Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,022 --> 00:02:04,387
Come on, you women.
2
00:02:07,127 --> 00:02:09,823
Take the big one.
My back is acting up.
3
00:02:19,739 --> 00:02:23,835
It's my turn to use
the tub first, Dad. Be fair.
4
00:02:23,943 --> 00:02:26,275
People who drink
forfeit their rights.
5
00:02:26,346 --> 00:02:28,109
Let him be.
6
00:03:59,105 --> 00:04:00,436
Did you have a good day?
7
00:04:00,506 --> 00:04:03,737
Where's the cotton gabardine?
We have customers.
8
00:04:03,843 --> 00:04:06,812
I didn't sell it.
Wait. I'll warm the soup.
9
00:04:06,879 --> 00:04:10,610
They lost their packman.
Solomon can go.
10
00:04:18,024 --> 00:04:22,984
Tell this old fool to shut up.
I can't concentrate with his braying.
11
00:04:23,062 --> 00:04:25,826
You've got a tongue, Solomon.
You sort it out.
12
00:04:34,874 --> 00:04:36,865
You stinking little fish.
13
00:04:36,976 --> 00:04:39,536
May God forgive you.
14
00:04:40,546 --> 00:04:43,481
Finish up those accounts.
15
00:04:43,583 --> 00:04:46,450
Tomorrow your father needs
you to sell some cotton.
16
00:04:48,421 --> 00:04:49,683
Thank God.
17
00:04:59,198 --> 00:05:00,426
No, thank you very much.
18
00:05:14,414 --> 00:05:17,440
- What you got there, then?
- Cottons. Samples. You want to see?
19
00:07:02,989 --> 00:07:04,684
What's this?
20
00:07:06,192 --> 00:07:08,786
It's for Mrs. Evans. For the girls.
21
00:07:08,861 --> 00:07:11,887
I'm going to make up dresses.
22
00:07:11,964 --> 00:07:12,953
And this?
23
00:07:15,334 --> 00:07:20,033
It's nothing. Something
the new packman left, that's all.
24
00:07:24,110 --> 00:07:27,136
It might suit Bronwen,
don't you think?
25
00:07:27,914 --> 00:07:29,347
Yes, Ma.
26
00:07:29,415 --> 00:07:33,784
It's no use for chapel, though.
You wouldn't have the use of it.
27
00:07:33,853 --> 00:07:36,981
You be careful.
28
00:07:37,056 --> 00:07:39,217
Those packmen will talk
the hind leg off a donkey.
29
00:07:39,292 --> 00:07:41,021
Yes, Dad.
30
00:07:41,093 --> 00:07:44,893
Send him packing next time.
31
00:07:47,500 --> 00:07:48,762
Yes, Dad.
32
00:08:08,054 --> 00:08:11,285
Solomon, come home.
We're finished.
33
00:08:11,357 --> 00:08:12,915
Come home.
In a minute.
34
00:08:12,992 --> 00:08:16,655
Let's get away from
this goyische place.
35
00:08:16,729 --> 00:08:20,790
It's a long way.
36
00:08:20,867 --> 00:08:23,563
Wait here. Interfering little sod.
37
00:12:47,633 --> 00:12:50,067
Sleep well.
38
00:12:50,136 --> 00:12:51,501
Good night, Ma.
39
00:15:18,817 --> 00:15:20,341
Wine and spirits...
40
00:15:20,419 --> 00:15:23,786
Are the poison of the weak.
41
00:15:23,856 --> 00:15:25,585
Who was the famous explorer...
42
00:15:25,658 --> 00:15:27,626
who was a total abstainer?
43
00:15:27,693 --> 00:15:30,389
Doctor Livingstone.
44
00:15:30,462 --> 00:15:34,364
Come on, John.
Don't miss your instruction.
45
00:15:34,433 --> 00:15:38,426
Now then. All together.
46
00:15:39,605 --> 00:15:42,130
Long may temperance be our guide.
