Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:16,134 --> 00:02:17,792
Almost there.
3
00:02:19,910 --> 00:02:21,819
What does a Harley
Street specialist
4
00:02:21,894 --> 00:02:23,356
know about my health?
5
00:02:23,430 --> 00:02:26,146
Listen, Holmes, Doctor
Moor Agar insists
6
00:02:26,214 --> 00:02:27,523
you have a complete rests
7
00:02:27,590 --> 00:02:28,964
if you wish to avoid
8
00:02:29,029 --> 00:02:31,037
an absolute breakdown.
9
00:02:31,110 --> 00:02:33,531
The sea air will do
you the world of good.
10
00:02:35,718 --> 00:02:38,139
You should have
traveled alone, Watson.
11
00:02:38,214 --> 00:02:39,643
Nonsense.
12
00:02:39,718 --> 00:02:41,606
You're on holiday.
13
00:03:08,390 --> 00:03:11,107
Why it's wonderful,
Holmes, wonderful!
14
00:03:11,174 --> 00:03:13,149
The views are spectacular.
15
00:03:13,222 --> 00:03:15,164
Well we're looking at
the most dangerous piece
16
00:03:15,238 --> 00:03:17,377
of coastline
in the country.
17
00:03:17,446 --> 00:03:20,097
Your friend is a natural
historian I presume?
18
00:03:20,166 --> 00:03:22,588
An old acquaintance
from my college days.
19
00:03:32,998 --> 00:03:34,754
I'll see to the luggage.
20
00:03:34,822 --> 00:03:36,513
Thank you.
21
00:03:40,519 --> 00:03:44,097
Good day to you, sir.
22
00:03:44,166 --> 00:03:46,948
I thought as we were
going to be neighbors
23
00:03:47,015 --> 00:03:48,324
for the next few weeks
24
00:03:48,391 --> 00:03:50,082
I ought to say a few
words of welcome.
25
00:03:50,151 --> 00:03:51,427
How very kind.
26
00:03:51,494 --> 00:03:53,502
And of course I've
long wanted to meet
27
00:03:53,575 --> 00:03:55,168
Mr. Sherlock Holmes.
28
00:03:55,238 --> 00:03:56,897
It is indeed a
pleasure, sir.
29
00:03:56,967 --> 00:04:00,163
Thank you but I'm
Doctor John Watson.
30
00:04:00,230 --> 00:04:03,613
Oh.
31
00:04:05,191 --> 00:04:08,038
Come in.
32
00:04:08,103 --> 00:04:10,525
This is my good friend
Sherlock Holmes.
33
00:04:10,598 --> 00:04:12,638
A thousand apologies,
I should have realized.
34
00:04:12,710 --> 00:04:14,303
Do come in Mr. Roundhay.
35
00:04:14,374 --> 00:04:16,960
Very stupid of me.
36
00:04:17,031 --> 00:04:19,398
How did you know my name?
37
00:04:19,463 --> 00:04:22,180
You have an interest in
archeology do you not?
38
00:04:22,247 --> 00:04:23,524
Why yes.
39
00:04:23,591 --> 00:04:25,696
Deduce, Watson, go on.
40
00:04:25,767 --> 00:04:28,069
Deduce.
41
00:04:28,135 --> 00:04:30,274
You've got mud on the
points of your shoes
42
00:04:30,343 --> 00:04:32,732
and beneath your knees
43
00:04:32,807 --> 00:04:35,044
and on the fingers
of your right hand...
44
00:04:35,111 --> 00:04:36,605
Splendid, splendid.
45
00:04:36,679 --> 00:04:38,239
Which indicates that
you've knelt on the ground
46
00:04:38,311 --> 00:04:39,653
for a length of time.
47
00:04:39,719 --> 00:04:40,963
Oh Watson, you're coming
along marvelously.
48
00:04:41,031 --> 00:04:42,438
You're a left-handed
gardener.
49
00:04:42,503 --> 00:04:43,965
You're a student
of archeology.
50
00:04:44,039 --> 00:04:45,501
You've published a
paper over theories
51
00:04:45,575 --> 00:04:46,852
surrounding the
neolithic burial rites.
52
00:04:46,919 --> 00:04:48,828
You are the Reverend
Francis Roundhay,
53
00:04:48,903 --> 00:04:52,700
vicar of the parish.
54
00:04:52,775 --> 00:04:55,590
Astonishing, sir.
55
00:04:55,655 --> 00:04:58,950
Please sit down.
