Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:27,713 --> 00:02:29,112
Emilia.
3
00:03:09,319 --> 00:03:11,048
The strange case
of the Red Circle
4
00:03:11,121 --> 00:03:12,884
started in New York
5
00:03:12,956 --> 00:03:15,151
and ended in
the Antipodes.
6
00:03:15,225 --> 00:03:16,691
But first I should explain
7
00:03:16,759 --> 00:03:18,283
how two men with
the initial G
8
00:03:18,361 --> 00:03:20,124
came to be in London.
9
00:03:21,931 --> 00:03:24,764
Gennaro was the hero,
10
00:03:24,834 --> 00:03:27,029
Black Gorgiano,
the villain
11
00:03:27,103 --> 00:03:29,799
and both men loved Emilia.
12
00:03:43,718 --> 00:03:46,778
(Knock on door)
13
00:03:46,855 --> 00:03:49,289
Oh.
14
00:03:52,192 --> 00:03:53,421
Yes, what can I...
15
00:03:53,494 --> 00:03:54,984
You have a room to let?
16
00:03:55,062 --> 00:03:56,927
Well you see I don't...
17
00:03:56,997 --> 00:03:58,555
Who is it, Albert?
18
00:03:58,632 --> 00:04:00,657
The wife, she usually
sees to this, you see.
19
00:04:00,734 --> 00:04:03,134
A visitor my dear,
20
00:04:03,203 --> 00:04:05,103
wanting a room.
21
00:04:05,172 --> 00:04:06,537
All right, Albert,
22
00:04:06,607 --> 00:04:08,734
you go into
your boat building.
23
00:04:08,809 --> 00:04:11,936
Now, sir, what
do you require?
24
00:04:12,011 --> 00:04:14,002
Is it a room for the night,
25
00:04:14,080 --> 00:04:16,446
or for a longer stay?
26
00:04:21,988 --> 00:04:23,615
Well, Mrs. Warren,
27
00:04:23,689 --> 00:04:24,986
I cannot think you have
28
00:04:25,058 --> 00:04:28,152
any particular
reason for uneasiness
29
00:04:28,227 --> 00:04:31,788
and you note I have
other things to engage me.
30
00:04:31,863 --> 00:04:34,093
Holmes, the
matter of a lodger
31
00:04:34,166 --> 00:04:36,964
remaining unseen in his
room for more than a week
32
00:04:37,035 --> 00:04:39,469
is surely of some
passing interest.
33
00:04:39,538 --> 00:04:40,869
If I were a lodger
34
00:04:40,939 --> 00:04:43,032
she wouldn't see
me for weeks on end.
35
00:04:43,108 --> 00:04:45,042
That doesn't trouble
you, does it Mrs. Hudson?
36
00:04:45,110 --> 00:04:46,577
Nothing troubles me
37
00:04:46,645 --> 00:04:48,112
where you're
concerned, Mr. Holmes.
38
00:04:48,180 --> 00:04:50,147
But if you remember
39
00:04:50,214 --> 00:04:51,943
you arranged
an affair for a lodger
40
00:04:52,016 --> 00:04:53,813
of Mrs. Warren's a year ago.
41
00:04:53,884 --> 00:04:55,317
Yes, you did, sir,
42
00:04:55,386 --> 00:04:56,751
an Italian gentleman,
43
00:04:56,821 --> 00:04:59,722
Mr. Firmani.
44
00:04:59,790 --> 00:05:01,724
Enrico Firmani.
45
00:05:04,261 --> 00:05:05,785
Mr. Firmani never stopped
46
00:05:05,863 --> 00:05:07,854
talking of your
kindness, sir.
47
00:05:07,931 --> 00:05:12,959
How you brought light
into the darkness.
48
00:05:13,036 --> 00:05:18,133
It was a Wagner
night I think.
49
00:05:18,208 --> 00:05:21,371
Let us hear
about this lodger.
50
00:05:26,381 --> 00:05:28,372
It frightens me, Mr. Holmes.
51
00:05:28,450 --> 00:05:30,509
I can't sleep for fright
52
00:05:30,586 --> 00:05:33,885
hearing his footsteps
moving here and moving there
53
00:05:33,956 --> 00:05:36,322
from early morning
to late at night
54
00:05:36,391 --> 00:05:38,291
and I never,
never catch so much
55
00:05:38,360 --> 00:05:39,691
as a glimpse of him.
56
00:05:39,761 --> 00:05:42,161
Mr. Warren is as
nervous as I am.
57
00:05:46,801 --> 00:05:49,827
What's the fellow
hiding from, Mr. Holmes?
58
00:05:49,904 --> 00:05:51,303
What has he done?
59
00:05:51,372 --> 00:05:52,896
You see except for the maid
60
00:05:52,974 --> 00:05:54,942
she's all alone in
the house with him.
61
00:05:55,009 --> 00:05:56,943
No, I can't stand it.
62
00:05:57,011 --> 00:05:58,342
My, nerves can't stand it.
63
00:05:58,412 --> 00:06:00,380
Watson, cope.
64
00:06:03,184 --> 00:06:04,981
Smelling salts,
Mrs. Hudson,
65
00:06:05,052 --> 00:06:07,485
if you have them.
66
00:06:12,726 --> 00:06:14,819
Take time to
consider, Mrs. Warren,
67
00:06:14,895 --> 00:06:18,524
the smallest point may
be the most essential.
68
00:06:23,836 --> 00:06:26,134
He came 10 days ago
69
00:06:26,205 --> 00:06:28,139
and he asked me my terms
70
00:06:28,207 --> 00:06:30,767
so I told him
12 shillings a week.
71
00:06:30,843 --> 00:06:32,834
There's a small sitting
room and a bedroom
72
00:06:32,912 --> 00:06:35,073
all complete all at
the top of the house
73
00:06:35,147 --> 00:06:39,243
and he said he'd pay me
three pounds a week for it.
74
00:06:39,318 --> 00:06:40,615
Three pounds?
75
00:06:40,685 --> 00:06:42,449
Yes, sir, three
pounds a week
76
00:06:42,520 --> 00:06:44,317
as long as I kept his terms.
77
00:06:44,389 --> 00:06:45,583
What terms?
78
00:06:45,657 --> 00:06:47,818
Well, he wanted
a key to the house.
79
00:06:47,892 --> 00:06:50,087
That's all right most of
my lodgers have them
80
00:06:50,161 --> 00:06:54,222
but he was to be left
entirely to himself
81
00:06:54,299 --> 00:06:57,700
and never on any
account to be disturbed.
82
00:06:57,769 --> 00:07:00,260
Well, there's nothing
very wonderful about that.
83
00:07:00,337 --> 00:07:01,668
Well, not in reason
84
00:07:01,738 --> 00:07:03,296
but this is
out of all reason.
85
00:07:03,373 --> 00:07:04,465
He's been in there 10 days
86
00:07:04,541 --> 00:07:05,803
morning, noon and night
87
00:07:05,876 --> 00:07:07,571
and neither she
nor Mr. Warren
88
00:07:07,644 --> 00:07:09,737
nor the maid has
once set eyes on him.
89
00:07:09,813 --> 00:07:11,246
And apart from
the first night,
90
00:07:11,315 --> 00:07:13,647
he's never once gone out.
91
00:07:13,717 --> 00:07:15,275
Oh, he did go out
on the first night?
92
00:07:15,352 --> 00:07:16,376
Oh, yes, he did,
93
00:07:16,453 --> 00:07:18,478
he returned very late,
94
00:07:18,555 --> 00:07:19,919
I'd gone to bed
95
00:07:19,989 --> 00:07:21,388
but Mr. Warren saw him.
96
00:07:21,458 --> 00:07:23,516
It was after midnight
he'd come back.
