sr. Reed detectou algo antes que perdêssemos a força 480 00:31:01,629 --> 00:31:04,551 os sensores de estibordo registraram uma perturbação espacial... 481 00:31:04,594 --> 00:31:06,150 pareceu mais como um apagão 482 00:31:06,560 --> 00:31:08,268 também ouve apagão na enfermaria 483 00:31:08,645 --> 00:31:11,275 quero uma análise completa daquela perturbação. 484 00:31:12,152 --> 00:31:13,657 Como estamos de armas? 485 00:31:13,782 --> 00:31:15,786 Ainda tenho que ajustar os scanners de mira 486 00:31:16,204 --> 00:31:17,666 e que está esperando? 487 00:31:17,873 --> 00:31:20,379 Capitão... O Klingon parecia saber que eram eles. 488 00:31:20,587 --> 00:31:23,100 Veja se você pode traduzir o que ele disse. Estou indo. 489 00:31:23,512 --> 00:31:24,681 Capitão... 490 00:31:24,722 --> 00:31:27,478 Não tinha como você antecipar isto. 491 00:31:27,520 --> 00:31:30,110 Estou segura que o Embaixador Soval entenderá. 492 00:31:30,152 --> 00:31:31,780 Você é a Oficial Cientista... 493 00:31:31,822 --> 00:31:33,784 por que não ajuda o Trip com a análise? 494 00:31:33,826 --> 00:31:37,840 O computador de astrométrica em São Francisco será mais efetivo. 495 00:31:37,126 --> 00:31:40,341 Não vamos para São Francisco, por isso faça com o que temos aqui. 496 00:31:40,800 --> 00:31:42,471 Você perdeu o Klingon... 497 00:31:42,929 --> 00:31:44,434 Sua missão terminou. 498 00:31:44,476 --> 00:31:46,688 Eu não perdi o Klingon... ele foi sequestrado. 499 00:31:46,730 --> 00:31:49,680 E vou encontrar os que o levaram. 500 00:31:49,110 --> 00:31:50,530 Como planeja fazer isso? 501 00:31:50,571 --> 00:31:53,360 O Espaço é muito grande, Capitão... 502 00:31:53,770 --> 00:31:55,184 uma sombra em seus sensores não te ajudará em acha-los. 503 00:31:55,208 --> 00:31:57,295 Está é uma missão irracional. 504 00:31:58,214 --> 00:31:59,717 Venha comigo 505 00:32:05,563 --> 00:32:08,153 não estou interessado em o que você pensa desta missão. 506 00:32:08,362 --> 00:32:12,454 Assim pegue o seu cinismo Vulcano e o enterre junto com suas emoções reprimidas. 507 00:32:12,496 --> 00:32:15,126 Sua reação para esta situação é um exemplo perfeito... 508 00:32:15,168 --> 00:32:17,758 porque sua espécie deveria permanecer em seu próprio sistema 509 00:32:17,842 --> 00:32:21,683 tenho escutado a vocês Vulcanos decidirem o que fazer em toda minha vida 510 00:32:22,580 --> 00:32:24,898 vi meu pai levando na bunda de tanto trabalhar, enquanto os cientistas Vulcanos... 511 00:32:25,316 --> 00:32:28,406 só lhe davam informações necessárias para manter-lo longe do sucesso. 512 00:32:29,320 --> 00:32:30,911 Ele merecia ver aquele lançamento 513 00:32:31,120 --> 00:32:33,793 vocês podem gastar 200 anos que não podemos 514 00:32:33,835 --> 00:32:36,132 você vai entrar em contato com a Frota Estelar... 515 00:32:36,174 --> 00:32:38,520 e avisar da nossa situação. 516 00:32:38,940 --> 00:32:39,932 Não, não vou... e tão pouco você 517 00:32:40,433 --> 00:32:43,356 agora vai lá naquele inferno e seja útil. 518 00:32:53,670 --> 00:32:55,490 O que achou, doutor? 519 00:32:55,900 --> 00:32:57,990 Senhor Klaang teve razão sobre essa coisa... ele é um Suliban. 520 00:32:58,140 --> 00:33:00,895 A menos que esteja enganado, ele não é normal significando... 521 00:33:00,937 --> 00:33:01,456 significando... 522 00:33:01,480 --> 00:33:04,796 seu DNA é Suliban... mas sua anatomia foi alterada. 523 00:33:04,820 --> 00:33:07,201 Olhe este... pulmão. 524 00:33:08,203 --> 00:33:10,416 Cinco lóbulos bronquiais Você vê? 525 00:33:10,458 --> 00:33:12,170 Só deveria ter três. 526 00:33:12,212 --> 00:33:16,113 E olha os agrupamentos de alvéolos... eles foram modificados... 527 00:33:16,137 --> 00:33:18,284 para processar diferentes tipos de atmosferas. 528 00:33:18,308 --> 00:33:20,565 Está dizendo que ele é algum tipo de mutante? 529 00:33:20,606 --> 00:33:22,569 Sim, suponho. Mas não foi nenhum acidente 530 00:33:22,610 --> 00:33:24,406 não é nenhuma mostruosidade da natureza. 531 00:33:24,447 --> 00:33:27,998 Este homem é um produto de algo muito sofisticado. 532 00:33:28,206 --> 00:33:29,793 Engenharia genética. 533 00:33:29,835 --> 00:33:31,170 Olhe isto 534 00:33:33,384 --> 00:33:35,807 recipientes de pigmentos subcutâneos 535 00:33:38,896 --> 00:33:40,817 trajes bio-médicos 536 00:33:41,670 --> 00:33:42,488 e os olhos... 537 00:33:42,947 --> 00:33:44,326 meu favorito 538 00:33:46,330 --> 00:33:47,791 retinas combinadas 539 00:33:47,833 --> 00:33:50,548 ele pode ver coisas que seus sensores jamais vão detectar. 540 00:33:50,590 --> 00:33:52,594 Não está no genoma dele? Certamente não. 541 00:33:52,636 --> 00:33:54,556 Os Sulibans não são mais evoluidos do que os humanos 542 00:33:54,598 --> 00:33:56,937 entretanto, um trabalho muito impressionante 543 00:33:56,978 --> 00:33:58,650 nunca vi uma coisa como essa 544 00:33:59,526 --> 00:34:00,570 que tal isto? 545 00:34:00,612 --> 00:34:02,199 É só ruído ambiente. 546 00:34:02,282 --> 00:34:04,871 Seus sensores não são capazes de isolar pulsos de plasma. 547 00:34:04,913 --> 00:34:07,502 Como pode estar tão segura do que nossos sensores podem fazer? 548 00:34:07,586 --> 00:34:10,592 Crianças vulcanas jogam com brinquedos mais sofisticados do que isto 549 00:34:12,221 --> 00:34:13,390 sabe... 550 00:34:13,431 --> 00:34:16,539 algumas pessoas dizem que vocês Vulcanos, nada fazem para nos ajudar 551 00:34:16,563 --> 00:34:17,942 mas se estivessem aqui agora... 552 00:34:18,670 --> 00:34:20,948 veriam como você evita tentar nos ajudar 553 00:34:21,310 --> 00:34:22,828 assim teriam que engolir o que dizeram. 554 00:34:22,869 --> 00:34:25,876 A missão do seu Capitão era devolver o Klingon ao povo dele. 555 00:34:26,252 --> 00:34:28,131 Ele já não tem o Klingon. 556 00:34:28,382 --> 00:34:30,929 Percebi que ele é um simples terráqueo 557 00:34:31,180 --> 00:34:33,685 será que não passou por sua cabeça que ele poderia saber o que está fazendo? 558 00:34:33,727 --> 00:34:36,208 Não é nenhum segredo que a Frota Estelar tem pouco experiência. 559 00:34:37,402 --> 00:34:40,203 Deus sabe que vocês nos fazem lembrar disso toda vez que tem uma chance 560 00:34:40,701 --> 00:34:44,125 que mau faz dar aquele homem que tenta salvar esta missão, o nosso apoio? 