56
00:04:59,015 --> 00:04:59,909
Thank you.
57
00:04:59,976 --> 00:05:01,437
But left-handed?
58
00:05:01,512 --> 00:05:05,440
The hand with which
you hold the troll.
59
00:05:05,511 --> 00:05:06,918
Exactly right.
60
00:05:06,983 --> 00:05:09,088
Precise in every
detail but how sir?
61
00:05:09,159 --> 00:05:10,468
How?
62
00:05:10,536 --> 00:05:11,964
Vicar, vicar vic...
63
00:05:12,039 --> 00:05:12,933
the parish magazine has...
64
00:05:22,408 --> 00:05:23,782
The village is nearby?
65
00:05:23,848 --> 00:05:26,019
Oh yes just along
the coastal path.
66
00:05:26,087 --> 00:05:28,640
It's secluded but it
caters for all our needs.
67
00:05:28,711 --> 00:05:30,980
I suppose is that the
nearest habitation?
68
00:05:31,048 --> 00:05:32,542
No, no, the
Tregennis Estate
69
00:05:32,616 --> 00:05:34,023
is about a mile inland.
70
00:05:34,088 --> 00:05:35,462
Very nice people
71
00:05:35,528 --> 00:05:36,804
and I'm sure they'll
extend to you
72
00:05:36,872 --> 00:05:40,614
some fine Cornish
hospitality.
73
00:05:40,680 --> 00:05:41,857
However,
74
00:05:41,928 --> 00:05:44,165
I've imposed enough
upon you for one day.
75
00:05:44,232 --> 00:05:45,541
Perhaps you'd care to
76
00:05:45,608 --> 00:05:46,818
come and have
dinner with me
77
00:05:46,888 --> 00:05:48,132
one evening at
the vicarage.
78
00:05:48,200 --> 00:05:50,502
Oh then we should impose
upon you and your family?
79
00:05:50,568 --> 00:05:52,194
Oh no alas, I
have no family.
80
00:05:52,264 --> 00:05:54,020
I live alone except
for Mr. Tregennis,
81
00:05:54,088 --> 00:05:55,811
who has a suite of
rooms in the house.
82
00:05:55,880 --> 00:05:58,149
But does he not
live on the estate?
83
00:05:58,216 --> 00:05:59,809
A family dispute.
84
00:05:59,880 --> 00:06:01,473
His sister and two
brothers live there
85
00:06:01,544 --> 00:06:03,551
but he chooses
to live apart.
86
00:06:03,624 --> 00:06:09,439
Do you know dinner
at the vicarage
87
00:06:09,512 --> 00:06:13,342
is a splendid idea.
88
00:06:13,416 --> 00:06:18,653
We must arrange a date.
89
00:06:18,728 --> 00:06:21,313
Yes, well of
course gentlemen,
90
00:06:21,384 --> 00:06:23,424
good day to you.
91
00:06:48,040 --> 00:06:49,796
Good morning.
92
00:06:54,312 --> 00:06:58,273
Cornish hospitality.
93
00:06:58,344 --> 00:07:01,857
Weathered pitted
slabs of granite.
94
00:07:01,928 --> 00:07:05,125
Ancient tombs
scattered throughout
95
00:07:05,193 --> 00:07:07,648
the lengthened breath
of this peninsula.
96
00:07:07,721 --> 00:07:10,307
Like the sea.
97
00:07:10,376 --> 00:07:14,206
I suppose death
is always with us.
98
00:07:19,273 --> 00:07:21,029
Quite so.
99
00:07:37,737 --> 00:07:40,006
Quite often during
those days in Cornwall,
100
00:07:40,073 --> 00:07:42,593
Holmes would
stride out alone.
101
00:07:42,665 --> 00:07:45,382
The mystery and
glamour of the place
102
00:07:45,449 --> 00:07:47,337
with its sinister
atmosphere
103
00:07:47,401 --> 00:07:48,677
of forgotten nations
104
00:07:48,745 --> 00:07:49,989
appeal to the imagination
105
00:07:50,057 --> 00:07:52,065
of my friend.
106
00:07:52,137 --> 00:07:54,723
He spent much of his
time in long walks
107
00:07:54,793 --> 00:07:56,932
and solitary meditation.
108
00:08:39,434 --> 00:08:41,027
One morning however,
109
00:08:41,098 --> 00:08:42,560
my friend's convalescence
110
00:08:42,634 --> 00:08:45,219
was violently interrupted.