97
00:07:28,364 --> 00:07:29,353
These meals,
98
00:07:29,432 --> 00:07:31,491
I mean surely he eats.
99
00:07:31,567 --> 00:07:33,364
Well he rings
when he wants them.
100
00:07:33,436 --> 00:07:35,427
We put them on a chair
outside his door.
101
00:07:35,504 --> 00:07:37,665
If he wants anything else
102
00:07:37,740 --> 00:07:41,607
he writes it
on a bit of paper,
103
00:07:41,676 --> 00:07:45,874
this just in pencil,
104
00:07:45,947 --> 00:07:48,381
just the one
word nothing more.
105
00:07:48,450 --> 00:07:49,644
Here.
106
00:07:53,221 --> 00:07:56,088
The maid leaves the
Daily Chronicle with him
107
00:07:56,157 --> 00:07:59,558
every morning at breakfast.
108
00:07:59,627 --> 00:08:01,185
Why is it printed?
109
00:08:01,262 --> 00:08:03,696
Well, to conceal
his handwriting.
110
00:08:03,764 --> 00:08:05,288
Watson, deduce.
111
00:08:05,366 --> 00:08:07,493
Me?
112
00:08:07,568 --> 00:08:14,269
Well, the pencil is broad
tipped and violet tinted.
113
00:08:14,341 --> 00:08:15,638
And it's used with,
114
00:08:15,709 --> 00:08:17,369
well it's used with
considerable pressure
115
00:08:17,443 --> 00:08:19,741
and the paper's been
torn off at the side
116
00:08:19,812 --> 00:08:21,245
before the
printing was done.
117
00:08:21,314 --> 00:08:26,081
You can see the S of
soap is partly gone.
118
00:08:26,152 --> 00:08:27,176
Suggesting?
119
00:08:27,253 --> 00:08:28,413
Haste.
120
00:08:28,488 --> 00:08:29,614
Or caution.
121
00:08:29,689 --> 00:08:32,157
The man's age
and appearance?
122
00:08:32,225 --> 00:08:33,658
Oh, he's under 30, sir,
123
00:08:33,726 --> 00:08:34,852
he's very dark,
124
00:08:34,926 --> 00:08:35,722
middle height,
125
00:08:35,795 --> 00:08:37,489
clean-shaven.
126
00:08:37,562 --> 00:08:39,792
Oh, has an accent
like Mr. Firmani.
127
00:08:39,865 --> 00:08:40,889
Of course no name?
128
00:08:40,966 --> 00:08:42,126
No, sir.
129
00:08:43,468 --> 00:08:44,730
No letters or callers.
130
00:08:44,803 --> 00:08:45,701
None, sir.
131
00:08:45,771 --> 00:08:47,170
His luggage?
132
00:08:47,239 --> 00:08:48,228
Labels?
133
00:08:48,307 --> 00:08:49,501
Stickers?
134
00:08:51,443 --> 00:08:53,070
White Star.
135
00:08:54,479 --> 00:08:55,775
Ten days ago.
136
00:08:58,416 --> 00:09:00,111
New York.
137
00:09:00,184 --> 00:09:05,679
I think that we must wait
138
00:09:05,756 --> 00:09:09,783
until we have a
little more material.
139
00:09:09,860 --> 00:09:13,124
Please vanish both of you.
140
00:09:13,197 --> 00:09:14,823
Thank you.
141
00:09:16,766 --> 00:09:18,097
Thank you, Mr. Holmes.
142
00:09:19,069 --> 00:09:20,366
Oh, thank you, Doctor.
143
00:09:22,639 --> 00:09:25,107
Leave it to me, Mrs. Hudson.
144
00:09:34,616 --> 00:09:35,776
You must admit, Holmes,
145
00:09:35,851 --> 00:09:38,581
there are some
points of interest.
146
00:09:38,654 --> 00:09:40,087
Only that the
man in the rooms
147
00:09:40,155 --> 00:09:42,851
may not be the one
who engaged them.
148
00:09:42,925 --> 00:09:44,051
Yes, of course,
149
00:09:44,126 --> 00:09:45,593
I hadn't thought of that.
150
00:09:45,661 --> 00:09:47,754
And he went out immediately
after taking the rooms
151
00:09:47,830 --> 00:09:49,764
and returned at midnight.
152
00:09:49,832 --> 00:09:52,322
Why a substitution?
153
00:09:52,401 --> 00:09:55,665
Well, opens up a
pleasurable feel
154
00:09:55,737 --> 00:09:58,297
for intelligent speculation
155
00:09:58,373 --> 00:10:00,500
and there is one
line of investigation.
156
00:10:00,575 --> 00:10:03,806
Mrs. Warren's former lodger.
157
00:10:03,878 --> 00:10:08,110
Enrico Firmani of Naples.
158
00:10:08,182 --> 00:10:11,446
He works backstage at
the Royal Opera House.
159
00:10:11,518 --> 00:10:19,323
I helped him find a
close relative once.
160
00:10:19,393 --> 00:10:21,361
A simple matter.
161
00:10:21,428 --> 00:10:23,623
37 Catchpole Street.
162
00:10:23,697 --> 00:10:25,790
You added something?
163
00:10:25,866 --> 00:10:28,460
A friend to his fellow
countrymen in need.
164
00:10:28,534 --> 00:10:29,797
Do you suppose
165
00:10:29,869 --> 00:10:31,427
he could've recommended
his former lodgings
166
00:10:31,504 --> 00:10:32,971
to a fellow
countryman in need?
167
00:10:33,038 --> 00:10:34,528
Possibly.
168
00:10:36,208 --> 00:10:40,167
Well, it doesn't explain
the lodge's behavior.
169
00:10:40,246 --> 00:10:42,180
Behavior?
170
00:10:42,248 --> 00:10:44,113
What behavior?
171
00:10:47,585 --> 00:10:49,780
How do you know
this address?
172
00:10:49,854 --> 00:10:52,414
Mr. Sherlock Holmes.
173
00:10:52,490 --> 00:10:54,583
Mr. Holmes?
174
00:10:54,659 --> 00:10:58,060
He always keeps a
record of his past clients.
175
00:10:58,129 --> 00:10:59,892
But if Holmes has
something to ask
176
00:10:59,964 --> 00:11:01,488
why does he
not come himself,
177
00:11:01,566 --> 00:11:03,557
why send you, Dr. Watson?
178
00:11:03,635 --> 00:11:08,003
Well, I do on
occasion act for myself.
179
00:11:08,072 --> 00:11:11,302
Well, I cannot
help you I'm afraid.
180
00:11:11,375 --> 00:11:14,401
I know nothing of this
lodger of Mrs. Warren's.
181
00:11:14,478 --> 00:11:16,708
Is he perhaps a fellow
countryman of yours
182
00:11:16,780 --> 00:11:19,681
recently arrived from
America in need of help?
183
00:11:19,750 --> 00:11:22,651
Then tell him I'm
here if he needs me.
184
00:11:22,719 --> 00:11:25,813
That is all I can say.
185
00:11:25,888 --> 00:11:27,082
Excuse me,
186
00:11:27,156 --> 00:11:29,522
I must go to work now.
187
00:11:29,592 --> 00:11:32,117
It may be that
Mrs. Warren needs help.
188
00:11:32,195 --> 00:11:33,890
The man is
disturbing her household.
189
00:11:33,963 --> 00:11:36,761
Why, what does
he do to them?
190
00:11:36,833 --> 00:11:38,357
Well, it's more a case
of what he doesn't do.
191
00:11:38,434 --> 00:11:39,924
He doesn't appear
from dawn till dusk.
192
00:11:40,002 --> 00:11:43,096
He has his meals on a tray
left outside the door.