561 00:34:45,337 --> 00:34:46,590 Novamente... 562 00:34:46,631 --> 00:34:48,635 lealdade é uma emoção 563 00:34:48,719 --> 00:34:49,929 não é? 564 00:34:50,139 --> 00:34:51,725 Tiveram alguma sorte? 565 00:34:52,435 --> 00:34:53,898 Realmente não 566 00:34:53,939 --> 00:34:56,444 minha análise na pertubação espacial do senhor Reed 567 00:34:56,695 --> 00:34:58,700 indica que era uma nave oculta 568 00:34:58,310 --> 00:35:00,119 com um sistema de plasma tri-cíclico 569 00:35:00,370 --> 00:35:03,920 se podermos captar o pulso de plasma deles, poderemos rastrear seu rastro de warp. 570 00:35:04,170 --> 00:35:07,677 Infelizmente, seus sensores não foram projetados para medir pulsos de plasma. 571 00:35:07,719 --> 00:35:10,184 Tem certeza que está certa disso? 572 00:35:11,269 --> 00:35:12,480 Que você achou? 573 00:35:12,981 --> 00:35:16,489 Consegui traduzir a maioria do que Klaang disse. Mas nada disto faz sentido. 574 00:35:16,532 --> 00:35:18,577 Nada sobre os Sulibans? Não 575 00:35:20,540 --> 00:35:22,293 esse nome é familiar para você? 576 00:35:22,335 --> 00:35:27,347 Eles são uma espécie um pouco primitiva do Setor 3641. Mas nunca foram uma ameaça. 577 00:35:27,389 --> 00:35:28,766 Bem, agora são. 578 00:35:29,351 --> 00:35:31,230 Ele disse qualquer coisa sobre a Terra? 579 00:35:31,272 --> 00:35:33,444 Suas palavras nem sequer estão nos banco de dados. Está tudo ai. 580 00:35:33,485 --> 00:35:35,449 Só 4 palavras que não consegui traduzir 581 00:35:35,490 --> 00:35:37,453 provavelmente são nomes próprios. 582 00:35:37,494 --> 00:35:38,621 Jelik. 583 00:35:38,663 --> 00:35:39,915 Sarin. 584 00:35:39,957 --> 00:35:41,440 Rigel. 585 00:35:41,860 --> 00:35:42,460 Tholia 586 00:35:42,880 --> 00:35:43,675 algo familiar? 587 00:35:47,808 --> 00:35:48,936 T'Pol? 588 00:35:49,646 --> 00:35:52,194 Rigel é um sistema planetário 589 00:35:52,235 --> 00:35:55,325 aproximadamente 50 anos luz de nossa atual posição 590 00:35:55,366 --> 00:35:56,829 por que a exitação? 591 00:35:57,380 --> 00:36:00,420 De acordo com os registros de navegação salvos da nave de Klaang... 592 00:36:00,462 --> 00:36:04,137 Rigel 10 foi o último lugar que ele parou antes de se chocar com a Terra. 593 00:36:05,560 --> 00:36:08,647 Por que tenho a sensação de que não compartilhar essa informação com a gente? 594 00:36:09,107 --> 00:36:12,720 Não me autorizaram que revelasse os detalhes de nossos achados. 595 00:36:12,824 --> 00:36:16,849 Da próxima vez que eu descobrir que está ocultando informação... 596 00:36:16,873 --> 00:36:20,925 vai passar o resto da viagem em seu camarote. Entendido? 597 00:36:22,720 --> 00:36:24,575 Archer para ponte Aqui Maywhather 598 00:36:24,599 --> 00:36:28,316 olhe nos mapas estrelares Vulcanos e procure o sistema chamado Rigel... 599 00:36:28,358 --> 00:36:31,614 fixe um curso para o décimo planeta sim senhor. 600 00:36:41,762 --> 00:36:43,183 Onde está? 601 00:36:43,476 --> 00:36:44,895 Onde está? 602 00:36:45,771 --> 00:36:46,773 Eu não sei. 603 00:36:48,777 --> 00:36:52,286 Não vamos machucá-lo... diga-me onde está? 604 00:36:52,328 --> 00:36:53,328 Eu não sei 605 00:36:55,627 --> 00:36:57,631 está certo que ele está dizendo a verdade? 606 00:36:57,923 --> 00:37:01,140 Absolutamente senhor... as drogas estão fazendo efeito. 607 00:37:01,560 --> 00:37:06,944 Você deixou na sua nave... está na Enterprise? 608 00:37:08,239 --> 00:37:10,159 Não sei o que você está procurando. 609 00:37:11,453 --> 00:37:13,458 O que estava fazendo em Rigel 10? 610 00:37:14,840 --> 00:37:17,592 Fui enviado para falar com alguém 611 00:37:18,386 --> 00:37:19,513 com quem? 612 00:37:20,223 --> 00:37:24,608 Uma mulher Suliban... chamada Sarin 613 00:37:26,112 --> 00:37:28,741 e o que Sarin lhe deu? 614 00:37:30,831 --> 00:37:31,831 Nada. 615 00:37:35,757 --> 00:37:38,264 Mantenha-no vivo enquanto eu não for embora. 616 00:37:51,418 --> 00:37:55,111 Uma vez desembarcados, estaremos no Complexo de Comércio 617 00:37:55,135 --> 00:37:56,596 tem 36 níveis... 618 00:37:56,638 --> 00:37:59,180 Seus tradutores foram programados para língua Rigeliana. 619 00:37:59,600 --> 00:38:01,398 Porém, encontraram outras espécies 620 00:38:01,440 --> 00:38:04,739 muitas delas são conhecidas por serem "IMPACIENTES" com recém chegados. 621 00:38:05,366 --> 00:38:07,788 Nenhum deles jamais viu um humano. 622 00:38:07,829 --> 00:38:10,836 Vocês tem tendência a serem... curiosos 623 00:38:10,878 --> 00:38:13,550 sugiro que tentem conter essa tendência 624 00:38:13,592 --> 00:38:16,682 esqueceu de nos advertir sobre beber água. 625 00:38:16,723 --> 00:38:19,773 Dr Phlox não se preocupa com a comida e água. 626 00:38:19,815 --> 00:38:22,570 Mas os previnem evitar "Contado Íntimo". 627 00:38:24,199 --> 00:38:26,705 O Vulcanos nos disseram que Klaang era um mensageiro 628 00:38:27,290 --> 00:38:28,769 se ele esteve aqui para pegar algo... 629 00:38:28,793 --> 00:38:31,424 então quem deu a ele, pode saber por que ele foi sequestrado 630 00:38:31,507 --> 00:38:33,137 esteve aqui faz alguns dias 631 00:38:33,220 --> 00:38:35,808 um Klingon de 2 metros não passa desapercebido 632 00:39:43,752 --> 00:39:44,921 o que está acontecendo alí? 633 00:39:47,134 --> 00:39:49,556 Nada que nos importe 634 00:40:29,687 --> 00:40:31,692 gostaria de conhece-las? 635 00:40:31,733 --> 00:40:33,654 Posso arrumar um encontro. 636 00:40:33,697 --> 00:40:35,342 É aqui que você viu Klaang? 637 00:40:35,366 --> 00:40:36,870 Mostrarei a vocês onde... 638 00:40:36,911 --> 00:40:40,712 mas primeiro, vocês devem desfrutar. 639 00:40:41,500 --> 00:40:42,632 Qual você prefere? 640 00:40:43,719 --> 00:40:45,430 Devemos ir. 641 00:40:45,723 --> 00:40:49,815 As borboletas são tão reais, ou é algum tipo de holograma? 642 00:40:51,820 --> 00:40:55,621 Vamos sim, absolutamente, você tem razão. 643 00:41:46,400 --> 00:41:48,529 T'pol a Archer Prossiga 644 00:41:48,571 --> 00:41:49,490 ei... 645 00:41:49,532 --> 00:41:52,413 o Centro de Segurança disse não ter nenhum registro de Klaang 646 00:41:52,455 --> 00:41:54,877 mas me falaram sobre um "gueto" no Nivel 19... 