111
00:08:46,569 --> 00:08:48,479
Gentlemen I urge you
to consult the police.
112
00:08:48,554 --> 00:08:50,441
Holmes is a sick man.
113
00:08:50,505 --> 00:08:55,327
Yes but getting better
all the time, Watson.
114
00:08:58,282 --> 00:09:01,544
This is a matter
of some emergency.
115
00:09:01,610 --> 00:09:02,723
Mr. Holmes,
116
00:09:02,794 --> 00:09:04,037
Mr. Holmes,
117
00:09:04,106 --> 00:09:05,316
we can only regard it
118
00:09:05,386 --> 00:09:06,630
as a special Providence
119
00:09:06,698 --> 00:09:08,672
that you should chance
to be here at this time,
120
00:09:08,745 --> 00:09:10,404
for in all England
121
00:09:10,474 --> 00:09:11,903
you are the one
man we truly need.
122
00:09:11,977 --> 00:09:13,407
I tried to explain
to Mr. Tregennis
123
00:09:13,482 --> 00:09:14,627
and Mr. Roundhay
124
00:09:14,698 --> 00:09:16,389
that you're in
convalescence.
125
00:09:16,458 --> 00:09:18,051
Yes I'm sure they'll
be very sympathetic,
126
00:09:18,122 --> 00:09:19,332
please sit down.
127
00:09:19,403 --> 00:09:21,344
Thank you.
128
00:09:21,418 --> 00:09:22,563
The fact is,
129
00:09:22,635 --> 00:09:24,522
as I've explained
to Doctor Watson,
130
00:09:24,586 --> 00:09:27,456
the most extraordinary
and tragic affair
131
00:09:27,531 --> 00:09:29,472
has occurred here
during the night.
132
00:09:29,546 --> 00:09:32,328
You have my
full attention.
133
00:09:32,394 --> 00:09:34,849
Perhaps I had better
say a few words first.
134
00:09:34,922 --> 00:09:36,548
This is Mr. Tregennis,
135
00:09:36,618 --> 00:09:38,309
of whom I spoke.
136
00:09:38,378 --> 00:09:41,826
Now Mr. Tregennis
spent last night
137
00:09:41,898 --> 00:09:43,240
in the company
of his brother,
138
00:09:43,306 --> 00:09:44,735
George and Owen,
139
00:09:44,811 --> 00:09:46,218
and his sister Brenda,
140
00:09:46,283 --> 00:09:48,422
at their house of
Tredannick Wartha.
141
00:09:48,490 --> 00:09:50,017
He left them,
142
00:09:50,090 --> 00:09:51,334
playing cards around
the dining table
143
00:09:51,402 --> 00:09:54,697
in excellent
health and spirits.
144
00:09:54,763 --> 00:09:56,868
But on his return
this morning
145
00:09:56,939 --> 00:10:00,932
he discovered a truly
bizarre state of affairs.
146
00:10:01,002 --> 00:10:03,239
All three both
alive and dead,
147
00:10:03,307 --> 00:10:05,096
retained upon their faces
148
00:10:05,163 --> 00:10:08,840
an expression of
the utmost horror.
149
00:10:08,907 --> 00:10:10,794
Dead?
150
00:10:10,859 --> 00:10:15,398
A convulsion of terror.
151
00:10:15,467 --> 00:10:19,558
It was dreadful
to look upon.
152
00:10:19,627 --> 00:10:21,732
Was there any sign of
anyone else in the house?
153
00:10:21,803 --> 00:10:23,429
Only Mrs. Porter,
154
00:10:23,499 --> 00:10:25,571
cook and housekeeper.
155
00:10:25,643 --> 00:10:27,018
She had slept deeply
156
00:10:27,083 --> 00:10:29,254
and heard no sound
in the night.
157
00:10:29,323 --> 00:10:33,000
Is anything missing,
disarranged?
158
00:10:33,067 --> 00:10:35,075
Nothing, Mr. Holmes.
159
00:10:35,146 --> 00:10:36,291
What could possibly
160
00:10:36,363 --> 00:10:37,672
frighten a young
woman to death
161
00:10:37,739 --> 00:10:38,851
and two strong men
out of their senses?
162
00:10:38,923 --> 00:10:40,200
Yes what indeed.
163
00:10:40,267 --> 00:10:41,990
Well I'm sure, Holmes,
that the local police
164
00:10:42,059 --> 00:10:44,776
would have reached
some conclusions.
165
00:10:44,843 --> 00:10:46,502
However, erroneous
they may be.