47
00:15:42,241 --> 00:15:46,200
And long may Wales be pure Wales.
48
00:15:46,312 --> 00:15:49,247
If drunkenness is our guide...
49
00:15:49,348 --> 00:15:52,977
Pure Wales will be a darkened Wales.
50
00:17:39,725 --> 00:17:41,022
Where have you been?
51
00:17:41,093 --> 00:17:44,324
Uncle's long started.
52
00:17:47,366 --> 00:17:51,666
If we do not understand the works of
its greatest author, Charles Dickens?
53
00:18:16,995 --> 00:18:18,485
Who is it?
54
00:18:18,564 --> 00:18:22,091
No one, Dad. The butcher.
55
00:18:22,167 --> 00:18:25,864
He's gone. Go back to sleep.
56
00:21:15,874 --> 00:21:17,774
Where were you?
57
00:21:17,843 --> 00:21:20,277
I went for a walk.
58
00:21:20,345 --> 00:21:22,939
They had stones this time.
59
00:21:24,082 --> 00:21:28,451
It isn't Russia here. Just a few
stupid children. Not everyone is bad.
60
00:21:28,520 --> 00:21:34,857
Children they may be, but who puts
these thoughts in their minds?
61
00:21:34,926 --> 00:21:39,192
All right, I'll find out who it is.
I'll talk to their parents.
62
00:21:39,264 --> 00:21:41,129
Don't go stirring up more trouble.
63
00:21:43,168 --> 00:21:47,537
A goy is a goy. Not all are bad.
64
00:21:47,606 --> 00:21:51,565
Of course not. We have many
respectable people here.
65
00:21:51,643 --> 00:21:56,842
They're not our people, is all.
They are different.
66
00:21:58,150 --> 00:21:59,640
Different ways.
67
00:21:59,718 --> 00:22:02,778
When you have your own shop,
you'll see more.
68
00:22:04,089 --> 00:22:10,551
"To him who wishes
to defile himself, the door is open.
69
00:22:10,629 --> 00:22:13,723
To him who wishes to purify himself...
70
00:22:13,799 --> 00:22:16,063
aid is given."
71
00:22:16,134 --> 00:22:18,762
I said I'd talk to them.
Now, leave me alone.
72
00:22:18,837 --> 00:22:22,603
Simeon ben Lakish.
You should learn it.
73
00:22:27,612 --> 00:22:29,603
Where did you get it?
74
00:22:29,715 --> 00:22:31,649
From the packman, Dad.
75
00:22:31,717 --> 00:22:33,810
I'll pay for it.
76
00:22:33,885 --> 00:22:35,512
I'll do extra for Mrs. Evans.
77
00:22:35,587 --> 00:22:37,179
There is no extra.
78
00:22:37,255 --> 00:22:39,746
Not in this house.
Not with the strike coming.
79
00:22:39,825 --> 00:22:43,591
You want to earn money
whoring now?
80
00:22:43,662 --> 00:22:46,529
No, Dad. No.
81
00:22:47,299 --> 00:22:50,735
Take it back. Get your money back.
82
00:22:52,070 --> 00:22:55,005
I can't, Dad.
83
00:22:55,073 --> 00:22:56,870
Not now.
84
00:22:57,976 --> 00:23:00,570
I want it.
85
00:23:00,679 --> 00:23:03,239
Let her keep it, Idris.
86
00:23:03,348 --> 00:23:05,009
The money is spent.
87
00:23:05,717 --> 00:23:09,084
Let her keep something for once.
88
00:23:28,573 --> 00:23:31,838
I'll slip off then, Ma.
Just a half hour with the boys.
89
00:23:31,943 --> 00:23:35,003
Here's your beau, Gaenor.
90
00:23:35,113 --> 00:23:36,876
Sorry I can't stop, Noah.
91
00:23:38,283 --> 00:23:40,251
Will you be coming to
the meeting tomorrow, Gaenor?