647 00:41:54,919 --> 00:41:58,719 onde viram alguns Klingons comentando algo sobre... "Comida Viva" 648 00:41:58,761 --> 00:41:59,697 onde fica o nivel 19? 649 00:41:59,721 --> 00:42:03,103 Na subseção oriental... na área geo-termal 650 00:42:03,354 --> 00:42:05,652 os encontrarei lá o mais rápido que puder. Archer desligando. 651 00:42:05,693 --> 00:42:07,781 O que está fazendo? Deixe o garoto tranquilo. 652 00:42:07,822 --> 00:42:08,741 Não se envolva 653 00:42:08,783 --> 00:42:10,620 veja o que ela está fazendo? Ele vai sufocar. 654 00:42:10,662 --> 00:42:14,797 São Elaureanos. Antes dos 4 anos só podem respirar metanóxido 655 00:42:15,500 --> 00:42:17,940 a mãe está simplismente desmamando o filho. 656 00:42:18,513 --> 00:42:19,933 Não posso me enganar? 657 00:42:20,308 --> 00:42:22,815 Humanos não podem se abster de tirar conclusões. 658 00:42:22,856 --> 00:42:25,195 Deveriam aprender a objetivar outras culturas 659 00:42:25,237 --> 00:42:28,912 assim saberia determinar quando interferir, e quando não. 660 00:42:45,115 --> 00:42:47,912 Não se supõe que um gueto deveria haver gente? 661 00:42:47,954 --> 00:42:49,708 "Gueto" pode significar muitas coisas. 662 00:42:49,916 --> 00:42:54,218 T'Pol disse algo sobre "comida ao vivo". Não vejo nenhum restaurante... 663 00:42:55,721 --> 00:42:57,141 ola! 664 00:42:59,855 --> 00:43:01,670 Com licença! 665 00:43:04,730 --> 00:43:06,780 Parecia Klingon para mim. 666 00:43:12,384 --> 00:43:13,678 Archer a T'pol. 667 00:43:17,103 --> 00:43:18,480 T'Pol, está ouvindo? 668 00:43:20,944 --> 00:43:24,340 Talvez deveríamos voltar para onde há mais gente. 669 00:43:25,830 --> 00:43:27,835 Há bastante gente aqui mesmo. 670 00:43:31,552 --> 00:43:32,929 Fique atrás de mim. 671 00:44:40,955 --> 00:44:42,460 Está procurando Klaang? 672 00:44:42,752 --> 00:44:45,174 Por que? Quem diabos é você? 673 00:44:46,384 --> 00:44:47,971 Meu nome é Sarin. 674 00:44:49,475 --> 00:44:51,980 Me fale sobre as pessoas que levaram Klaang de sua nave. 675 00:44:52,857 --> 00:44:55,404 Estava esperando que voce pudesse me dizer. 676 00:44:55,613 --> 00:44:58,722 Eles se pareciam muito com seus amigos lá fora. 677 00:44:58,746 --> 00:45:00,249 Para onde o estava levando? 678 00:45:00,917 --> 00:45:02,922 Por que você não se parece como seus amigos? 679 00:45:03,214 --> 00:45:05,510 Voce gostaria que eu fosse? 680 00:45:05,720 --> 00:45:08,851 Eu gostaria que me devolvessem Klang. 681 00:45:08,893 --> 00:45:10,438 Assim o levaria para onde? 682 00:45:11,232 --> 00:45:12,442 Casa. 683 00:45:13,361 --> 00:45:15,951 Nós estávamos apenas o levando para casa. 684 00:45:18,540 --> 00:45:21,421 É melhor você ter cuidado. Sou muito maior do que você. 685 00:45:21,672 --> 00:45:25,388 Se está pensando em me machucar, lhe aconselharia a não fazer. 686 00:45:27,768 --> 00:45:29,773 O que você está fazendo? 687 00:45:30,608 --> 00:45:33,406 Por que estava levando Klaang para casa? 688 00:45:36,328 --> 00:45:40,839 Sabe.. em circunstâncias diferentes, estaria lisonjeado por isto, mas... 689 00:45:51,654 --> 00:45:55,455 Isso nunca me aconteceu antes. 690 00:45:57,167 --> 00:46:02,572 Recebi o dom de passar e sentir confiança, mas requer contado íntimo. 691 00:46:02,596 --> 00:46:03,641 Você é suliban? 692 00:46:03,891 --> 00:46:06,605 Fui membro da Caballa, mas não sou mais. 693 00:46:07,732 --> 00:46:10,322 O preço da evolução era muito alto. 694 00:46:10,949 --> 00:46:12,117 Evolução? 695 00:46:12,243 --> 00:46:15,750 Alguns do meu povo estavam tão ansiosos em "evoluir"... 696 00:46:15,792 --> 00:46:17,513 a si mesmos, que perderam a perspectiva. 697 00:46:17,630 --> 00:46:20,594 Então sabe que não estou mentindo pra você... e agora? 698 00:46:20,636 --> 00:46:23,559 Klaang estava levando uma mensagem para o povo dele. 699 00:46:23,601 --> 00:46:26,650 Como você sabe? Eu que dei a ele. 700 00:46:26,692 --> 00:46:27,861 Que tipo de mensagem? 701 00:46:27,944 --> 00:46:31,451 Os Sulibans têm organizado ataques dentro do Império Klingon... 702 00:46:31,493 --> 00:46:34,830 fazendo parecer que uma facção está atacando a outra. 703 00:46:34,125 --> 00:46:37,257 Klaang estava trazendo provas disto para o Alto Conselho. 704 00:46:37,507 --> 00:46:40,598 Sem essas provas, o Império poderá ser lançado ao caos. 705 00:46:41,433 --> 00:46:43,478 Por que os sulibans querem isso? 706 00:46:43,521 --> 00:46:45,877 A Caballa não toma decisões para si própria. 707 00:46:45,901 --> 00:46:48,824 Eles simplemente são soldados lutando uma "Guerra Fria Temporal". 708 00:46:48,866 --> 00:46:50,494 Temporal? 709 00:46:50,536 --> 00:46:52,810 Não entendi. 710 00:46:52,123 --> 00:46:54,921 Estão recebendo ordens de um futuro distante. 711 00:46:55,212 --> 00:46:56,212 O que? 712 00:46:56,675 --> 00:46:58,512 Podemos lhe ajudar a achar Klaang... 713 00:46:58,554 --> 00:47:01,268 mas não temos uma nave. Terá que nos levar com você. 714 00:47:33,674 --> 00:47:35,520 Onde está sua nave? 715 00:47:35,940 --> 00:47:37,570 No telhado... ancorada no porto 3. 716 00:47:37,990 --> 00:47:38,184 Por aqui. 717 00:48:09,963 --> 00:48:10,963 Trip. 718 00:48:16,979 --> 00:48:19,484 Encontre Klaang. 719 00:48:45,710 --> 00:48:47,380 Onde está o módulo? 720 00:48:47,672 --> 00:48:50,386 Por aqui. Não, é por aqui. 721 00:48:51,305 --> 00:48:52,892 Vamos. 722 00:48:56,902 --> 00:48:59,991 Tenente Reed, aqui Archer, entre. 723 00:49:01,704 --> 00:49:03,291 Estamos no telhado... 724 00:49:03,541 --> 00:49:08,343 Você precisa sair daí o mais rápido que puder. Saia daí agora! 725 00:49:08,761 --> 00:49:10,933 Tentaremos te alcançar, Capitão. Voltamos para o módulo. 726 00:49:10,974 --> 00:49:13,647 Pergunte onde estão. A tempestade está piorando. 727 00:49:13,688 --> 00:49:15,317 Capitão, qual é sua localização? 728 00:49:15,359 --> 00:49:16,946 O clima está definitivamente... 729 00:49:22,208 --> 00:49:25,800 Genial! Como eu disse, está ali! 730 00:49:54,196 --> 00:49:57,369 Nunca vi raios em uma nevasca antes. 731 00:49:57,411 --> 00:49:59,625 A tempestade está produzindo muita interferência. 