Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:47,518 --> 00:01:49,217
Mr. Scott Eccles.
3
00:01:49,289 --> 00:01:50,496
Oh, Mr. Garcia.
4
00:01:50,567 --> 00:01:52,233
I'm sorry I did not
recognize you at once.
5
00:01:52,305 --> 00:01:53,903
Please allow me to
carry your case.
6
00:01:53,977 --> 00:01:55,217
That's very civil of you.
7
00:01:55,289 --> 00:01:56,664
Thank you very much.
8
00:01:57,978 --> 00:01:59,151
I'm sorry if the weather
9
00:01:59,224 --> 00:02:00,665
has been unkind
for your visit.
10
00:02:00,732 --> 00:02:03,213
Unkind for you perhaps
11
00:02:03,289 --> 00:02:04,921
but we British, you know,
12
00:02:04,994 --> 00:02:06,984
we're hardy souls.
13
00:02:14,831 --> 00:02:20,756
The county of Surrey is
particularly interesting
14
00:02:27,029 --> 00:02:28,269
I'm looking forward
to showing you
15
00:02:28,339 --> 00:02:30,855
my entire collection
of old maps.
16
00:02:30,930 --> 00:02:32,830
I mean there's
Moore and Ogelby.
17
00:02:32,897 --> 00:02:35,088
I got one or two
here I can show you.
18
00:02:40,472 --> 00:02:42,428
He used to draw.
19
00:03:00,800 --> 00:03:03,651
[Speaking Spanish]
20
00:03:09,817 --> 00:03:11,125
This is
your house is it?
21
00:03:11,195 --> 00:03:12,111
Yes.
22
00:03:12,179 --> 00:03:13,185
Please.
23
00:03:13,261 --> 00:03:14,400
Your welcome.
24
00:03:14,473 --> 00:03:15,881
It's very nice.
25
00:03:15,949 --> 00:03:19,225
I suppose Watson we
must look upon you
26
00:03:19,293 --> 00:03:21,450
as a man of letters.
27
00:03:21,523 --> 00:03:25,413
How do you define
the word 'grotesque'?
28
00:03:25,490 --> 00:03:28,341
Grotesque.
29
00:03:28,409 --> 00:03:30,276
Strange-remarkable.
30
00:03:30,343 --> 00:03:32,076
No, no, no, no.
31
00:03:32,147 --> 00:03:34,628
Surely there's
more to it than that.
32
00:03:34,704 --> 00:03:36,727
Some underlying suggestion
33
00:03:36,803 --> 00:03:39,911
of a tragic or terrible.
34
00:03:39,984 --> 00:03:41,683
If you cast your mind
back to those narratives
35
00:03:41,753 --> 00:03:43,284
with which
you've inflicted
36
00:03:43,360 --> 00:03:45,059
a long-suffering public,
37
00:03:45,131 --> 00:03:50,273
you will see how often
the word 'grotesque'
38
00:03:50,344 --> 00:03:53,262
has deepened into
the criminal.
39
00:03:57,624 --> 00:03:59,121
I suppose
40
00:03:59,197 --> 00:04:01,354
the affair of
the redheaded men
41
00:04:01,427 --> 00:04:03,908
was grotesque enough
at the outset.
42
00:04:06,542 --> 00:04:08,968
Most grotesque affair
43
00:04:09,033 --> 00:04:10,666
of the five orange pips.
44
00:04:10,738 --> 00:04:13,097
Yes, which led straight
to a murderous conspiracy.
45
00:04:13,166 --> 00:04:16,799
Now the word puts
me on the alert.
46
00:04:16,870 --> 00:04:19,844
Have you it there?
47
00:04:19,920 --> 00:04:22,669
I've just had the
most incredible
48
00:04:22,740 --> 00:04:25,322
and grotesque experience.
49
00:04:25,395 --> 00:04:29,129
May I consult
you Scott Eccles?
50
00:04:29,199 --> 00:04:32,508
Post-Office,
Charring Cross.
51
00:04:32,577 --> 00:04:33,683
A man or woman?
52
00:04:33,757 --> 00:04:35,691
A man.
53
00:04:35,756 --> 00:04:37,981
No woman would send a
reply-paid telegram.
54
00:04:38,052 --> 00:04:40,568
She would have come.
55
00:04:40,642 --> 00:04:42,834
Will you see him?
56
00:04:42,904 --> 00:04:46,247
Oh my dear Watson,
57
00:04:46,314 --> 00:04:52,016
you know how
bored I've been
58
00:04:52,086 --> 00:04:55,328
since we locked up
Colonel Carruthers.
59
00:04:55,397 --> 00:05:00,932
Life is commonplace
60
00:05:01,004 --> 00:05:03,296
the newspapers
are sterile
61
00:05:03,365 --> 00:05:05,947
audacity and romance seem
to have passed forever
62
00:05:06,021 --> 00:05:07,687
from the criminal world.
63
00:05:07,758 --> 00:05:09,591
Of course I'll see him.
64
00:05:09,660 --> 00:05:12,209
Unless I'm
very much mistaken, this is our client.
65
00:05:13,726 --> 00:05:14,609
Mr. Holmes?
66
00:05:14,676 --> 00:05:15,750
Thank you, Mrs. Hudson.
67
00:05:15,824 --> 00:05:16,774
Well are you Mr. Holmes?
68
00:05:16,841 --> 00:05:17,690
Certainly.
69
00:05:17,759 --> 00:05:18,731
Yes, Mr. Holmes,
70
00:05:18,809 --> 00:05:20,049
I have just had
a most singular
71
00:05:20,119 --> 00:05:21,528
and unpleasant experience.
72
00:05:21,595 --> 00:05:23,060
No way in my life have
I been subject to...
73
00:05:23,136 --> 00:05:24,376
to such embarrassment
74
00:05:24,448 --> 00:05:27,131
and been placed in
such a position.
75
00:05:27,203 --> 00:05:28,544
Please sit down,
Mr. Scott Eccles,
76
00:05:28,612 --> 00:05:30,053
my friend and colleague
Doctor Watson.
77
00:05:30,120 --> 00:05:31,462
In the first
place, my I ask,
78
00:05:31,530 --> 00:05:33,554
why you have came
to me at all?
79
00:05:33,628 --> 00:05:35,428
Well, sir,
it didn't appear
80
00:05:35,497 --> 00:05:37,196
to be a matter which
concerned the police,
81
00:05:37,268 --> 00:05:38,341
yet,
82
00:05:38,416 --> 00:05:39,456
when you've
heard the facts,
83
00:05:39,530 --> 00:05:40,737
you must admit
84
00:05:40,810 --> 00:05:42,151
I couldn't just leave
it where it was.
85
00:05:42,219 --> 00:05:43,627
Now the private detectives
86
00:05:43,695 --> 00:05:45,360
they are a class with
whom I'm absolutely,
87
00:05:45,432 --> 00:05:46,896
I have no sympathy.
88
00:05:46,974 --> 00:05:50,283
Sit, Mr. Scott Eccles.
89
00:05:55,925 --> 00:05:57,132
Nonetheless,
90
00:05:57,204 --> 00:05:58,344
having heard your name...
91
00:05:58,417 --> 00:05:59,826
Watson!
92
00:05:59,892 --> 00:06:00,999
I decided...
93
00:06:01,073 --> 00:06:02,537
Now in the second place,
94
00:06:02,614 --> 00:06:03,922
why did you not
come to me at once?
95
00:06:03,991 --> 00:06:05,266
What do you mean?
96
00:06:05,335 --> 00:06:07,783
Well it is now a
quarter-past two.
97
00:06:07,860 --> 00:06:09,626
Your telegram was
dispatched about one.
98
00:06:09,697 --> 00:06:13,363
No one could glance at
your toilet and attire
99
00:06:13,435 --> 00:06:15,134
without seeing that
your disturbance dates
100
00:06:15,205 --> 00:06:18,346
from the moment
of your waking.
101
00:06:18,418 --> 00:06:20,083
But you're right,
Mr. Holmes.
102
00:06:20,156 --> 00:06:22,872
Yet I never gave a
thought to my toilet.
103
00:06:22,943 --> 00:06:27,459
I was only too glad to
get out of such a house.
104
00:06:27,533 --> 00:06:29,724
Oh no, no thank you.
105
00:06:29,795 --> 00:06:32,311
You see but I have
been running round
106
00:06:32,386 --> 00:06:35,459
making inquiries
before I came here.