92
00:23:40,318 --> 00:23:43,947
I just sing, Noah.
I'm not good at organization.
93
00:23:44,022 --> 00:23:45,011
You must come.
94
00:23:45,090 --> 00:23:47,490
We could use your help
and your support.
95
00:23:47,559 --> 00:23:51,017
I'll see what I can do.
I clean up on a Thursday.
96
00:23:51,096 --> 00:23:52,927
I'm sure we can arrange
something, Noah.
97
00:23:54,332 --> 00:23:56,527
God bless you, Mrs. Rees.
98
00:23:56,601 --> 00:23:59,365
You know how much
Gaenor means to us here.
99
00:24:03,542 --> 00:24:06,204
Is there something I should know?
100
00:24:06,311 --> 00:24:07,437
No, Ma.
101
00:24:07,546 --> 00:24:09,844
You were cool with Noah.
102
00:24:09,915 --> 00:24:12,645
Is something going on
between you and that packman?
103
00:24:15,654 --> 00:24:19,112
He'd better come
to tea next Sunday.
104
00:24:19,191 --> 00:24:21,159
Your father will want to meet him.
105
00:27:13,965 --> 00:27:16,433
I'm hungry.
106
00:27:16,501 --> 00:27:19,231
You'll have to wait.
It's not far now.
107
00:27:21,172 --> 00:27:25,131
You should have asked somebody.
They won't eat you.
108
00:27:26,144 --> 00:27:28,169
Ask these two.
109
00:27:28,279 --> 00:27:33,376
Do you know where this is, please?
110
00:27:33,451 --> 00:27:36,716
It's my uncle, Lansky. Lansky.
111
00:28:00,512 --> 00:28:01,911
Are you a Yid?
112
00:28:26,705 --> 00:28:29,970
Time to get back, Gaenor.
They'll be wondering where you are.
113
00:45:05,669 --> 00:45:07,534
Yes, Ma.
114
00:45:07,604 --> 00:45:09,697
I'm going to Mrs. Williams.
115
00:45:09,807 --> 00:45:12,367
Don't forget to prepare the potatoes...
116
00:45:12,476 --> 00:45:14,944
and the bread, ready for baking.
117
00:45:15,045 --> 00:45:18,310
- No, Ma.
- These pigs could do with a cleanup.
118
00:45:18,382 --> 00:45:19,349
Yes.
119
00:45:19,450 --> 00:45:24,353
If they vote for a strike today,
you can say good-bye to him.
120
00:45:56,487 --> 00:45:58,819
Are you feeling all right, Gaenor?
121
00:45:58,889 --> 00:46:00,151
I'm fine.
122
00:46:00,224 --> 00:46:01,248
Really.
123
00:46:03,026 --> 00:46:05,688
You can talk to me.
124
00:46:07,397 --> 00:46:10,423
As a friend. I want to help.
125
00:46:11,502 --> 00:46:14,164
I'm past helping, Noah.
126
00:46:15,405 --> 00:46:17,669
Don't involve yourself.
127
00:46:20,210 --> 00:46:23,771
I'm all right. Tired is all it is.
128
00:49:09,146 --> 00:49:10,909
Stand up...
129
00:49:12,249 --> 00:49:13,876
Gaenor Rees.
130
00:49:21,058 --> 00:49:25,791
A member of this congregation
has a charge against you.
131
00:49:35,939 --> 00:49:38,100
Gaenor Rees is with child.
132
00:49:41,378 --> 00:49:44,370
She has been fornicating
with a stranger.
133
00:49:53,056 --> 00:49:56,025
Is this true, Gaenor Rees?
134
00:49:57,394 --> 00:50:00,227
Remember, if you bear
false witness in God's house...
135
00:50:00,297 --> 00:50:02,891
His punishment will be greater.
136
00:50:05,402 --> 00:50:06,391
It's true.