193
00:11:43,172 --> 00:11:44,639
If he's a
fugitive from justice
194
00:11:44,706 --> 00:11:47,106
we should turn him
over to the police.
195
00:11:47,175 --> 00:11:49,405
Police?
196
00:11:49,478 --> 00:11:52,276
No, no.
197
00:11:54,316 --> 00:11:56,409
Caio Mama.
198
00:12:00,856 --> 00:12:04,724
(Speaking Italian)
199
00:12:04,792 --> 00:12:06,453
If there is a problem,
200
00:12:06,527 --> 00:12:08,688
Holmes knows
where to find me
201
00:12:08,762 --> 00:12:10,320
at the theatre not here,
202
00:12:10,397 --> 00:12:11,455
never here Doctor,
203
00:12:11,532 --> 00:12:12,863
do you understand?
204
00:12:12,933 --> 00:12:15,299
You have enemies
in your line of work.
205
00:12:15,369 --> 00:12:16,631
Everyone has enemies
206
00:12:16,704 --> 00:12:18,535
whatever they do,
207
00:12:18,606 --> 00:12:20,506
is that not true of life.
208
00:12:20,574 --> 00:12:22,235
But some are more
at risk than others
209
00:12:22,308 --> 00:12:24,037
with their beliefs
210
00:12:24,110 --> 00:12:26,704
and their courage.
211
00:12:26,779 --> 00:12:29,373
I do what I do, Doctor,
212
00:12:29,449 --> 00:12:32,418
don't make me
out to be a saint.
213
00:12:32,485 --> 00:12:34,453
Now please excuse me.
214
00:12:53,605 --> 00:12:55,334
Signor Zamba,
senior partner
215
00:12:55,407 --> 00:12:57,807
in the firm of
Castallote and Zamba,
216
00:12:57,876 --> 00:12:59,775
chief fruit
importers of New York
217
00:12:59,845 --> 00:13:02,438
was stabbed repeatedly
on the steps of his mansion.
218
00:13:02,513 --> 00:13:05,573
Now this is dated
eight weeks ago.
219
00:13:05,650 --> 00:13:07,914
Detective Rimmer
of the Pinkerton Agency,
220
00:13:07,985 --> 00:13:09,043
Abe Rimmer.
221
00:13:09,120 --> 00:13:10,747
Said at the
scene of the slaying
222
00:13:10,821 --> 00:13:13,187
we believe this is the work
of a Neapolitan society
223
00:13:13,257 --> 00:13:16,488
allied to the old Carbonari
known as the Red Circle.
224
00:13:16,561 --> 00:13:18,051
Famous throughout Europe
225
00:13:18,128 --> 00:13:20,392
a branch is now being
planted in Brooklyn.
226
00:13:20,463 --> 00:13:21,760
Detectives are anxious
227
00:13:21,831 --> 00:13:24,425
to question a
Giuseppe Gorgiano.
228
00:13:24,501 --> 00:13:26,332
Now, Firmani was
hiding something else.
229
00:13:26,403 --> 00:13:27,802
I can't describe
the feeling
230
00:13:27,871 --> 00:13:29,862
but there was an old woman
who I took to be his mother.
231
00:13:29,940 --> 00:13:31,339
His mother?
232
00:13:31,408 --> 00:13:32,466
You went to his home?
233
00:13:32,542 --> 00:13:34,476
Yes.
234
00:13:34,544 --> 00:13:37,104
A face full of
sorrow and secrets.
235
00:13:37,180 --> 00:13:39,079
Is this the person
that you helped, Holmes?
236
00:13:39,148 --> 00:13:40,672
If you're holding
something back
237
00:13:40,749 --> 00:13:44,776
I should like
you to tell me.
238
00:13:44,853 --> 00:13:48,345
By going to his home
239
00:13:48,424 --> 00:13:50,984
you may have put
Firmani's life in danger.
240
00:13:51,060 --> 00:13:52,527
What?
241
00:13:54,296 --> 00:13:55,729
He's a point of refuge
242
00:13:55,797 --> 00:13:58,425
for the Italian
community in London,
243
00:13:58,499 --> 00:14:00,467
a beacon of
light if you will
244
00:14:00,535 --> 00:14:03,663
in a dark web of devilry.
245
00:14:03,738 --> 00:14:05,330
The Red Circle.
246
00:14:07,775 --> 00:14:08,867
God.
247
00:14:10,078 --> 00:14:11,511
And this Gorgiano?
248
00:14:11,579 --> 00:14:14,912
Black Gorgiano,
249
00:14:14,982 --> 00:14:17,314
he's earned
the name of death,
250
00:14:17,384 --> 00:14:22,378
La Morte in Southern
Italy and far beyond.
251
00:14:22,456 --> 00:14:26,620
He's red up to
the elbows in murder.
252
00:14:26,693 --> 00:14:29,025
Is it possible that
this Black Gorgiano
253
00:14:29,096 --> 00:14:30,586
is the man at Mr. Warren's?
254
00:14:30,664 --> 00:14:32,290
No, but there may
be some connection.
255
00:14:32,366 --> 00:14:33,958
Watson, we have work to do.
256
00:14:34,033 --> 00:14:35,501
The opera house.
257
00:14:35,568 --> 00:14:37,001
And then Charing Cross
258
00:14:37,069 --> 00:14:40,561
to send a telegram to
my friend Abe Rimmer.
259
00:14:48,948 --> 00:14:54,078
(Singing)
260
00:15:03,061 --> 00:15:04,494
Wonderful, Miss. Laven,
261
00:15:04,562 --> 00:15:06,325
just once more, please.
262
00:15:14,571 --> 00:15:16,630
Enrico Firmani.
263
00:15:18,008 --> 00:15:19,976
(Speaking Italian).
264
00:15:21,779 --> 00:15:26,341
You have been troublesome
to me for a long time.
265
00:15:26,417 --> 00:15:29,409
But now you help me
266
00:15:29,486 --> 00:15:32,818
in return for your life,
267
00:15:32,889 --> 00:15:35,289
Gennaro Lucca,
268
00:15:35,358 --> 00:15:38,691
where are you hiding him?
269
00:15:38,761 --> 00:15:42,197
Will you tell
me, Enrico?
270
00:15:42,265 --> 00:15:45,200
(speaking Italian).
271
00:15:53,141 --> 00:15:55,837
(Scream)
272
00:16:08,456 --> 00:16:10,219
Nobody's allowed in here.
273
00:16:10,291 --> 00:16:12,384
Oh, it's you, Mr. Holmes.
274
00:16:17,631 --> 00:16:19,622
Mr. Holmes.
275
00:16:19,700 --> 00:16:21,395
Hawkins, what
brings you here?
276
00:16:21,469 --> 00:16:23,528
Same thing that
brings you I expect.
277
00:16:23,604 --> 00:16:25,663
How you got onto it
so fast I can't imagine.
278
00:16:25,740 --> 00:16:27,570
Different threads
279
00:16:27,640 --> 00:16:29,505
leading up to
the same tangle.
280
00:16:29,576 --> 00:16:31,669
We've come to
see Enrico Firmani.
281
00:16:31,745 --> 00:16:33,975
But Firmani's dead.
282
00:16:34,047 --> 00:16:35,776
He was found
with his throat cut
283
00:16:35,849 --> 00:16:38,044
less than two
hours ago up here.
284
00:16:38,118 --> 00:16:41,815
Murderer got clean
away I'm afraid.
285
00:16:41,888 --> 00:16:43,446
Watson.
286
00:16:54,600 --> 00:16:57,125
You're right, Holmes,
287
00:16:57,202 --> 00:16:59,830
I should not have
gone this morning.
288
00:16:59,905 --> 00:17:02,100
Might have saved a life.
289
00:17:02,174 --> 00:17:06,371
I don't think you can
blame yourself for that.