107
00:06:35,534 --> 00:06:38,117
I called the house
agents, you know, oh yes,
108
00:06:38,189 --> 00:06:39,788
yes, and they
said... they said
109
00:06:39,862 --> 00:06:43,171
that Mr. Garcia's rent
was paid up all right
110
00:06:43,239 --> 00:06:46,515
and that everything was in
order in Wisteria Lodge.
111
00:06:46,583 --> 00:06:49,501
Then they you'll come,
come, sir Eccles.
112
00:06:49,568 --> 00:06:51,065
You know you're like
my friend, Watson,
113
00:06:51,141 --> 00:06:52,583
who has the bad habit
of telling his stories
114
00:06:52,649 --> 00:06:54,180
wrong end foremost.
115
00:06:54,256 --> 00:06:56,905
Now please, please
arrange your thoughts
116
00:06:56,977 --> 00:06:59,067
and let me know, in
their due sequence,
117
00:06:59,142 --> 00:07:02,250
exactly what
those events are,
118
00:07:02,322 --> 00:07:04,479
which have sent you out
119
00:07:04,552 --> 00:07:06,217
unbrushed and unkempt,
120
00:07:06,290 --> 00:07:09,297
with your dress boots and
waistcoat buttoned awry,
121
00:07:09,372 --> 00:07:13,005
in search of advice
and assistance.
122
00:07:13,076 --> 00:07:16,218
Well I'm a bachelor
123
00:07:16,290 --> 00:07:19,856
and being of a
sociable turn
124
00:07:19,930 --> 00:07:23,496
I cultivate a large
number of friends.
125
00:07:23,569 --> 00:07:25,559
At the table of one
of them recently,
126
00:07:25,635 --> 00:07:27,591
I met a young
fellow named Garcia,
127
00:07:27,668 --> 00:07:29,010
a pleasant chap
128
00:07:29,077 --> 00:07:30,284
of Spanish decent,
129
00:07:30,357 --> 00:07:33,241
connected in some
way with the Embassy.
130
00:07:33,308 --> 00:07:36,483
We discovered a common
interest in cartography
131
00:07:36,554 --> 00:07:38,152
or so I thought.
132
00:07:38,226 --> 00:07:40,249
That's the study
of old maps.
133
00:07:40,324 --> 00:07:43,298
The plan was to retrace
Surrey as Thomas Mould
134
00:07:43,373 --> 00:07:45,665
engraved it some
fifty years ago.
135
00:07:45,735 --> 00:07:48,160
Well as soon as I arrived
yesterday evening
136
00:07:48,227 --> 00:07:50,026
I knew something
was wrong.
137
00:07:50,095 --> 00:07:52,912
The atmosphere
of the place,
138
00:07:52,981 --> 00:07:54,580
the house was tumbledown,
139
00:07:54,653 --> 00:07:56,094
depressing.
140
00:07:56,161 --> 00:07:59,134
Garcia told me he
had a wonderful cook,
141
00:07:59,210 --> 00:08:02,184
a half breed he had
picked up on his travels
142
00:08:02,259 --> 00:08:03,892
but the dinner,
143
00:08:03,965 --> 00:08:05,564
well it was
so ill-prepared
144
00:08:05,637 --> 00:08:07,303
and served with
such bad grace
145
00:08:07,375 --> 00:08:09,600
that it was barely edible.
146
00:08:09,670 --> 00:08:12,845
I can assure you that
there were many times
147
00:08:12,917 --> 00:08:14,716
in the course
of the evening
148
00:08:14,786 --> 00:08:17,859
I wished I could
have invented some excuse to leave.
149
00:08:17,933 --> 00:08:19,106
What did you say?
150
00:08:19,179 --> 00:08:20,587
Well the rooms
is fascinating.
151
00:08:20,654 --> 00:08:21,962
John Rogglbe.
152
00:08:22,032 --> 00:08:23,440
Across the heat then?
153
00:08:23,507 --> 00:08:27,341
Wasn't just heat lad, it
was all over the county.
154
00:08:27,409 --> 00:08:29,667
I tell you, you
feeling all right?
155
00:08:29,737 --> 00:08:30,810
Yes.
156
00:08:30,885 --> 00:08:31,991
Sorry.
157
00:08:32,065 --> 00:08:33,507
Please, Please.
158
00:08:33,573 --> 00:08:35,071
Some more wine
for our guest.
159
00:08:35,147 --> 00:08:36,711
Yes.
160
00:08:39,278 --> 00:08:43,605
[Speaking Spanish]
161
00:08:46,918 --> 00:08:51,110
[Speaking Spanish]
162
00:08:59,608 --> 00:09:02,190
Are we expecting company?
163
00:09:06,657 --> 00:09:09,016
I would like a drink of
that if it's possible.
164
00:09:24,363 --> 00:09:25,536
And he made no remark
165
00:09:25,609 --> 00:09:27,476
as to the contents
of the note?
166
00:09:27,543 --> 00:09:30,092
None.
167
00:09:30,167 --> 00:09:31,866
But for that moment
168
00:09:31,937 --> 00:09:34,418
he gave up all pretence
at conversation.
169
00:09:34,495 --> 00:09:35,869
He just sat there
170
00:09:35,937 --> 00:09:38,362
smoking these
endless cigarettes.
171
00:09:38,429 --> 00:09:41,347
About eleven I was
glad to go to bed.
172
00:09:41,413 --> 00:09:43,604
Two hours later
173
00:09:43,676 --> 00:09:45,117
he looked in at my door.
174
00:09:45,183 --> 00:09:46,099
Did you ring?
175
00:09:46,167 --> 00:09:47,407
Did I ring?
176
00:09:47,479 --> 00:09:50,419
Awe, please don't wake up
it's nearly one o'clock.
177
00:09:50,496 --> 00:09:52,128
Please go back to sleep.
178
00:09:52,201 --> 00:09:53,665
Good night.
179
00:09:53,741 --> 00:09:56,391
And now I come to the
amazing part of my tale.
180
00:10:05,119 --> 00:10:08,003
When I woke it was
broad daylight,
181
00:10:08,070 --> 00:10:09,735
nearly nine.
182
00:10:09,808 --> 00:10:12,200
I had particularly asked
to be called at eight,
183
00:10:12,267 --> 00:10:13,731
so I was very
much astonished
184
00:10:13,809 --> 00:10:15,799
at this forgetfulness.
185
00:10:17,481 --> 00:10:18,978
I say is anybody here?
186
00:10:19,054 --> 00:10:21,346
I'd like some hot water.
187
00:10:21,416 --> 00:10:22,980
I rang for the servant.
188
00:10:23,055 --> 00:10:24,955
There was no response.
189
00:10:25,022 --> 00:10:27,012
Somebody?
190
00:10:31,285 --> 00:10:34,102
I say is there a
servant available.
191
00:10:39,843 --> 00:10:42,235
This is damnable.
192
00:10:49,810 --> 00:10:51,643
I went from room to room,
193
00:10:51,712 --> 00:10:53,869
all were deserted.
194
00:10:53,941 --> 00:10:55,439
Even my host room,
195
00:10:55,515 --> 00:10:57,539
the bed had never
been slept in.
196
00:10:57,613 --> 00:10:58,820
Foreign host,
197
00:10:58,893 --> 00:11:00,133
foreign footman,
198
00:11:00,204 --> 00:11:01,612
foreign cook,
199
00:11:01,680 --> 00:11:04,038
all vanished in the night.
200
00:11:04,106 --> 00:11:05,570
Your experience is,
201
00:11:05,647 --> 00:11:07,088
so far as I know,
202
00:11:07,155 --> 00:11:08,821
perfectly unique.
203
00:11:08,894 --> 00:11:12,360
Now what else
can you tell me?
204
00:11:12,434 --> 00:11:15,318
Well, I was furious.
205
00:11:15,385 --> 00:11:17,643
I packed my bags
206
00:11:17,713 --> 00:11:19,670
and I banged the
front door behind me
207
00:11:19,746 --> 00:11:22,228
and I set out for Esher.
208
00:11:22,304 --> 00:11:24,629
Then I called at
Allan Brothers',
209
00:11:24,697 --> 00:11:26,496
the land agents,
210
00:11:26,566 --> 00:11:28,399
and found it was from them
211
00:11:28,468 --> 00:11:30,625
that the villa
had been rented.
