Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,329 --> 00:00:09,626
Onde nenhum homem jamais esteve.
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,215
Dr. Cochrane estaria orgulhoso de você.
3
00:00:12,257 --> 00:00:13,635
Eu sei a fala inteira de cor.
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,722
Quando estará pronto para voar?
5
00:00:15,806 --> 00:00:17,309
Deixe a pintura secar primeiro.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,813
Não. Eu quero dizer a sua Nave.
7
00:00:18,855 --> 00:00:19,941
Não por agora
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,280
nem sequer está construida.
Você sabe disso.
9
00:00:22,237 --> 00:00:23,239
Será muito grande?
10
00:00:24,740 --> 00:00:25,118
Bem grande.
11
00:00:25,327 --> 00:00:27,583
Maior que a nave do Embaixador
de orelhas pontudas?
12
00:00:27,624 --> 00:00:28,793
Seu nome é Soval
13
00:00:28,836 --> 00:00:29,796
e ele tem sido de grande ajuda.
14
00:00:29,838 --> 00:00:31,842
E eu lhe disse para não chamar
ele dessa forma, Jonathan.
15
00:00:31,925 --> 00:00:34,699
Ok... Billy Cook disse que
estaríamos voando a Warp 5
16
00:00:34,723 --> 00:00:36,644
se não fosse pelos "CUIDADOS"
que os Vulcanos tem com a gente
17
00:00:36,979 --> 00:00:38,524
eles tem suas razões
18
00:00:39,317 --> 00:00:40,820
só Deus sabe quais são.
19
00:00:46,124 --> 00:00:50,132
Broken Bow, Oklahoma
30 anos depois.
20
00:02:25,387 --> 00:02:26,472
Solte tua arma
21
00:02:26,974 --> 00:02:27,976
falo sério.
22
00:02:30,105 --> 00:02:33,666
Eu não tenho nenhuma idéia do que você está
dizendo... mas eu o garanto que sei usar isto.
23
00:02:49,733 --> 00:02:54,409
Episódio 1x01 e 1x02.
24
00:04:33,880 --> 00:04:36,262
A equipe de pintura falou que
estará pronta em 3 dias
25
00:04:36,304 --> 00:04:39,478
seguramente eles escolheram
a cor das moradias de Nacelle
26
00:04:39,519 --> 00:04:41,983
planeja sentar na armação
para uns cartões postais?
27
00:04:42,108 --> 00:04:43,108
Talvez.
28
00:04:46,786 --> 00:04:48,498
Deus, ela é linda
29
00:04:48,539 --> 00:04:49,792
e rápida.
30
00:04:51,295 --> 00:04:54,900
Warp 4.5 nesta próxima quinta-feira.
31
00:04:54,302 --> 00:04:56,432
Netuno ida e volta em 6 minutos
32
00:04:58,311 --> 00:05:00,524
vamos dar uma olhada
na posição do sensor lateral
33
00:05:00,817 --> 00:05:01,819
me dê um segundo.
34
00:05:07,748 --> 00:05:08,750
Reduza a velocidade.
35
00:05:09,838 --> 00:05:10,838
Lá.
36
00:05:11,340 --> 00:05:13,846
Esses são os pontos que se afivelaram
durante o último teste.
37
00:05:13,887 --> 00:05:15,349
Eles precisam ser reforçados
38
00:05:22,300 --> 00:05:23,116
muito bem.
39
00:05:23,534 --> 00:05:25,203
Você arranhou a pintura
40
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
desculpa.
41
00:05:28,838 --> 00:05:29,983
Orbital 6.
42
00:05:30,700 --> 00:05:31,134
Capitão Archer, Senhor?
43
00:05:31,176 --> 00:05:31,886
Prossiga.
44
00:05:31,927 --> 00:05:34,928
Almirante Forrest precisa do Senhor
imediatamente no Centro Médico da frota.
45
00:05:42,367 --> 00:05:43,662
Quem perseguia ele?
46
00:05:43,704 --> 00:05:44,873
Não sabemos.
47
00:05:45,810 --> 00:05:47,963
Eles foram incinerados
na explosão do metano
48
00:05:48,500 --> 00:05:51,781
e a descrição do fazendeiro foi bem vaga
49
00:05:51,805 --> 00:05:52,849
como eles chegaram aqui?
50
00:05:52,891 --> 00:05:53,893
Em que tipo de nave?
51
00:05:53,976 --> 00:05:56,583
Usavam algum tipo
de tecnologia de ocultamento.
52
00:05:56,607 --> 00:05:58,403
Ainda estamos analizando nossos registros
53
00:05:58,612 --> 00:05:59,907
gostaria de ver esses registros.
54
00:06:00,617 --> 00:06:05,100
Os Klingons foram bem claros
querem que enviemos o corpo.
55
00:06:06,255 --> 00:06:07,757
Aconteceu em nosso solo.
56
00:06:08,634 --> 00:06:09,947
Isso é irrelevante.
57
00:06:09,971 --> 00:06:11,560
Embaixador
58
00:06:11,558 --> 00:06:14,439
com o devido respeito, temos o direito
de saber o que está acontecendo aqui
59
00:06:14,481 --> 00:06:17,571
você será informado de todas
as informações pertinentes
60
00:06:17,947 --> 00:06:21,790
e quem decide qual
é a informação pertinente?
61
00:06:21,121 --> 00:06:22,121
Almirante.
62
00:06:22,164 --> 00:06:23,164
Jonh!
63
00:06:23,376 --> 00:06:24,878
Creio que conhece a todos
64
00:06:27,134 --> 00:06:28,429
nem todos
65
00:06:33,315 --> 00:06:34,525
é um Klingout
66
00:06:35,110 --> 00:06:37,320
um Klingon
67
00:06:38,242 --> 00:06:39,411
de onde ele veio?
68
00:06:39,912 --> 00:06:41,123
Oklahoma
69
00:06:41,416 --> 00:06:44,632
um fazendeiro de nome Moore
atirou nele com um rifle de plasma
70
00:06:44,673 --> 00:06:45,693
disse que foi em própria defesa.
71
00:06:45,717 --> 00:06:49,535
Afortunadamente, Soval e eu
mantivemos contato com Kronos...
72
00:06:49,559 --> 00:06:50,937
desde que ocorreu o incidente.
73
00:06:51,605 --> 00:06:52,524
Kronos?
74
00:06:52,566 --> 00:06:54,654
É o planeta dos Klingons.
75
00:06:55,656 --> 00:06:58,780
Este cavalheiro é algum tipo de mensageiro.
76
00:06:58,370 --> 00:07:01,293
Evidentemente estava levando
informação crucial para o povo dele.
77
00:07:01,503 --> 00:07:04,175
Quando ele quase foi morto
por seu "fazendeiro".
78
00:07:05,219 --> 00:07:06,471
Embaixador Soval...
79
00:07:06,513 --> 00:07:09,604
acha que é melhor adiarmos o lançamento
até esclarecermos isto.
80
00:07:10,271 --> 00:07:12,235
Bem, isso não é uma surpresa
81
00:07:12,652 --> 00:07:16,350
ou você pensaria eles inventariam
algo mais imaginativo desta vez.
82
00:07:16,770 --> 00:07:17,914
Sarcasmo aparte, Capitão...
83
00:07:17,956 --> 00:07:21,964
a ultima coisa que teu povo precisa
é ter como inimigo o Império Klingon.
84
00:07:22,600 --> 00:07:25,723
Se nós não tivéssemos os convencidos
que levariamos o corpo para Kronos.
85
00:07:25,764 --> 00:07:29,440
Terra estaria enfrentando um
esquadrão de Warbirds no final da semana.
86
00:07:30,734 --> 00:07:31,734
Corpo?
87
00:07:32,530 --> 00:07:33,699
Ele está morto?
88
00:07:36,121 --> 00:07:36,998
Desculpe-me
89
00:07:37,400 --> 00:07:38,208
este homem está morto?
90
00:07:38,835 --> 00:07:40,506
Seu sistema motor
foi danificado pelo disparo
91
00:07:40,548 --> 00:07:42,269
mas as funções neurais
ainda estão intactas.
92
00:07:42,344 --> 00:07:43,721
Ele vai morrer?
93
00:07:44,348 --> 00:07:45,851
Não necessariamente
94
00:07:51,710 --> 00:07:52,310
me esclareça sobre uma coisa
95
00:07:52,740 --> 00:07:54,262
vão desconectar este homem
do suporte de vida...
96
00:07:54,286 --> 00:07:55,874
embora ele possa se recuperar?
97
00:07:55,916 --> 00:07:57,628
Onde está a lógica nisso?
98
00:07:57,669 --> 00:08:00,759
A cultura Klingon
encontra honra na morte.
99
00:08:00,801 --> 00:08:02,540
Se o vissem assim
100
00:08:02,960 --> 00:08:03,140
ele seria desonrado.
101
00:08:03,182 --> 00:08:04,684
Eles são uma raça de guerreiros
102
00:08:04,726 --> 00:08:06,188
eles sonham com morrer em batalha.
103
00:08:06,397 --> 00:08:09,194
Se você entendesse as complexidades da
diplomacia interstelar.
104
00:08:09,236 --> 00:08:11,992
Assim sua "solução diplomática"
é fazer o que eles lhe contam...
105
00:08:12,350 --> 00:08:13,371
puxe a tomada?
106
00:08:14,248 --> 00:08:16,127
Sua metáfora está crua
107
00:08:16,252 --> 00:08:17,505
mas apropriada
108
00:08:17,547 --> 00:08:19,736
podemos estar crus,
mas não somos assassinos.
109
00:08:19,760 --> 00:08:21,931
Você não vai deixar eles
fazerem isto, vai?
110
00:08:22,850 --> 00:08:26,358
O Klingons exigiram que nós
devolvamos Klaang imediatamente.
111
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Almirante?
112
00:08:28,488 --> 00:08:30,320
Devemos submetermos ao juízo deles.
113
00:08:30,740 --> 00:08:32,873
Nos submetemos ao juízo deles por 100 anos
John!
114
00:08:32,914 --> 00:08:33,958
Quanto tempo mais?
115
00:08:34,000 --> 00:08:35,588
Até que vocês provem
que estão prontos
116
00:08:35,629 --> 00:08:36,464
prontos pra que?
117
00:08:36,506 --> 00:08:39,512
Para olhar além da sua natureza
violenta e descontrolada
118
00:08:39,554 --> 00:08:40,681
descontrolada?
119
00:08:41,308 --> 00:08:45,250
Você não faz idéia de como estou me controlando
para não te dar um chute na bunda.
120
00:08:51,247 --> 00:08:54,253
Este Klingons estão ansiosos
para ter o homem deles de volta
121
00:08:54,295 --> 00:08:55,470
está bem.
122
00:08:55,172 --> 00:08:57,469
Quero minha nave pronta em 3 dias
123
00:08:57,511 --> 00:08:59,560
e o levaremos para casa...
124
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
vivo!
125
00:09:00,142 --> 00:09:03,482
Este não é o momento de impor
suas crenças éticas.
126
00:09:04,652 --> 00:09:05,655
Dan?
127
00:09:06,615 --> 00:09:08,118
E sobre sua tripulação?
128
00:09:08,285 --> 00:09:10,248
Seu Oficial de Comunicações
está no Brasil
129
00:09:10,289 --> 00:09:12,210
e ainda não nomeou nenhum
Oficial Médico
130
00:09:12,252 --> 00:09:13,630
3 dias, é o tempo que preciso.
131
00:09:14,423 --> 00:09:15,423
Almirante...
132
00:09:22,233 --> 00:09:25,322
Estamos esperando por quase um século,
Embaixador...
133
00:09:27,327 --> 00:09:29,749
este momento parece ser apropriado
para começarmos.
134
00:09:31,462 --> 00:09:33,734
Escutem-me, estão cometendo um erro.
135
00:09:33,758 --> 00:09:36,180
Quando sua lógica não funciona,
você começa a gritar?
136
00:09:36,598 --> 00:09:38,603
Você ficou muito tempo na Terra.
137
00:09:50,420 --> 00:09:53,344
Tive uma sensação que não se sentem
muito bem perto de você.
138
00:09:54,137 --> 00:09:55,432
Não estrague isto.
139
00:10:19,820 --> 00:10:22,742
Escutei que esta plataforma foi aprovada
para bio-transporte.
140
00:10:23,118 --> 00:10:25,416
Presumo que se refere a
Frutas e Vegetais
141
00:10:25,624 --> 00:10:28,255
me refiro a Oficiais de Armamento e Pilotos
142
00:10:29,424 --> 00:10:32,932
não estou pronto para ter minhas
moléculas desintegradas em fluxo de dados
143
00:10:35,771 --> 00:10:37,275
falaram que é seguro
144
00:10:37,358 --> 00:10:38,987
por que não tentam neles?
145
00:10:39,487 --> 00:10:40,324
Bem...
146
00:10:40,365 --> 00:10:43,790
espero que o Capitão não planeje
que a gente use
147
00:10:43,121 --> 00:10:44,121
não se preocupe
148
00:10:44,374 --> 00:10:47,380
pelo que sei, ele nem colocaria
o cachorro dele nesta coisa.
149
00:10:50,471 --> 00:10:51,766
Isto é ridículo.
150
00:10:52,433 --> 00:10:54,187
Eu pedi cilindros de plasma
151
00:10:54,229 --> 00:10:56,735
e me enviaram uma valvúla selante
152
00:10:56,818 --> 00:10:59,324
não há nenhuma chance de termos
as armas on-line em 3 dias
153
00:10:59,366 --> 00:11:01,829
estamos levando um homem doente
de volta ao seu planeta...