166
00:10:46,571 --> 00:10:48,327
Holmes.
167
00:10:48,395 --> 00:10:49,671
Think.
168
00:10:49,739 --> 00:10:53,569
Tell me about last
night, Mr. Tregennis.
169
00:10:53,643 --> 00:10:55,431
Well Mr. Holmes,
170
00:10:58,603 --> 00:11:00,097
I supped there,
171
00:11:00,171 --> 00:11:02,854
as the vicar has said,
172
00:11:02,923 --> 00:11:05,444
and my elder
brother George
173
00:11:05,515 --> 00:11:09,290
proposed a game of
whist afterwards.
174
00:11:09,355 --> 00:11:11,744
It was a quarter-past
ten when I moved to go.
175
00:11:11,820 --> 00:11:13,674
Who let you out?
176
00:11:13,740 --> 00:11:15,234
Mrs. Potter had
gone to bed
177
00:11:15,308 --> 00:11:16,802
so I let myself out.
178
00:11:16,876 --> 00:11:19,974
The window of the room in
which they sat was closed,
179
00:11:20,043 --> 00:11:23,142
but the blind was
not drawn down.
180
00:11:23,211 --> 00:11:24,455
There was no change
181
00:11:24,523 --> 00:11:26,433
in door or window
this morning,
182
00:11:26,508 --> 00:11:27,849
nor any reason to think
183
00:11:27,915 --> 00:11:32,225
that any stranger had
been to the house.
184
00:11:32,299 --> 00:11:35,147
Yet there they sat,
185
00:11:35,212 --> 00:11:38,824
driven clean mad
with terror.
186
00:11:38,892 --> 00:11:40,866
I'll never get the
sight of that room
187
00:11:40,939 --> 00:11:44,103
out of my mind so
long as I live.
188
00:11:44,171 --> 00:11:47,106
Yes, the facts are
189
00:11:47,180 --> 00:11:50,114
most remarkable.
190
00:11:50,187 --> 00:11:52,097
Mr. Tregennis do you have
any theory of your own
191
00:11:52,172 --> 00:11:53,765
which might
account for them?
192
00:11:53,836 --> 00:11:55,723
It is devilish.
193
00:11:55,787 --> 00:11:58,787
Devilish, Mr. Holmes.
194
00:11:58,860 --> 00:12:02,056
It is not of this world.
195
00:12:02,124 --> 00:12:03,717
Well the matter is
beyond humanity
196
00:12:03,788 --> 00:12:05,511
it is certainly beyond me.
197
00:12:05,580 --> 00:12:09,890
I trust so, Holmes.
198
00:12:12,812 --> 00:12:14,852
Now think.
199
00:12:14,924 --> 00:12:17,924
Think very carefully,
Mr. Tregennis,
200
00:12:17,996 --> 00:12:21,225
about the evening that
you spent together.
201
00:12:21,292 --> 00:12:23,431
Does anything stand
out in your memory
202
00:12:23,500 --> 00:12:27,656
which might throw some
light upon this tragedy?
203
00:12:27,724 --> 00:12:30,179
There is nothing,
Mr. Holmes.
204
00:12:30,252 --> 00:12:32,488
Were they nervous people?
205
00:12:32,556 --> 00:12:34,825
Did they ever show any
sign of apprehension?
206
00:12:34,893 --> 00:12:37,413
Not to my knowledge,
Mr. Holmes.
207
00:12:37,484 --> 00:12:40,451
Then there's nothing in
which you can assist me.
208
00:12:45,996 --> 00:12:48,484
There is one thing
occurs to me.
209
00:12:48,556 --> 00:12:51,873
As I sat at the table my
back was to the window,
210
00:12:51,948 --> 00:12:53,290
and my brother George,
211
00:12:53,356 --> 00:12:55,298
he being my
partner at cards,
212
00:12:55,372 --> 00:12:57,063
was facing it.
213
00:12:57,132 --> 00:13:00,165
I saw him once look
hard over my shoulder,
214
00:13:00,237 --> 00:13:03,303
so I turned round
and looked also.
215
00:13:03,372 --> 00:13:06,820
The blind was up
and the window shut,
216
00:13:06,892 --> 00:13:10,569
but I could just make out
the bushes on the lawn,
217
00:13:10,636 --> 00:13:12,043
and it seemed to
me for a moment
218
00:13:12,109 --> 00:13:15,938
that I saw something
moving among them.