732 00:50:01,127 --> 00:50:03,299 Não consigo isolar sinais de vida humanos. 733 00:50:03,341 --> 00:50:05,513 Podem estar em qualquer lugar no complexo. 734 00:50:05,554 --> 00:50:07,518 Tente sinais de vida vulcanos. 735 00:50:11,234 --> 00:50:13,300 Eu a encontrei. 736 00:50:37,410 --> 00:50:39,129 Leve Hoshi pra nave... 737 00:50:40,215 --> 00:50:41,509 Agora! 738 00:50:55,541 --> 00:50:56,793 Vai! 739 00:50:56,835 --> 00:50:59,342 A Enterprise precisa de seu Capitão, me dê as armas. 740 00:50:59,383 --> 00:51:00,552 Eu disse para ir! 741 00:51:36,298 --> 00:51:39,514 O propulsor de estibordo está baixo! Ignore, tire-nos daqui. 742 00:51:49,661 --> 00:51:52,292 Precisamos de instruções. 743 00:51:52,375 --> 00:51:53,375 Abra um canal... 744 00:51:54,548 --> 00:51:57,220 Subcomandante T'pol a Enterprise. Prossiga. 745 00:51:57,262 --> 00:52:00,727 Estaremos aí em 4 minutos. Deixem o Dr. Phlox preparado na enfermaria. 746 00:52:00,769 --> 00:52:02,858 Entendido... algum ferido? 747 00:52:03,233 --> 00:52:04,235 O Capitão. 748 00:52:04,862 --> 00:52:07,159 Estou assumindo o comando da Enterprise. 749 00:52:21,148 --> 00:52:23,696 Não consigo! Sim, você consegue. 750 00:52:23,737 --> 00:52:26,244 Leve-a... pra frente e confiante. 751 00:52:34,177 --> 00:52:36,980 Maldição. 752 00:52:40,900 --> 00:52:43,720 Não pode ter medo do vento... 753 00:52:43,114 --> 00:52:44,909 aprenda confiar nele. 754 00:52:55,308 --> 00:52:57,730 Só tomará mais alguns minutos. 755 00:52:58,523 --> 00:53:00,695 Isto realmente é necessário? 756 00:53:00,737 --> 00:53:03,325 Os demais deram negativo. Infelizmente, vocês dois foram expostos... 757 00:53:03,368 --> 00:53:04,679 a um esporo protocistiano. 758 00:53:04,703 --> 00:53:07,835 Coloquei um gel apropriado no compartimento B. 759 00:53:08,128 --> 00:53:10,508 Diga ao Sr. Mayweather que prepare para deixar a órbita. 760 00:53:10,926 --> 00:53:13,641 Como está o Capitão? Estou tratando o ferimento dele. 761 00:53:13,682 --> 00:53:16,146 Ficará bom? Eventualmente. 762 00:53:37,820 --> 00:53:39,991 Corrija-me se estiver errado. 763 00:53:40,320 --> 00:53:43,415 Você não era só um tipo de "observador" nesta missão. 764 00:53:43,457 --> 00:53:46,338 Não lembro de ninguém me falando que você era membro da Frota Estelar. 765 00:53:46,965 --> 00:53:49,553 Minha graduação vulcana é superior à sua. 766 00:53:49,596 --> 00:53:51,150 Maçãs e Laranjas. 767 00:53:51,560 --> 00:53:54,356 Está é uma nave da Terra. Não está em posição de assumir o comando. 768 00:53:54,398 --> 00:53:57,112 Assim que sair-mos daqui, contactarei o Embaixador Soval. 769 00:53:57,154 --> 00:54:01,748 Ele falará com teus superiores, e estou certa que apoiarão minha autoridade nesta situação. 770 00:54:04,879 --> 00:54:07,384 Deve estar orgulhosa de você mesma... 771 00:54:07,676 --> 00:54:12,271 pode pôr um fim nesta missão enquanto o Capitão está inconsciente na enfermaria. 772 00:54:12,313 --> 00:54:15,690 Nem sequer olhou ele nos olhos. 773 00:54:15,695 --> 00:54:20,581 Sua "carga preciosa" foi roubada, 3 sulibans, talvez mais, foram mortos... 774 00:54:20,623 --> 00:54:24,132 e o Capitão Archer foi seriamente ferido. 775 00:54:24,173 --> 00:54:27,471 Me parece que esta missão terminou por sí mesma. 776 00:54:28,431 --> 00:54:29,977 Vire-se. 777 00:54:33,987 --> 00:54:36,199 Digamos que tem razão... 778 00:54:36,408 --> 00:54:39,499 Imaginemos que demos mancada, como você sempre soube que daríamos. 779 00:54:39,708 --> 00:54:42,797 Mas existe uma boa possibilidade de que quem acertou o Capitão na perna... 780 00:54:42,839 --> 00:54:45,219 esteja conectado de alguma maneira às pessoas que levaram Klaang. 781 00:54:45,261 --> 00:54:47,391 Não vejo aonde quer chegar. 782 00:54:47,809 --> 00:54:50,482 O Capitão Archer merece a chance de chegar à verdade. 783 00:54:50,523 --> 00:54:54,406 Se voce o conhecesse, iria entender. Ele precisa terminar o que começou. 784 00:54:56,286 --> 00:54:58,791 O pai dele era do mesmo jeito. 785 00:54:58,833 --> 00:55:00,921 Voce obviamente compartilha com o Capitão... 786 00:55:00,962 --> 00:55:04,739 de que meu povo foi o responsável por impedir os avanços de Henry Archer. 787 00:55:04,763 --> 00:55:08,354 Ele só quis ver o motor dele voar... 788 00:55:08,438 --> 00:55:11,690 Nem sequer lhe deram uma chance de fracassar. 789 00:55:11,362 --> 00:55:16,665 E aqui está voce, 32 anos depois, provando como vulcanos são consistentes. 790 00:55:35,582 --> 00:55:37,712 Muito bom! 791 00:55:37,753 --> 00:55:40,968 Muito bom! Sua pele está renegerando perfeitamente. 792 00:55:41,100 --> 00:55:43,141 Quanto tempo... Menos de 6 horas. 793 00:55:43,182 --> 00:55:45,145 Achei melhor mante-lo sedado... 794 00:55:45,186 --> 00:55:48,192 enquanto a enguia osmótica cauterizava sua ferida. 795 00:55:48,861 --> 00:55:50,282 Obrigado. 796 00:55:52,871 --> 00:55:54,373 Como está se sentindo, Capitão? 797 00:55:54,624 --> 00:55:56,200 Depende... 798 00:55:56,712 --> 00:55:58,985 O que aconteceu nestas 6 horas? 799 00:55:59,900 --> 00:56:02,642 Como oficial mais graduado, assumi o comando enquanto estave incapacitado. 800 00:56:03,226 --> 00:56:04,647 Estamos a caminho? 801 00:56:07,236 --> 00:56:09,199 Não perdeu muito tempo, não é? 802 00:56:09,241 --> 00:56:11,203 Está pronto para voltar ao comando? 803 00:56:11,245 --> 00:56:14,126 Contanto que ele volte amanhã para mais terapia de enguia. 804 00:56:14,168 --> 00:56:16,548 Quanto tempo temos antes de voltar para Terra? 805 00:56:16,590 --> 00:56:17,590 Terra, senhor? 806 00:56:17,634 --> 00:56:20,223 Neste momento estamos rastreando a nave suliban... 807 00:56:20,265 --> 00:56:22,938 que deixou a órbita de Rigel 10 logo após o ferirem. 808 00:56:24,775 --> 00:56:28,324 E o sensor de pulsos de plasma? 809 00:56:28,992 --> 00:56:31,748 Com a assistência do Sr. Tucker, modifiquei os sensores. 810 00:56:31,790 --> 00:56:34,797 Agora eles tem a resolução necessária para detectar rastros de Warp. 811 00:56:36,926 --> 00:56:39,391 Que aconteceu a... "Esta é uma missão tola"? 812 00:56:39,433 --> 00:56:41,186 Está é uma "missão tola". 