154
00:11:01,871 --> 00:11:03,112
por que precisariamos de armas?
155
00:11:03,165 --> 00:11:05,546
Você não leu o relatório
sobre esses Klingons?
156
00:11:05,588 --> 00:11:06,423
Não.
157
00:11:06,465 --> 00:11:09,764
Aparentemente, eles afiam os dentes
antes de entrarem em batalha.
158
00:11:18,909 --> 00:11:23,127
Sem dúvida nenhuma Sr Tucker assegurará
que meu equipamento estará aqui amanhã
159
00:11:23,420 --> 00:11:25,340
"mantenha a calma, Tenente."
160
00:11:25,424 --> 00:11:28,431
É eu, ou a gravidade artificial
está um pouco "PESADA"?
161
00:11:28,514 --> 00:11:31,200
Está certa.
Nível do mar da Terra
162
00:11:31,145 --> 00:11:33,525
meu pai sempre reduzia
a gravidade a 0.8...
163
00:11:33,567 --> 00:11:34,987
para dar passos mais largos
164
00:11:35,290 --> 00:11:36,699
depois que veio para Nave de Cargas
165
00:11:36,741 --> 00:11:41,125
deve ter sentido como teve chumbo
em suas botas quando voltou para Terra.
166
00:11:48,183 --> 00:11:50,187
Lindo! Feche por alí mesmo
167
00:12:04,135 --> 00:12:05,763
acredito que você esqueceu uma mancha.
168
00:12:07,142 --> 00:12:08,269
Comandante Tucker
169
00:12:08,353 --> 00:12:09,856
este é o Alferes Travis Mayweather
170
00:12:10,650 --> 00:12:11,250
ele acaba de chegar.
171
00:12:11,670 --> 00:12:12,445
Nosso "Boomer Espacial".
172
00:12:12,570 --> 00:12:14,367
Qual velocidade podemos
chegar com ela?
173
00:12:14,409 --> 00:12:15,409
Warp 4
174
00:12:15,661 --> 00:12:18,458
e chegaremos a 4.5 assim que
deixar-mos Jupiter para trás
175
00:12:19,335 --> 00:12:20,505
acha que consegue dirigi-lá?
176
00:12:20,588 --> 00:12:22,218
4.5
177
00:12:23,110 --> 00:12:25,990
perdão, mas se eu não conseguir
realinhar o Defletor...
178
00:12:25,141 --> 00:12:27,610
a primeira partícula de pó espacial
que encontrarmos...
179
00:12:27,103 --> 00:12:29,190
fará um buraco no casco desta Nave
do tamanho do seu punho
180
00:12:29,232 --> 00:12:30,611
mantenha a calma, Tenente.
181
00:12:30,903 --> 00:12:32,615
Seu equipamento estará aqui de manhã
182
00:12:46,630 --> 00:12:47,190
muito bem.
183
00:12:53,780 --> 00:12:54,810
Carlos
184
00:13:04,854 --> 00:13:06,357
vamos de novo.
185
00:13:11,661 --> 00:13:12,830
Continue tentando.
Você quase conseguiu
186
00:13:12,956 --> 00:13:14,542
volto daqui a pouco
187
00:13:16,450 --> 00:13:17,967
ainda falta 2 semanas para os exames.
188
00:13:18,800 --> 00:13:19,720
É impossível para mim partir agora.
189
00:13:19,762 --> 00:13:22,590
Você tem que ter alguém
que pode te substituir.
190
00:13:22,476 --> 00:13:24,313
Se há um outro que
pode fazer o que eu faço
191
00:13:24,355 --> 00:13:26,862
você não estaria tão ansioso
para ter-me em sua Nave.
192
00:13:27,530 --> 00:13:28,407
Hoshi...
193
00:13:28,490 --> 00:13:30,786
sinto muito Capitão,
mas devo isto a estas crianças.
194
00:13:30,911 --> 00:13:31,998
Eu poderia de ordenar.
195
00:13:33,840 --> 00:13:34,838
Estou de licença da Frota Estelar,
não lembra?
196
00:13:34,880 --> 00:13:36,592
Você terá que me reconvocar
de forma inconviniente
197
00:13:36,717 --> 00:13:38,762
que vai me trazer uma reprimenda
198
00:13:38,804 --> 00:13:41,936
que me desqualificaria de servir
em qualquer posto de uma nave espacial
199
00:13:42,354 --> 00:13:44,442
preciso de alguém com seus ouvidos.
200
00:13:44,567 --> 00:13:45,569
E você a terá...
201
00:13:45,653 --> 00:13:46,864
em 3 semanas.
202
00:13:52,840 --> 00:13:53,462
O que é isso?
203
00:13:54,757 --> 00:13:55,759
Klingon.
204
00:13:56,510 --> 00:13:59,976
Embaixador Soval nos deu uma mostra
de seu banco de dados sobre linguistica
205
00:14:00,603 --> 00:14:02,774
pensei que você disse que o Vulcanos
foram contra a isto.
206
00:14:02,817 --> 00:14:03,567
E são.
207
00:14:03,692 --> 00:14:05,573
Mas concordamos em fazer alguns...
208
00:14:05,615 --> 00:14:06,615
compromissos.
209
00:14:10,542 --> 00:14:12,213
O que sabe você sobre estes...
210
00:14:12,421 --> 00:14:13,632
Klingons?
211
00:14:13,716 --> 00:14:14,718
Não muito.
212
00:14:14,927 --> 00:14:16,722
Um império de guerreiros
213
00:14:17,560 --> 00:14:22,735
com 80 dialetos poly-guturais
construídos em uma sintaxe adaptável
214
00:14:23,280 --> 00:14:24,156
aumente o volume.
215
00:14:27,581 --> 00:14:28,541
Pense nisto.
216
00:14:28,583 --> 00:14:30,879
Você seria o primeiro humano
a falar com estas pessoas.
217
00:14:31,297 --> 00:14:33,301
Você realmente quer outra pessoa
para fazer isto?
218
00:14:43,449 --> 00:14:45,913
Desde quando temos um
Vulcano como Oficial Científico?
219
00:14:45,954 --> 00:14:48,501
Desde que necessitamos de sua cartografía
estelar para chegarmos a Kronos.
220
00:14:48,543 --> 00:14:51,624
Assim adquirimos alguns mapas... e eles
conseguem pôr um espião em nossa Nave?
221
00:14:51,968 --> 00:14:55,580
Almirante Forrest diz que deveríamos
pensar nela mais como um "CHAPA"
222
00:14:55,990 --> 00:14:57,647
pensei que a graça disso tudo,
era ficar bem longe dos Vulcanos
223
00:14:57,772 --> 00:14:59,485
4 dias de ida, 4 dias de volta
224
00:14:59,777 --> 00:15:00,820
então ela sai.
225
00:15:00,863 --> 00:15:03,760
Enquanto isso, vamos mostrar toda...
226
00:15:03,117 --> 00:15:04,286
nossa cortesia.
227
00:15:04,328 --> 00:15:05,456
Eu não sei...
228
00:15:05,581 --> 00:15:08,880
estaria mais confortavél
com Porthos lá na ponte.
229
00:15:10,717 --> 00:15:12,137
Lá vamos nós.
230
00:15:12,639 --> 00:15:13,849
Entre.
231
00:15:17,525 --> 00:15:19,153
Isto confirma que fui
transferida formalmente
232
00:15:19,195 --> 00:15:20,739
ao seu comando as 8:00 horas.
233
00:15:20,949 --> 00:15:22,159
Se apresentando ao serviço
234
00:15:30,303 --> 00:15:31,389
algum problema?
235
00:15:32,990 --> 00:15:33,268
Não senhor.
236
00:15:36,191 --> 00:15:37,670
Oh, eu esqueci...
237
00:15:37,110 --> 00:15:39,699
as mulheres Vulcanas
tem um olfato muito apurado
238
00:15:39,782 --> 00:15:42,413
espero que Porthos
não seja uma ofensa para você
239
00:15:42,581 --> 00:15:45,503
fui treinada para tolerar
situações ofensivas.
240
00:15:45,545 --> 00:15:47,910
Eu tomei uma ducha esta manhã
241
00:15:47,800 --> 00:15:49,120
e você, Capitão?
242
00:15:49,931 --> 00:15:51,308
Me desculpe, este é...
243
00:15:51,350 --> 00:15:53,855
Comandante Charles Tucker III.
244
00:15:54,148 --> 00:15:55,568
Sub-Comandante T'Pol.
245
00:15:55,860 --> 00:15:56,820
Trip
246
00:15:56,862 --> 00:15:58,240
me chamam de Trip
247
00:15:59,340 --> 00:16:00,536
tentarei me lembrar disso.
248
00:16:05,172 --> 00:16:07,971
Como você não compartilha
de nosso entusiasmo com esta missão
249
00:16:08,120 --> 00:16:09,767
espero que você siga nossas regras
250
00:16:10,894 --> 00:16:14,174
o que é dito neste quarto e fora daquela
Ponte é confidêncial. Estritamente Privada
251
00:16:14,485 --> 00:16:15,779
não quero que cada palavra dita aqui
252
00:16:15,821 --> 00:16:18,661
aparece no outro dia
no Alto Comando Vulcano.
253
00:16:18,703 --> 00:16:21,291
Minha razão por estar aqui
não inclue espionagem.
254
00:16:21,333 --> 00:16:23,672
Meus superiores me pediram
simplesmente que o ajudasse.
255
00:16:24,131 --> 00:16:26,429
Seus superiores pensam que não
podemos lavar um banheiro
256
00:16:26,470 --> 00:16:28,570
sem a "ajuda" de vocês.
257
00:16:28,141 --> 00:16:30,353
Eu não pedi esta tarefa, Capitão...
258
00:16:30,855 --> 00:16:33,850
e você pode estar certo,
quando acabar a missão
259
00:16:33,109 --> 00:16:37,411
deixarei esta Nave e você
como é de seu agrado.
260
00:16:40,960 --> 00:16:43,383
Se não há mais nada...
261
00:16:44,594 --> 00:16:45,721
e não há.
262
00:16:55,743 --> 00:16:59,251
Quando Zefram Cochrane fez
o legendário vôo Warp
263
00:16:59,293 --> 00:17:00,128
90 anos atrás
264
00:17:00,170 --> 00:17:01,858
e chamou a atenção
de nossos novos amigos
265
00:17:01,882 --> 00:17:02,926
os Vulcanos.
266
00:17:02,967 --> 00:17:06,590
Percebemos que não estávamos
sozinhos na galáxia.
267
00:17:06,977 --> 00:17:08,630
Hoje...
268
00:17:08,271 --> 00:17:10,985
estamos a ponto de cruzar
uma nova fronteira
269
00:17:11,277 --> 00:17:14,178
por quase um século temos
evitado esse profundo passeio
270
00:17:14,202 --> 00:17:15,496
por este oceano espacial
271
00:17:16,164 --> 00:17:18,670
agora é finalmente o momento de nadar
272
00:17:26,520 --> 00:17:28,836
o motor Warp 5 não seria uma realidade...
273
00:17:28,860 --> 00:17:30,840
sem homens como Dr Cochrane...
274
00:17:30,864 --> 00:17:31,949
e Henry Archer
275
00:17:32,320 --> 00:17:34,370
que trabalharam duro para desenvolve-lo
276
00:17:34,790 --> 00:17:36,334
e justamente o filho de Henry...
277
00:17:36,543 --> 00:17:37,921
Jonathan Archer
278
00:17:37,963 --> 00:17:40,844
comande a primeira Nave
impulsionada por este motor
279
00:17:54,541 --> 00:17:56,504
de acordo com o Dr. Cochrane...
280
00:17:56,545 --> 00:17:58,842
creio que devemos ouvir
com suas próprias palavras
281
00:17:58,884 --> 00:18:01,825
da grande cerimônia do complexo Warp 5
282
00:18:01,849 --> 00:18:03,436
a 32 anos atrás.
283
00:18:04,730 --> 00:18:06,109
Neste local...
284
00:18:06,150 --> 00:18:08,532
um poderoso motor será construido
285
00:18:09,157 --> 00:18:11,579
um motor que algum dia
nos permitirá viajar
286
00:18:11,621 --> 00:18:14,430
cem vezes mais rápido do que
podemos hoje
287
00:18:15,170 --> 00:18:16,173
imagine...
288
00:18:16,382 --> 00:18:20,140
Milhares de planetas habitados
na ponta de nossos dedos
289
00:18:20,560 --> 00:18:23,690
e seremos capazes de explorar
esses estranhos novos mundos
290
00:18:23,899 --> 00:18:25,778
buscar novas formas de vida
291
00:18:25,820 --> 00:18:27,489
e novas civilizações
292
00:18:28,116 --> 00:18:31,123
este motor nos permitirá
viajar corajosamente
293
00:18:31,416 --> 00:18:33,420
onde nenhum homem jamais esteve
294
00:18:53,882 --> 00:18:55,594
leve-nos daqui, Sr Maywheather
295
00:18:56,889 --> 00:18:58,518
direto e a frente
296
00:19:23,406 --> 00:19:24,617
como estamos indo, Trip?
297
00:19:24,826 --> 00:19:25,995
Prontos e a seu comando
298
00:19:26,370 --> 00:19:27,206
prepara para entrar em Warp.
299
00:19:27,708 --> 00:19:29,295
Curso computado, Senhor
300
00:19:29,920 --> 00:19:31,799
pedindo permissão para sair
do modo cruzeiro.