290
00:17:06,444 --> 00:17:10,881
Golden boys and
girls all must
291
00:17:10,948 --> 00:17:14,577
as chimneysweeps
come to dust.
292
00:17:21,425 --> 00:17:24,188
A person arrives
alone in London.
293
00:17:24,262 --> 00:17:26,195
He seeks help from Firmani,
294
00:17:26,263 --> 00:17:27,560
his fellow countryman
295
00:17:27,631 --> 00:17:29,826
who places him for safety
in Mrs. Warren's lodgings.
296
00:17:29,900 --> 00:17:33,427
And then
Firmani is murdered
297
00:17:33,503 --> 00:17:35,164
rather than give
away the hiding place.
298
00:17:35,238 --> 00:17:37,604
No, no.
299
00:17:37,674 --> 00:17:41,075
Of that we can't be sure.
300
00:17:41,144 --> 00:17:43,044
But who killed him?
301
00:17:43,112 --> 00:17:45,080
Gorgiano?
302
00:17:45,147 --> 00:17:47,308
Is Gorgiano in England?
303
00:17:47,383 --> 00:17:49,442
What does he want
with this lodger?
304
00:17:49,518 --> 00:17:50,951
The person in that room
305
00:17:51,020 --> 00:17:52,715
is entirely
alone and at risk,
306
00:17:52,788 --> 00:17:55,018
I mean even a letter
might be intercepted.
307
00:17:55,090 --> 00:17:57,490
How does a message reach
him from the outside?
308
00:17:57,560 --> 00:18:01,587
Except by that most
valuable hunting ground
309
00:18:01,664 --> 00:18:04,496
ever given to the
student of the unusual.
310
00:18:04,566 --> 00:18:05,999
Agony columns.
311
00:18:06,067 --> 00:18:09,730
We need only
concern ourselves
312
00:18:09,804 --> 00:18:12,830
with the Daily Chronicle.
313
00:18:12,907 --> 00:18:14,898
For the past two weeks,
314
00:18:14,976 --> 00:18:18,742
which our lodger
collects every morning
315
00:18:18,812 --> 00:18:21,645
after his breakfast.
316
00:18:23,483 --> 00:18:25,678
Oh, dear me,
317
00:18:25,752 --> 00:18:28,812
what a chorus
of cries and groans.
318
00:18:28,889 --> 00:18:32,655
What a ragbag of
singular happenings.
319
00:18:35,362 --> 00:18:37,762
Lady with a feather boa
320
00:18:37,831 --> 00:18:41,425
at Prince's Skating Club.
321
00:18:41,500 --> 00:18:43,627
Holmes, listen to this,
322
00:18:43,703 --> 00:18:44,670
Be patient,
323
00:18:44,737 --> 00:18:46,728
will find some means
of communications,
324
00:18:46,806 --> 00:18:49,240
meanwhile this column G.
325
00:18:51,811 --> 00:18:53,506
Can you pick up
a trace again?
326
00:18:53,579 --> 00:18:56,605
Ah, here we are.
327
00:18:56,682 --> 00:18:59,650
I'm making successful
arrangements,
328
00:18:59,718 --> 00:19:01,242
patience and prudence,
329
00:19:01,319 --> 00:19:03,617
the clouds will pass G.
330
00:19:06,925 --> 00:19:07,983
No, nothing.
331
00:19:12,197 --> 00:19:14,631
Here, here,
the path is clearing.
332
00:19:14,699 --> 00:19:16,690
If I find chance
to signal message
333
00:19:16,767 --> 00:19:18,530
remember code as agreed,
334
00:19:18,602 --> 00:19:20,661
that's two days ago.
335
00:19:22,506 --> 00:19:23,734
Mrs. Hudson?
336
00:19:25,175 --> 00:19:26,870
What is it, Mr. Holmes?
337
00:19:26,944 --> 00:19:28,377
I'm washing curtains.
338
00:19:28,445 --> 00:19:30,106
The Daily Chronicle
yesterday and today,
339
00:19:30,180 --> 00:19:33,081
if you'd be so kind.
340
00:19:33,150 --> 00:19:35,549
Patience and prudence.
341
00:19:35,619 --> 00:19:39,554
Now the affair begins
to grow more intelligible.
342
00:20:20,695 --> 00:20:24,688
(speaking Italian).
343
00:20:32,072 --> 00:20:33,802
I've found it.
344
00:20:33,873 --> 00:20:36,341
House with porch and
black door, first floor,
345
00:20:36,409 --> 00:20:39,139
window right, after dusk, G.
346
00:20:39,212 --> 00:20:40,406
There you are.
347
00:20:40,480 --> 00:20:43,506
G, Black Gorgiano.
348
00:20:43,583 --> 00:20:44,811
Could it be a trap,
349
00:20:44,884 --> 00:20:46,112
to draw the person out?
350
00:20:46,186 --> 00:20:47,244
Unlikely.
351
00:20:47,320 --> 00:20:48,548
Well should we
not tell the police
352
00:20:48,621 --> 00:20:49,678
what we know about
the Red Circle?
353
00:20:49,756 --> 00:20:50,882
Tell the police,
354
00:20:50,956 --> 00:20:52,947
they find it
difficult enough to deal with the facts
355
00:20:53,025 --> 00:20:55,994
without confusing them
with our suppositions.
356
00:20:56,061 --> 00:20:57,551
Oh, listen to this,
357
00:20:57,629 --> 00:20:59,563
motiveless murder.
358
00:20:59,631 --> 00:21:02,862
According to Inspector
Hawkins, really.
359
00:21:02,935 --> 00:21:04,493
Mr. Holmes, Doctor,
360
00:21:04,570 --> 00:21:05,730
you must come quickly,
361
00:21:05,804 --> 00:21:08,364
there's been a kidnapping.
362
00:21:08,440 --> 00:21:10,408
This is a police
matter, Mr. Holmes.
363
00:21:10,476 --> 00:21:12,204
I'm throwing
that lodger out.
364
00:21:12,277 --> 00:21:14,073
I'd have gone straight
up and told him so...
365
00:21:14,145 --> 00:21:15,612
But she thought
it only right
366
00:21:15,680 --> 00:21:18,012
to ask your opinion
first, Mr. Holmes.
367
00:21:18,082 --> 00:21:20,642
A large pot of tea
please, Mrs. Hudson.
368
00:21:23,388 --> 00:21:25,049
I'm at the
end of my patience
369
00:21:25,123 --> 00:21:27,353
when it comes to
knocking my old man about.
370
00:21:27,425 --> 00:21:28,982
Who knocked him about?
371
00:21:29,059 --> 00:21:30,549
I wish I knew that.
372
00:21:30,627 --> 00:21:32,993
It happened this
morning, sir.
373
00:21:33,063 --> 00:21:34,121
Mr. Warren
374
00:21:34,197 --> 00:21:37,325
he's a timekeeper at
Norton & Waylight's
375
00:21:37,401 --> 00:21:39,392
on Tottenham Court Road.
376
00:21:39,469 --> 00:21:41,664
He has to leave the house
377
00:21:41,738 --> 00:21:43,433
before seven in the morning.
378
00:21:43,507 --> 00:21:44,633
It would greatly help me
379
00:21:44,708 --> 00:21:47,734
if I could speak
to him myself.
380
00:21:47,811 --> 00:21:49,277
All right.
381
00:21:50,479 --> 00:21:52,777
Take care,
Holmes, his heart.
382
00:21:52,848 --> 00:21:55,078
Can you speak, Mr. Warren?
383
00:21:55,151 --> 00:22:00,316
Well, I hadn't
gone ten paces
384
00:22:00,389 --> 00:22:02,789
before two men
crept up behind me.