212
00:11:30,697 --> 00:11:31,704
Rented?
213
00:11:31,779 --> 00:11:33,445
Well you see
214
00:11:33,518 --> 00:11:35,049
I couldn't believe
215
00:11:35,124 --> 00:11:36,432
that they had gone
216
00:11:36,501 --> 00:11:39,150
simply to make
a fool of me.
217
00:11:39,223 --> 00:11:41,939
I thought, you know,
it must be the rent
218
00:11:42,010 --> 00:11:44,268
but I was wrong.
219
00:11:44,338 --> 00:11:47,122
See the agent thanked
me for my warning
220
00:11:47,191 --> 00:11:49,348
but said that the rent
had been paid in advance.
221
00:11:49,420 --> 00:11:51,510
By the Spanish
embassy I imagine?
222
00:11:51,584 --> 00:11:54,200
I called at the
Spanish embassy.
223
00:11:54,273 --> 00:11:56,631
The man is
unknown to them.
224
00:11:56,699 --> 00:11:58,722
I also asked my friend
who introduced us
225
00:11:58,798 --> 00:12:01,156
and he seemed to know less
about Garcia than I did.
226
00:12:01,224 --> 00:12:04,533
Now, this house,
227
00:12:06,896 --> 00:12:09,780
Wisteria Lodge,
228
00:12:09,847 --> 00:12:12,105
I wonder if it's
still as you left it.
229
00:12:14,176 --> 00:12:15,383
What's troubling
you, Watson?
230
00:12:15,454 --> 00:12:16,594
Huh?
231
00:12:16,667 --> 00:12:19,115
Well I fear some mundane
explanation of the events
232
00:12:19,192 --> 00:12:21,283
may await us upon
our arrival.
233
00:12:21,356 --> 00:12:22,731
It's possible.
234
00:12:22,799 --> 00:12:24,296
We can thank
our lucky fate,
235
00:12:24,373 --> 00:12:26,330
which will rescue
us for a few hours
236
00:12:26,405 --> 00:12:29,905
from the insufferable
fatigues of idleness.
237
00:12:40,636 --> 00:12:44,101
This gentleman recommends
The Bull in the village,
238
00:12:44,177 --> 00:12:46,658
that's if we're
to stay overnight.
239
00:12:50,177 --> 00:12:53,095
I asked him if
he knew Garcia
240
00:12:53,162 --> 00:12:54,894
or his servants.
241
00:12:54,965 --> 00:12:56,306
Did he?
242
00:12:56,374 --> 00:12:58,040
No.
243
00:12:58,112 --> 00:13:00,997
Nothing unusual
about the outside.
244
00:13:01,063 --> 00:13:04,305
Let's see what the
interior holds for us.
245
00:13:04,375 --> 00:13:05,650
I don't suppose we
could be charged
246
00:13:05,719 --> 00:13:07,653
with housebreaking can we?
247
00:13:16,999 --> 00:13:19,122
Who on earth could
leave such a mess?
248
00:13:19,196 --> 00:13:21,130
Yes indeed.
249
00:13:29,097 --> 00:13:31,489
Take a glance around
the house, Watson.
250
00:13:41,459 --> 00:13:44,857
Mr. Holmes?
251
00:13:44,935 --> 00:13:49,485
Welcome to Wisteria
Lodge, Mr. Holmes.
252
00:13:49,558 --> 00:13:52,699
Inspector Baynes of the
Surrey Constabulary.
253
00:13:52,771 --> 00:13:59,524
This is Constable Downing.
254
00:13:59,591 --> 00:14:02,273
And you are Mr.
John Scott Eccles
255
00:14:02,345 --> 00:14:03,910
of Popham House,
256
00:14:03,985 --> 00:14:05,360
Lee?
257
00:14:05,428 --> 00:14:06,635
I am.
258
00:14:06,706 --> 00:14:08,148
Mr. Scott Eccles
259
00:14:08,215 --> 00:14:11,132
we've been following you
about all the morning.
260
00:14:11,198 --> 00:14:13,679
You traced him through
his telegram, I presume?
261
00:14:13,756 --> 00:14:16,797
Exactly, Mr. Holmes.
262
00:14:16,871 --> 00:14:20,437
We picked up the scent
at Charring Cross Post-Office.
263
00:14:20,510 --> 00:14:23,059
But what'd you want?
264
00:14:23,134 --> 00:14:24,698
And why did you follow me?
265
00:14:24,773 --> 00:14:27,422
We wish a statement,
Mr. Scott Eccles,
266
00:14:27,494 --> 00:14:29,517
as to the events which
led up to the death
267
00:14:29,593 --> 00:14:32,276
of Mr. Aloysius Garcia,
268
00:14:32,347 --> 00:14:34,438
of Wisteria Lodge,
269
00:14:34,511 --> 00:14:36,903
near Esher.
270
00:14:36,970 --> 00:14:38,870
Dead did you say?
271
00:14:38,937 --> 00:14:40,312
Oh yes sir, he is dead.
272
00:14:40,381 --> 00:14:41,689
Yes.
273
00:14:41,757 --> 00:14:42,729
But how?
274
00:14:42,807 --> 00:14:44,115
An accident?
275
00:14:44,184 --> 00:14:48,209
Murder, sir, if ever
there was one on earth.
276
00:14:51,168 --> 00:14:53,124
Good God!
277
00:14:53,201 --> 00:14:58,019
This is awful!
278
00:14:58,087 --> 00:15:00,445
You don't mean
that I'm suspected?
279
00:15:00,513 --> 00:15:03,721
Well, sir, you're
note was found
280
00:15:03,791 --> 00:15:05,814
on the dead man's body
281
00:15:05,890 --> 00:15:07,421
and from it we learned
282
00:15:07,497 --> 00:15:09,520
that you had planned
to stay here
283
00:15:09,595 --> 00:15:11,685
in this house last night.
284
00:15:11,759 --> 00:15:14,308
So I did.
285
00:15:14,382 --> 00:15:16,774
Oh, you did, did you?
286
00:15:16,841 --> 00:15:18,372
Wait.
287
00:15:18,448 --> 00:15:19,756
Baynes, I mean surely
288
00:15:19,825 --> 00:15:22,184
all you need is a
simple statement.
289
00:15:22,252 --> 00:15:24,968
Yes, Mr. Holmes,
but it is my duty
290
00:15:25,039 --> 00:15:27,956
to warn Mr. Scott Eccles
291
00:15:28,022 --> 00:15:32,873
that it may be
used against him.
292
00:15:32,940 --> 00:15:35,097
Awe, this is my fellow
colleague, Dr. Watson,
293
00:15:35,170 --> 00:15:37,003
Inspector Baynes.
294
00:15:37,072 --> 00:15:38,738
Yes of course.
295
00:15:38,810 --> 00:15:41,392
Doctor your attention.
296
00:15:41,466 --> 00:15:43,165
Mr. Scott Eccles
you look as if
297
00:15:43,236 --> 00:15:45,494
you could do with a drink.
298
00:15:45,564 --> 00:15:47,956
I found some brandy in
the library if you think...
299
00:15:49,466 --> 00:15:50,416
Thank you.
300
00:15:52,122 --> 00:15:55,464
[Speaking Spanish]
301
00:16:31,239 --> 00:16:34,123
Well I can assure you,
Inspector that, you know,
302
00:16:34,190 --> 00:16:37,856
every word I've said
it is the truth.
303
00:16:37,928 --> 00:16:41,304
I'm bound to say,
Mr. Scott Eccles,
304
00:16:41,371 --> 00:16:44,121
that everything
you've said
305
00:16:44,190 --> 00:16:46,515
does agree with the facts
306
00:16:46,584 --> 00:16:48,943
as they've come
to our notice.
307
00:16:49,010 --> 00:16:53,695
For example, the note that
arrived during dinner.
308
00:16:53,765 --> 00:16:56,123
Mr. Scott Eccles what
became of the note?
309
00:16:56,191 --> 00:16:57,722
Well, Garcia rolled it up
310
00:16:57,797 --> 00:16:59,854
and threw it in the fire.
311
00:16:59,929 --> 00:17:01,919
What do you say
to that, Baynes?
312
00:17:01,995 --> 00:17:04,386
It was a dog-grate,
Mr. Holmes,
313
00:17:04,454 --> 00:17:08,188
he over pitched it.
314
00:17:08,257 --> 00:17:12,942
I found this
unburned of the back.