301
00:19:31,925 --> 00:19:34,306
As coordenadas estão erradas 0.2 graus.
302
00:19:34,807 --> 00:19:35,809
Obrigado
303
00:19:38,815 --> 00:19:40,110
vamos embora
304
00:20:02,201 --> 00:20:03,913
onde está Klaang?
305
00:20:03,955 --> 00:20:05,626
Os humanos o têm
306
00:20:05,918 --> 00:20:07,713
perdeu mais alguem?
307
00:20:07,838 --> 00:20:09,717
2 soldados meus foram mortos.
308
00:20:09,759 --> 00:20:11,638
Um deles era meu amigo.
309
00:20:11,721 --> 00:20:13,644
Você pode corrigir isto?
310
00:20:13,936 --> 00:20:17,443
Nosso acordo não nos
permite corrigir enganos.
311
00:20:17,735 --> 00:20:19,531
Recupere as evidências.
312
00:20:21,770 --> 00:20:22,246
Eu vou...
313
00:20:22,288 --> 00:20:23,498
prometo a você.
314
00:20:23,791 --> 00:20:26,212
Quando falaremos novamente?
315
00:20:26,505 --> 00:20:29,120
Não se preocupe com "quando"
316
00:20:44,252 --> 00:20:45,965
gostei da decoração do lugar
317
00:20:46,258 --> 00:20:47,969
são minhocas em gel imunizante
318
00:20:48,120 --> 00:20:49,181
trate de não sacudilas
319
00:20:49,264 --> 00:20:50,266
que achou da Terra?
320
00:20:50,308 --> 00:20:51,308
Intrigante!
321
00:20:51,560 --> 00:20:53,775
Gostei especialmente da comida chinesa.
322
00:20:54,233 --> 00:20:55,278
Já provou alguma vez?
323
00:20:55,487 --> 00:20:57,616
Morei em São Francisco
toda minha vida.
324
00:20:57,783 --> 00:21:00,498
Anatomicamente,
vocês humanos são um pouco...
325
00:21:00,539 --> 00:21:01,458
simplistas
326
00:21:01,500 --> 00:21:03,870
mas o que falta em vocês biologicamente
327
00:21:03,295 --> 00:21:05,926
sobra em otimismo encantador
328
00:21:06,930 --> 00:21:09,226
sem mencionar num consumê de ovos.
329
00:21:10,979 --> 00:21:12,650
Tenha muito cuidado com isso.
330
00:21:13,985 --> 00:21:15,239
O que tem ai?
331
00:21:15,280 --> 00:21:16,867
Um Marsupial Althariano
332
00:21:19,581 --> 00:21:21,335
eles contêm a maior concentração...
333
00:21:21,377 --> 00:21:23,382
de enzimas regenerativas
que se possa achar em qualquer lugar
334
00:21:23,424 --> 00:21:24,468
que desperdício.
335
00:21:24,969 --> 00:21:27,976
Se vai tentar abraçar novos mundos...
tem que tentar abraçar novas idéias.
336
00:21:28,180 --> 00:21:30,982
Por isso que os Vulcanos iniciaram
um intercâmbio médico inter-espécies
337
00:21:32,528 --> 00:21:34,240
há muito que se aprender
338
00:21:34,615 --> 00:21:37,246
sinto muito por deixa-lo longe
de seu programa, mas...
339
00:21:37,455 --> 00:21:40,229
nossos doutores nunca
viram um Klingon.
340
00:21:40,253 --> 00:21:42,425
Por favor! Não se desculpe!
341
00:21:42,550 --> 00:21:45,550
Que melhor hora para
estudar os seres humanos...
342
00:21:45,960 --> 00:21:47,143
que quando eles estão
debaixo de pressão?
343
00:21:47,811 --> 00:21:49,482
É uma oportunidade rara.
344
00:21:49,733 --> 00:21:51,235
E seu amigo Klingon...
345
00:21:51,487 --> 00:21:54,785
nunca tive uma chance
de examinar um vivo antes.
346
00:21:55,412 --> 00:21:56,873
Alferes Mayweather me disse...
347
00:21:56,916 --> 00:21:59,295
que chegaremos a Kronos
em aproximadamente 8:00 horas
348
00:22:00,214 --> 00:22:02,301
alguma chance dele
estar consciente até lá?
349
00:22:02,511 --> 00:22:04,891
Há uma chance dele está consciente
dentro dos próximos 10 minutos...
350
00:22:05,101 --> 00:22:06,728
Mas não é um muito bom
351
00:22:06,938 --> 00:22:08,524
8:00 horas Doutor...
352
00:22:09,860 --> 00:22:11,949
Se ele não poder caminhar
por esta nave com os próprios pés..
353
00:22:11,990 --> 00:22:13,869
Ele não terá muita chance
354
00:22:13,911 --> 00:22:15,748
farei o melhor que poder.
355
00:22:15,790 --> 00:22:18,450
Otimismo, Capitão!
356
00:22:32,536 --> 00:22:34,415
Está de cabeça pra baixo, alferes?
357
00:22:34,916 --> 00:22:36,860
Sim, senhor
358
00:22:36,128 --> 00:22:37,840
e posso saber por quê?
359
00:22:38,215 --> 00:22:40,512
Quando eu era uma criança,
nós chamavamos "quarto de troca".
360
00:22:40,554 --> 00:22:41,639
Toda Nave tem um
361
00:22:42,642 --> 00:22:43,895
"quarto de troca"?
362
00:22:43,936 --> 00:22:47,945
Normalmente fica entre
o gerador de gravidade e o bow plate.
363
00:22:48,237 --> 00:22:49,657
Agarre-se na borda
364
00:22:50,827 --> 00:22:52,539
não, não... pelos lados
365
00:22:55,300 --> 00:22:56,506
agora... impulsione-se
366
00:22:57,884 --> 00:22:59,387
impulsione-se
367
00:23:10,161 --> 00:23:11,748
requer certa prática
368
00:23:18,263 --> 00:23:20,643
já dormiu em gravidade zero?
369
00:23:20,852 --> 00:23:22,630
Dormir?
370
00:23:22,356 --> 00:23:24,569
Como tivesse voltado para o útero
371
00:23:30,810 --> 00:23:32,295
o Capitão me falou
que você estudou em Trillias Prime
372
00:23:32,879 --> 00:23:35,760
me tirou o 4º, 5º e 6º graus
para chegar lá.
373
00:23:35,802 --> 00:23:38,642
Também fui a Draylax
e as Luas Tinibianas
374
00:23:38,684 --> 00:23:41,523
só fui em um planeta habitado
além da Terra
375
00:23:42,192 --> 00:23:44,529
nada mais que pó e carrapatos morando lá
376
00:23:46,952 --> 00:23:49,400
ouvi que as mulheres em Draylax tem...
377
00:23:49,810 --> 00:23:50,251
três
378
00:23:50,335 --> 00:23:51,629
é verdade.
379
00:23:52,470 --> 00:23:54,100
Você sabe de primeira mão?
380
00:23:54,520 --> 00:23:55,948
Primeira mão, segunda mão...
381
00:23:55,972 --> 00:23:56,972
terceira mão
382
00:23:57,601 --> 00:24:00,273
vejo que crescer no espaço
tem suas vantagens
383
00:24:06,621 --> 00:24:08,165
há um lugar vazio aqui Comandante.
384
00:24:08,207 --> 00:24:10,338
Desculpe. Jantarei com o Chefe está noite.
385
00:24:11,340 --> 00:24:13,511
Grand Canyon? Não.
386
00:24:14,638 --> 00:24:16,141
Aquário de Big Sur.
387
00:24:17,610 --> 00:24:19,233
Turismo não era nenhuma
de minhas tarefas.
388
00:24:21,700 --> 00:24:22,865
Muito trabalho e nenhum descanso.
389
00:24:23,491 --> 00:24:27,292
Todo mundo deveria sair um pouco
e se divertir de vez em quando.
390
00:24:27,585 --> 00:24:30,382
Todas nossas necessidades recreativas
eram providas no complexo...
391
00:24:31,718 --> 00:24:33,140
entre
392
00:24:33,514 --> 00:24:36,186
vejo que começaram sem mim
sente-se.
393
00:24:37,398 --> 00:24:39,670
T'pol estava me contando...
394
00:24:39,109 --> 00:24:41,992
como era viver no complexo
Vulcano de Sausalito
395
00:24:42,340 --> 00:24:42,970
não me diga
396
00:24:42,994 --> 00:24:45,916
vivi a poucas quadras de lá
quando estava na Academia.
397
00:24:47,252 --> 00:24:50,520
Grandes festas neste Complexo Vulcano
398
00:24:55,563 --> 00:24:58,690
poderia ter um melhor resultado
se usar seus dedos
399
00:24:58,362 --> 00:25:01,451
os Vulcanos não tocam na comida
com suas mãos
400
00:25:02,453 --> 00:25:04,793
não posso esperar para ver
você agarrar umas costelas.
401
00:25:06,170 --> 00:25:08,592
Não se preocupe.
Sabemos que você é vegetariana.
402
00:25:13,688 --> 00:25:14,898
Parece delicioso
403
00:25:16,250 --> 00:25:18,406
meus agradecimentos ao Chef
claro senhor
404
00:25:20,411 --> 00:25:22,725
vocês humanos se dizem "iluminados"...
405
00:25:22,749 --> 00:25:24,795
contudo ainda consomem
carne de animais.
406
00:25:24,837 --> 00:25:28,178
Vovó nunca me ensinou a julgar uma espécie
por seus hábitos alimentares.
407
00:25:29,550 --> 00:25:31,590
"Iluminado" pode ser
uma palavra muito forte, mas...
408
00:25:31,101 --> 00:25:33,147
se você tivesse estado na Terra
50 anos atrás...
409
00:25:33,188 --> 00:25:35,486
creio que ficaria impressionada
com o que alcançamos
410
00:25:35,528 --> 00:25:37,782
vocês tem muito que alcançar
entre paciência e lógica
411
00:25:37,824 --> 00:25:39,661
mas temam em ser carnívoros impulsivos.
412
00:25:39,703 --> 00:25:40,455
É...
413
00:25:40,496 --> 00:25:42,830
e na guerra?
414
00:25:42,125 --> 00:25:43,671
Doença... fome?
415
00:25:44,213 --> 00:25:46,574
Será que é o bastante para ter sido
superado por 2 gerações?
416
00:25:46,969 --> 00:25:48,974
Eu não chamaria de pequenas
aquelas batatas
417
00:25:49,160 --> 00:25:53,250
ao que parece a humanidade
retrocederá a seus instintos mais básicos.
418
00:25:53,670 --> 00:25:54,277
Bem...
419
00:25:54,319 --> 00:25:56,240
já existiu canibais na Terra.
420
00:25:56,324 --> 00:25:58,429
Quem sabe quanto distante
nós retrocederemos?
421
00:25:58,453 --> 00:26:00,140
Sorte que não é uma missão muito longa.
422
00:26:00,458 --> 00:26:02,450
Instinto humano é bem forte
423
00:26:02,337 --> 00:26:04,217
não pode esperar que mudemos
da noite para o dia
424
00:26:04,257 --> 00:26:05,677
com disciplina apropriada...
425
00:26:08,559 --> 00:26:10,480
qualquer coisa é possivel.
426
00:26:21,212 --> 00:26:23,800
Warp 4.3, senhor
427
00:26:24,512 --> 00:26:26,391
não se nota tanto a mudança
428
00:26:26,433 --> 00:26:28,603
eu não sei...
alguém mais sentiu isso?
429
00:26:28,812 --> 00:26:29,982
Sentir o que?
430
00:26:30,230 --> 00:26:32,613
Essas vibrações...
como pequenos tremores.
431
00:26:32,864 --> 00:26:34,743
Você está imaginando.
432
00:26:35,453 --> 00:26:37,665
Levenos a Warp 4.4, alferes
433
00:26:39,755 --> 00:26:41,507
isso... como a chamaria?
434
00:26:41,550 --> 00:26:44,306
O Deflector estava descalibrado...
agora está normal
435
00:26:45,600 --> 00:26:48,607
talvez ela prefira ir para o quarto dela
e apoia-se lá atrás
436
00:26:51,614 --> 00:26:54,412
tenho instruções para falar em inglês
durante esta viagem.
437
00:26:54,454 --> 00:26:57,186
Eu apreciaria se você respeitar isso.
438
00:26:57,210 --> 00:27:01,720
Não é raro sentir algumas vibrações
quando se viaja a 30 milhões de Km/s.
439
00:27:02,120 --> 00:27:04,226
Seguramente, nos acostumaremos...
440
00:27:06,438 --> 00:27:07,649
Archer
441
00:27:07,858 --> 00:27:11,534
aqui é o Doutor Phlox, Capitão.
Nosso paciente está acordando
442
00:27:11,575 --> 00:27:12,661
estou a caminho.
443
00:27:12,744 --> 00:27:14,380
Hoshi...
444
00:27:19,718 --> 00:27:21,304
qual o proplema?
445
00:27:21,346 --> 00:27:25,231
O tradutor não consegui isolar
suas palavras
446
00:27:25,273 --> 00:27:26,943
a sintaxe não alinhará.
447
00:27:28,738 --> 00:27:30,826
Diga que o estamos
levando para casa.
448
00:27:36,464 --> 00:27:38,760
Ele quer saber quem somos
449
00:27:45,650 --> 00:27:47,947
está perguntando por sua Nave.
450
00:27:47,989 --> 00:27:49,785
Diga que foi destruída.