385
00:22:02,858 --> 00:22:04,519
And threw a coat
over his head,
386
00:22:04,593 --> 00:22:06,151
bundled him into cab
387
00:22:06,228 --> 00:22:11,130
and drove off and shot him
out on Hampstead Heath.
388
00:22:11,199 --> 00:22:12,632
Hampstead Heath.
389
00:22:12,700 --> 00:22:17,296
Dreadful, what
did you observe?
390
00:22:17,372 --> 00:22:18,930
I took a bus home.
391
00:22:19,007 --> 00:22:20,975
Before the bus,
392
00:22:21,042 --> 00:22:22,475
these men,
393
00:22:22,544 --> 00:22:24,034
did you observe
their appearance?
394
00:22:24,112 --> 00:22:27,376
No, sir, I was picked
up as if by magic
395
00:22:27,448 --> 00:22:31,680
and dropped as if by magic.
396
00:22:31,752 --> 00:22:34,721
Three of them at
least was in on it,
397
00:22:34,788 --> 00:22:36,255
maybe four.
398
00:22:36,323 --> 00:22:38,985
Did you hear them talk?
399
00:22:39,059 --> 00:22:43,553
One of them swore
some oaths in Italian.
400
00:22:43,630 --> 00:22:45,859
Money is not everything.
401
00:22:45,932 --> 00:22:47,422
I'll have him out of here
402
00:22:47,500 --> 00:22:49,195
before the day is done.
403
00:22:49,268 --> 00:22:51,759
I should like to meet
this lodger of yours.
404
00:22:51,838 --> 00:22:53,897
What time does
he take his lunch?
405
00:22:53,973 --> 00:22:55,531
One o'clock sharp.
406
00:22:55,608 --> 00:22:58,805
Is there anywhere where we
might conceal ourselves?
407
00:22:58,878 --> 00:23:01,369
Yes, there's a
box room upstairs.
408
00:23:01,447 --> 00:23:03,506
Is there a looking glass?
409
00:23:03,583 --> 00:23:05,982
Yes, there's one on
the chest of drawers
410
00:23:06,051 --> 00:23:07,814
outside on the landing.
411
00:23:07,886 --> 00:23:09,877
Excellent, come, Watson.
412
00:23:09,955 --> 00:23:11,786
What about me, then?
413
00:23:12,924 --> 00:23:14,323
We've got forty minutes.
414
00:23:32,243 --> 00:23:35,440
It's clear now that his
enemies mistook their man.
415
00:23:35,513 --> 00:23:37,105
What they would've
done if they'd got him
416
00:23:37,181 --> 00:23:38,443
bears no thinking.
417
00:23:38,516 --> 00:23:39,676
But they didn't.
418
00:23:39,750 --> 00:23:42,047
Do you see what I see?
419
00:23:42,118 --> 00:23:44,211
A house with a
porch and black door.
420
00:23:44,287 --> 00:23:45,845
With a room to let
421
00:23:45,922 --> 00:23:49,688
to which G could
have access.
422
00:23:49,759 --> 00:23:51,090
Holmes, I feel
very strongly
423
00:23:51,161 --> 00:23:52,685
that we should
inform Scotland Yard.
424
00:23:52,762 --> 00:23:53,820
Not yet.
425
00:23:53,897 --> 00:23:56,195
We are on watch,
426
00:23:56,266 --> 00:23:59,633
and may be being watched.
427
00:23:59,701 --> 00:24:01,794
Let's see what lies
behind these lodgings.
428
00:24:19,620 --> 00:24:20,814
How's he feeling?
429
00:24:20,888 --> 00:24:22,185
Oh, he's all right.
430
00:24:22,256 --> 00:24:24,724
He just likes a
fuss made of him.
431
00:26:08,724 --> 00:26:10,282
Mr. Holmes.
432
00:26:10,359 --> 00:26:11,450
Bolt your door.
433
00:26:11,527 --> 00:26:13,426
And let no one in
until we return.
434
00:26:13,496 --> 00:26:14,826
Did you see him?
435
00:26:14,896 --> 00:26:18,263
Mrs. Warren, trust me.
436
00:26:24,673 --> 00:26:26,436
I don't know when
he's coming back.
437
00:26:26,508 --> 00:26:27,702
He gave me some money
438
00:26:27,776 --> 00:26:29,209
and I haven't
seen him since.
439
00:26:29,277 --> 00:26:30,641
A foreign
gentlemen, you say.
440
00:26:30,712 --> 00:26:32,736
Definitely and I don't
care for foreigners.
441
00:26:32,813 --> 00:26:34,075
Oh really.
442
00:26:34,148 --> 00:26:36,241
So if you want
it gentlemen,
443
00:26:36,317 --> 00:26:39,184
I'm sure we can come
to an arrangement.
444
00:26:39,253 --> 00:26:41,118
I'll be in the hall sir,
when you've finished.
445
00:26:41,188 --> 00:26:42,621
Thank you.
446
00:26:45,225 --> 00:26:47,386
Nothing in here.
447
00:26:47,461 --> 00:26:49,156
Perfect.
448
00:26:49,229 --> 00:26:51,390
Look, Watson,
449
00:26:51,464 --> 00:26:53,625
the first floor
window of the lodgings,
450
00:26:53,700 --> 00:26:57,158
our agitated lady.
451
00:26:57,236 --> 00:26:59,136
Only a few more
hours to wait
452
00:26:59,205 --> 00:27:01,935
before the signal.
453
00:27:02,008 --> 00:27:05,637
After dusk, G.
454
00:27:05,712 --> 00:27:10,307
It has all the makings
of some love escapade.
455
00:27:10,382 --> 00:27:12,077
Love?
456
00:27:13,819 --> 00:27:17,016
Love may be
at the root of it
457
00:27:17,089 --> 00:27:19,216
but her face,
458
00:27:19,291 --> 00:27:21,020
oh, Watson her face
459
00:27:21,093 --> 00:27:23,755
She fears for her life,
460
00:27:23,829 --> 00:27:27,093
I consider a couple,
461
00:27:27,164 --> 00:27:28,927
seek refuge in London
462
00:27:28,999 --> 00:27:31,126
from some instant
and terrible fear.
463
00:27:31,202 --> 00:27:32,692
The man desires
464
00:27:32,770 --> 00:27:34,635
her utmost safety
465
00:27:34,705 --> 00:27:36,639
and arranges to communicate
466
00:27:36,707 --> 00:27:38,675
in such original fashion
467
00:27:38,743 --> 00:27:40,404
for not even the landlady
468
00:27:40,478 --> 00:27:42,241
knows of the substitution.
469
00:27:42,313 --> 00:27:44,281
And there's
printed messages
470
00:27:44,348 --> 00:27:46,612
to prevent the fact
that she's a woman
471
00:27:46,684 --> 00:27:50,278
being revealed
by her handwriting.
472
00:27:50,353 --> 00:27:52,844
Look.
473
00:27:52,922 --> 00:27:55,288
A candle and matches,
474
00:27:56,893 --> 00:27:58,383
Their signal.
475
00:27:58,461 --> 00:28:01,021
But there's no need
for this now surely,
476
00:28:01,097 --> 00:28:03,031
can't we just simply
bring them together?
477
00:28:03,099 --> 00:28:05,294
And guarantee that
we'd protect them forever
478
00:28:05,368 --> 00:28:07,028
from the Red Circle?
479
00:28:07,102 --> 00:28:09,093
No.
480
00:28:09,171 --> 00:28:11,639
We must let them
play this thing out.
481
00:28:14,143 --> 00:28:16,668
I must return briefly
to Baker Street.
482
00:28:16,745 --> 00:28:18,042
Do you have reason enough
483
00:28:18,113 --> 00:28:19,444
to stay in the lodgings?