315
00:17:13,011 --> 00:17:14,878
You must have made
a very careful
316
00:17:14,946 --> 00:17:16,511
examination of the house
317
00:17:16,585 --> 00:17:18,486
to find a single
pellet of paper.
318
00:17:18,553 --> 00:17:22,253
Oh, I did,
Mr. Holmes, I did.
319
00:17:22,324 --> 00:17:25,398
It's my way.
320
00:17:25,472 --> 00:17:28,938
The note is written on
ordinary cream-laid paper
321
00:17:29,012 --> 00:17:31,270
with a watermark.
322
00:17:31,340 --> 00:17:33,330
It's a quarter-sheet.
323
00:17:33,406 --> 00:17:36,346
The paper's cut
off in two snips
324
00:17:36,423 --> 00:17:39,598
with a
short-bladed scissors.
325
00:17:39,668 --> 00:17:43,134
It's been folded twice
326
00:17:43,210 --> 00:17:46,352
and sealed with
scarlet wax.
327
00:17:46,423 --> 00:17:48,089
It's addressed to
328
00:17:48,161 --> 00:17:50,553
Mr. Garcia,
Wisteria Lodge
329
00:17:50,620 --> 00:17:53,538
and it says
330
00:17:53,604 --> 00:17:57,594
Our own colors,
green and white.
331
00:17:57,670 --> 00:17:59,693
Green open,
332
00:17:59,768 --> 00:18:01,669
white shut.
333
00:18:01,735 --> 00:18:03,435
Main stairs,
334
00:18:03,506 --> 00:18:05,496
first corridor,
335
00:18:05,572 --> 00:18:08,221
seventh right,
336
00:18:08,294 --> 00:18:10,977
green baize.
337
00:18:11,047 --> 00:18:13,630
Godspeed.
338
00:18:13,704 --> 00:18:16,095
D.
339
00:18:16,163 --> 00:18:17,962
It's in a
woman's writing,
340
00:18:18,031 --> 00:18:21,631
done with a very
sharp-pointed pen,
341
00:18:21,704 --> 00:18:25,830
but the address is either
done with a different pen
342
00:18:25,901 --> 00:18:27,533
or by someone else
343
00:18:27,606 --> 00:18:30,356
because it's
thicker and bolder,
344
00:18:30,426 --> 00:18:33,567
as you may see,
Mr. Holmes.
345
00:18:33,639 --> 00:18:36,120
It's a remarkable note.
346
00:18:36,197 --> 00:18:37,930
I really must
congratulate you
347
00:18:38,000 --> 00:18:40,024
on your
attention to detail.
348
00:18:40,098 --> 00:18:42,916
There are a few
trifling points
349
00:18:42,984 --> 00:18:44,974
which might
perhaps be added.
350
00:18:45,050 --> 00:18:48,481
The seal is a
sleeve-link
351
00:18:48,558 --> 00:18:51,733
what else is of
such a shape?
352
00:18:51,804 --> 00:18:54,878
The scissors were
bent nail scissors.
353
00:18:54,951 --> 00:18:56,717
Short as the
two snips are,
354
00:18:56,788 --> 00:18:58,319
you can distinctly see
355
00:18:58,395 --> 00:19:00,686
the same slight
curve in each.
356
00:19:05,116 --> 00:19:10,259
I thought I had squeezed
it dry, Mr. Holmes,
357
00:19:10,329 --> 00:19:14,779
but I see there was some
still left over after all.
358
00:19:18,199 --> 00:19:19,898
I'm bound to say
359
00:19:19,969 --> 00:19:22,126
that I make nothing
of the note
360
00:19:22,199 --> 00:19:26,156
except that there's
something's on hand,
361
00:19:26,232 --> 00:19:28,781
and a woman, as usual,
362
00:19:28,855 --> 00:19:31,012
is at the bottom of it.
363
00:19:37,545 --> 00:19:40,329
I'm very glad you found
the note, Inspector,
364
00:19:40,397 --> 00:19:42,298
because it
collaborates my story.
365
00:19:42,365 --> 00:19:45,282
But, you know, I do
beg to point out
366
00:19:45,348 --> 00:19:46,656
that I haven't yet heard
367
00:19:46,725 --> 00:19:48,659
what has happened
to Mr. Garcia,
368
00:19:48,726 --> 00:19:51,576
or what has become
of his household.
369
00:19:51,643 --> 00:19:55,176
As for Mr. Garcia,
that's easily answered.
370
00:19:55,251 --> 00:19:58,716
He was found dead
371
00:19:58,791 --> 00:20:02,983
on Oxshott Common
this morning.
372
00:20:03,054 --> 00:20:07,995
His head had been beaten
to a pulp by a sandbag
373
00:20:08,071 --> 00:20:11,637
or some such object,
374
00:20:11,710 --> 00:20:14,326
which had crushed
rather than wounded.
375
00:20:14,399 --> 00:20:16,691
Apparently he'd been
376
00:20:16,759 --> 00:20:19,118
first struck
down from behind,
377
00:20:19,186 --> 00:20:21,835
but his assailant
went on beating him
378
00:20:21,908 --> 00:20:23,573
long after he was dead.
379
00:20:23,645 --> 00:20:26,685
It was a very
furious assault.
380
00:20:26,760 --> 00:20:29,644
Awe, I mean this
activity that we saw
381
00:20:29,711 --> 00:20:31,377
has to be approached
at the highest.
382
00:20:31,448 --> 00:20:32,890
Were there any footsteps
383
00:20:32,957 --> 00:20:34,365
or clues as to
the criminal?
384
00:20:34,433 --> 00:20:36,300
No, no, as yet.
385
00:20:36,367 --> 00:20:37,831
Had Garcia been robbed?
386
00:20:37,909 --> 00:20:39,217
No.
387
00:20:39,285 --> 00:20:41,733
No sign of robbery.
388
00:20:41,810 --> 00:20:43,576
Well our tenants
seem to have left
389
00:20:43,647 --> 00:20:45,412
little or nothing
behind them.
390
00:20:45,482 --> 00:20:47,472
Apart from the clothes,
391
00:20:47,548 --> 00:20:49,280
some pipes, a few novels,
392
00:20:49,352 --> 00:20:51,543
two of them in Spanish.
393
00:21:25,157 --> 00:21:27,739
One of them is missing.
394
00:21:32,895 --> 00:21:34,237
Yeah.
395
00:21:34,305 --> 00:21:38,172
We might assume the
'G' stands for Garcia.
396
00:21:38,239 --> 00:21:40,788
Family heirloom perhaps.
397
00:21:40,863 --> 00:21:43,311
The other was
not on the body
398
00:21:43,387 --> 00:21:45,344
nor has it been found
in the vicinity
399
00:21:45,421 --> 00:21:47,288
though my men are
still looking.
400
00:21:47,355 --> 00:21:48,852
Do you wish to look
around the house?
401
00:21:48,929 --> 00:21:50,102
A brief look.
402
00:22:06,733 --> 00:22:08,264
Holmes!
403
00:22:09,716 --> 00:22:11,247
Holmes!
404
00:22:12,897 --> 00:22:14,630
Holmes!
405
00:22:55,424 --> 00:22:58,990
Watson!
406
00:22:59,063 --> 00:23:00,438
What have you seen?
407
00:23:00,506 --> 00:23:02,172
Could have been the
devil for all I know.
408
00:23:02,244 --> 00:23:03,809
Staring eyes
at the window.
409
00:23:03,883 --> 00:23:06,007
Negroid features,
mulatto like.
410
00:23:06,081 --> 00:23:07,680
It's got away
across the field.
411
00:23:07,752 --> 00:23:09,127
Maybe just as well
412
00:23:09,195 --> 00:23:10,659
I don't think I could
have laid hands on him.
413
00:23:10,737 --> 00:23:12,961
Awe, look at this.
414
00:23:13,031 --> 00:23:16,373
If he is all the same
scale as his foot
415
00:23:16,442 --> 00:23:19,158
then he is
certainly a giant.
416
00:23:19,229 --> 00:23:22,203
Well whoever he was,
whatever he wanted
417
00:23:22,278 --> 00:23:25,196
he's gone for the present,
418
00:23:25,262 --> 00:23:28,794
and we have more important
things to attend to.
419
00:23:35,984 --> 00:23:38,768
Downing, you stay here.
420
00:23:38,836 --> 00:23:42,145
And you sir shall come
to the station with me.