451
00:27:54,378 --> 00:27:57,970
Eu não estou segura...
mas acho que ele está dizendo sobre...
452
00:27:58,120 --> 00:28:00,990
"comendo a vida após a morte ".
453
00:28:01,561 --> 00:28:03,732
Tente o tradutor novamente.
454
00:28:06,740 --> 00:28:10,456
Tentarei fazer com o que temos no
processador fonético.
455
00:28:11,667 --> 00:28:15,592
Ele disse... que sua esposa é horrível
456
00:28:15,676 --> 00:28:19,284
sinto muito, Capitão...
Estou fazendo o melhor que posso
457
00:28:19,308 --> 00:28:20,143
desculpem...
458
00:28:20,186 --> 00:28:22,149
O córtex pre-frontal dele
está hiper estimulado..
459
00:28:22,191 --> 00:28:24,404
Duvido que ele tenha qualquer idéia
do que está dizendo.
460
00:28:26,491 --> 00:28:28,581
Acho que o Dr. Tem razão, Capitão...
461
00:28:28,622 --> 00:28:31,920
a menos que "botas Ediondas"
tenham algo que ver com tudo isso...
462
00:28:34,718 --> 00:28:37,141
é o reator Warp de novo... certo?
463
00:28:38,435 --> 00:28:39,813
Ponte, reportem-se
464
00:28:39,855 --> 00:28:42,861
saimos de Warp, Senhor
a força principal...
465
00:28:48,290 --> 00:28:50,169
perdemos a força em todo o Deck
466
00:28:51,505 --> 00:28:53,988
acho que vi alguma coisa no estibordo...
467
00:28:54,120 --> 00:28:55,556
o que? Não sei...
468
00:28:55,598 --> 00:28:57,101
os sensores falharam
469
00:29:05,996 --> 00:29:08,628
a força auxiliar deveria entrar agora...
470
00:29:12,971 --> 00:29:14,849
pedi para ele calar a boca?
471
00:29:14,891 --> 00:29:16,562
Cala-se.
472
00:29:17,856 --> 00:29:20,654
De um sedativo para ele.
Tenho que ir à Ponte.
473
00:29:22,449 --> 00:29:23,954
Capitão!
474
00:29:25,164 --> 00:29:26,584
Há alguém aqui.
475
00:30:07,425 --> 00:30:08,511
Tripulante!
476
00:30:31,980 --> 00:30:33,901
Você está bem? Sim
477
00:30:54,290 --> 00:30:56,451
temos varios sensores
em estado de alerta...
478
00:30:56,493 --> 00:30:58,414
por que não os detectamos?
479
00:30:58,456 --> 00:31:01,605
Sr. Reed detectou algo
antes que perdêssemos a força
480
00:31:01,629 --> 00:31:04,551
os sensores de estibordo registraram
uma perturbação espacial...
481
00:31:04,594 --> 00:31:06,150
pareceu mais como um apagão
482
00:31:06,560 --> 00:31:08,268
também ouve apagão na enfermaria
483
00:31:08,645 --> 00:31:11,275
quero uma análise completa
daquela perturbação.
484
00:31:12,152 --> 00:31:13,657
Como estamos de armas?
485
00:31:13,782 --> 00:31:15,786
Ainda tenho que ajustar
os scanners de mira
486
00:31:16,204 --> 00:31:17,666
e que está esperando?
487
00:31:17,873 --> 00:31:20,379
Capitão...
O Klingon parecia saber que eram eles.
488
00:31:20,587 --> 00:31:23,100
Veja se você pode traduzir o que ele disse.
Estou indo.
489
00:31:23,512 --> 00:31:24,681
Capitão...
490
00:31:24,722 --> 00:31:27,478
Não tinha como você antecipar isto.
491
00:31:27,520 --> 00:31:30,110
Estou segura que o
Embaixador Soval entenderá.
492
00:31:30,152 --> 00:31:31,780
Você é a Oficial Cientista...
493
00:31:31,822 --> 00:31:33,784
por que não ajuda
o Trip com a análise?
494
00:31:33,826 --> 00:31:37,840
O computador de astrométrica
em São Francisco será mais efetivo.
495
00:31:37,126 --> 00:31:40,341
Não vamos para São Francisco,
por isso faça com o que temos aqui.
496
00:31:40,800 --> 00:31:42,471
Você perdeu o Klingon...
497
00:31:42,929 --> 00:31:44,434
Sua missão terminou.
498
00:31:44,476 --> 00:31:46,688
Eu não perdi o Klingon...
ele foi sequestrado.
499
00:31:46,730 --> 00:31:49,680
E vou encontrar os que o levaram.
500
00:31:49,110 --> 00:31:50,530
Como planeja fazer isso?
501
00:31:50,571 --> 00:31:53,360
O Espaço é muito grande, Capitão...
502
00:31:53,770 --> 00:31:55,184
uma sombra em seus sensores
não te ajudará em acha-los.
503
00:31:55,208 --> 00:31:57,295
Está é uma missão irracional.
504
00:31:58,214 --> 00:31:59,717
Venha comigo
505
00:32:05,563 --> 00:32:08,153
não estou interessado em
o que você pensa desta missão.
506
00:32:08,362 --> 00:32:12,454
Assim pegue o seu cinismo Vulcano e o
enterre junto com suas emoções reprimidas.
507
00:32:12,496 --> 00:32:15,126
Sua reação para esta situação
é um exemplo perfeito...
508
00:32:15,168 --> 00:32:17,758
porque sua espécie deveria
permanecer em seu próprio sistema
509
00:32:17,842 --> 00:32:21,683
tenho escutado a vocês Vulcanos
decidirem o que fazer em toda minha vida
510
00:32:22,580 --> 00:32:24,898
vi meu pai levando na bunda de tanto
trabalhar, enquanto os cientistas Vulcanos...
511
00:32:25,316 --> 00:32:28,406
só lhe davam informações necessárias
para manter-lo longe do sucesso.
512
00:32:29,320 --> 00:32:30,911
Ele merecia ver aquele lançamento
513
00:32:31,120 --> 00:32:33,793
vocês podem gastar 200 anos
que não podemos
514
00:32:33,835 --> 00:32:36,132
você vai entrar em contato
com a Frota Estelar...
515
00:32:36,174 --> 00:32:38,520
e avisar da nossa situação.
516
00:32:38,940 --> 00:32:39,932
Não, não vou... e tão pouco você
517
00:32:40,433 --> 00:32:43,356
agora vai lá naquele inferno e seja útil.
518
00:32:53,670 --> 00:32:55,490
O que achou, doutor?
519
00:32:55,900 --> 00:32:57,990
Senhor Klaang teve razão sobre
essa coisa... ele é um Suliban.
520
00:32:58,140 --> 00:33:00,895
A menos que esteja enganado, ele
não é normal significando...
521
00:33:00,937 --> 00:33:01,456
significando...
522
00:33:01,480 --> 00:33:04,796
seu DNA é Suliban...
mas sua anatomia foi alterada.
523
00:33:04,820 --> 00:33:07,201
Olhe este... pulmão.
524
00:33:08,203 --> 00:33:10,416
Cinco lóbulos bronquiais
Você vê?
525
00:33:10,458 --> 00:33:12,170
Só deveria ter três.
526
00:33:12,212 --> 00:33:16,113
E olha os agrupamentos de alvéolos...
eles foram modificados...
527
00:33:16,137 --> 00:33:18,284
para processar diferentes
tipos de atmosferas.
528
00:33:18,308 --> 00:33:20,565
Está dizendo que ele é algum
tipo de mutante?
529
00:33:20,606 --> 00:33:22,569
Sim, suponho.
Mas não foi nenhum acidente
530
00:33:22,610 --> 00:33:24,406
não é nenhuma mostruosidade da natureza.
531
00:33:24,447 --> 00:33:27,998
Este homem é um produto
de algo muito sofisticado.
532
00:33:28,206 --> 00:33:29,793
Engenharia genética.
533
00:33:29,835 --> 00:33:31,170
Olhe isto
534
00:33:33,384 --> 00:33:35,807
recipientes de pigmentos subcutâneos
535
00:33:38,896 --> 00:33:40,817
trajes bio-médicos
536
00:33:41,670 --> 00:33:42,488
e os olhos...
537
00:33:42,947 --> 00:33:44,326
meu favorito
538
00:33:46,330 --> 00:33:47,791
retinas combinadas
539
00:33:47,833 --> 00:33:50,548
ele pode ver coisas que seus sensores
jamais vão detectar.
540
00:33:50,590 --> 00:33:52,594
Não está no genoma dele?
Certamente não.
541
00:33:52,636 --> 00:33:54,556
Os Sulibans não são mais
evoluidos do que os humanos
542
00:33:54,598 --> 00:33:56,937
entretanto, um trabalho
muito impressionante
543
00:33:56,978 --> 00:33:58,650
nunca vi uma coisa como essa
544
00:33:59,526 --> 00:34:00,570
que tal isto?
545
00:34:00,612 --> 00:34:02,199
É só ruído ambiente.
546
00:34:02,282 --> 00:34:04,871
Seus sensores não são capazes
de isolar pulsos de plasma.
547
00:34:04,913 --> 00:34:07,502
Como pode estar tão segura
do que nossos sensores podem fazer?
548
00:34:07,586 --> 00:34:10,592
Crianças vulcanas jogam com brinquedos
mais sofisticados do que isto
549
00:34:12,221 --> 00:34:13,390
sabe...
550
00:34:13,431 --> 00:34:16,539
algumas pessoas dizem que vocês
Vulcanos, nada fazem para nos ajudar
551
00:34:16,563 --> 00:34:17,942
mas se estivessem aqui agora...
552
00:34:18,670 --> 00:34:20,948
veriam como você evita tentar nos ajudar
553
00:34:21,310 --> 00:34:22,828
assim teriam que engolir o que dizeram.
554
00:34:22,869 --> 00:34:25,876
A missão do seu Capitão
era devolver o Klingon ao povo dele.
555
00:34:26,252 --> 00:34:28,131
Ele já não tem o Klingon.
556
00:34:28,382 --> 00:34:30,929
Percebi que ele é um simples terráqueo
557
00:34:31,180 --> 00:34:33,685
será que não passou por sua cabeça
que ele poderia saber o que está fazendo?
558
00:34:33,727 --> 00:34:36,208
Não é nenhum segredo que a Frota Estelar
tem pouco experiência.
559
00:34:37,402 --> 00:34:40,203
Deus sabe que vocês nos fazem lembrar
disso toda vez que tem uma chance
560
00:34:40,701 --> 00:34:44,125
que mau faz dar aquele homem que tenta
salvar esta missão, o nosso apoio?
561
00:34:45,337 --> 00:34:46,590
Novamente...
562
00:34:46,631 --> 00:34:48,635
lealdade é uma emoção
563
00:34:48,719 --> 00:34:49,929
não é?
564
00:34:50,139 --> 00:34:51,725
Tiveram alguma sorte?
565
00:34:52,435 --> 00:34:53,898
Realmente não
566
00:34:53,939 --> 00:34:56,444
minha análise na pertubação espacial
do senhor Reed
567
00:34:56,695 --> 00:34:58,700
indica que era uma nave oculta
568
00:34:58,310 --> 00:35:00,119
com um sistema de plasma tri-cíclico
569
00:35:00,370 --> 00:35:03,920
se podermos captar o pulso de plasma deles,
poderemos rastrear seu rastro de warp.
570
00:35:04,170 --> 00:35:07,677
Infelizmente, seus sensores não foram
projetados para medir pulsos de plasma.
571
00:35:07,719 --> 00:35:10,184
Tem certeza que está certa disso?
572
00:35:11,269 --> 00:35:12,480
Que você achou?
573
00:35:12,981 --> 00:35:16,489
Consegui traduzir a maioria do que Klaang
disse. Mas nada disto faz sentido.
574
00:35:16,532 --> 00:35:18,577
Nada sobre os Sulibans? Não
575
00:35:20,540 --> 00:35:22,293
esse nome é familiar para você?
576
00:35:22,335 --> 00:35:27,347
Eles são uma espécie um pouco primitiva
do Setor 3641. Mas nunca foram uma ameaça.
577
00:35:27,389 --> 00:35:28,766
Bem, agora são.
578
00:35:29,351 --> 00:35:31,230
Ele disse qualquer coisa sobre a Terra?
579
00:35:31,272 --> 00:35:33,444
Suas palavras nem sequer estão nos
banco de dados. Está tudo ai.
580
00:35:33,485 --> 00:35:35,449
Só 4 palavras que não consegui traduzir
581
00:35:35,490 --> 00:35:37,453
provavelmente são nomes próprios.
582
00:35:37,494 --> 00:35:38,621
Jelik.
583
00:35:38,663 --> 00:35:39,915
Sarin.
584
00:35:39,957 --> 00:35:41,440
Rigel.
585
00:35:41,860 --> 00:35:42,460
Tholia
586
00:35:42,880 --> 00:35:43,675
algo familiar?
587
00:35:47,808 --> 00:35:48,936
T'Pol?
588
00:35:49,646 --> 00:35:52,194
Rigel é um sistema planetário
589
00:35:52,235 --> 00:35:55,325
aproximadamente 50 anos luz
de nossa atual posição
590
00:35:55,366 --> 00:35:56,829
por que a exitação?
591
00:35:57,380 --> 00:36:00,420
De acordo com os registros de navegação
salvos da nave de Klaang...
592
00:36:00,462 --> 00:36:04,137
Rigel 10 foi o último lugar que ele parou
antes de se chocar com a Terra.