484
00:28:19,515 --> 00:28:20,743
Mr. Warren's health
485
00:28:20,816 --> 00:28:22,078
gives me every excuse.
486
00:28:22,151 --> 00:28:23,481
It might be advisable
487
00:28:23,552 --> 00:28:25,042
for me to bring
back your revolver.
488
00:28:25,119 --> 00:28:26,381
No need to man, I have it.
489
00:28:26,454 --> 00:28:28,046
Good, splendid.
490
00:28:35,430 --> 00:28:37,364
I'll see you
within the hour.
491
00:28:42,537 --> 00:28:46,404
Hawkins, journey's end
with lover's meeting.
492
00:28:46,473 --> 00:28:48,634
I'll do you this
justice, Mr. Holmes.
493
00:28:48,708 --> 00:28:49,902
I was never in a case yet
494
00:28:49,976 --> 00:28:51,273
I didn't feel stronger
495
00:28:51,344 --> 00:28:53,812
for having you on my side.
496
00:28:53,880 --> 00:28:56,940
Fugitives may be Gennaro
and Emilia Lucca
497
00:28:57,017 --> 00:28:58,848
if so in grave danger,
498
00:28:58,919 --> 00:29:01,114
expect agent imminently.
499
00:29:01,188 --> 00:29:03,246
Regards, Abe Rimmer.
500
00:29:03,323 --> 00:29:04,584
The agent's here,
501
00:29:04,657 --> 00:29:06,284
he arrived from
New York this morning.
502
00:29:06,358 --> 00:29:07,586
His name is Leverton.
503
00:29:07,660 --> 00:29:09,184
Leverton I know of him.
504
00:29:09,261 --> 00:29:12,253
The man he's after
is Black Gorgiano,
505
00:29:12,331 --> 00:29:15,391
leader of the Red Circle.
506
00:29:15,468 --> 00:29:18,631
Do we score over you
for once, Mr. Holmes?
507
00:29:18,704 --> 00:29:23,037
You must give us
best some of the time.
508
00:29:23,107 --> 00:29:28,443
I think that we should
pool our resources.
509
00:29:50,400 --> 00:29:52,265
There's someone up there.
510
00:29:56,940 --> 00:29:58,908
Mrs Warren.
511
00:30:09,285 --> 00:30:09,979
Holmes.
512
00:30:10,920 --> 00:30:12,785
Keep the peace downstairs.
513
00:30:12,855 --> 00:30:15,415
I must have a word
with Senora Lucca.
514
00:30:25,901 --> 00:30:27,801
(Knock on door)
515
00:30:29,571 --> 00:30:31,198
Senora Lucca,
516
00:30:31,273 --> 00:30:33,138
its Sherlock Holmes.
517
00:30:33,208 --> 00:30:35,142
I must speak to you.
518
00:30:35,210 --> 00:30:36,734
Oh no.
519
00:30:39,947 --> 00:30:42,745
Your husband Gennaro, will
be safe, and so will you
520
00:30:42,816 --> 00:30:45,751
if you will place
yourself in our hands.
521
00:30:50,824 --> 00:30:53,849
Scotland Yard is
watching the house
522
00:30:53,928 --> 00:30:58,330
and Mr. Leverton is on
his way from New York.
523
00:30:58,398 --> 00:31:00,798
Mr. Leverton?
524
00:31:06,673 --> 00:31:09,733
We shall not let
any harm come to you.
525
00:31:09,809 --> 00:31:11,504
Please let me in.
526
00:31:13,646 --> 00:31:15,078
Please.
527
00:31:19,785 --> 00:31:21,912
I'm not going
up there again.
528
00:31:21,987 --> 00:31:22,885
Never.
529
00:31:22,955 --> 00:31:24,183
Oh don't be silly dear,
530
00:31:24,256 --> 00:31:25,280
don't be silly.
531
00:31:25,357 --> 00:31:26,619
You know what
the doctor said,
532
00:31:26,692 --> 00:31:28,319
it was just a
cat scratching.
533
00:31:28,393 --> 00:31:31,157
No, it wasn't, it lifted.
534
00:31:31,229 --> 00:31:34,595
Mrs. Hudson, would you make
Vera a cup of tea, please?
535
00:31:34,665 --> 00:31:36,633
What is going
on in this house?
536
00:31:36,701 --> 00:31:39,932
Noises, lights going off,
537
00:31:40,004 --> 00:31:41,403
it'll be the death of me.
538
00:31:41,472 --> 00:31:43,269
Oh my god.
539
00:31:43,341 --> 00:31:47,243
I was born in
Posillipo near Naples.
540
00:31:47,311 --> 00:31:50,474
My father was chief lawyer.
541
00:31:50,547 --> 00:31:52,071
Gennaro had no money
542
00:31:52,148 --> 00:31:53,513
and no position,
543
00:31:53,583 --> 00:31:55,744
nothing but his beauty,
544
00:31:55,819 --> 00:31:59,585
his strength and energy.
545
00:31:59,656 --> 00:32:01,453
My father forbade the match
546
00:32:01,524 --> 00:32:02,991
and we run away.
547
00:32:03,059 --> 00:32:05,357
We were married in Bari.
548
00:32:05,428 --> 00:32:10,387
I sold my jewels to
bring us to America.
549
00:32:10,467 --> 00:32:12,934
Fortune smiled at first,
550
00:32:13,002 --> 00:32:14,560
Gennaro saved
a rich Italian
551
00:32:14,637 --> 00:32:17,299
from some ruffians
in the Bowery.
552
00:32:17,373 --> 00:32:19,933
He was Signor Castallote
553
00:32:20,009 --> 00:32:24,878
of Castallote and Zamba
the fruit importers.
554
00:32:24,947 --> 00:32:28,405
Gennaro became
like a son to him.
555
00:32:38,259 --> 00:32:41,695
Tell me about this visitor,
556
00:32:41,763 --> 00:32:44,561
this friend of your
husbands from Posillipo?
557
00:32:44,632 --> 00:32:47,567
Oh, is no friend.
558
00:32:47,635 --> 00:32:49,898
Gennaro brought
him home one day.
559
00:32:49,970 --> 00:32:51,631
They had met in the street.
560
00:32:51,705 --> 00:32:54,503
He came again and again.
561
00:32:54,574 --> 00:32:55,905
He talked and raved
562
00:32:55,976 --> 00:32:58,342
about politics
and social questions
563
00:32:58,412 --> 00:33:02,212
and what he meant to do,
whirling his great arm.
564
00:33:02,282 --> 00:33:05,115
His voice was like thunder
in our little house.
565
00:33:05,185 --> 00:33:07,675
And your husband?
566
00:33:07,754 --> 00:33:12,281
He sat pale and listless.
567
00:33:12,358 --> 00:33:15,589
At first I thought
it was dislike
568
00:33:15,661 --> 00:33:17,993
but then I understood
569
00:33:18,064 --> 00:33:22,763
it was a deep secret fear.
570
00:33:22,835 --> 00:33:24,769
I implored him
out of love for me,
571
00:33:24,837 --> 00:33:26,326
by all we held dear
572
00:33:26,405 --> 00:33:29,134
to tell me why this man
overshadowed him.
573
00:33:35,980 --> 00:33:38,642
In his wild, young days
574
00:33:38,717 --> 00:33:41,777
when all the world
seemed against him
575
00:33:41,853 --> 00:33:44,151
he had joined
a brotherhood,
576
00:33:44,222 --> 00:33:45,711
El Chicaroso
577
00:33:45,790 --> 00:33:49,225
the Red Circle.
578
00:33:49,293 --> 00:33:50,954
He thought its purpose
579
00:33:51,028 --> 00:33:56,159
was to put right
the injustice of life.
580
00:33:56,233 --> 00:34:02,661
Once you've taken
its dreadful oath.