813 00:56:41,228 --> 00:56:46,114 Sulibans são claramente uma raça hostil com tecnologia muito superior a sua. 814 00:56:46,741 --> 00:56:50,248 Mas como Capitã Interina, me obrigaram que antecipasse seus desejos. 815 00:56:50,498 --> 00:56:53,840 Como Capitã Interina poderia fazer o que bem quizesse. 816 00:56:55,510 --> 00:56:57,681 Permissão para voltar a Ponte. 817 00:56:59,477 --> 00:57:01,106 Concedido. 818 00:57:03,695 --> 00:57:06,493 Modificar os sensores... 819 00:57:06,534 --> 00:57:09,291 foi idéia dela, Senhor. 820 00:57:13,424 --> 00:57:17,935 Diário de Bordo da Enterprise, Capitão Jonhatan Archer, 16 de Abril de 2151. 821 00:57:19,981 --> 00:57:23,781 Estamos rastreando a nave suliban durante 10 horas. Graças a nossa... 822 00:57:24,310 --> 00:57:27,790 Oficial Científica que encontrou um modo de "ajustar" os sensores... 823 00:57:29,850 --> 00:57:30,587 Computador, pausa. 824 00:57:31,381 --> 00:57:34,389 Salvei sua vida... e agora ela está nos ajudando com a missão. 825 00:57:34,431 --> 00:57:36,494 "Uma boa ação merece outra." 826 00:57:36,518 --> 00:57:38,105 Não soa muito vulcano. 827 00:57:39,399 --> 00:57:40,820 Resumir diário. 828 00:57:42,824 --> 00:57:46,206 Não tenho razão para acreditar que Klaang esteja vivo, mas se... 829 00:57:46,248 --> 00:57:48,795 o que a mulher Suliban contou for verdade... 830 00:57:49,470 --> 00:57:51,342 é crucial tentar encontra-lo. 831 00:57:52,136 --> 00:57:53,514 Computador, pausa. 832 00:57:53,556 --> 00:57:56,620 Você conhece algum vulcano que retribuiu um favor? 833 00:57:57,523 --> 00:57:59,945 Não... tão pouco eu. 834 00:58:01,991 --> 00:58:03,788 Resumir diário. 835 00:58:04,800 --> 00:58:08,890 Ainda não decidi se perguntarei para a Sub-Comandante T'Pol sobre esta... 836 00:58:08,130 --> 00:58:10,930 "Guerra Fria Temporal." 837 00:58:10,301 --> 00:58:13,308 Meus instintos dizem para não confiar nela. 838 00:58:15,313 --> 00:58:16,816 Computador, pausa. 839 00:58:17,526 --> 00:58:19,865 Archer para T'pol, informe. 840 00:58:19,907 --> 00:58:22,704 Se está sentindo bem o bastante para vir à Ponte, Capitão... 841 00:58:22,746 --> 00:58:24,417 agora seria um bom momento. 842 00:58:35,108 --> 00:58:37,700 É um gás gigante. 843 00:58:37,112 --> 00:58:40,493 Olhando, parece Classe 6 ou 7. 844 00:58:40,535 --> 00:58:42,122 Classe 7... 845 00:58:42,205 --> 00:58:46,700 A nave suliban diminuiu para impulso faz poucas horas e alterou seu curso. 846 00:58:46,480 --> 00:58:48,721 Sua nova direção os leva para dentro de um cinturão radiativo. 847 00:58:49,130 --> 00:58:50,307 Nós os perdemos? 848 00:58:50,432 --> 00:58:51,519 Sim. 849 00:58:53,440 --> 00:58:55,527 Chegue mais perto. 850 00:59:02,752 --> 00:59:04,460 Alguma coisa? 851 00:59:04,422 --> 00:59:09,559 A radiação dissipou o rastro Warp, só consigo ler fragmentos. 852 00:59:10,600 --> 00:59:11,563 Parou de ajudar-nos? 853 00:59:16,282 --> 00:59:20,583 Tenente, faça uma análise espectral dos fragmentos. 854 00:59:22,964 --> 00:59:27,265 Há muita distorção... o sensor não consegue decodifica-los. 855 00:59:33,237 --> 00:59:35,658 Calcule a trajetória de cada fragmento. 856 00:59:36,340 --> 00:59:39,751 Senhor? Você a ouviu. 857 00:59:40,461 --> 00:59:44,261 Recalibre a cadeia de sensores. A largura da banda de pegueno para médio alcance. 858 00:59:44,303 --> 00:59:45,303 Sim, Senhor. 859 00:59:45,974 --> 00:59:48,980 Faça a medição da densidade das partículas da Termoesfera. 860 00:59:51,277 --> 00:59:53,300 Está dando certo. 861 00:59:53,720 --> 00:59:55,787 Esses fragmentos não eram de uma nave Suliban... 862 00:59:55,829 --> 00:59:57,400 e sim de 14. 863 00:59:57,810 --> 01:00:01,300 E ao fim destas 6 horas, acredito que encontramos o que estava procurando. 864 01:00:05,266 --> 01:00:06,895 Como está o scanner de mira? 865 01:00:06,937 --> 01:00:08,565 Alinhados e prontos, Senhor. 866 01:00:12,574 --> 01:00:14,370 Carregue as armas. 867 01:00:14,787 --> 01:00:18,170 Polarize o casco e incline em 60 graus no vetor. 868 01:00:18,588 --> 01:00:20,259 Vamos entrar. 869 01:00:26,397 --> 01:00:29,194 Sarin deu alguma coisa a eles? 870 01:00:29,236 --> 01:00:31,741 Eu não sei. O que você sabe? 871 01:00:31,783 --> 01:00:36,294 Nos seguiram até aqui Procurando por Klaang ou por você? 872 01:00:36,335 --> 01:00:37,547 Eu não sei. 873 01:00:37,589 --> 01:00:41,347 Mas eu os destruirei antes que localizem o HELIX. 874 01:00:41,389 --> 01:00:45,105 Não planejamos envolver os humanos ou os vulcanos. 875 01:00:45,147 --> 01:00:46,482 Não ainda... 876 01:00:46,692 --> 01:00:49,991 A mensagem de Sarin não pode chegar a Kronos. 877 01:00:50,116 --> 01:00:54,208 Se os humanos a tem, voce tem que dete-los. 878 01:01:02,602 --> 01:01:05,902 A resolução do sensor cai muito após 12 km. 879 01:01:05,944 --> 01:01:08,281 Travis? Tudo Ok, Capitão. 880 01:01:08,324 --> 01:01:09,785 Nossa situação deve melhorar... 881 01:01:09,826 --> 01:01:12,208 estamos a ponto de atravessar uma faixa de Ciclo-Hexano. 882 01:01:14,212 --> 01:01:16,926 Não chamaria isto exatamente de uma "melhora". 883 01:01:18,136 --> 01:01:19,891 Fósforo líquido. 884 01:01:19,933 --> 01:01:23,230 Não esperava isso abaixo de uma faixa de Ciclo-Hexano. 885 01:01:23,942 --> 01:01:26,543 Poderia recomendar cintos de segurança quando voltarmos para casa. 886 01:01:26,572 --> 01:01:28,744 É só uma pequena turbulência. 887 01:01:31,625 --> 01:01:33,295 Temos sensores! 888 01:01:33,337 --> 01:01:36,429 Fora de nível. Faça uma sondagem de longo alcance. 889 01:01:37,764 --> 01:01:41,564 Estou detectando 2 naves em 1-1-9 mark 7. 890 01:01:43,192 --> 01:01:44,192 Ponha na tela. 891 01:01:48,663 --> 01:01:49,957 Impusionados por motores warp. 892 01:01:50,000 --> 01:01:53,299 Que tipo de armas? Estamos muito distantes. 893 01:01:53,341 --> 01:01:56,598 Senhor... estou pegando algo em 3-4-2 mark 12. 894 01:01:56,806 --> 01:01:58,393 É muito grande! 895 01:02:03,321 --> 01:02:04,406 Todos os sensores. 896 01:02:05,116 --> 01:02:06,703 Me dêem tudo que puder. 897 01:02:10,545 --> 01:02:11,924 Mais perto. 898 01:02:16,183 --> 01:02:17,686 Sinais de vida? 899 01:02:17,812 --> 01:02:21,403 Mais de 3000... mas não consigo isolar um Klingon entre eles. 900 01:02:23,408 --> 01:02:24,994 Isso foi uma arma de partícula, Senhor. 