593
00:36:05,560 --> 00:36:08,647
Por que tenho a sensação de que não
compartilhar essa informação com a gente?
594
00:36:09,107 --> 00:36:12,720
Não me autorizaram que revelasse
os detalhes de nossos achados.
595
00:36:12,824 --> 00:36:16,849
Da próxima vez que eu descobrir
que está ocultando informação...
596
00:36:16,873 --> 00:36:20,925
vai passar o resto da viagem
em seu camarote. Entendido?
597
00:36:22,720 --> 00:36:24,575
Archer para ponte
Aqui Maywhather
598
00:36:24,599 --> 00:36:28,316
olhe nos mapas estrelares Vulcanos
e procure o sistema chamado Rigel...
599
00:36:28,358 --> 00:36:31,614
fixe um curso para o décimo planeta
sim senhor.
600
00:36:41,762 --> 00:36:43,183
Onde está?
601
00:36:43,476 --> 00:36:44,895
Onde está?
602
00:36:45,771 --> 00:36:46,773
Eu não sei.
603
00:36:48,777 --> 00:36:52,286
Não vamos machucá-lo...
diga-me onde está?
604
00:36:52,328 --> 00:36:53,328
Eu não sei
605
00:36:55,627 --> 00:36:57,631
está certo que ele está dizendo a verdade?
606
00:36:57,923 --> 00:37:01,140
Absolutamente senhor...
as drogas estão fazendo efeito.
607
00:37:01,560 --> 00:37:06,944
Você deixou na sua nave...
está na Enterprise?
608
00:37:08,239 --> 00:37:10,159
Não sei o que você está procurando.
609
00:37:11,453 --> 00:37:13,458
O que estava fazendo em Rigel 10?
610
00:37:14,840 --> 00:37:17,592
Fui enviado para falar com alguém
611
00:37:18,386 --> 00:37:19,513
com quem?
612
00:37:20,223 --> 00:37:24,608
Uma mulher Suliban... chamada Sarin
613
00:37:26,112 --> 00:37:28,741
e o que Sarin lhe deu?
614
00:37:30,831 --> 00:37:31,831
Nada.
615
00:37:35,757 --> 00:37:38,264
Mantenha-no vivo enquanto
eu não for embora.
616
00:37:51,418 --> 00:37:55,111
Uma vez desembarcados,
estaremos no Complexo de Comércio
617
00:37:55,135 --> 00:37:56,596
tem 36 níveis...
618
00:37:56,638 --> 00:37:59,180
Seus tradutores foram programados
para língua Rigeliana.
619
00:37:59,600 --> 00:38:01,398
Porém, encontraram outras espécies
620
00:38:01,440 --> 00:38:04,739
muitas delas são conhecidas por
serem "IMPACIENTES" com recém chegados.
621
00:38:05,366 --> 00:38:07,788
Nenhum deles jamais viu um humano.
622
00:38:07,829 --> 00:38:10,836
Vocês tem tendência a serem... curiosos
623
00:38:10,878 --> 00:38:13,550
sugiro que tentem conter essa tendência
624
00:38:13,592 --> 00:38:16,682
esqueceu de nos advertir sobre beber água.
625
00:38:16,723 --> 00:38:19,773
Dr Phlox não se preocupa com
a comida e água.
626
00:38:19,815 --> 00:38:22,570
Mas os previnem evitar "Contado Íntimo".
627
00:38:24,199 --> 00:38:26,705
O Vulcanos nos disseram que Klaang
era um mensageiro
628
00:38:27,290 --> 00:38:28,769
se ele esteve aqui para pegar algo...
629
00:38:28,793 --> 00:38:31,424
então quem deu a ele, pode saber
por que ele foi sequestrado
630
00:38:31,507 --> 00:38:33,137
esteve aqui faz alguns dias
631
00:38:33,220 --> 00:38:35,808
um Klingon de 2 metros
não passa desapercebido
632
00:39:43,752 --> 00:39:44,921
o que está acontecendo alí?
633
00:39:47,134 --> 00:39:49,556
Nada que nos importe
634
00:40:29,687 --> 00:40:31,692
gostaria de conhece-las?
635
00:40:31,733 --> 00:40:33,654
Posso arrumar um encontro.
636
00:40:33,697 --> 00:40:35,342
É aqui que você viu Klaang?
637
00:40:35,366 --> 00:40:36,870
Mostrarei a vocês onde...
638
00:40:36,911 --> 00:40:40,712
mas primeiro, vocês devem desfrutar.
639
00:40:41,500 --> 00:40:42,632
Qual você prefere?
640
00:40:43,719 --> 00:40:45,430
Devemos ir.
641
00:40:45,723 --> 00:40:49,815
As borboletas são tão reais,
ou é algum tipo de holograma?
642
00:40:51,820 --> 00:40:55,621
Vamos
sim, absolutamente, você tem razão.
643
00:41:46,400 --> 00:41:48,529
T'pol a Archer Prossiga
644
00:41:48,571 --> 00:41:49,490
ei...
645
00:41:49,532 --> 00:41:52,413
o Centro de Segurança disse não ter
nenhum registro de Klaang
646
00:41:52,455 --> 00:41:54,877
mas me falaram sobre
um "gueto" no Nivel 19...
647
00:41:54,919 --> 00:41:58,719
onde viram alguns Klingons
comentando algo sobre... "Comida Viva"
648
00:41:58,761 --> 00:41:59,697
onde fica o nivel 19?
649
00:41:59,721 --> 00:42:03,103
Na subseção oriental...
na área geo-termal
650
00:42:03,354 --> 00:42:05,652
os encontrarei lá o mais rápido que puder.
Archer desligando.
651
00:42:05,693 --> 00:42:07,781
O que está fazendo?
Deixe o garoto tranquilo.
652
00:42:07,822 --> 00:42:08,741
Não se envolva
653
00:42:08,783 --> 00:42:10,620
veja o que ela está fazendo?
Ele vai sufocar.
654
00:42:10,662 --> 00:42:14,797
São Elaureanos. Antes dos 4 anos
só podem respirar metanóxido
655
00:42:15,500 --> 00:42:17,940
a mãe está simplismente
desmamando o filho.
656
00:42:18,513 --> 00:42:19,933
Não posso me enganar?
657
00:42:20,308 --> 00:42:22,815
Humanos não podem se abster
de tirar conclusões.
658
00:42:22,856 --> 00:42:25,195
Deveriam aprender a objetivar
outras culturas
659
00:42:25,237 --> 00:42:28,912
assim saberia determinar
quando interferir, e quando não.
660
00:42:45,115 --> 00:42:47,912
Não se supõe que um gueto
deveria haver gente?
661
00:42:47,954 --> 00:42:49,708
"Gueto" pode significar muitas coisas.
662
00:42:49,916 --> 00:42:54,218
T'Pol disse algo sobre "comida ao vivo".
Não vejo nenhum restaurante...
663
00:42:55,721 --> 00:42:57,141
ola!
664
00:42:59,855 --> 00:43:01,670
Com licença!
665
00:43:04,730 --> 00:43:06,780
Parecia Klingon para mim.
666
00:43:12,384 --> 00:43:13,678
Archer a T'pol.
667
00:43:17,103 --> 00:43:18,480
T'Pol, está ouvindo?
668
00:43:20,944 --> 00:43:24,340
Talvez deveríamos voltar
para onde há mais gente.
669
00:43:25,830 --> 00:43:27,835
Há bastante gente aqui mesmo.
670
00:43:31,552 --> 00:43:32,929
Fique atrás de mim.
671
00:44:40,955 --> 00:44:42,460
Está procurando Klaang?
672
00:44:42,752 --> 00:44:45,174
Por que? Quem diabos é você?
673
00:44:46,384 --> 00:44:47,971
Meu nome é Sarin.
674
00:44:49,475 --> 00:44:51,980
Me fale sobre as pessoas
que levaram Klaang de sua nave.
675
00:44:52,857 --> 00:44:55,404
Estava esperando que voce
pudesse me dizer.
676
00:44:55,613 --> 00:44:58,722
Eles se pareciam muito
com seus amigos lá fora.
677
00:44:58,746 --> 00:45:00,249
Para onde o estava levando?
678
00:45:00,917 --> 00:45:02,922
Por que você não se parece
como seus amigos?
679
00:45:03,214 --> 00:45:05,510
Voce gostaria que eu fosse?
680
00:45:05,720 --> 00:45:08,851
Eu gostaria que me devolvessem Klang.
681
00:45:08,893 --> 00:45:10,438
Assim o levaria para onde?
682
00:45:11,232 --> 00:45:12,442
Casa.
683
00:45:13,361 --> 00:45:15,951
Nós estávamos apenas o levando para casa.
684
00:45:18,540 --> 00:45:21,421
É melhor você ter cuidado.
Sou muito maior do que você.
685
00:45:21,672 --> 00:45:25,388
Se está pensando em me machucar,
lhe aconselharia a não fazer.
686
00:45:27,768 --> 00:45:29,773
O que você está fazendo?
687
00:45:30,608 --> 00:45:33,406
Por que estava levando Klaang para casa?
688
00:45:36,328 --> 00:45:40,839
Sabe.. em circunstâncias diferentes,
estaria lisonjeado por isto, mas...
689
00:45:51,654 --> 00:45:55,455
Isso nunca me aconteceu antes.
690
00:45:57,167 --> 00:46:02,572
Recebi o dom de passar e sentir
confiança, mas requer contado íntimo.
691
00:46:02,596 --> 00:46:03,641
Você é suliban?
692
00:46:03,891 --> 00:46:06,605
Fui membro da Caballa,
mas não sou mais.
693
00:46:07,732 --> 00:46:10,322
O preço da evolução era muito alto.
694
00:46:10,949 --> 00:46:12,117
Evolução?
695
00:46:12,243 --> 00:46:15,750
Alguns do meu povo estavam
tão ansiosos em "evoluir"...
696
00:46:15,792 --> 00:46:17,513
a si mesmos, que perderam a perspectiva.
697
00:46:17,630 --> 00:46:20,594
Então sabe que não estou
mentindo pra você... e agora?
698
00:46:20,636 --> 00:46:23,559
Klaang estava levando uma mensagem
para o povo dele.
699
00:46:23,601 --> 00:46:26,650
Como você sabe?
Eu que dei a ele.
700
00:46:26,692 --> 00:46:27,861
Que tipo de mensagem?
701
00:46:27,944 --> 00:46:31,451
Os Sulibans têm organizado ataques
dentro do Império Klingon...
702
00:46:31,493 --> 00:46:34,830
fazendo parecer que uma
facção está atacando a outra.
703
00:46:34,125 --> 00:46:37,257
Klaang estava trazendo provas disto
para o Alto Conselho.
704
00:46:37,507 --> 00:46:40,598
Sem essas provas, o Império
poderá ser lançado ao caos.
705
00:46:41,433 --> 00:46:43,478
Por que os sulibans querem isso?
706
00:46:43,521 --> 00:46:45,877
A Caballa não toma decisões
para si própria.
707
00:46:45,901 --> 00:46:48,824
Eles simplemente são soldados
lutando uma "Guerra Fria Temporal".
708
00:46:48,866 --> 00:46:50,494
Temporal?
709
00:46:50,536 --> 00:46:52,810
Não entendi.
710
00:46:52,123 --> 00:46:54,921
Estão recebendo ordens
de um futuro distante.
711
00:46:55,212 --> 00:46:56,212
O que?
712
00:46:56,675 --> 00:46:58,512
Podemos lhe ajudar a achar Klaang...
713
00:46:58,554 --> 00:47:01,268
mas não temos uma nave.
Terá que nos levar com você.
714
00:47:33,674 --> 00:47:35,520
Onde está sua nave?
715
00:47:35,940 --> 00:47:37,570
No telhado...
ancorada no porto 3.
716
00:47:37,990 --> 00:47:38,184
Por aqui.
717
00:48:09,963 --> 00:48:10,963
Trip.
718
00:48:16,979 --> 00:48:19,484
Encontre Klaang.
719
00:48:45,710 --> 00:48:47,380
Onde está o módulo?
720
00:48:47,672 --> 00:48:50,386
Por aqui. Não, é por aqui.
721
00:48:51,305 --> 00:48:52,892
Vamos.
722
00:48:56,902 --> 00:48:59,991
Tenente Reed,
aqui Archer, entre.
723
00:49:01,704 --> 00:49:03,291
Estamos no telhado...
724
00:49:03,541 --> 00:49:08,343
Você precisa sair daí o mais rápido
que puder. Saia daí agora!
725
00:49:08,761 --> 00:49:10,933
Tentaremos te alcançar, Capitão.
Voltamos para o módulo.
726
00:49:10,974 --> 00:49:13,647
Pergunte onde estão.
A tempestade está piorando.
727
00:49:13,688 --> 00:49:15,317
Capitão, qual é sua localização?
728
00:49:15,359 --> 00:49:16,946
O clima está definitivamente...
729
00:49:22,208 --> 00:49:25,800
Genial! Como eu disse, está ali!
730
00:49:54,196 --> 00:49:57,369
Nunca vi raios em uma nevasca antes.
731
00:49:57,411 --> 00:49:59,625
A tempestade está produzindo
muita interferência.
732
00:50:01,127 --> 00:50:03,299
Não consigo isolar sinais de vida humanos.
733
00:50:03,341 --> 00:50:05,513
Podem estar em qualquer
lugar no complexo.
734
00:50:05,554 --> 00:50:07,518
Tente sinais de vida vulcanos.
735
00:50:11,234 --> 00:50:13,300
Eu a encontrei.