219
00:13:16,013 --> 00:13:19,329
I couldn't even say if
it was man or animal,
220
00:13:19,405 --> 00:13:22,918
but I just thought I
saw something there.
221
00:13:22,989 --> 00:13:25,607
Did you not investigate?
222
00:13:25,676 --> 00:13:27,978
Well the matter
passed as unimportant.
223
00:13:28,045 --> 00:13:30,434
Did you have any
premonition of evil?
224
00:13:30,509 --> 00:13:32,232
None that I was aware of.
225
00:13:32,300 --> 00:13:33,675
How did you hear
the terrible news
226
00:13:33,741 --> 00:13:35,148
so early this morning?
227
00:13:35,213 --> 00:13:36,587
I am an early riser.
228
00:13:36,652 --> 00:13:39,020
Generally take a walk
before breakfast.
229
00:13:39,085 --> 00:13:40,514
This morning I had
hardly started
230
00:13:40,589 --> 00:13:41,832
when Doctor Richard
231
00:13:41,900 --> 00:13:43,755
overtook me in
his carriage.
232
00:13:43,820 --> 00:13:46,308
Mr. Tregennis.
233
00:13:46,381 --> 00:13:47,941
I've just heard
an urgent message
234
00:13:48,013 --> 00:13:49,387
from your sister's house.
235
00:13:49,453 --> 00:13:50,565
What's happened?
236
00:13:50,637 --> 00:13:52,011
I'm not quite sure, sir,
237
00:13:52,077 --> 00:13:54,532
but you'd better
come with me.
238
00:14:00,717 --> 00:14:04,743
She's been dead at
least six hours.
239
00:14:04,813 --> 00:14:08,643
No signs of violence.
240
00:14:08,717 --> 00:14:12,034
But how?
241
00:14:12,108 --> 00:14:15,753
I've never seen the
like, Mr. Tregennis.
242
00:14:15,821 --> 00:14:21,833
Not in all my years has a...
243
00:14:21,901 --> 00:14:23,625
You all right?
244
00:14:23,693 --> 00:14:25,067
I've got you.
245
00:14:25,134 --> 00:14:26,824
Here.
246
00:14:26,893 --> 00:14:28,235
Over here.
247
00:14:28,301 --> 00:14:30,570
There we go.
248
00:14:30,638 --> 00:14:33,256
We nearly got him on
our hands as well.
249
00:14:36,877 --> 00:14:38,535
Where are you
going Holmes?
250
00:14:38,605 --> 00:14:40,067
Tredannick Wartha
without delay.
251
00:14:40,142 --> 00:14:41,451
With your permission
Mr. Holmes
252
00:14:41,517 --> 00:14:42,597
I'll go on ahead.
253
00:14:42,670 --> 00:14:43,848
Thank you vicar, quickly,
254
00:14:43,918 --> 00:14:45,194
otherwise we'll be
there before you.
255
00:14:45,261 --> 00:14:46,341
Holmes, I must protest.
256
00:14:46,414 --> 00:14:47,461
Save your protestations
for later, Watson,
257
00:14:47,533 --> 00:14:48,231
much later!
258
00:14:50,125 --> 00:14:51,205
I gather you were divided
259
00:14:51,277 --> 00:14:52,684
in some way from
your family.
260
00:14:52,749 --> 00:14:54,276
Oh yes sir, Mr. Holmes.
261
00:14:54,349 --> 00:14:56,683
Well the matter is
past and done with.
262
00:14:56,750 --> 00:14:58,156
All was forgiven
and forgotten
263
00:14:58,222 --> 00:14:59,978
and we were the
best of friends.
264
00:15:00,046 --> 00:15:02,981
We were a family of
tin-miners at Redruth,
265
00:15:03,053 --> 00:15:05,420
but we sold out our
venture to a company,
266
00:15:05,486 --> 00:15:08,584
and so retired with
enough to keep us.
267
00:15:08,653 --> 00:15:10,312
I won't deny there
was some bad feeling
268
00:15:10,381 --> 00:15:12,072
over the division
of the money.
269
00:15:12,141 --> 00:15:14,280
It stood between us
for a number of years.
270
00:15:14,350 --> 00:15:15,943
Nevertheless.
271
00:15:20,333 --> 00:15:22,373
You decided not
to leave Cornwall?
272
00:15:22,445 --> 00:15:24,169
I supposed I entertained
273
00:15:24,238 --> 00:15:27,434
some hopes of
returning home one day.
274
00:15:27,501 --> 00:15:29,028
' Holmes!