137
00:50:08,839 --> 00:50:10,807
I am with child.
138
00:50:13,377 --> 00:50:16,312
Shame on you, Gaenor Rees.
139
00:50:16,380 --> 00:50:19,178
You were an example
of goodness to the young...
140
00:50:19,249 --> 00:50:25,347
and now, about you is
the stench of deceit and evil.
141
00:50:25,422 --> 00:50:31,725
The trust those children placed
in you... our trust... has been polluted.
142
00:50:32,662 --> 00:50:37,725
May God punish you accordingly.
You will leave the chapel now.
143
00:50:39,036 --> 00:50:43,302
You will not sully it
with your presence for six weeks.
144
00:50:43,407 --> 00:50:47,673
From the fellowship,
you are banned forever.
145
00:50:48,945 --> 00:50:53,211
You are in the hands of your family,
whom you have betrayed.
146
00:50:54,951 --> 00:50:59,786
May God lead you
to true repentance.
147
00:51:33,123 --> 00:51:34,920
He's got to marry her.
148
00:51:39,096 --> 00:51:41,462
You won't keep that baby otherwise.
149
00:51:41,531 --> 00:51:43,590
You know that, don't you?
Don't you?
150
00:51:45,735 --> 00:51:46,997
I'll make him marry her.
151
00:51:47,070 --> 00:51:49,436
She doesn't want him, Idris.
152
00:51:49,506 --> 00:51:51,303
She has her pride.
153
00:51:54,211 --> 00:51:55,235
Leave her alone.
154
00:51:57,781 --> 00:51:59,476
Pride.
155
00:52:01,952 --> 00:52:04,079
Pride be damned.
156
00:52:05,956 --> 00:52:07,355
You fool.
157
00:52:07,424 --> 00:52:09,415
Who will have you now?
158
00:54:46,416 --> 00:54:49,681
It's the strike. No one has money.
159
00:54:49,753 --> 00:54:51,778
No one wants glass.
160
00:54:52,756 --> 00:54:55,953
If it breaks,
they stuff it up with paper.
161
00:55:02,232 --> 00:55:05,065
Don't be disheartened.
162
00:55:05,135 --> 00:55:08,298
Keep going around.
Be a familiar face.
163
00:55:08,371 --> 00:55:14,310
Take cheap stuff.
Darning material. Threads.
164
00:55:14,377 --> 00:55:16,140
Be generous.
165
00:55:16,212 --> 00:55:19,010
Let people know that
they can trust you.
166
00:55:20,517 --> 00:55:24,112
In a strike, there is frustration.
167
00:55:24,187 --> 00:55:27,350
Hardship brings out
the devil in people.
168
00:55:28,224 --> 00:55:31,819
Don't let them say
the Jews kept away.
169
00:55:32,796 --> 00:55:36,425
It will be over soon, please God.
170
00:55:36,499 --> 00:55:42,062
Then, you will have
a shop and customers.
171
00:55:42,806 --> 00:55:44,171
Yes, Dad.
172
00:56:25,081 --> 00:56:27,948
You can start going
to chapel again now.
173
00:56:28,017 --> 00:56:30,713
It's not the fellowship,
but it's something.
174
00:56:32,722 --> 00:56:35,350
There's more darning
than wool in these heels.
175
00:56:37,594 --> 00:56:40,722
You can't hide your disgrace
from God.
176
00:56:41,765 --> 00:56:43,892
I need to go.
177
00:56:44,901 --> 00:56:47,426
I can't hold it in anymore.
178
00:57:40,824 --> 00:57:43,019
Gaenor, are you all right?
179
00:57:45,361 --> 00:57:46,953
Coming, Dad.
180
00:57:47,030 --> 00:57:49,726
Come and share
a prayer of thanks.
181
00:57:49,799 --> 00:57:51,733
We're going back to work.
182
00:57:54,137 --> 00:57:55,764
Did we win?