421
00:23:42,214 --> 00:23:43,387
Yes sir.
422
00:23:43,460 --> 00:23:44,924
And let me have a
written statement.
423
00:23:45,001 --> 00:23:46,375
Yes certainly
I'd come at once.
424
00:23:46,443 --> 00:23:47,718
I hope you don't my
425
00:23:47,788 --> 00:23:48,961
collaborating with
you Inspector.
426
00:23:49,034 --> 00:23:50,442
I'd be honored,
Mr. Holmes.
427
00:23:50,509 --> 00:23:51,682
I'd be honored.
428
00:23:51,755 --> 00:23:52,961
Inspector, is
there any clue
429
00:23:53,034 --> 00:23:54,666
as to the exact hour
of the man's death?
430
00:23:54,739 --> 00:23:56,237
One o'clock.
431
00:23:56,312 --> 00:23:57,843
It rained about that time
432
00:23:57,919 --> 00:24:01,876
and the death certainly
occurred before the rain.
433
00:24:01,952 --> 00:24:03,260
No.
434
00:24:03,330 --> 00:24:04,436
No, no.
435
00:24:04,510 --> 00:24:07,192
That's perfectly
impossible, Mr. Baynes.
436
00:24:07,264 --> 00:24:09,813
No, no, his voice is
very unmistakable.
437
00:24:09,887 --> 00:24:11,094
I could swear to it
438
00:24:11,166 --> 00:24:13,457
that it was he who
addressed me in my room
439
00:24:13,527 --> 00:24:15,326
at that very hour.
440
00:24:15,396 --> 00:24:17,028
Well he spoke
to me, you know,
441
00:24:17,101 --> 00:24:18,442
in that funny
accent of his.
442
00:24:18,511 --> 00:24:20,635
He said he's it's
nearly one o'clock.
443
00:24:20,707 --> 00:24:23,491
Remarkable but we must
not confuse the unlikely
444
00:24:23,560 --> 00:24:25,650
with the impossible.
445
00:24:27,789 --> 00:24:29,746
What does he mean of that?
446
00:24:29,823 --> 00:24:32,763
Certainly some strange
people occupy that house,
447
00:24:32,840 --> 00:24:34,370
Mr. Holmes.
448
00:24:34,446 --> 00:24:36,112
One of them is dead.
449
00:24:36,184 --> 00:24:37,681
Did some of his companions
450
00:24:37,758 --> 00:24:39,423
follow him and murder him?
451
00:24:39,495 --> 00:24:41,429
If so, we should have them
452
00:24:41,496 --> 00:24:43,430
for every port is watched
453
00:24:43,496 --> 00:24:46,704
but my views are
different, Mr. Holmes.
454
00:24:46,775 --> 00:24:49,424
Yes sir, my views
are very different.
455
00:24:49,496 --> 00:24:50,993
You have a theory?
456
00:24:51,070 --> 00:24:53,653
And I'll work it
myself, Mr. Holmes.
457
00:24:53,725 --> 00:24:55,626
Your name is
already made,
458
00:24:55,693 --> 00:24:57,224
I have yet to make mine
459
00:24:57,299 --> 00:24:59,491
and I shall like to be
able to say afterwards,
460
00:24:59,562 --> 00:25:03,195
that I solved it
without your help.
461
00:25:03,267 --> 00:25:04,832
Then you do
follow your path
462
00:25:04,906 --> 00:25:06,146
and I will follow mine.
463
00:25:06,218 --> 00:25:07,224
Goodbye, Mr. Scott Eccles.
464
00:25:07,300 --> 00:25:08,407
Goodbye, Mr. Holmes.
465
00:25:08,480 --> 00:25:10,179
Scott Eccles.
466
00:25:10,251 --> 00:25:12,050
Let us consider this note.
467
00:25:12,120 --> 00:25:13,651
Is there a woman involved?
468
00:25:13,727 --> 00:25:15,661
A jealous husband?
469
00:25:15,726 --> 00:25:16,933
Godspeed.
470
00:25:17,006 --> 00:25:20,807
Godspeed D, that
must be our guide.
471
00:25:20,875 --> 00:25:22,183
The man was a Spaniard
472
00:25:22,251 --> 00:25:26,019
I suggest that the 'D'
stands for Delores.
473
00:25:26,088 --> 00:25:28,637
It's a common female
name in Spain.
474
00:25:28,712 --> 00:25:30,869
A Spaniard would write
to a Spaniard in Spanish,
475
00:25:30,941 --> 00:25:32,998
Watson.
476
00:25:55,401 --> 00:25:57,491
[Speaking Spanish]
477
00:26:00,090 --> 00:26:03,299
[Speaking Spanish]
478
00:26:03,369 --> 00:26:06,544
[Speaking Spanish]
479
00:26:36,945 --> 00:26:40,835
Henderson, High Gable,
George Ffolliott.
480
00:26:56,028 --> 00:26:58,453
Mr. Holmes?
481
00:26:58,520 --> 00:27:00,967
Look what I've found.
482
00:27:01,044 --> 00:27:05,594
In the bush.
483
00:27:05,668 --> 00:27:08,059
Excellent.
484
00:28:27,967 --> 00:28:29,275
I'm terribly sorry.
485
00:28:29,345 --> 00:28:32,262
I've seemed to have...
486
00:28:32,328 --> 00:28:34,285
[speaking Spanish]
487
00:28:34,361 --> 00:28:35,601
[Speaking Spanish]
488
00:28:35,672 --> 00:28:36,712
[Speaking Spanish]
489
00:28:36,787 --> 00:28:37,961
[Speaking Spanish]
490
00:28:38,033 --> 00:28:40,951
[Speaking Spanish]
491
00:28:41,017 --> 00:28:42,358
You are trespassing.
492
00:28:42,427 --> 00:28:43,467
I'm terribly sorry.
493
00:28:43,541 --> 00:28:44,390
I've seemed to have
lost my direction.
494
00:28:44,460 --> 00:28:45,802
Is it your custom
to wonder...
495
00:28:45,869 --> 00:28:47,535
Awe, Doctor Rayfield,
496
00:28:47,608 --> 00:28:50,749
my friend and fellow
cartographer.
497
00:28:50,821 --> 00:28:52,352
Yes indeed.
498
00:28:52,428 --> 00:28:54,160
You were so engrossed
499
00:28:54,231 --> 00:28:55,897
in trying to chase
the bridal path
500
00:28:55,968 --> 00:28:58,551
to a now vanished Hamlet
501
00:28:58,625 --> 00:29:00,357
of Obligor St Mary
502
00:29:00,428 --> 00:29:01,736
that we mislaid
each other.
503
00:29:01,805 --> 00:29:03,929
And since we're late for
Mr. Henderson, I thought,
504
00:29:04,002 --> 00:29:05,466
I'm so glad you
found your way here.
505
00:29:05,543 --> 00:29:07,175
Well I very
much regret that
506
00:29:07,247 --> 00:29:09,964
Mr. Henderson is too
busy to see you today.
507
00:29:10,035 --> 00:29:12,360
No Lucas,
508
00:29:12,428 --> 00:29:14,620
I will see them.
509
00:29:44,168 --> 00:29:45,766
Gentlemen.
510
00:29:55,120 --> 00:29:57,110
The purpose of our visit
511
00:29:57,185 --> 00:30:01,377
is to inquire into the
history of High Gable,
512
00:30:01,448 --> 00:30:02,856
which we believe has an
513
00:30:02,923 --> 00:30:05,080
intriguing and
blood fested past.
514
00:30:05,153 --> 00:30:08,428
Since the days of the
English civil war.
515
00:30:08,497 --> 00:30:11,928
I would have no
knowledge of that.
516
00:30:12,006 --> 00:30:14,298
I'm only a
recent invader.
517
00:30:16,760 --> 00:30:21,478
But there are local
records in the library.
518
00:30:21,547 --> 00:30:23,670
There are no
records of any past
519
00:30:23,744 --> 00:30:26,327
found in this house.
520
00:30:32,269 --> 00:30:34,203
I see.
521
00:30:37,778 --> 00:30:40,986
Then I will detain
you no more.
522
00:30:41,057 --> 00:30:43,047
Good day.
523
00:30:54,991 --> 00:30:56,456
I thought you
were in London.
524
00:30:56,533 --> 00:30:58,332
For the morning only.