901 01:02:25,913 --> 01:02:28,711 Ponte. Estamos sofrendo danos aqui, o que está havendo? 902 01:02:28,752 --> 01:02:31,920 Só alguns probleminhas com uns caras maus. 903 01:02:31,134 --> 01:02:33,430 Sugiro que retornemos à camada de fósforo. 904 01:02:35,225 --> 01:02:36,520 Leve-nos. 905 01:02:44,621 --> 01:02:45,749 Capitão. 906 01:02:46,918 --> 01:02:48,213 Que você encontrou? 907 01:02:48,255 --> 01:02:52,130 Parece ser uma estrutura agregada composta por centenas de naves. 908 01:02:52,540 --> 01:02:55,438 Estão unidas umas às outras por um sistema de trava com células magnéticas. 909 01:02:56,630 --> 01:02:57,650 Lá, alí mesmo. 910 01:03:02,704 --> 01:03:04,917 Este sinal de vida não é Suliban. 911 01:03:04,958 --> 01:03:06,980 Não temos certeza de que são Klingon. 912 01:03:07,400 --> 01:03:10,120 Mesmo se fosse Klaang, seria um péssimo momento de tirá-lo de lá. 913 01:03:10,931 --> 01:03:13,171 Poderíamos tentar usar o dispositivo de Tele-transporte. 914 01:03:13,352 --> 01:03:16,240 Estáriamos arriscando muito para traze-lo de volta de lá. 915 01:03:16,734 --> 01:03:19,533 O arpão funcionaria em uma atmosfera líquida? 916 01:03:20,159 --> 01:03:21,537 Acredito que sim. 917 01:03:21,746 --> 01:03:23,165 Arme-o. 918 01:03:23,750 --> 01:03:25,337 Mais um vez Sr. Maywheather. 919 01:03:41,165 --> 01:03:42,960 Perdemos o Polarizador Central. 920 01:03:43,127 --> 01:03:44,464 Mantenha sua posição. 921 01:03:44,547 --> 01:03:45,757 Naves se aproximando. 922 01:03:46,134 --> 01:03:47,553 7 mil metros. 923 01:03:49,570 --> 01:03:50,351 6 mil. 924 01:03:51,437 --> 01:03:54,861 Deveríamos subir. Mantenha sua posicão. 925 01:03:55,946 --> 01:03:57,284 1000 metros. 926 01:03:59,873 --> 01:04:01,994 O Polarizador do casco está completamente inoperante. 927 01:04:04,674 --> 01:04:06,262 Agora Sr. Reed! 928 01:04:22,674 --> 01:04:24,970 A nave deles está no hangar de lançamento. 929 01:04:26,682 --> 01:04:27,977 Tente outra vez. 930 01:04:28,269 --> 01:04:30,399 Está bem., o que é isto? 931 01:04:30,692 --> 01:04:32,445 Controle de lançamento. 932 01:04:32,487 --> 01:04:34,867 Não... este que é o controle de lançamento. 933 01:04:34,908 --> 01:04:36,538 Este é o sistema de direção. 934 01:04:36,580 --> 01:04:39,377 Controle de lançamento... Sistema de direção... 935 01:04:39,419 --> 01:04:41,890 Já sei! 936 01:04:41,507 --> 01:04:43,100 Esta é a interface de atraque... 937 01:04:43,510 --> 01:04:44,306 Como se inicializa isso? 938 01:04:44,389 --> 01:04:46,996 Liberando as braçadeiras inerciais aqui, aqui e aqui... 939 01:04:47,200 --> 01:04:49,483 e então inicialize os amarres de atraque. 940 01:04:49,525 --> 01:04:51,906 Bom. Onde está o regulador de pressão auxiliar? 941 01:04:52,616 --> 01:04:53,616 Humm... 942 01:04:54,202 --> 01:04:56,415 Não é este aqui... 943 01:04:59,464 --> 01:05:01,928 Com o devido respeito Comandante Tucker... 944 01:05:01,969 --> 01:05:03,890 Estou seguro que posso voar esta coisa, Senhor. 945 01:05:04,141 --> 01:05:05,644 Não duvido, mas preciso de você aqui. 946 01:05:05,895 --> 01:05:08,610 Aqui... é este... o regulador de pressão auxiliar. 947 01:05:13,703 --> 01:05:17,128 Capitão, aquela carga continha um sensor de proximidade. 948 01:05:17,170 --> 01:05:19,509 Se permanecemos aqui, eles vão nos localizar. 949 01:05:19,550 --> 01:05:21,950 Vai ter que acelerar isto, Travis. 950 01:05:21,136 --> 01:05:24,812 O que há de tão complicado nisto? Pra cima, pra baixo, pra frente, pra trás... 951 01:05:24,854 --> 01:05:26,524 Não vêem? 952 01:05:30,324 --> 01:05:31,911 Voltaremos antes que você se de conta. 953 01:05:31,953 --> 01:05:34,250 Faça que Maywhather tenha uma rota traçada para Kronos. 954 01:05:37,841 --> 01:05:40,347 Há uma nave vulcana a menos de 2 dias daqui... 955 01:05:40,389 --> 01:05:42,393 É ilógico tentar isto sozinho. 956 01:05:42,435 --> 01:05:45,441 Estava começando a pensar que entendeu por que temos que fazer isto sozinhos. 957 01:05:45,482 --> 01:05:48,449 Terá outras oportunidades para demonstrar sua... independência. 958 01:05:49,534 --> 01:05:50,995 "Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje". 959 01:05:51,370 --> 01:05:52,498 Ambos podem ser mortos. 960 01:05:52,540 --> 01:05:53,877 Estou sentindo preocupação? 961 01:05:53,918 --> 01:05:56,299 Tempos atrás isso foi considerado uma emoção. 962 01:05:56,717 --> 01:05:57,886 Se acontecer qualquer coisa a um de vocês... 963 01:05:57,927 --> 01:06:00,700 o Alto Comando vulcano me considerará responsável. 964 01:06:00,433 --> 01:06:01,518 Entre. 965 01:06:02,520 --> 01:06:04,317 Voce terminou? Sim, Senhor. 966 01:06:08,868 --> 01:06:12,669 Isso irá reverter a polaridade de qualquer magneto a até 100 metros. 967 01:06:12,710 --> 01:06:15,174 Uma vez iniciada a sequência, terá 5 segundos... 968 01:06:15,216 --> 01:06:16,385 Mais uma coisa... 969 01:06:18,683 --> 01:06:20,478 As novas armas. 970 01:06:20,687 --> 01:06:22,774 São chamadas "Pistolas Phaser". 971 01:06:22,816 --> 01:06:25,321 Tem duas modalidades: Atorduar e matar. 972 01:06:25,405 --> 01:06:27,411 Será melhor não as confundir. 973 01:06:29,498 --> 01:06:30,792 Hora de ir. 974 01:06:33,631 --> 01:06:35,110 A nave é sua. 975 01:06:45,324 --> 01:06:46,828 O que é isso? 976 01:06:47,413 --> 01:06:49,542 Travis disse para não me preocupar com este painel. 977 01:06:50,253 --> 01:06:51,756 Vejo que isto não é muito seguro. 978 01:06:57,100 --> 01:06:58,521 Espere... 979 01:07:00,250 --> 01:07:01,360 Aquele passou bem perto. 980 01:07:01,402 --> 01:07:04,301 Se mudarmos nossa posição, eles terão que começar tudo do zero. 981 01:07:04,325 --> 01:07:07,207 Se mudarmos nossa posição, o Capitão não terá nenhum como nos achar. 982 01:07:11,466 --> 01:07:13,530 Acho que estamos chegando. 983 01:07:13,680 --> 01:07:15,684 Prepare a interface de atraque. 984 01:07:23,702 --> 01:07:25,288 Portas de atraque. 985 01:07:28,796 --> 01:07:30,800 Abertos. 986 01:07:30,175 --> 01:07:31,594 Vamos. 987 01:07:35,102 --> 01:07:36,355 Onde está? 988 01:07:36,397 --> 01:07:38,318 Por aqui mesmo. 