736
00:50:37,410 --> 00:50:39,129
Leve Hoshi pra nave...
737
00:50:40,215 --> 00:50:41,509
Agora!
738
00:50:55,541 --> 00:50:56,793
Vai!
739
00:50:56,835 --> 00:50:59,342
A Enterprise precisa de seu Capitão,
me dê as armas.
740
00:50:59,383 --> 00:51:00,552
Eu disse para ir!
741
00:51:36,298 --> 00:51:39,514
O propulsor de estibordo está baixo!
Ignore, tire-nos daqui.
742
00:51:49,661 --> 00:51:52,292
Precisamos de instruções.
743
00:51:52,375 --> 00:51:53,375
Abra um canal...
744
00:51:54,548 --> 00:51:57,220
Subcomandante T'pol a Enterprise.
Prossiga.
745
00:51:57,262 --> 00:52:00,727
Estaremos aí em 4 minutos. Deixem o
Dr. Phlox preparado na enfermaria.
746
00:52:00,769 --> 00:52:02,858
Entendido... algum ferido?
747
00:52:03,233 --> 00:52:04,235
O Capitão.
748
00:52:04,862 --> 00:52:07,159
Estou assumindo o comando da Enterprise.
749
00:52:21,148 --> 00:52:23,696
Não consigo! Sim, você consegue.
750
00:52:23,737 --> 00:52:26,244
Leve-a... pra frente e confiante.
751
00:52:34,177 --> 00:52:36,980
Maldição.
752
00:52:40,900 --> 00:52:43,720
Não pode ter medo do vento...
753
00:52:43,114 --> 00:52:44,909
aprenda confiar nele.
754
00:52:55,308 --> 00:52:57,730
Só tomará mais alguns minutos.
755
00:52:58,523 --> 00:53:00,695
Isto realmente é necessário?
756
00:53:00,737 --> 00:53:03,325
Os demais deram negativo.
Infelizmente, vocês dois foram expostos...
757
00:53:03,368 --> 00:53:04,679
a um esporo protocistiano.
758
00:53:04,703 --> 00:53:07,835
Coloquei um gel apropriado
no compartimento B.
759
00:53:08,128 --> 00:53:10,508
Diga ao Sr. Mayweather que
prepare para deixar a órbita.
760
00:53:10,926 --> 00:53:13,641
Como está o Capitão?
Estou tratando o ferimento dele.
761
00:53:13,682 --> 00:53:16,146
Ficará bom? Eventualmente.
762
00:53:37,820 --> 00:53:39,991
Corrija-me se estiver errado.
763
00:53:40,320 --> 00:53:43,415
Você não era só um tipo
de "observador" nesta missão.
764
00:53:43,457 --> 00:53:46,338
Não lembro de ninguém me falando
que você era membro da Frota Estelar.
765
00:53:46,965 --> 00:53:49,553
Minha graduação vulcana
é superior à sua.
766
00:53:49,596 --> 00:53:51,150
Maçãs e Laranjas.
767
00:53:51,560 --> 00:53:54,356
Está é uma nave da Terra.
Não está em posição de assumir o comando.
768
00:53:54,398 --> 00:53:57,112
Assim que sair-mos daqui,
contactarei o Embaixador Soval.
769
00:53:57,154 --> 00:54:01,748
Ele falará com teus superiores, e estou certa
que apoiarão minha autoridade nesta situação.
770
00:54:04,879 --> 00:54:07,384
Deve estar orgulhosa de você mesma...
771
00:54:07,676 --> 00:54:12,271
pode pôr um fim nesta missão enquanto
o Capitão está inconsciente na enfermaria.
772
00:54:12,313 --> 00:54:15,690
Nem sequer olhou ele nos olhos.
773
00:54:15,695 --> 00:54:20,581
Sua "carga preciosa" foi roubada,
3 sulibans, talvez mais, foram mortos...
774
00:54:20,623 --> 00:54:24,132
e o Capitão Archer
foi seriamente ferido.
775
00:54:24,173 --> 00:54:27,471
Me parece que esta missão
terminou por sí mesma.
776
00:54:28,431 --> 00:54:29,977
Vire-se.
777
00:54:33,987 --> 00:54:36,199
Digamos que tem razão...
778
00:54:36,408 --> 00:54:39,499
Imaginemos que demos mancada, como
você sempre soube que daríamos.
779
00:54:39,708 --> 00:54:42,797
Mas existe uma boa possibilidade de que
quem acertou o Capitão na perna...
780
00:54:42,839 --> 00:54:45,219
esteja conectado de alguma maneira
às pessoas que levaram Klaang.
781
00:54:45,261 --> 00:54:47,391
Não vejo aonde quer chegar.
782
00:54:47,809 --> 00:54:50,482
O Capitão Archer merece a
chance de chegar à verdade.
783
00:54:50,523 --> 00:54:54,406
Se voce o conhecesse, iria entender.
Ele precisa terminar o que começou.
784
00:54:56,286 --> 00:54:58,791
O pai dele era do mesmo jeito.
785
00:54:58,833 --> 00:55:00,921
Voce obviamente compartilha
com o Capitão...
786
00:55:00,962 --> 00:55:04,739
de que meu povo foi o responsável
por impedir os avanços de Henry Archer.
787
00:55:04,763 --> 00:55:08,354
Ele só quis ver o motor dele voar...
788
00:55:08,438 --> 00:55:11,690
Nem sequer lhe deram
uma chance de fracassar.
789
00:55:11,362 --> 00:55:16,665
E aqui está voce, 32 anos depois,
provando como vulcanos são consistentes.
790
00:55:35,582 --> 00:55:37,712
Muito bom!
791
00:55:37,753 --> 00:55:40,968
Muito bom!
Sua pele está renegerando perfeitamente.
792
00:55:41,100 --> 00:55:43,141
Quanto tempo...
Menos de 6 horas.
793
00:55:43,182 --> 00:55:45,145
Achei melhor mante-lo sedado...
794
00:55:45,186 --> 00:55:48,192
enquanto a enguia osmótica
cauterizava sua ferida.
795
00:55:48,861 --> 00:55:50,282
Obrigado.
796
00:55:52,871 --> 00:55:54,373
Como está se sentindo, Capitão?
797
00:55:54,624 --> 00:55:56,200
Depende...
798
00:55:56,712 --> 00:55:58,985
O que aconteceu nestas 6 horas?
799
00:55:59,900 --> 00:56:02,642
Como oficial mais graduado, assumi
o comando enquanto estave incapacitado.
800
00:56:03,226 --> 00:56:04,647
Estamos a caminho?
801
00:56:07,236 --> 00:56:09,199
Não perdeu muito tempo, não é?
802
00:56:09,241 --> 00:56:11,203
Está pronto para voltar ao comando?
803
00:56:11,245 --> 00:56:14,126
Contanto que ele volte amanhã
para mais terapia de enguia.
804
00:56:14,168 --> 00:56:16,548
Quanto tempo temos
antes de voltar para Terra?
805
00:56:16,590 --> 00:56:17,590
Terra, senhor?
806
00:56:17,634 --> 00:56:20,223
Neste momento estamos rastreando
a nave suliban...
807
00:56:20,265 --> 00:56:22,938
que deixou a órbita de Rigel 10
logo após o ferirem.
808
00:56:24,775 --> 00:56:28,324
E o sensor de pulsos de plasma?
809
00:56:28,992 --> 00:56:31,748
Com a assistência do Sr. Tucker,
modifiquei os sensores.
810
00:56:31,790 --> 00:56:34,797
Agora eles tem a resolução necessária
para detectar rastros de Warp.
811
00:56:36,926 --> 00:56:39,391
Que aconteceu a...
"Esta é uma missão tola"?
812
00:56:39,433 --> 00:56:41,186
Está é uma "missão tola".
813
00:56:41,228 --> 00:56:46,114
Sulibans são claramente uma raça hostil
com tecnologia muito superior a sua.
814
00:56:46,741 --> 00:56:50,248
Mas como Capitã Interina, me obrigaram
que antecipasse seus desejos.
815
00:56:50,498 --> 00:56:53,840
Como Capitã Interina poderia fazer
o que bem quizesse.
816
00:56:55,510 --> 00:56:57,681
Permissão para voltar a Ponte.
817
00:56:59,477 --> 00:57:01,106
Concedido.
818
00:57:03,695 --> 00:57:06,493
Modificar os sensores...
819
00:57:06,534 --> 00:57:09,291
foi idéia dela, Senhor.
820
00:57:13,424 --> 00:57:17,935
Diário de Bordo da Enterprise, Capitão
Jonhatan Archer, 16 de Abril de 2151.
821
00:57:19,981 --> 00:57:23,781
Estamos rastreando a nave suliban
durante 10 horas. Graças a nossa...
822
00:57:24,310 --> 00:57:27,790
Oficial Científica que encontrou
um modo de "ajustar" os sensores...
823
00:57:29,850 --> 00:57:30,587
Computador, pausa.
824
00:57:31,381 --> 00:57:34,389
Salvei sua vida... e agora ela
está nos ajudando com a missão.
825
00:57:34,431 --> 00:57:36,494
"Uma boa ação merece outra."
826
00:57:36,518 --> 00:57:38,105
Não soa muito vulcano.
827
00:57:39,399 --> 00:57:40,820
Resumir diário.
828
00:57:42,824 --> 00:57:46,206
Não tenho razão para acreditar que
Klaang esteja vivo, mas se...
829
00:57:46,248 --> 00:57:48,795
o que a mulher Suliban
contou for verdade...
830
00:57:49,470 --> 00:57:51,342
é crucial tentar encontra-lo.
831
00:57:52,136 --> 00:57:53,514
Computador, pausa.
832
00:57:53,556 --> 00:57:56,620
Você conhece algum vulcano
que retribuiu um favor?
833
00:57:57,523 --> 00:57:59,945
Não... tão pouco eu.
834
00:58:01,991 --> 00:58:03,788
Resumir diário.
835
00:58:04,800 --> 00:58:08,890
Ainda não decidi se perguntarei
para a Sub-Comandante T'Pol sobre esta...
836
00:58:08,130 --> 00:58:10,930
"Guerra Fria Temporal."
837
00:58:10,301 --> 00:58:13,308
Meus instintos dizem para não confiar nela.
838
00:58:15,313 --> 00:58:16,816
Computador, pausa.
839
00:58:17,526 --> 00:58:19,865
Archer para T'pol, informe.
840
00:58:19,907 --> 00:58:22,704
Se está sentindo bem o bastante
para vir à Ponte, Capitão...
841
00:58:22,746 --> 00:58:24,417
agora seria um bom momento.
842
00:58:35,108 --> 00:58:37,700
É um gás gigante.
843
00:58:37,112 --> 00:58:40,493
Olhando, parece Classe 6 ou 7.
844
00:58:40,535 --> 00:58:42,122
Classe 7...
845
00:58:42,205 --> 00:58:46,700
A nave suliban diminuiu para impulso faz
poucas horas e alterou seu curso.
846
00:58:46,480 --> 00:58:48,721
Sua nova direção os leva para dentro
de um cinturão radiativo.
847
00:58:49,130 --> 00:58:50,307
Nós os perdemos?
848
00:58:50,432 --> 00:58:51,519
Sim.
849
00:58:53,440 --> 00:58:55,527
Chegue mais perto.
850
00:59:02,752 --> 00:59:04,460
Alguma coisa?
851
00:59:04,422 --> 00:59:09,559
A radiação dissipou o rastro Warp,
só consigo ler fragmentos.
852
00:59:10,600 --> 00:59:11,563
Parou de ajudar-nos?
853
00:59:16,282 --> 00:59:20,583
Tenente, faça uma análise
espectral dos fragmentos.
854
00:59:22,964 --> 00:59:27,265
Há muita distorção...
o sensor não consegue decodifica-los.
855
00:59:33,237 --> 00:59:35,658
Calcule a trajetória de cada fragmento.
856
00:59:36,340 --> 00:59:39,751
Senhor? Você a ouviu.
857
00:59:40,461 --> 00:59:44,261
Recalibre a cadeia de sensores. A largura
da banda de pegueno para médio alcance.
858
00:59:44,303 --> 00:59:45,303
Sim, Senhor.
859
00:59:45,974 --> 00:59:48,980
Faça a medição da densidade
das partículas da Termoesfera.
860
00:59:51,277 --> 00:59:53,300
Está dando certo.
861
00:59:53,720 --> 00:59:55,787
Esses fragmentos não eram
de uma nave Suliban...
862
00:59:55,829 --> 00:59:57,400
e sim de 14.
863
00:59:57,810 --> 01:00:01,300
E ao fim destas 6 horas, acredito
que encontramos o que estava procurando.
864
01:00:05,266 --> 01:00:06,895
Como está o scanner de mira?
865
01:00:06,937 --> 01:00:08,565
Alinhados e prontos, Senhor.
866
01:00:12,574 --> 01:00:14,370
Carregue as armas.
867
01:00:14,787 --> 01:00:18,170
Polarize o casco e incline
em 60 graus no vetor.
868
01:00:18,588 --> 01:00:20,259
Vamos entrar.
869
01:00:26,397 --> 01:00:29,194
Sarin deu alguma coisa a eles?
870
01:00:29,236 --> 01:00:31,741
Eu não sei. O que você sabe?
871
01:00:31,783 --> 01:00:36,294
Nos seguiram até aqui
Procurando por Klaang ou por você?
872
01:00:36,335 --> 01:00:37,547
Eu não sei.
873
01:00:37,589 --> 01:00:41,347
Mas eu os destruirei antes
que localizem o HELIX.