525
00:30:58,401 --> 00:30:59,776
Well with your
usual reluctance
526
00:30:59,845 --> 00:31:01,376
to confide your
thoughts to me
527
00:31:01,451 --> 00:31:03,877
I exercised my own
mind in the matter.
528
00:31:03,943 --> 00:31:06,033
You'd circled two
names on your list,
529
00:31:06,107 --> 00:31:07,572
Henderson and High Gable.
530
00:31:07,648 --> 00:31:09,414
Well the others are,
531
00:31:09,484 --> 00:31:11,384
per say,
respectable people.
532
00:31:11,451 --> 00:31:13,284
Far aloof from romance
533
00:31:13,354 --> 00:31:15,186
but this man, Henderson,
534
00:31:15,255 --> 00:31:17,804
but he's a very
singular creation.
535
00:31:17,878 --> 00:31:19,342
Yes indeed.
536
00:31:19,420 --> 00:31:20,626
As you may
have noticed...
537
00:31:20,698 --> 00:31:21,838
no tea for me...
538
00:31:21,911 --> 00:31:23,576
the house is
double winged.
539
00:31:23,649 --> 00:31:26,690
One side the servants the
other side the family.
540
00:31:26,764 --> 00:31:28,989
There is one single
connecting door
541
00:31:29,059 --> 00:31:31,149
for the Henderson
family meals.
542
00:31:31,224 --> 00:31:32,430
I'm sure you couldn't
have observed all that
543
00:31:32,502 --> 00:31:33,609
in the short time
we there, Holmes.
544
00:31:33,682 --> 00:31:35,381
I was looking for
evidence in gossip
545
00:31:35,453 --> 00:31:36,895
and discharged servants
546
00:31:36,962 --> 00:31:38,560
and I was lucky to
enough to find one
547
00:31:38,633 --> 00:31:39,739
who had been sacked
548
00:31:39,814 --> 00:31:41,681
by his imperious
master Henderson
549
00:31:41,748 --> 00:31:44,565
and a victim of
violent temper.
550
00:31:44,633 --> 00:31:45,941
Now the Henderson girls,
551
00:31:46,011 --> 00:31:47,610
who we encountered,
552
00:31:47,684 --> 00:31:49,617
have a governess.
553
00:31:49,683 --> 00:31:51,550
A Miss Burnet,
an English woman.
554
00:31:51,618 --> 00:31:53,843
Here is the very
singular fact.
555
00:31:53,913 --> 00:31:55,254
She has not been seen
556
00:31:55,323 --> 00:31:56,731
since the night
of the murder.
557
00:31:56,799 --> 00:31:58,498
She has utterly vanished.
558
00:31:58,569 --> 00:32:00,469
I've seen her.
559
00:32:00,536 --> 00:32:02,034
Of course,
560
00:32:02,110 --> 00:32:03,776
I've seen her
and she is alive.
561
00:32:03,847 --> 00:32:06,788
I saw her at the
window at High Gable.
562
00:32:06,864 --> 00:32:09,782
My God a prisoner.
563
00:32:09,848 --> 00:32:12,397
She slipped my mind.
564
00:32:12,472 --> 00:32:15,870
The moment those awful
girls descended upon me.
565
00:32:15,947 --> 00:32:18,339
She is alive,
I've seen her.
566
00:32:23,521 --> 00:32:25,644
That's the man
I saw and chased.
567
00:32:25,718 --> 00:32:28,234
Baynes has arrested
the wrong man.
568
00:32:28,308 --> 00:32:30,175
Now Watson, quickly,
we must stop him.
569
00:32:43,981 --> 00:32:45,054
Is he the murderer?
570
00:32:45,129 --> 00:32:46,504
Did he kill a Spaniard?
571
00:32:46,571 --> 00:32:49,612
Where did you capture him?
572
00:32:49,687 --> 00:32:52,604
This man is the
murdered man's cook
573
00:32:52,670 --> 00:32:54,503
who disappeared on the
night of the crime.
574
00:32:54,572 --> 00:32:56,205
We believe there
were valuables
575
00:32:56,277 --> 00:32:57,719
left in the house
576
00:32:57,786 --> 00:32:59,317
and that there
abstraction
577
00:32:59,392 --> 00:33:00,956
was the motive.
578
00:33:01,032 --> 00:33:02,473
The man had been seen
579
00:33:02,540 --> 00:33:03,915
in the vicinity of the
house once before.
580
00:33:03,983 --> 00:33:06,139
The second time,
581
00:33:06,212 --> 00:33:10,628
subdue him Higgins.
582
00:33:10,704 --> 00:33:15,154
The second time we let
a man escape for him
583
00:33:15,229 --> 00:33:17,879
we shall be
applying for remand
584
00:33:17,950 --> 00:33:20,142
when the prisoner's
brought before the magistrate.
585
00:33:20,212 --> 00:33:21,587
That will be all
for now, gentlemen.
586
00:33:21,655 --> 00:33:23,063
Thank you very much.
587
00:33:23,131 --> 00:33:24,338
Was it on the way?
588
00:33:24,410 --> 00:33:25,684
Where did you capture him?
589
00:33:25,754 --> 00:33:27,318
Baynes?
590
00:33:27,394 --> 00:33:29,160
I am not convinced that
you're on the right line.
591
00:33:29,230 --> 00:33:30,504
Mr. Holmes
doesn't want you
592
00:33:30,574 --> 00:33:31,915
to commit yourself too far
593
00:33:31,984 --> 00:33:33,482
unless you're sure.
594
00:33:33,558 --> 00:33:37,124
Oh, you're very
kind gentlemen
595
00:33:37,197 --> 00:33:40,339
but we did agree
596
00:33:40,410 --> 00:33:43,585
to work on our own
lines didn't we?
597
00:33:43,656 --> 00:33:46,205
And that's what I'm doing.
598
00:33:46,280 --> 00:33:50,439
You're welcome
always to my news.
599
00:33:50,509 --> 00:33:53,058
This fellow is as
strong as a carthorse
600
00:33:53,132 --> 00:33:54,965
and fierce as the devil.
601
00:33:55,035 --> 00:33:58,042
He nearly bit off
Constable Downing's thumb
602
00:33:58,116 --> 00:34:00,832
before they managed
to master him.
603
00:34:00,903 --> 00:34:02,837
He speaks hardly
any English
604
00:34:02,904 --> 00:34:07,387
and we can get nothing
out of him but grunts.
605
00:34:07,462 --> 00:34:10,570
And you think that
you have evidence
606
00:34:10,642 --> 00:34:13,157
that he murdered
his late master?
607
00:34:13,232 --> 00:34:16,831
I didn't say
so, Mr. Holmes.
608
00:34:16,904 --> 00:34:20,828
I didn't say so.
609
00:34:20,905 --> 00:34:25,030
We all have our
own little ways.
610
00:34:25,102 --> 00:34:27,393
You will go yours
611
00:34:27,462 --> 00:34:28,870
and I will go mine.
612
00:34:28,938 --> 00:34:31,487
That was the agreement.
613
00:34:31,561 --> 00:34:33,327
So be it.
614
00:34:35,660 --> 00:34:38,107
I think Baynes is
riding for the fall.
615
00:34:38,184 --> 00:34:40,409
I would have to
agree with you there.
616
00:34:59,497 --> 00:35:01,689
You appreciate our
difficulty, Watson.
617
00:35:01,760 --> 00:35:03,201
There's nothing
upon which
618
00:35:03,268 --> 00:35:04,832
we can apply
for a warrant.
619
00:35:04,907 --> 00:35:06,573
And with our
worthy Inspector
620
00:35:06,645 --> 00:35:08,110
making his arrests
621
00:35:08,186 --> 00:35:09,785
our theory would
seem fantastic
622
00:35:09,858 --> 00:35:11,322
if laid before
the magistrate.
623
00:35:11,400 --> 00:35:13,099
Yet you think the lady's
in danger of her life?
624
00:35:13,169 --> 00:35:14,477
Yes.
625
00:35:14,547 --> 00:35:16,111
I'm sure of it Watson,
626
00:35:16,186 --> 00:35:17,818
therefore we must take
627
00:35:17,891 --> 00:35:21,391
the law into
our own hands.
628
00:35:29,695 --> 00:35:31,886
Top left bay.
629
00:35:31,958 --> 00:35:34,641
We could reach it
from that outhouse.
630
00:36:19,698 --> 00:36:21,330
Come.