183
00:57:58,374 --> 00:58:01,707
We didn't lose.
Put it like that.
184
00:58:30,406 --> 00:58:34,274
Each generation shall put a tassel
on the corner of their clothes.
185
00:59:30,400 --> 00:59:32,960
Why is it always a Friday night?
186
00:59:33,736 --> 00:59:37,365
Please, God,
there will be peace now.
187
00:59:37,473 --> 00:59:40,203
There are too many children
going hungry.
188
00:59:40,310 --> 00:59:43,711
They come in here with junk...
189
00:59:43,780 --> 00:59:46,977
and it's hard
not to give them something.
190
00:59:48,184 --> 00:59:49,811
It's for you.
191
01:00:05,201 --> 01:00:06,566
I'll be back soon.
192
01:03:40,583 --> 01:03:42,676
Come and sit down.
193
01:05:19,215 --> 01:05:20,705
Take it easy, man.
194
01:05:20,816 --> 01:05:24,513
You'll scare that baby out
before it's time.
195
01:05:24,587 --> 01:05:27,715
Let it come. That'd save
a great deal of trouble.
196
01:05:30,860 --> 01:05:32,259
What are you talking about?
197
01:05:32,328 --> 01:05:35,195
We're just getting on our feet...
198
01:05:35,264 --> 01:05:38,427
and the docks are out
and the railway boys.
199
01:05:39,468 --> 01:05:40,867
There'll be no coal moving.
200
01:05:40,937 --> 01:05:43,633
We're like puppets on a string.
201
01:05:44,740 --> 01:05:46,708
We'll be back where we started.
202
01:05:53,783 --> 01:05:56,547
Why are you killing yourself?
203
01:05:56,619 --> 01:05:59,611
Out all hours.
204
01:06:00,756 --> 01:06:04,522
If no one is buying,
stay home a bit.
205
01:08:21,464 --> 01:08:23,489
- Bless me too, Father.
- What?
206
01:08:24,333 --> 01:08:26,927
Include me in your blessing.
Please.
207
01:08:27,002 --> 01:08:28,663
It's for children.
208
01:08:28,737 --> 01:08:31,399
You aren't a child anymore.
209
01:08:31,474 --> 01:08:34,671
I'm your son.
I'll always be your son.
210
01:08:34,777 --> 01:08:36,301
It's for a child.
211
01:08:37,580 --> 01:08:39,480
You are an adult.
212
01:08:39,548 --> 01:08:41,448
Let that be the end of it.
213
01:08:42,118 --> 01:08:44,211
Philip is past his bar mitzvah.
214
01:09:10,579 --> 01:09:12,308
Thank you, Mother.
Thank you, Father.
215
01:09:12,481 --> 01:09:14,949
We have no milk for children...
216
01:09:15,017 --> 01:09:17,178
or feed for animals.
217
01:09:17,253 --> 01:09:19,915
We cannot nourish the sick.
218
01:09:19,989 --> 01:09:23,652
We cannot, even in
this citadel of coal...
219
01:09:23,726 --> 01:09:27,355
give warmth to our elders.
220
01:09:28,063 --> 01:09:33,194
Our people create the wealth.
221
01:09:33,269 --> 01:09:37,262
Our people are suffering...
222
01:09:37,339 --> 01:09:40,831
while others grow fat...
223
01:09:40,943 --> 01:09:43,343
on the proceeds of our shame.
224
01:09:43,412 --> 01:09:45,903
Go home and board up your shop.
225
01:09:46,015 --> 01:09:49,542
Last night there were riots
in Tredegar against the Jews.
226
01:09:49,618 --> 01:09:52,178
They are afraid tonight
it will spread here.
227
01:09:52,254 --> 01:09:53,414
That's right.
228
01:09:53,489 --> 01:09:56,925
Shops were looted.
Houses too.
229
01:09:56,992 --> 01:10:00,189
Isaac, you should find
somewhere else to stay.