874
01:00:41,389 --> 01:00:45,105
Não planejamos envolver os
humanos ou os vulcanos.
875
01:00:45,147 --> 01:00:46,482
Não ainda...
876
01:00:46,692 --> 01:00:49,991
A mensagem de Sarin
não pode chegar a Kronos.
877
01:00:50,116 --> 01:00:54,208
Se os humanos a tem,
voce tem que dete-los.
878
01:01:02,602 --> 01:01:05,902
A resolução do sensor
cai muito após 12 km.
879
01:01:05,944 --> 01:01:08,281
Travis? Tudo Ok, Capitão.
880
01:01:08,324 --> 01:01:09,785
Nossa situação deve melhorar...
881
01:01:09,826 --> 01:01:12,208
estamos a ponto de atravessar
uma faixa de Ciclo-Hexano.
882
01:01:14,212 --> 01:01:16,926
Não chamaria isto exatamente
de uma "melhora".
883
01:01:18,136 --> 01:01:19,891
Fósforo líquido.
884
01:01:19,933 --> 01:01:23,230
Não esperava isso abaixo
de uma faixa de Ciclo-Hexano.
885
01:01:23,942 --> 01:01:26,543
Poderia recomendar cintos de segurança
quando voltarmos para casa.
886
01:01:26,572 --> 01:01:28,744
É só uma pequena turbulência.
887
01:01:31,625 --> 01:01:33,295
Temos sensores!
888
01:01:33,337 --> 01:01:36,429
Fora de nível.
Faça uma sondagem de longo alcance.
889
01:01:37,764 --> 01:01:41,564
Estou detectando 2 naves
em 1-1-9 mark 7.
890
01:01:43,192 --> 01:01:44,192
Ponha na tela.
891
01:01:48,663 --> 01:01:49,957
Impusionados por motores warp.
892
01:01:50,000 --> 01:01:53,299
Que tipo de armas?
Estamos muito distantes.
893
01:01:53,341 --> 01:01:56,598
Senhor... estou pegando algo em
3-4-2 mark 12.
894
01:01:56,806 --> 01:01:58,393
É muito grande!
895
01:02:03,321 --> 01:02:04,406
Todos os sensores.
896
01:02:05,116 --> 01:02:06,703
Me dêem tudo que puder.
897
01:02:10,545 --> 01:02:11,924
Mais perto.
898
01:02:16,183 --> 01:02:17,686
Sinais de vida?
899
01:02:17,812 --> 01:02:21,403
Mais de 3000... mas não consigo
isolar um Klingon entre eles.
900
01:02:23,408 --> 01:02:24,994
Isso foi uma arma de partícula, Senhor.
901
01:02:25,913 --> 01:02:28,711
Ponte. Estamos sofrendo danos aqui,
o que está havendo?
902
01:02:28,752 --> 01:02:31,920
Só alguns probleminhas
com uns caras maus.
903
01:02:31,134 --> 01:02:33,430
Sugiro que retornemos à camada de fósforo.
904
01:02:35,225 --> 01:02:36,520
Leve-nos.
905
01:02:44,621 --> 01:02:45,749
Capitão.
906
01:02:46,918 --> 01:02:48,213
Que você encontrou?
907
01:02:48,255 --> 01:02:52,130
Parece ser uma estrutura agregada
composta por centenas de naves.
908
01:02:52,540 --> 01:02:55,438
Estão unidas umas às outras por um
sistema de trava com células magnéticas.
909
01:02:56,630 --> 01:02:57,650
Lá, alí mesmo.
910
01:03:02,704 --> 01:03:04,917
Este sinal de vida não é Suliban.
911
01:03:04,958 --> 01:03:06,980
Não temos certeza de que são Klingon.
912
01:03:07,400 --> 01:03:10,120
Mesmo se fosse Klaang,
seria um péssimo momento de tirá-lo de lá.
913
01:03:10,931 --> 01:03:13,171
Poderíamos tentar usar o
dispositivo de Tele-transporte.
914
01:03:13,352 --> 01:03:16,240
Estáriamos arriscando muito
para traze-lo de volta de lá.
915
01:03:16,734 --> 01:03:19,533
O arpão funcionaria
em uma atmosfera líquida?
916
01:03:20,159 --> 01:03:21,537
Acredito que sim.
917
01:03:21,746 --> 01:03:23,165
Arme-o.
918
01:03:23,750 --> 01:03:25,337
Mais um vez Sr. Maywheather.
919
01:03:41,165 --> 01:03:42,960
Perdemos o Polarizador Central.
920
01:03:43,127 --> 01:03:44,464
Mantenha sua posição.
921
01:03:44,547 --> 01:03:45,757
Naves se aproximando.
922
01:03:46,134 --> 01:03:47,553
7 mil metros.
923
01:03:49,570 --> 01:03:50,351
6 mil.
924
01:03:51,437 --> 01:03:54,861
Deveríamos subir.
Mantenha sua posicão.
925
01:03:55,946 --> 01:03:57,284
1000 metros.
926
01:03:59,873 --> 01:04:01,994
O Polarizador do casco está
completamente inoperante.
927
01:04:04,674 --> 01:04:06,262
Agora Sr. Reed!
928
01:04:22,674 --> 01:04:24,970
A nave deles está no hangar de lançamento.
929
01:04:26,682 --> 01:04:27,977
Tente outra vez.
930
01:04:28,269 --> 01:04:30,399
Está bem., o que é isto?
931
01:04:30,692 --> 01:04:32,445
Controle de lançamento.
932
01:04:32,487 --> 01:04:34,867
Não... este que é o controle de lançamento.
933
01:04:34,908 --> 01:04:36,538
Este é o sistema de direção.
934
01:04:36,580 --> 01:04:39,377
Controle de lançamento...
Sistema de direção...
935
01:04:39,419 --> 01:04:41,890
Já sei!
936
01:04:41,507 --> 01:04:43,100
Esta é a interface de atraque...
937
01:04:43,510 --> 01:04:44,306
Como se inicializa isso?
938
01:04:44,389 --> 01:04:46,996
Liberando as braçadeiras inerciais
aqui, aqui e aqui...
939
01:04:47,200 --> 01:04:49,483
e então inicialize
os amarres de atraque.
940
01:04:49,525 --> 01:04:51,906
Bom. Onde está o regulador
de pressão auxiliar?
941
01:04:52,616 --> 01:04:53,616
Humm...
942
01:04:54,202 --> 01:04:56,415
Não é este aqui...
943
01:04:59,464 --> 01:05:01,928
Com o devido respeito Comandante Tucker...
944
01:05:01,969 --> 01:05:03,890
Estou seguro que posso voar
esta coisa, Senhor.
945
01:05:04,141 --> 01:05:05,644
Não duvido, mas preciso de você aqui.
946
01:05:05,895 --> 01:05:08,610
Aqui... é este...
o regulador de pressão auxiliar.
947
01:05:13,703 --> 01:05:17,128
Capitão, aquela carga continha
um sensor de proximidade.
948
01:05:17,170 --> 01:05:19,509
Se permanecemos aqui,
eles vão nos localizar.
949
01:05:19,550 --> 01:05:21,950
Vai ter que acelerar isto, Travis.
950
01:05:21,136 --> 01:05:24,812
O que há de tão complicado nisto? Pra
cima, pra baixo, pra frente, pra trás...
951
01:05:24,854 --> 01:05:26,524
Não vêem?
952
01:05:30,324 --> 01:05:31,911
Voltaremos antes que você se de conta.
953
01:05:31,953 --> 01:05:34,250
Faça que Maywhather tenha
uma rota traçada para Kronos.
954
01:05:37,841 --> 01:05:40,347
Há uma nave vulcana
a menos de 2 dias daqui...
955
01:05:40,389 --> 01:05:42,393
É ilógico tentar isto sozinho.
956
01:05:42,435 --> 01:05:45,441
Estava começando a pensar que entendeu
por que temos que fazer isto sozinhos.
957
01:05:45,482 --> 01:05:48,449
Terá outras oportunidades para
demonstrar sua... independência.
958
01:05:49,534 --> 01:05:50,995
"Não deixe para amanhã o
que pode fazer hoje".
959
01:05:51,370 --> 01:05:52,498
Ambos podem ser mortos.
960
01:05:52,540 --> 01:05:53,877
Estou sentindo preocupação?
961
01:05:53,918 --> 01:05:56,299
Tempos atrás isso foi
considerado uma emoção.
962
01:05:56,717 --> 01:05:57,886
Se acontecer qualquer
coisa a um de vocês...
963
01:05:57,927 --> 01:06:00,700
o Alto Comando vulcano
me considerará responsável.
964
01:06:00,433 --> 01:06:01,518
Entre.
965
01:06:02,520 --> 01:06:04,317
Voce terminou? Sim, Senhor.
966
01:06:08,868 --> 01:06:12,669
Isso irá reverter a polaridade de
qualquer magneto a até 100 metros.
967
01:06:12,710 --> 01:06:15,174
Uma vez iniciada a sequência,
terá 5 segundos...
968
01:06:15,216 --> 01:06:16,385
Mais uma coisa...
969
01:06:18,683 --> 01:06:20,478
As novas armas.
970
01:06:20,687 --> 01:06:22,774
São chamadas "Pistolas Phaser".
971
01:06:22,816 --> 01:06:25,321
Tem duas modalidades:
Atorduar e matar.
972
01:06:25,405 --> 01:06:27,411
Será melhor não as confundir.
973
01:06:29,498 --> 01:06:30,792
Hora de ir.
974
01:06:33,631 --> 01:06:35,110
A nave é sua.
975
01:06:45,324 --> 01:06:46,828
O que é isso?
976
01:06:47,413 --> 01:06:49,542
Travis disse para não me preocupar
com este painel.
977
01:06:50,253 --> 01:06:51,756
Vejo que isto não é muito seguro.
978
01:06:57,100 --> 01:06:58,521
Espere...
979
01:07:00,250 --> 01:07:01,360
Aquele passou bem perto.
980
01:07:01,402 --> 01:07:04,301
Se mudarmos nossa posição,
eles terão que começar tudo do zero.
981
01:07:04,325 --> 01:07:07,207
Se mudarmos nossa posição, o Capitão
não terá nenhum como nos achar.
982
01:07:11,466 --> 01:07:13,530
Acho que estamos chegando.
983
01:07:13,680 --> 01:07:15,684
Prepare a interface de atraque.
984
01:07:23,702 --> 01:07:25,288
Portas de atraque.
985
01:07:28,796 --> 01:07:30,800
Abertos.
986
01:07:30,175 --> 01:07:31,594
Vamos.
987
01:07:35,102 --> 01:07:36,355
Onde está?
988
01:07:36,397 --> 01:07:38,318
Por aqui mesmo.
989
01:07:38,694 --> 01:07:41,116
Gire a estibordo, 90 graus.
990
01:07:47,255 --> 01:07:49,176
Aqui está você!
991
01:07:50,761 --> 01:07:52,684
Este é o rádio de suporte superiores.
992
01:07:53,101 --> 01:07:54,772
Abaixe e vá por ali.
993
01:07:55,272 --> 01:07:57,277
Inicie um giro no sentido anti-horário.
994
01:08:05,211 --> 01:08:06,380
Um pouco mais...
995
01:08:08,886 --> 01:08:10,970
Um pouco mais...
996
01:08:19,869 --> 01:08:21,247
Aqui mesmo.
997
01:09:04,900 --> 01:09:05,888
"Atorduar" parece que funcionou.
998
01:09:09,103 --> 01:09:11,192
Agarrem-se, está vindo alguma coisa.
999
01:09:19,711 --> 01:09:21,273
Isto é ridículo!
1000
01:09:21,297 --> 01:09:25,223
Se não movermos a nave, o Capitão Archer
não terá nada pra achar quando voltar.
1001
01:09:25,682 --> 01:09:27,728
Vamos precisar do seu ouvido.
1002
01:09:27,771 --> 01:09:29,107
Mova nos 5 km.
1003
01:09:29,148 --> 01:09:31,654
Em que direção?
Qualquer direção.
1004
01:09:38,586 --> 01:09:40,381
Isto está mais fácil do que pensei.
1005
01:09:40,465 --> 01:09:41,884
Está tudo bem.
1006
01:09:41,968 --> 01:09:43,973
Vamos tira-lo desta coisa.
1007
01:09:50,530 --> 01:09:52,618
Não gostaria de levar você
daqui em uma caixa.
1008
01:09:56,125 --> 01:09:57,419
Está bem?
1009
01:10:01,846 --> 01:10:04,477
Tive uma idéia. De-lhe uma mão.
1010
01:10:21,431 --> 01:10:22,726
Fica quieto.
1011
01:10:30,327 --> 01:10:32,415
Diz pra ele, grandão.
1012
01:10:33,750 --> 01:10:35,129
Me dê a caixa.
1013
01:10:46,697 --> 01:10:48,199
Obrigado.
1014
01:10:55,215 --> 01:10:57,512
Leve-o para a nave...
Irei logo atrás de você.
1015
01:11:35,764 --> 01:11:36,850
Capitão?
1016
01:11:37,142 --> 01:11:38,437
Funcionou, Trip.
1017
01:11:38,562 --> 01:11:40,232
Onde está você?
1018
01:11:40,274 --> 01:11:42,864
Ainda estou no centro da estação.
Leve Klaang para a Enterprise.
1019
01:11:42,905 --> 01:11:43,907
E quanto ao Senhor?
1020
01:11:43,949 --> 01:11:46,120
Leve-o para a nave
e volte para me pegar.