631
00:36:35,011 --> 00:36:36,710
They're heading
for the station.
632
00:36:36,781 --> 00:36:38,513
We'll follow the
coach to London.
633
00:36:38,585 --> 00:36:39,132
Right.
634
00:37:53,245 --> 00:37:54,418
Stop the train.
635
00:37:54,490 --> 00:37:56,222
Stop the train.
636
00:37:56,294 --> 00:37:58,161
Stop it.
637
00:38:19,311 --> 00:38:20,619
Why, Mr. Holmes,
638
00:38:20,688 --> 00:38:23,572
you have given me the
very evidence I wanted.
639
00:38:23,639 --> 00:38:26,579
We were both on the same
scent from the start.
640
00:38:26,656 --> 00:38:28,187
Were you after
Henderson too?
641
00:38:28,262 --> 00:38:29,928
Quite so well, you first
642
00:38:30,001 --> 00:38:33,008
and then
Doctor Watson here
643
00:38:33,082 --> 00:38:34,915
came crawling through
the under growth
644
00:38:34,984 --> 00:38:36,426
at High Gable.
645
00:38:36,492 --> 00:38:38,884
I was up a tree
observing you both.
646
00:38:38,952 --> 00:38:40,227
It was just a question
647
00:38:40,296 --> 00:38:43,505
of who got the
evidence first.
648
00:38:43,575 --> 00:38:45,900
Why did you arrest
the mulatto?
649
00:38:45,968 --> 00:38:48,227
Well I was sure
that Henderson,
650
00:38:48,296 --> 00:38:49,704
as he calls himself,
651
00:38:49,772 --> 00:38:51,572
felt he was suspected
652
00:38:51,641 --> 00:38:53,274
and he would make no move
653
00:38:53,346 --> 00:38:55,303
so long as he thought
he was in danger
654
00:38:55,379 --> 00:38:59,179
so I arrested
the wrong man.
655
00:38:59,248 --> 00:39:00,746
You know you
will rise high
656
00:39:00,822 --> 00:39:02,587
in your profession
Inspector.
657
00:39:02,658 --> 00:39:04,223
You have instinct
and intuition.
658
00:39:04,297 --> 00:39:06,287
Thank you, Mr. Holmes,
659
00:39:06,363 --> 00:39:08,912
but we can't arrest
660
00:39:08,987 --> 00:39:11,434
without Miss Burnet's
evidence can we?
661
00:39:11,511 --> 00:39:13,568
Oh she'll be able to give
you that in a moment
662
00:39:13,643 --> 00:39:16,427
but tell me who is
this man Henderson?
663
00:39:16,495 --> 00:39:17,993
He's Don Murillo,
664
00:39:18,069 --> 00:39:20,684
known as the Tiger
of San Pedro.
665
00:39:20,757 --> 00:39:23,182
One of the most
dangerous men
666
00:39:23,249 --> 00:39:24,657
out of Central America.
667
00:39:24,725 --> 00:39:26,033
Oh indeed.
668
00:39:26,102 --> 00:39:28,550
Most elude and blood
thirsty tyrant.
669
00:39:28,626 --> 00:39:30,292
Who imposed his
earliest vices
670
00:39:30,365 --> 00:39:36,950
upon a caring people for
almost twelve years.
671
00:39:37,020 --> 00:39:41,079
Was it the San Pedro
colors green and white
672
00:39:41,152 --> 00:39:42,560
that first put
you onto it?
673
00:39:42,628 --> 00:39:44,036
That and my
visit to London
674
00:39:44,103 --> 00:39:45,109
to the Spanish embassy
675
00:39:45,185 --> 00:39:46,559
in the foreign office.
676
00:39:46,627 --> 00:39:49,668
Now please this is
your case, Inspector.
677
00:39:51,513 --> 00:39:53,838
Five years ago
678
00:39:53,907 --> 00:39:56,691
there was a rising
against the tyrant
679
00:39:56,760 --> 00:39:59,577
but it was an empty palace
they stormed on Murillo,
680
00:39:59,645 --> 00:40:00,785
his secretary,
681
00:40:00,858 --> 00:40:04,391
two children and
all the wealth
682
00:40:04,465 --> 00:40:06,946
had escaped by ship
683
00:40:07,023 --> 00:40:08,364
and from that moment
684
00:40:08,432 --> 00:40:11,181
they disappeared from
the face of the earth.
685
00:40:11,252 --> 00:40:13,085
His identity has
been a subject
686
00:40:13,154 --> 00:40:16,530
of constant comment in
the European press.
687
00:40:16,597 --> 00:40:20,063
We discovered
him a year ago.
688
00:40:20,137 --> 00:40:23,246
Miss Burnet?
689
00:40:23,318 --> 00:40:26,292
How came you into this
matter Miss Burnet?
690
00:40:26,368 --> 00:40:29,476
An English lady in such
a murderous affair.
691
00:40:29,548 --> 00:40:31,247
Because there is no
other way in the world
692
00:40:31,318 --> 00:40:33,901
by which justice
can be gained.
693
00:40:35,745 --> 00:40:37,702
What does the
law of England
694
00:40:37,778 --> 00:40:39,969
care about the
rivers of blood
695
00:40:40,041 --> 00:40:43,439
shed so many years
ago in San Pedro
696
00:40:43,516 --> 00:40:45,014
or the shipload
of treasure
697
00:40:45,090 --> 00:40:48,007
that this man has
stolen from us?
698
00:40:48,074 --> 00:40:49,638
To you
699
00:40:49,713 --> 00:40:54,755
they're like
crimes committed on some other planet.
700
00:40:54,828 --> 00:40:58,718
We know.
701
00:41:00,140 --> 00:41:04,008
My real name is
Signora Victor Durando.
702
00:41:04,075 --> 00:41:06,300
My husband was
the minister
703
00:41:06,370 --> 00:41:07,901
of San Pedro in London.
704
00:41:07,976 --> 00:41:10,033
He met and
married me there.
705
00:41:14,599 --> 00:41:19,217
A nobler man never
lived upon the earth.
706
00:41:19,289 --> 00:41:25,974
Unhappily, Murillo
heard of his exodus
707
00:41:26,043 --> 00:41:31,611
and recalled him
on some pretext,
708
00:41:31,682 --> 00:41:34,164
and shot him
709
00:41:34,240 --> 00:41:36,073
by a stroke of...
710
00:41:36,142 --> 00:41:38,042
of premonition.
711
00:41:38,109 --> 00:41:42,402
My husband had refused
to take me with him.
712
00:41:42,470 --> 00:41:44,986
Then came the downfall
of the monster.
713
00:41:45,061 --> 00:41:47,252
He escaped as you
have described.
714
00:41:47,323 --> 00:41:49,346
But the many whose
lives he had ruined,
715
00:41:49,422 --> 00:41:51,087
whose loved ones had
suffered torture
716
00:41:51,159 --> 00:41:52,434
and death at his hands,
717
00:41:52,503 --> 00:41:53,845
would not let
the matter rest.
718
00:41:53,914 --> 00:41:55,355
We banded ourselves
into a society,
719
00:41:55,422 --> 00:41:56,830
which should
never be dissolved
720
00:41:56,897 --> 00:41:59,054
until the work was done.
721
00:41:59,127 --> 00:42:01,385
It was my part to attach
myself to his household
722
00:42:01,455 --> 00:42:04,004
and keep the others in
touch with his movements.
723
00:42:04,078 --> 00:42:06,728
I secured the
position as governess.
724
00:42:08,963 --> 00:42:12,596
[Speaking Spanish]
725
00:42:12,669 --> 00:42:14,133
He little knew
that the woman
726
00:42:14,210 --> 00:42:15,450
who faced him
at every meal
727
00:42:15,522 --> 00:42:16,930
was the woman
whose husband
728
00:42:16,997 --> 00:42:18,595
he had hurried
to eternity.
729
00:42:18,669 --> 00:42:20,335
I smiled on him,
730
00:42:20,406 --> 00:42:22,832
did my duty to
his children,
731
00:42:22,898 --> 00:42:25,224
and bided my time.
732
00:42:28,735 --> 00:42:32,077
An attempt was made
in Paris and failed.
733
00:42:32,145 --> 00:42:35,644
We zigzagged here and
there swiftly over Europe
734
00:42:35,719 --> 00:42:37,518
to throw off our pursuers
735
00:42:37,588 --> 00:42:40,796
and finally returned
to High Gable.