989 01:07:38,694 --> 01:07:41,116 Gire a estibordo, 90 graus. 990 01:07:47,255 --> 01:07:49,176 Aqui está você! 991 01:07:50,761 --> 01:07:52,684 Este é o rádio de suporte superiores. 992 01:07:53,101 --> 01:07:54,772 Abaixe e vá por ali. 993 01:07:55,272 --> 01:07:57,277 Inicie um giro no sentido anti-horário. 994 01:08:05,211 --> 01:08:06,380 Um pouco mais... 995 01:08:08,886 --> 01:08:10,970 Um pouco mais... 996 01:08:19,869 --> 01:08:21,247 Aqui mesmo. 997 01:09:04,900 --> 01:09:05,888 "Atorduar" parece que funcionou. 998 01:09:09,103 --> 01:09:11,192 Agarrem-se, está vindo alguma coisa. 999 01:09:19,711 --> 01:09:21,273 Isto é ridículo! 1000 01:09:21,297 --> 01:09:25,223 Se não movermos a nave, o Capitão Archer não terá nada pra achar quando voltar. 1001 01:09:25,682 --> 01:09:27,728 Vamos precisar do seu ouvido. 1002 01:09:27,771 --> 01:09:29,107 Mova nos 5 km. 1003 01:09:29,148 --> 01:09:31,654 Em que direção? Qualquer direção. 1004 01:09:38,586 --> 01:09:40,381 Isto está mais fácil do que pensei. 1005 01:09:40,465 --> 01:09:41,884 Está tudo bem. 1006 01:09:41,968 --> 01:09:43,973 Vamos tira-lo desta coisa. 1007 01:09:50,530 --> 01:09:52,618 Não gostaria de levar você daqui em uma caixa. 1008 01:09:56,125 --> 01:09:57,419 Está bem? 1009 01:10:01,846 --> 01:10:04,477 Tive uma idéia. De-lhe uma mão. 1010 01:10:21,431 --> 01:10:22,726 Fica quieto. 1011 01:10:30,327 --> 01:10:32,415 Diz pra ele, grandão. 1012 01:10:33,750 --> 01:10:35,129 Me dê a caixa. 1013 01:10:46,697 --> 01:10:48,199 Obrigado. 1014 01:10:55,215 --> 01:10:57,512 Leve-o para a nave... Irei logo atrás de você. 1015 01:11:35,764 --> 01:11:36,850 Capitão? 1016 01:11:37,142 --> 01:11:38,437 Funcionou, Trip. 1017 01:11:38,562 --> 01:11:40,232 Onde está você? 1018 01:11:40,274 --> 01:11:42,864 Ainda estou no centro da estação. Leve Klaang para a Enterprise. 1019 01:11:42,905 --> 01:11:43,907 E quanto ao Senhor? 1020 01:11:43,949 --> 01:11:46,120 Leve-o para a nave e volte para me pegar. 1021 01:11:46,162 --> 01:11:48,124 Vai ser difícil isolar seus sinais de vida. 1022 01:11:48,166 --> 01:11:50,380 Fique o mais longe dos Sulibans que você puder. 1023 01:11:50,422 --> 01:11:51,758 Acredite em mim, eu tentarei. 1024 01:12:08,587 --> 01:12:12,120 Particulamente, não gosto do modo como você cheira. 1025 01:12:13,640 --> 01:12:16,312 Não entendo, supostamente é aqui onde eles deveriam estar. 1026 01:12:17,315 --> 01:12:19,128 As cargas estão ficando próximas de novo. 1027 01:12:19,152 --> 01:12:21,300 Mais 5 km, alferes. 1028 01:12:21,324 --> 01:12:23,286 Neste ritmo, o Capitão nunca nos encontrará. 1029 01:12:23,328 --> 01:12:25,249 Espere um minuto... acho que peguei algo. 1030 01:12:25,332 --> 01:12:26,544 Amplifique-o. 1031 01:12:35,271 --> 01:12:36,775 É o Comandante Tucker. 1032 01:12:39,300 --> 01:12:40,825 Tudo que escuto são ruídos. 1033 01:12:43,380 --> 01:12:46,422 É só um pequeno susurro em médio alcance... 1034 01:12:48,843 --> 01:12:51,349 Diz que está a ponto de perder os motores. 1035 01:12:56,360 --> 01:13:00,119 Coordenadas: 1-5-8 Mark 1-3. 1036 01:13:00,161 --> 01:13:03,420 Possicionadas. A frente, a 50 Km/h. 1037 01:13:11,811 --> 01:13:13,524 De nada. 1038 01:13:13,732 --> 01:13:15,277 2 km, bem à frente. 1039 01:13:15,320 --> 01:13:17,324 Inicie os procedimentos de abordagem. 1040 01:13:17,491 --> 01:13:19,913 Só estou pegando dois sinais de vida. 1041 01:13:20,413 --> 01:13:23,212 1 klingon, 1 humano. 1042 01:14:52,911 --> 01:14:54,290 Retorne a nave... agora! 1043 01:14:55,125 --> 01:14:58,591 Nossa missão é devolver o Klingon ao planeta dele. 1044 01:14:58,634 --> 01:15:01,389 Outra tentativa de salvamento pode acabar com a missão. 1045 01:15:01,431 --> 01:15:04,187 O Capitão nos disse especificamente que voltássemos para pega-lo. 1046 01:15:04,228 --> 01:15:07,737 Como Oficial em comando, é meu dever interpretar as ordens do Capitão. 1047 01:15:07,987 --> 01:15:10,701 Já lhe disse as odens dele! O que tem mais a interpretar? 1048 01:15:10,743 --> 01:15:13,434 O Capitão Archer pode muito bem ter dito para retornar para pega-lo depois.. 1049 01:15:13,458 --> 01:15:15,438 Porque sabia como voce é teimoso. 1050 01:15:15,462 --> 01:15:16,965 Que diabos significa isso? 1051 01:15:17,257 --> 01:15:21,351 Voce arriscaria a vida de Klaang em uma tentativa tola de resgatar o Capitão. 1052 01:15:22,180 --> 01:15:23,897 Não posso acreditar nisto! 1053 01:15:25,275 --> 01:15:28,366 A situação deve ser analisada logicamente. 1054 01:15:28,408 --> 01:15:32,500 Não lembro do Capitão "analizando" nada ao voltar pra te pegar naquele telhado. 1055 01:15:33,850 --> 01:15:36,920 Aquilo é uma analogia especial. 1056 01:15:36,134 --> 01:15:37,386 É? 1057 01:15:50,915 --> 01:15:55,217 Está desperdiçando seu tempo. Klaang não sabe nada. 1058 01:15:57,221 --> 01:16:01,105 Seria pouco precavido disparar com esta arma nesta sala. 1059 01:16:01,398 --> 01:16:03,110 O que é esta sala? 1060 01:16:03,402 --> 01:16:05,730 O que acontece aqui? 1061 01:16:05,114 --> 01:16:09,833 Você é muito curioso, John. Posso te chamar de John? 1062 01:16:10,209 --> 01:16:12,839 Está supondo que estou impressionado por você saber meu nome? 1063 01:16:14,930 --> 01:16:16,491 Aprendi muito coisa sobre você... 1064 01:16:16,515 --> 01:16:18,895 até mais do que você sabe. 1065 01:16:19,397 --> 01:16:21,984 Suponho que isso me coloca em desvantagem. 1066 01:16:23,280 --> 01:16:27,998 Assim, por que você deixa de lado essa rotina de "homem invisível" e... 1067 01:16:28,583 --> 01:16:31,215 me deixa ver com quem estou falando. 1068 01:16:31,507 --> 01:16:33,469 Escudo deflector repolarizado. 1069 01:16:33,511 --> 01:16:37,854 Prepare os motores de impulso... Sr. Tucker: Condição? 1070 01:16:37,895 --> 01:16:41,821 Sequenciadores ligados, mas a retenção anular está fora em 2 microns. 1071 01:16:41,863 --> 01:16:44,160 É o suficiente. Fácil para você dizer. 1072 01:16:44,201 --> 01:16:48,200 Se os Sulibans reestabelecerem suas defesas não teremos outra opção. 1073 01:16:49,380 --> 01:16:53,680 Não teria vindo buscar Klaang se Sarin não tivesse lhe contado o que sabia. 