230
01:10:00,863 --> 01:10:02,524
Surely you aren't taking it seriously.
231
01:10:02,598 --> 01:10:04,589
You're well-respected here.
This isn't Russia.
232
01:11:01,490 --> 01:11:02,684
For God's sake, be quiet.
233
01:11:04,493 --> 01:11:06,620
They mustn't know we are here.
234
01:11:49,171 --> 01:11:51,002
Everything.
Everything.
235
01:14:15,050 --> 01:14:18,019
Don't be a fool.
Do you want to be killed?
236
01:14:18,086 --> 01:14:20,486
Let me go, for God's sake.
237
01:14:20,556 --> 01:14:24,322
See what they are doing?
We will lose everything.
238
01:14:25,727 --> 01:14:27,661
You see what they are like.
239
01:14:28,564 --> 01:14:31,761
No. You are wrong.
Don't say that.
240
01:14:31,834 --> 01:14:35,668
Do you think I don't know
what's going on?
241
01:14:36,405 --> 01:14:40,364
I know every house in this valley,
and I know what they are saying.
242
01:14:43,045 --> 01:14:45,809
Tell me it isn't true.
243
01:14:47,282 --> 01:14:49,182
Get off me.
244
01:14:49,251 --> 01:14:51,014
It's my own life!
245
01:14:51,086 --> 01:14:53,384
You can't control me!
246
01:14:55,424 --> 01:14:58,450
If you go with this girl...
247
01:14:58,527 --> 01:15:00,859
you will be dead to us.
248
01:15:00,929 --> 01:15:03,989
We will say Kaddish over you.
249
01:16:37,092 --> 01:16:42,029
They didn't touch the books.
See? God is good.
250
01:16:43,098 --> 01:16:45,623
They didn't harm the books.
251
01:18:48,623 --> 01:18:50,682
This is for Gaenor.
What shall I do with it?
252
01:18:52,928 --> 01:18:54,919
I'll make sure it gets to the right place.
253
01:19:38,874 --> 01:19:40,865
Translate for me.
254
01:20:17,145 --> 01:20:20,012
Maybe she wants money.
255
01:20:26,221 --> 01:20:27,688
No, please.
256
01:20:37,299 --> 01:20:40,325
I am sorry, my dear.
257
01:20:41,436 --> 01:20:46,100
I can see you are an honest girl.
258
01:20:46,975 --> 01:20:51,912
I am glad Solomon found an honest girl.
259
01:20:52,013 --> 01:20:56,507
You'll get over it.
260
01:20:56,585 --> 01:20:59,611
You both will get over it.
261
01:21:01,089 --> 01:21:05,082
Love, when you are young...
262
01:21:05,160 --> 01:21:07,390
Iove comes and goes.
263
01:21:07,462 --> 01:21:11,125
You have a long life to live yet.
264
01:21:12,734 --> 01:21:13,792
It will heal.
265
01:22:25,073 --> 01:22:28,201
Be good. I know you will.
266
01:22:30,445 --> 01:22:32,504
Go in, you two.
Don't make a fuss.
267
01:22:32,614 --> 01:22:34,377
You'll catch a cold out here.
268
01:22:40,088 --> 01:22:41,783
I'll be all right.
269
01:30:19,781 --> 01:30:22,011
Funny not to be knitting.
270
01:30:30,558 --> 01:30:32,549
I didn't hear anything. Did you?
271
01:30:34,729 --> 01:30:35,889
No.
272
01:34:00,001 --> 01:34:02,526
Hello, Sam.
273
01:34:04,472 --> 01:34:08,067
Hello, my princess.
274
01:34:12,346 --> 01:34:14,211
How are you?
275
01:34:17,518 --> 01:34:19,008
Cold.
276
01:34:30,631 --> 01:34:32,155
Better?
277
01:34:32,233 --> 01:34:33,291
No.19605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.