736
00:42:40,867 --> 00:42:42,957
Garcia had been waiting
there for nearly a year
737
00:42:43,031 --> 00:42:44,495
with two trusted
companions,
738
00:42:44,572 --> 00:42:48,003
all fired with the same
reasons for revenge.
739
00:42:48,081 --> 00:42:51,815
Who was Garcia?
740
00:42:51,884 --> 00:42:54,668
The son of
Fernando Garcia.
741
00:42:54,736 --> 00:42:57,285
One of the former highest
dignitaries of San Pedro
742
00:42:57,359 --> 00:43:00,534
who was murdered...
743
00:43:00,606 --> 00:43:03,781
like your husband.
744
00:43:03,852 --> 00:43:06,210
This note you sent,
745
00:43:06,278 --> 00:43:08,603
you say it was
intercepted.
746
00:43:08,672 --> 00:43:09,778
During the day
747
00:43:09,852 --> 00:43:11,786
Murillo took
every precaution
748
00:43:11,852 --> 00:43:13,551
and never went outside
749
00:43:13,622 --> 00:43:15,612
without his
satellite Lucas.
750
00:43:15,688 --> 00:43:18,539
Even at night the man
was forever on the alert
751
00:43:18,607 --> 00:43:21,122
and continually
changed his room.
752
00:43:21,197 --> 00:43:22,605
We had arranged
753
00:43:22,672 --> 00:43:24,964
that I would send Garcia
final instructions.
754
00:43:25,033 --> 00:43:26,441
The doors would be opened
755
00:43:26,508 --> 00:43:28,174
and the signal of a
green or white light
756
00:43:28,247 --> 00:43:29,387
in a window,
757
00:43:29,459 --> 00:43:30,633
which faced the drive,
758
00:43:30,705 --> 00:43:32,338
was to give notice
if all was safe
759
00:43:32,410 --> 00:43:35,093
or if the attempt had
better be postponed.
760
00:43:53,724 --> 00:43:56,731
To whom are you
writing this letter?
761
00:43:56,805 --> 00:43:58,829
Which describes the room
762
00:43:58,904 --> 00:44:02,537
in which I intend
to sleep tonight.
763
00:44:02,609 --> 00:44:05,549
Who is your confederate?
764
00:44:05,626 --> 00:44:08,834
Who is your confederate?
765
00:44:08,904 --> 00:44:14,930
What is your real
name Miss Burnet?
766
00:44:15,003 --> 00:44:18,894
My name is Durando.
767
00:44:18,971 --> 00:44:23,520
Durandos widow.
768
00:44:23,594 --> 00:44:26,042
[Speaking Spanish]
769
00:44:29,758 --> 00:44:32,083
[Speaking Spanish]
770
00:44:34,250 --> 00:44:36,442
[Speaking Spanish]
771
00:44:36,512 --> 00:44:38,178
You can kill me now
772
00:44:38,251 --> 00:44:40,185
what is my life worth
773
00:44:40,250 --> 00:44:43,224
you have destroyed
everything that I love.
774
00:44:43,300 --> 00:44:45,356
Who are you writing to?
775
00:44:45,431 --> 00:44:46,873
Tell me.
776
00:44:46,940 --> 00:44:48,248
Don't you remember?
777
00:44:48,316 --> 00:44:49,423
Who?
778
00:44:49,497 --> 00:44:50,961
It's a man you fear.
779
00:44:51,038 --> 00:44:53,397
He's waiting for you.
780
00:45:01,432 --> 00:45:04,048
He's Garcia.
781
00:45:04,121 --> 00:45:06,636
Garcia?
782
00:45:08,580 --> 00:45:14,997
[Speaking Spanish]
783
00:45:15,072 --> 00:45:17,553
Wisteria Lodge,
784
00:45:17,630 --> 00:45:20,312
he is waiting to
dispatch you to hell.
785
00:45:20,384 --> 00:45:22,508
You fiend.
786
00:45:22,580 --> 00:45:24,212
I knew the boy well.
787
00:45:24,285 --> 00:45:27,627
His father was once
my dearest friend.
788
00:45:27,696 --> 00:45:29,921
You murdered him.
789
00:45:29,991 --> 00:45:33,825
He betrayed me
790
00:45:33,893 --> 00:45:36,218
and so did your husband.
791
00:45:41,532 --> 00:45:45,132
And now they send
the wives and sons.
792
00:45:45,204 --> 00:45:48,089
Will you never learn?
793
00:45:48,156 --> 00:45:50,805
I am indestructible.
794
00:46:02,812 --> 00:46:04,220
At first they
were of a mind
795
00:46:04,288 --> 00:46:05,495
to let him into the house
796
00:46:05,567 --> 00:46:07,523
and kill him as a
detected burglar
797
00:46:07,600 --> 00:46:08,941
but they feared
the inquiry
798
00:46:09,010 --> 00:46:11,402
might publicly
expose them.
799
00:46:55,274 --> 00:46:59,009
[Speaking Spanish]
800
00:48:24,033 --> 00:48:29,399
Garcia, some day
justice will come.
801
00:48:29,476 --> 00:48:31,175
That is as certain
802
00:48:31,247 --> 00:48:33,370
as the rise of
tomorrow's sun.
803
00:48:41,542 --> 00:48:43,409
I have no doubt
that my life too
804
00:48:43,477 --> 00:48:46,395
hung in the balance.
805
00:48:46,460 --> 00:48:50,262
Most of the time I was
confined to my room.
806
00:48:50,330 --> 00:48:53,371
Terrorized by the
most horrible threats
807
00:48:53,444 --> 00:48:56,944
to break my spirit.
808
00:48:57,018 --> 00:48:58,717
Occasionally I
was allowed out
809
00:48:58,789 --> 00:49:02,780
but only when they had
first drugged my food
810
00:49:02,856 --> 00:49:04,386
and it was at this state
811
00:49:04,462 --> 00:49:07,536
that you found me
at the station.
812
00:49:07,610 --> 00:49:11,478
And thanks to
this good man
813
00:49:11,544 --> 00:49:15,010
I am beyond their
power forever.
814
00:49:21,053 --> 00:49:22,617
Well Inspector,
815
00:49:22,692 --> 00:49:24,525
our police work is done
816
00:49:24,594 --> 00:49:26,125
but our legal work begins.
817
00:49:26,201 --> 00:49:28,459
Exactly, Mr. Holmes, yes.
818
00:49:28,529 --> 00:49:29,803
Garcia's death
819
00:49:29,873 --> 00:49:31,438
in the hands of a
portable lawyer
820
00:49:31,512 --> 00:49:34,229
could look like an
act of self-defense.
821
00:49:34,299 --> 00:49:36,524
But I think better
of the law than that.
822
00:49:36,595 --> 00:49:37,936
Self-defense is one thing
823
00:49:38,005 --> 00:49:39,872
but to entice a
man in cold-blood
824
00:49:39,939 --> 00:49:41,470
with the object of
murdering him is another.
825
00:49:41,546 --> 00:49:43,837
Whatever danger
you fear from him.
826
00:49:43,907 --> 00:49:45,348
I think we shall
justice done
827
00:49:45,415 --> 00:49:46,946
at the next
[unintelligible].
828
00:49:47,022 --> 00:49:48,363
I thought you had
released the mulatto.
829
00:49:48,431 --> 00:49:50,332
Yes sir, he's a
free man again.
830
00:49:50,398 --> 00:49:52,131
And your man is with the
fugitives on the train?
831
00:49:52,202 --> 00:49:54,683
He is, sir, yes, and
I've wired Scotland Yard
832
00:49:54,760 --> 00:49:57,543
to have their men
at Waterloo Station
833
00:49:57,612 --> 00:49:59,546
to receive them, yes.
834
00:49:59,612 --> 00:50:02,530
You know I really must
congratulate, Inspector.
835
00:50:02,596 --> 00:50:04,586
Your powers, if I may
so, without offense,
836
00:50:04,662 --> 00:50:06,685
are superior to
your opportunities.
837
00:50:06,760 --> 00:50:09,343
Your right, Mr. Holmes.
838
00:50:09,416 --> 00:50:11,965
In the province
as we stagnate
839
00:50:12,039 --> 00:50:16,265
a case like this
gives a man a chance.
840
00:50:17,265 --> 00:50:27,265
Downloaded From www.AllSubs.org
841
00:50:27,315 --> 00:50:31,865
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.