581
00:34:02,740 --> 00:34:05,037
Tell me about you,
582
00:34:05,108 --> 00:34:09,044
and Gorgiano.
583
00:34:11,214 --> 00:34:13,705
I had noticed for some time
584
00:34:13,783 --> 00:34:16,115
when he came to us
585
00:34:16,185 --> 00:34:19,382
his eyes were
always turned upon me
586
00:34:19,455 --> 00:34:23,220
his terrible glaring eyes.
587
00:34:23,291 --> 00:34:26,624
And one evening,
588
00:34:26,695 --> 00:34:29,425
I had awakened what
he called love in him.
589
00:34:29,498 --> 00:34:33,764
Emilia, mio solo grande.
590
00:34:33,835 --> 00:34:35,462
It was the love of a brut,
591
00:34:35,537 --> 00:34:37,505
a savage.
592
00:34:43,078 --> 00:34:46,274
(Speaking Italian).
593
00:34:57,057 --> 00:34:58,649
A few days later,
594
00:34:58,726 --> 00:35:03,321
there was a
Red Circle meeting.
595
00:35:03,396 --> 00:35:06,024
Signor Castallote had
been approached for money
596
00:35:06,099 --> 00:35:08,397
and had refused them.
597
00:35:08,468 --> 00:35:10,936
Now they
planned to kill him,
598
00:35:11,004 --> 00:35:13,165
they drew lots.
599
00:35:19,912 --> 00:35:22,210
It was fixed.
600
00:35:22,281 --> 00:35:25,580
It was Gorgiano's revenge
for my rejecting him.
601
00:35:25,651 --> 00:35:28,745
(Speaking Italian)
602
00:35:33,292 --> 00:35:35,260
My dearest friend,
603
00:35:38,529 --> 00:35:41,259
in all the world.
604
00:35:41,332 --> 00:35:43,892
And then you both
went to the police?
605
00:35:43,968 --> 00:35:46,061
I went alone.
606
00:35:46,137 --> 00:35:47,069
That was brave.
607
00:35:47,138 --> 00:35:49,800
Yes, but what has it done?
608
00:35:49,874 --> 00:35:52,809
They got us away
but friends still die.
609
00:35:52,877 --> 00:35:56,869
We shall never be
rid of that beast, never
610
00:35:56,948 --> 00:35:58,881
and now you must go.
611
00:35:58,949 --> 00:36:00,109
I've said too much,
612
00:36:00,183 --> 00:36:02,208
I've broken my
promise to my husband,
613
00:36:02,285 --> 00:36:04,753
go please, go.
614
00:36:51,165 --> 00:36:53,395
(Speaking Italian)
615
00:36:58,005 --> 00:36:59,870
Enrico would have wished it.
616
00:36:59,940 --> 00:37:02,841
Go sail to a new life.
617
00:37:02,910 --> 00:37:04,844
Gracias.
618
00:37:40,879 --> 00:37:43,211
He can't stay
here all night.
619
00:37:46,084 --> 00:37:49,053
Well if he has to
won't you, Doctor?
620
00:37:51,755 --> 00:37:53,689
Well, in that case
621
00:37:53,757 --> 00:37:57,158
I wouldn't mind
a game of whist.
622
00:37:57,227 --> 00:38:00,162
Do you play whist, Doctor?
623
00:38:22,285 --> 00:38:23,616
Mr. Holmes?
624
00:38:25,188 --> 00:38:28,315
Emilia.
625
00:38:28,390 --> 00:38:32,884
Emilia, mi amore.
626
00:38:36,064 --> 00:38:40,524
(Speaking Italian)
627
00:38:51,779 --> 00:38:52,803
Hawkins.
628
00:38:54,048 --> 00:38:57,108
I've set my men on
watch, Mr. Holmes.
629
00:38:57,184 --> 00:38:59,015
What are you
expecting to happen?
630
00:38:59,086 --> 00:39:00,246
Well, there are times
631
00:39:00,321 --> 00:39:04,348
when the art of
detection is of little use.
632
00:39:04,425 --> 00:39:07,518
We must wait upon
the unpredictable.
633
00:39:07,595 --> 00:39:10,427
I've had some experience
of that in my time.
634
00:39:10,497 --> 00:39:12,692
I can say only that
635
00:39:12,766 --> 00:39:16,202
we are expecting
Signora Lucca's husband.
636
00:39:16,269 --> 00:39:17,600
You must let him pass.
637
00:39:17,670 --> 00:39:19,228
Your men must
not distract him.
638
00:39:19,305 --> 00:39:20,966
They know that.
Fine.
639
00:39:21,041 --> 00:39:22,167
And our murderer?
640
00:39:22,242 --> 00:39:24,733
Oh, he is about.
641
00:39:24,811 --> 00:39:28,576
Somewhere,
642
00:39:28,647 --> 00:39:30,410
waiting his chance.
643
00:39:30,482 --> 00:39:32,746
I have a good description
from the American Leverton,
644
00:39:32,818 --> 00:39:34,149
we'll be ready.
645
00:39:36,688 --> 00:39:37,712
Look.
646
00:39:40,826 --> 00:39:41,656
Watson.
647
00:40:22,398 --> 00:40:23,831
Signora Lucca,
648
00:40:23,899 --> 00:40:25,264
you must give
me the signal.
649
00:40:25,334 --> 00:40:26,926
Go away, I don't trust you.
650
00:40:27,002 --> 00:40:28,936
I trust no one
but my husband.
651
00:40:29,004 --> 00:40:30,130
I'm obliged to you, Doctor.
652
00:40:30,206 --> 00:40:32,936
The main thing is just to
keep this still as possible.
653
00:40:33,008 --> 00:40:34,600
Fine.
654
00:40:35,177 --> 00:40:36,405
Mr. Holmes.
655
00:40:36,479 --> 00:40:37,446
Holmes.
656
00:40:37,513 --> 00:40:39,504
This is Mr. Leverton
of the Pinkerton Agency.
657
00:40:39,582 --> 00:40:43,984
Leverton, of the
Long Island Cave mystery
658
00:40:44,052 --> 00:40:45,917
I'm honored to meet you.
659
00:40:45,987 --> 00:40:47,113
The honor is mine, sir.
660
00:40:47,188 --> 00:40:49,122
Well, well, well.
661
00:40:49,190 --> 00:40:50,782
I'm sorry we had
to meet like this.
662
00:40:50,859 --> 00:40:51,985
You're a brave man,
663
00:40:52,060 --> 00:40:54,153
I saw you on the roof.
664
00:40:54,229 --> 00:40:56,561
When you're on the trail
of a lifetime, Mr. Holmes,
665
00:40:56,631 --> 00:40:58,622
you put all thoughts
of personal safety
666
00:40:58,699 --> 00:41:00,667
out of your mind.
667
00:41:00,734 --> 00:41:02,463
The brute got
away I suppose?
668
00:41:02,536 --> 00:41:04,868
Yes, but he'll be back soon.
669
00:41:04,938 --> 00:41:07,304
There's something
in this house
670
00:41:07,374 --> 00:41:09,035
that he wants badly.
671
00:41:09,109 --> 00:41:10,235
Oh, yes, I know.
672
00:41:10,310 --> 00:41:12,175
Thank you, Doctor,
I'm fine, just fine.
673
00:41:12,246 --> 00:41:13,679
Is the lady upstairs, safe?
674
00:41:13,747 --> 00:41:15,681
Yes, but trusting no one.
675
00:41:15,749 --> 00:41:17,478
And so we must wait
676
00:41:17,551 --> 00:41:19,347
for her husband's signal.
677
00:41:19,418 --> 00:41:21,045
What signal, Mr. Holmes?
678
00:41:31,264 --> 00:41:32,788
Leverton, the lamp.