1021
01:11:46,162 --> 01:11:48,124
Vai ser difícil isolar seus sinais de vida.
1022
01:11:48,166 --> 01:11:50,380
Fique o mais longe dos Sulibans
que você puder.
1023
01:11:50,422 --> 01:11:51,758
Acredite em mim, eu tentarei.
1024
01:12:08,587 --> 01:12:12,120
Particulamente, não gosto do modo
como você cheira.
1025
01:12:13,640 --> 01:12:16,312
Não entendo, supostamente
é aqui onde eles deveriam estar.
1026
01:12:17,315 --> 01:12:19,128
As cargas estão ficando próximas de novo.
1027
01:12:19,152 --> 01:12:21,300
Mais 5 km, alferes.
1028
01:12:21,324 --> 01:12:23,286
Neste ritmo, o Capitão nunca
nos encontrará.
1029
01:12:23,328 --> 01:12:25,249
Espere um minuto... acho que peguei algo.
1030
01:12:25,332 --> 01:12:26,544
Amplifique-o.
1031
01:12:35,271 --> 01:12:36,775
É o Comandante Tucker.
1032
01:12:39,300 --> 01:12:40,825
Tudo que escuto são ruídos.
1033
01:12:43,380 --> 01:12:46,422
É só um pequeno susurro
em médio alcance...
1034
01:12:48,843 --> 01:12:51,349
Diz que está a ponto de perder os motores.
1035
01:12:56,360 --> 01:13:00,119
Coordenadas: 1-5-8 Mark 1-3.
1036
01:13:00,161 --> 01:13:03,420
Possicionadas.
A frente, a 50 Km/h.
1037
01:13:11,811 --> 01:13:13,524
De nada.
1038
01:13:13,732 --> 01:13:15,277
2 km, bem à frente.
1039
01:13:15,320 --> 01:13:17,324
Inicie os procedimentos de abordagem.
1040
01:13:17,491 --> 01:13:19,913
Só estou pegando dois sinais de vida.
1041
01:13:20,413 --> 01:13:23,212
1 klingon, 1 humano.
1042
01:14:52,911 --> 01:14:54,290
Retorne a nave... agora!
1043
01:14:55,125 --> 01:14:58,591
Nossa missão é devolver o Klingon
ao planeta dele.
1044
01:14:58,634 --> 01:15:01,389
Outra tentativa de salvamento
pode acabar com a missão.
1045
01:15:01,431 --> 01:15:04,187
O Capitão nos disse especificamente
que voltássemos para pega-lo.
1046
01:15:04,228 --> 01:15:07,737
Como Oficial em comando, é meu dever
interpretar as ordens do Capitão.
1047
01:15:07,987 --> 01:15:10,701
Já lhe disse as odens dele!
O que tem mais a interpretar?
1048
01:15:10,743 --> 01:15:13,434
O Capitão Archer pode muito bem ter
dito para retornar para pega-lo depois..
1049
01:15:13,458 --> 01:15:15,438
Porque sabia como voce é teimoso.
1050
01:15:15,462 --> 01:15:16,965
Que diabos significa isso?
1051
01:15:17,257 --> 01:15:21,351
Voce arriscaria a vida de Klaang em
uma tentativa tola de resgatar o Capitão.
1052
01:15:22,180 --> 01:15:23,897
Não posso acreditar nisto!
1053
01:15:25,275 --> 01:15:28,366
A situação deve ser analisada logicamente.
1054
01:15:28,408 --> 01:15:32,500
Não lembro do Capitão "analizando" nada
ao voltar pra te pegar naquele telhado.
1055
01:15:33,850 --> 01:15:36,920
Aquilo é uma analogia especial.
1056
01:15:36,134 --> 01:15:37,386
É?
1057
01:15:50,915 --> 01:15:55,217
Está desperdiçando seu tempo.
Klaang não sabe nada.
1058
01:15:57,221 --> 01:16:01,105
Seria pouco precavido disparar
com esta arma nesta sala.
1059
01:16:01,398 --> 01:16:03,110
O que é esta sala?
1060
01:16:03,402 --> 01:16:05,730
O que acontece aqui?
1061
01:16:05,114 --> 01:16:09,833
Você é muito curioso, John.
Posso te chamar de John?
1062
01:16:10,209 --> 01:16:12,839
Está supondo que estou impressionado
por você saber meu nome?
1063
01:16:14,930 --> 01:16:16,491
Aprendi muito coisa sobre você...
1064
01:16:16,515 --> 01:16:18,895
até mais do que você sabe.
1065
01:16:19,397 --> 01:16:21,984
Suponho que isso me coloca em desvantagem.
1066
01:16:23,280 --> 01:16:27,998
Assim, por que você deixa de lado
essa rotina de "homem invisível" e...
1067
01:16:28,583 --> 01:16:31,215
me deixa ver com quem estou falando.
1068
01:16:31,507 --> 01:16:33,469
Escudo deflector repolarizado.
1069
01:16:33,511 --> 01:16:37,854
Prepare os motores de impulso...
Sr. Tucker: Condição?
1070
01:16:37,895 --> 01:16:41,821
Sequenciadores ligados, mas a retenção
anular está fora em 2 microns.
1071
01:16:41,863 --> 01:16:44,160
É o suficiente.
Fácil para você dizer.
1072
01:16:44,201 --> 01:16:48,200
Se os Sulibans reestabelecerem
suas defesas não teremos outra opção.
1073
01:16:49,380 --> 01:16:53,680
Não teria vindo buscar Klaang se Sarin
não tivesse lhe contado o que sabia.
1074
01:16:53,722 --> 01:16:56,163
Isso significa que você é
uma ameaça para mim, John.
1075
01:16:56,187 --> 01:16:58,668
Mas deixarei que você saia desta sala.
1076
01:16:58,692 --> 01:16:59,986
Agora!
1077
01:17:04,790 --> 01:17:09,600
Esta coisa de camaleão...
linda fantasia.
1078
01:17:11,513 --> 01:17:15,200
Foi pago para fazer com que
os klingons lutem um contra o outro?
1079
01:17:16,105 --> 01:17:20,741
Um troféu para a sua
"Guerra Fria Temporal"?
1080
01:17:29,553 --> 01:17:33,352
La deixar você ir. Realmente?
1081
01:17:33,477 --> 01:17:36,819
Então, obviamente não sabe
tudo sobre mim como pensou.
1082
01:17:36,861 --> 01:17:41,662
Pelo contrário... poderia te falar
o que dia você vai morrer...
1083
01:17:41,705 --> 01:17:44,502
Mas suponho que isso está prestes a mudar.
1084
01:18:03,587 --> 01:18:04,547
Qual o problema?
1085
01:18:04,589 --> 01:18:07,638
Não há nenhum truque que
o impeça de levar um chute na bunda?
1086
01:18:08,139 --> 01:18:11,620
O que você chama de "truque",
nós chamamos de "progresso".
1087
01:18:11,103 --> 01:18:16,241
Você está a par de que seu genoma
é quase idêntico ao de um macaco?
1088
01:18:16,282 --> 01:18:21,418
Os sulibans não compartilham a paciência
humana com a seleção natural.
1089
01:18:21,795 --> 01:18:23,924
Então voces aceleraram a coisas um pouco.
1090
01:18:24,801 --> 01:18:27,473
Você fez um acordo com o diabo?
1091
01:18:55,328 --> 01:18:57,332
Tem mais 4 vindo por estibordo.
1092
01:18:57,373 --> 01:18:58,960
Podemos acoplar, Alférez?
1093
01:19:00,255 --> 01:19:02,510
Estas não são as condições ideais.
1094
01:19:02,844 --> 01:19:06,268
Sr. Túcker...
Estamos indo para o Plano B.
1095
01:19:28,442 --> 01:19:29,442
Agora!
1096
01:19:36,335 --> 01:19:37,839
Ponte, o pegamos.
1097
01:19:40,469 --> 01:19:43,183
Desculpa, Capitão.
Não tinhamos outra opção.
1098
01:20:43,235 --> 01:20:47,577
Algo sobre "caos no Império"
disse que está pronto para morrer.
1099
01:22:05,000 --> 01:22:07,213
Tomarei isso como "Obrigado".
1100
01:22:08,890 --> 01:22:11,970
Acho que eles não tem uma palavra
para "Obrigado".
1101
01:22:11,515 --> 01:22:15,314
O que ele disse?
Não vai querer saber.
1102
01:22:21,620 --> 01:22:23,400
Entre.
1103
01:22:25,630 --> 01:22:28,928
Chegou a resposta da mensagem
que enviei ao Almirante Forrest.
1104
01:22:30,640 --> 01:22:33,605
Ele gostou de contar
ao Alto Comando Vulcano...
1105
01:22:33,647 --> 01:22:36,212
sobre a conspiração dos Sulibans
que nós resolvemos.
1106
01:22:36,236 --> 01:22:39,869
Não é todos os dias que ele consegue ser
"quem dá a informação".
1107
01:22:41,810 --> 01:22:43,544
Eu quero que ambos escutem as
ordens da Frota Estelar...
1108
01:22:43,586 --> 01:22:45,670
antes que eu informe a tripulação.
1109
01:22:46,801 --> 01:22:47,887
Ordens?
1110
01:22:47,928 --> 01:22:50,936
Sua gente está enviando
um transporte para pega-la.
1111
01:22:51,200 --> 01:22:54,819
Eu tinha a impressão que a Enterprise
me levaria de volta para a Terra.
1112
01:22:54,944 --> 01:22:57,618
Estaria um pouco fora do nosso caminho.
1113
01:22:58,536 --> 01:23:02,127
Almirante Forrest não vê nenhuma razão
em parar de continuar indo em frente.
1114
01:23:02,754 --> 01:23:04,257
Filho da puta!
1115
01:23:04,424 --> 01:23:08,141
Tenho um presentimento que o Dr. Phlox
não se importará em seguir abordo.
1116
01:23:08,183 --> 01:23:12,150
Ele está desenvolvendo um carinho
pelo sistema endócrino humano.
1117
01:23:12,818 --> 01:23:14,697
Dobrarei o trabalho de reparo.
1118
01:23:14,989 --> 01:23:17,578
Acho que o casco externo
precisa de reparo.
1119
01:23:17,995 --> 01:23:21,295
Espero que seja a última vez
que alguém dispare em nós.
1120
01:23:21,337 --> 01:23:22,337
Assim espero.
1121
01:23:23,910 --> 01:23:25,596
T'pol... pode me dar um minuto?
1122
01:23:29,940 --> 01:23:32,654
Desde que posso me lembrar, sempre vi...
1123
01:23:33,154 --> 01:23:35,536
os vulcanos como um obstáculo.
1124
01:23:36,360 --> 01:23:39,168
Sempre nos impedindo que nos
levantemos com nossos próprios pés.
1125
01:23:39,377 --> 01:23:42,759
Eu entendo.
Não, não creio que entenda.
1126
01:23:45,181 --> 01:23:49,399
Se vou seguir em frente, terei que
deixar algumas coisas para trás.
1127
01:23:50,609 --> 01:23:51,822
Coisas como...
1128
01:23:52,489 --> 01:23:54,345
Preconceitos.
1129
01:23:54,369 --> 01:23:56,206
Guardar rancores.
1130
01:23:58,628 --> 01:24:00,925
Esta missão teria falhado sem sua ajuda.
1131
01:24:01,927 --> 01:24:03,848
Não discutirei isso.
1132
01:24:06,437 --> 01:24:07,649
Estava pensando...
1133
01:24:08,150 --> 01:24:12,750
um Oficial Cientifico Vulcano
seria uma grande ajuda.
1134
01:24:12,868 --> 01:24:14,432
Mas se eu lhe pedir que ficasse...
1135
01:24:14,456 --> 01:24:17,671
poderia parecer que não
estamos prontos para fazer nós mesmos.
1136
01:24:17,879 --> 01:24:20,569
Talvez deva acrescentar
"Orgulho" em sua lista.
1137
01:24:20,593 --> 01:24:22,599
Talvez deva.
1138
01:24:25,200 --> 01:24:31,340
Talvez seja melhor contactar meus
superiores e eu mesma fazer o pedido.
1139
01:24:31,619 --> 01:24:33,330
Com sua permissão.
1140
01:24:34,400 --> 01:24:36,546
Permissão concedida.
1141
01:24:48,698 --> 01:24:51,913
Espero que ninguém tenha pressa
em voltar pra casa.
1142
01:24:53,417 --> 01:24:57,301
A Frota Estelar acredita que estamos
prontos para começar nossa missão.
1143
01:24:59,388 --> 01:25:03,982
Entendo que há um planeta habitado
a alguns anos luz daqui.
1144
01:25:04,240 --> 01:25:08,116
Estamos detectando-o, Senhor. Os sensores
mostram atmosfera de Nitrogênio.
1145
01:25:08,158 --> 01:25:09,871
Provavelmente não humanoides.
1146
01:25:09,913 --> 01:25:12,418
Isso é o que estamos aqui para descobrir.
1147
01:25:12,460 --> 01:25:14,923
Prepare para deixar a
órbita e trace o curso.
1148
01:25:17,679 --> 01:25:20,686
Estou detectando uma tempestade
de íon naquela trajetória, Senhor.
1149
01:25:21,270 --> 01:25:22,774
Desviamos dela?
1150
01:25:24,194 --> 01:25:26,867
Não podemos temer o vento, alferes.
1151
01:25:29,800 --> 01:25:30,875
Leve-nos a Warp 4.
1152
00:00:00,936 --> 00:00:02,438
www.tvsubtitles.net
83975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.