1074 01:16:53,722 --> 01:16:56,163 Isso significa que você é uma ameaça para mim, John. 1075 01:16:56,187 --> 01:16:58,668 Mas deixarei que você saia desta sala. 1076 01:16:58,692 --> 01:16:59,986 Agora! 1077 01:17:04,790 --> 01:17:09,600 Esta coisa de camaleão... linda fantasia. 1078 01:17:11,513 --> 01:17:15,200 Foi pago para fazer com que os klingons lutem um contra o outro? 1079 01:17:16,105 --> 01:17:20,741 Um troféu para a sua "Guerra Fria Temporal"? 1080 01:17:29,553 --> 01:17:33,352 La deixar você ir. Realmente? 1081 01:17:33,477 --> 01:17:36,819 Então, obviamente não sabe tudo sobre mim como pensou. 1082 01:17:36,861 --> 01:17:41,662 Pelo contrário... poderia te falar o que dia você vai morrer... 1083 01:17:41,705 --> 01:17:44,502 Mas suponho que isso está prestes a mudar. 1084 01:18:03,587 --> 01:18:04,547 Qual o problema? 1085 01:18:04,589 --> 01:18:07,638 Não há nenhum truque que o impeça de levar um chute na bunda? 1086 01:18:08,139 --> 01:18:11,620 O que você chama de "truque", nós chamamos de "progresso". 1087 01:18:11,103 --> 01:18:16,241 Você está a par de que seu genoma é quase idêntico ao de um macaco? 1088 01:18:16,282 --> 01:18:21,418 Os sulibans não compartilham a paciência humana com a seleção natural. 1089 01:18:21,795 --> 01:18:23,924 Então voces aceleraram a coisas um pouco. 1090 01:18:24,801 --> 01:18:27,473 Você fez um acordo com o diabo? 1091 01:18:55,328 --> 01:18:57,332 Tem mais 4 vindo por estibordo. 1092 01:18:57,373 --> 01:18:58,960 Podemos acoplar, Alférez? 1093 01:19:00,255 --> 01:19:02,510 Estas não são as condições ideais. 1094 01:19:02,844 --> 01:19:06,268 Sr. Túcker... Estamos indo para o Plano B. 1095 01:19:28,442 --> 01:19:29,442 Agora! 1096 01:19:36,335 --> 01:19:37,839 Ponte, o pegamos. 1097 01:19:40,469 --> 01:19:43,183 Desculpa, Capitão. Não tinhamos outra opção. 1098 01:20:43,235 --> 01:20:47,577 Algo sobre "caos no Império" disse que está pronto para morrer. 1099 01:22:05,000 --> 01:22:07,213 Tomarei isso como "Obrigado". 1100 01:22:08,890 --> 01:22:11,970 Acho que eles não tem uma palavra para "Obrigado". 1101 01:22:11,515 --> 01:22:15,314 O que ele disse? Não vai querer saber. 1102 01:22:21,620 --> 01:22:23,400 Entre. 1103 01:22:25,630 --> 01:22:28,928 Chegou a resposta da mensagem que enviei ao Almirante Forrest. 1104 01:22:30,640 --> 01:22:33,605 Ele gostou de contar ao Alto Comando Vulcano... 1105 01:22:33,647 --> 01:22:36,212 sobre a conspiração dos Sulibans que nós resolvemos. 1106 01:22:36,236 --> 01:22:39,869 Não é todos os dias que ele consegue ser "quem dá a informação". 1107 01:22:41,810 --> 01:22:43,544 Eu quero que ambos escutem as ordens da Frota Estelar... 1108 01:22:43,586 --> 01:22:45,670 antes que eu informe a tripulação. 1109 01:22:46,801 --> 01:22:47,887 Ordens? 1110 01:22:47,928 --> 01:22:50,936 Sua gente está enviando um transporte para pega-la. 1111 01:22:51,200 --> 01:22:54,819 Eu tinha a impressão que a Enterprise me levaria de volta para a Terra. 1112 01:22:54,944 --> 01:22:57,618 Estaria um pouco fora do nosso caminho. 1113 01:22:58,536 --> 01:23:02,127 Almirante Forrest não vê nenhuma razão em parar de continuar indo em frente. 1114 01:23:02,754 --> 01:23:04,257 Filho da puta! 1115 01:23:04,424 --> 01:23:08,141 Tenho um presentimento que o Dr. Phlox não se importará em seguir abordo. 1116 01:23:08,183 --> 01:23:12,150 Ele está desenvolvendo um carinho pelo sistema endócrino humano. 1117 01:23:12,818 --> 01:23:14,697 Dobrarei o trabalho de reparo. 1118 01:23:14,989 --> 01:23:17,578 Acho que o casco externo precisa de reparo. 1119 01:23:17,995 --> 01:23:21,295 Espero que seja a última vez que alguém dispare em nós. 1120 01:23:21,337 --> 01:23:22,337 Assim espero. 1121 01:23:23,910 --> 01:23:25,596 T'pol... pode me dar um minuto? 1122 01:23:29,940 --> 01:23:32,654 Desde que posso me lembrar, sempre vi... 1123 01:23:33,154 --> 01:23:35,536 os vulcanos como um obstáculo. 1124 01:23:36,360 --> 01:23:39,168 Sempre nos impedindo que nos levantemos com nossos próprios pés. 1125 01:23:39,377 --> 01:23:42,759 Eu entendo. Não, não creio que entenda. 1126 01:23:45,181 --> 01:23:49,399 Se vou seguir em frente, terei que deixar algumas coisas para trás. 1127 01:23:50,609 --> 01:23:51,822 Coisas como... 1128 01:23:52,489 --> 01:23:54,345 Preconceitos. 1129 01:23:54,369 --> 01:23:56,206 Guardar rancores. 1130 01:23:58,628 --> 01:24:00,925 Esta missão teria falhado sem sua ajuda. 1131 01:24:01,927 --> 01:24:03,848 Não discutirei isso. 1132 01:24:06,437 --> 01:24:07,649 Estava pensando... 1133 01:24:08,150 --> 01:24:12,750 um Oficial Cientifico Vulcano seria uma grande ajuda. 1134 01:24:12,868 --> 01:24:14,432 Mas se eu lhe pedir que ficasse... 1135 01:24:14,456 --> 01:24:17,671 poderia parecer que não estamos prontos para fazer nós mesmos. 1136 01:24:17,879 --> 01:24:20,569 Talvez deva acrescentar "Orgulho" em sua lista. 1137 01:24:20,593 --> 01:24:22,599 Talvez deva. 1138 01:24:25,200 --> 01:24:31,340 Talvez seja melhor contactar meus superiores e eu mesma fazer o pedido. 1139 01:24:31,619 --> 01:24:33,330 Com sua permissão. 1140 01:24:34,400 --> 01:24:36,546 Permissão concedida. 1141 01:24:48,698 --> 01:24:51,913 Espero que ninguém tenha pressa em voltar pra casa. 1142 01:24:53,417 --> 01:24:57,301 A Frota Estelar acredita que estamos prontos para começar nossa missão. 1143 01:24:59,388 --> 01:25:03,982 Entendo que há um planeta habitado a alguns anos luz daqui. 1144 01:25:04,240 --> 01:25:08,116 Estamos detectando-o, Senhor. Os sensores mostram atmosfera de Nitrogênio. 1145 01:25:08,158 --> 01:25:09,871 Provavelmente não humanoides. 1146 01:25:09,913 --> 01:25:12,418 Isso é o que estamos aqui para descobrir. 1147 01:25:12,460 --> 01:25:14,923 Prepare para deixar a órbita e trace o curso. 1148 01:25:17,679 --> 01:25:20,686 Estou detectando uma tempestade de íon naquela trajetória, Senhor. 1149 01:25:21,270 --> 01:25:22,774 Desviamos dela? 1150 01:25:24,194 --> 01:25:26,867 Não podemos temer o vento, alferes. 1151 01:25:29,800 --> 01:25:30,875 Leve-nos a Warp 4. 1152 00:00:00,936 --> 00:00:02,438 www.tvsubtitles.net 83975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.