679
00:41:35,801 --> 00:41:38,360
So Gennaro Lucca
is over there now?
680
00:41:38,436 --> 00:41:40,495
Not yet but he
will be I hope.
681
00:41:40,572 --> 00:41:43,268
I couldn't find Lucca
when I got to London.
682
00:41:43,341 --> 00:41:45,400
My contact was
Enrico Firmani
683
00:41:45,477 --> 00:41:47,570
but the brute
reached him first
684
00:41:47,646 --> 00:41:50,581
and he must have made him
talk before killing him.
685
00:41:50,649 --> 00:41:52,844
Shall we not go upstairs
to reassure Mrs. Lucca?
686
00:41:52,918 --> 00:41:55,182
She won't admit us, Watson.
687
00:41:55,253 --> 00:41:56,810
She'll only answer
to her husband.
688
00:41:56,887 --> 00:42:00,186
Oh, look, Hawkins
689
00:42:00,257 --> 00:42:02,225
not too conspicuous.
690
00:42:02,293 --> 00:42:04,557
Yes, Inspector Hawkins,
691
00:42:04,628 --> 00:42:06,095
he seems an able fellow.
692
00:42:06,163 --> 00:42:08,028
One of Scotland
Yard's finest.
693
00:42:08,098 --> 00:42:09,895
He knows his business.
694
00:42:26,849 --> 00:42:28,908
Gentlemen,
695
00:42:28,985 --> 00:42:33,387
Gennaro Lucca
has just gone in.
696
00:42:33,456 --> 00:42:35,446
So far so good.
697
00:42:35,525 --> 00:42:36,889
Mrs. Lucca came to us
698
00:42:36,959 --> 00:42:40,895
the night the Red Circle
planned to kill Castallote.
699
00:42:40,963 --> 00:42:44,797
They'd already murdered
his partner Zamba.
700
00:42:44,866 --> 00:42:46,857
We managed to round
up most of the gang
701
00:42:46,935 --> 00:42:51,770
but Black Gorgiano
slipped the net.
702
00:42:51,840 --> 00:42:53,534
When we heard
he'd left for England,
703
00:42:53,608 --> 00:42:57,135
I followed after
him fast as I could.
704
00:42:57,211 --> 00:42:59,179
I got in touch
with Scotland Yard
705
00:42:59,247 --> 00:43:01,579
but he'd gone to ground.
706
00:43:59,704 --> 00:44:00,864
There's a single light,
707
00:44:00,938 --> 00:44:02,371
what does it mean?
708
00:44:02,440 --> 00:44:03,566
Two lights.
709
00:44:07,378 --> 00:44:08,344
Gone.
710
00:44:08,412 --> 00:44:10,346
No, no, there it is again.
711
00:44:13,283 --> 00:44:18,220
Three lights measured slow.
712
00:44:18,288 --> 00:44:19,414
What's he saying,
713
00:44:19,489 --> 00:44:20,854
what does it mean?
714
00:44:20,924 --> 00:44:21,754
Nothing,
715
00:44:21,825 --> 00:44:24,623
nothing.
716
00:44:24,695 --> 00:44:27,959
But his next actions
must confirm it.
717
00:44:28,030 --> 00:44:31,488
He must come
here to collect her.
718
00:44:38,841 --> 00:44:40,274
It's gone.
719
00:44:40,343 --> 00:44:41,708
The message received.
720
00:44:41,777 --> 00:44:43,540
But what message?
721
00:44:48,650 --> 00:44:51,915
Gennaro.
722
00:44:51,986 --> 00:44:56,946
My dearest friend
in all the world,
723
00:44:57,025 --> 00:45:00,688
and betrayer of
the brotherhood.
724
00:45:03,964 --> 00:45:06,194
There's no message
there's somebody with him.
725
00:45:08,268 --> 00:45:09,098
Watson?
726
00:45:10,070 --> 00:45:11,367
Did you hear that, Holmes?
727
00:45:11,438 --> 00:45:12,996
Yeah, danger.
728
00:45:13,073 --> 00:45:15,735
My God, look she's out
there on the street.
729
00:45:15,809 --> 00:45:17,003
Watson.
730
00:45:35,995 --> 00:45:38,691
Hawkins Your
murderer is up there.
731
00:45:38,765 --> 00:45:40,733
Impossible, there's
only one entrance.
732
00:45:40,800 --> 00:45:42,233
Just a minute
he's mine, Hawkins,
733
00:45:42,300 --> 00:45:43,597
I'll take responsibility.
734
00:45:43,668 --> 00:45:44,760
No you won't sir,
735
00:45:44,836 --> 00:45:46,326
London dangers are
up to the London force.
736
00:45:48,673 --> 00:45:50,470
Gennaro.
737
00:46:09,360 --> 00:46:10,850
Emilia.
738
00:46:10,928 --> 00:46:15,092
(speaking Italian).
739
00:46:22,372 --> 00:46:24,863
Watson, take them
away from this horror.
740
00:46:29,212 --> 00:46:31,908
(Speaking Italian).
741
00:46:34,918 --> 00:46:39,217
(Speaking Italian).
742
00:46:52,100 --> 00:46:55,501
I'll take those
tickets, sir.
743
00:46:55,571 --> 00:46:59,370
Please, our ship
sales at dawn.
744
00:47:06,481 --> 00:47:08,449
What are you going to
do with him, Inspector?
745
00:47:08,516 --> 00:47:09,813
He'll be arrested and tried
746
00:47:09,884 --> 00:47:11,545
for the murder of Gorgiano,
747
00:47:11,619 --> 00:47:13,348
that is the law.
748
00:47:13,421 --> 00:47:16,390
Well, I don't know what
your British law may be
749
00:47:16,456 --> 00:47:17,889
but I guess
that in New York,
750
00:47:17,958 --> 00:47:19,357
this lady's
husband will receive
751
00:47:19,426 --> 00:47:23,419
a pretty general
vote of thanks.
752
00:47:23,497 --> 00:47:24,896
There's not a
judge on earth
753
00:47:24,965 --> 00:47:26,660
that will condemn this man.
754
00:47:26,733 --> 00:47:28,166
I don't think
Mr. And Mrs. Lucca
755
00:47:28,235 --> 00:47:29,725
have too much to fear
756
00:47:29,803 --> 00:47:32,363
but we have to go
through the procedures.
757
00:47:32,439 --> 00:47:34,066
Take them downstairs.
758
00:47:39,745 --> 00:47:42,509
No doubt if you'd been here
on your own, Mr. Holmes,
759
00:47:42,581 --> 00:47:44,776
you'd have found a
different solution.
760
00:47:44,850 --> 00:47:48,217
The law is what we
live with, Inspector.
761
00:47:48,287 --> 00:47:54,316
Justice is sometimes
harder to achieve.
762
00:47:54,393 --> 00:47:55,791
What I still
don't understand
763
00:47:55,860 --> 00:47:57,054
is how you came
to be mixed up
764
00:47:57,128 --> 00:47:58,493
in all this in
the first place.
765
00:47:58,563 --> 00:48:00,724
Good night, Inspector.
766
00:48:00,798 --> 00:48:03,358
Good night, Mr. Holmes.
767
00:48:33,329 --> 00:48:36,162
English justice looked
kindly on the young couple
768
00:48:36,232 --> 00:48:37,563
and soon afterwards
769
00:48:37,633 --> 00:48:39,601
they left for Australia.
770
00:48:39,669 --> 00:48:41,728
There they found a
new and happier life
771
00:48:41,804 --> 00:48:45,467
free from the threat
of the Red Circle.
772
00:48:57,467 --> 00:49:07,467
Downloaded From www.AllSubs.org
773
00:49:07,517 --> 00:49:12,067
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.