275
00:15:33,390 --> 00:15:35,529
Holmes, stand back!
276
00:15:43,309 --> 00:15:44,903
My brothers.
277
00:15:44,974 --> 00:15:47,276
They're taking
them to Helston.
278
00:16:07,278 --> 00:16:11,239
It's a lovely house,
Mr. Tregennis.
279
00:16:11,310 --> 00:16:13,317
It's a very sad house.
280
00:16:13,390 --> 00:16:14,667
This is the window
281
00:16:14,735 --> 00:16:16,491
through which you
saw the shadow form.
282
00:16:16,558 --> 00:16:18,052
Approximately
what distance
283
00:16:18,126 --> 00:16:19,468
was it from the glass?
284
00:16:22,798 --> 00:16:25,482
I'd say not less
than ten feet.
285
00:16:25,550 --> 00:16:28,201
With a guess,
286
00:16:28,271 --> 00:16:30,213
about here.
287
00:16:30,287 --> 00:16:32,043
There's no sign
of a forced entry.
288
00:16:32,111 --> 00:16:33,453
And the window, of course,
289
00:16:33,519 --> 00:16:34,315
would have
remained locked.
290
00:16:34,383 --> 00:16:35,790
My sister made
sure of that.
291
00:16:35,855 --> 00:16:37,481
Even in Cornwall.
292
00:16:37,551 --> 00:16:39,373
So dreadfully sorry.
293
00:16:39,439 --> 00:16:41,708
It's quite all
right, Mr. Holmes.
294
00:16:41,774 --> 00:16:44,011
An accident.
295
00:16:52,847 --> 00:16:55,629
Thank you.
296
00:16:55,695 --> 00:16:57,834
Could you let Mrs.
Porter know I'm back?
297
00:17:24,816 --> 00:17:26,506
I should like to
meet the housekeeper.
298
00:17:26,575 --> 00:17:28,070
Of course.
299
00:17:28,143 --> 00:17:29,704
Oh but please
try to avoid
300
00:17:29,775 --> 00:17:31,782
causing further distress.
301
00:17:31,855 --> 00:17:33,415
Death is always
distressing,
302
00:17:33,487 --> 00:17:35,080
Mr. Tregennis.
303
00:17:35,151 --> 00:17:39,145
Awe, the chairs.
304
00:17:39,216 --> 00:17:40,557
Well they must
have been moved
305
00:17:40,624 --> 00:17:42,664
after the police
left the house.
306
00:17:42,735 --> 00:17:45,583
That one here, Mr. Holmes.
307
00:17:45,647 --> 00:17:46,924
One over there.
308
00:17:46,992 --> 00:17:48,552
This one here.
309
00:17:48,623 --> 00:17:52,584
This one over here.
310
00:17:52,656 --> 00:17:55,558
Has anything
else been moved?
311
00:17:55,632 --> 00:17:58,152
All is as I remember it.
312
00:17:58,223 --> 00:17:59,532
You must understand
313
00:17:59,599 --> 00:18:01,126
there was a great deal
of fuss and confusion
314
00:18:01,199 --> 00:18:03,174
when I arrived
this morning.
315
00:18:03,248 --> 00:18:04,524
Things may have been moved
316
00:18:04,591 --> 00:18:06,566
without thought given
to their significance
317
00:18:06,640 --> 00:18:08,101
in a criminal
investigation.
318
00:18:08,175 --> 00:18:09,484
Criminal?
319
00:18:09,551 --> 00:18:11,275
That is a very
interesting word.
320
00:18:11,344 --> 00:18:12,838
So you no longer
subscribe to the theory
321
00:18:12,912 --> 00:18:17,898
of a supernatural
explanation?
322
00:18:17,968 --> 00:18:19,823
I don't know.
323
00:18:19,888 --> 00:18:22,757
Where were people sitting?
324
00:18:22,831 --> 00:18:25,287
I sat here
facing Georgie,
325
00:18:25,359 --> 00:18:27,629
my brother George.
326
00:18:27,696 --> 00:18:29,518
Brenda sat next to me.
327
00:18:29,584 --> 00:18:31,078
Owen across from her.
328
00:18:31,152 --> 00:18:32,297
Oh that's curious.
329
00:18:32,368 --> 00:18:33,579
What?
330
00:18:33,648 --> 00:18:35,819
I mean from this position
331
00:18:35,888 --> 00:18:37,382
the figure outside
of the window
332
00:18:37,456 --> 00:18:42,191
must have been
well over six feet.
333
00:18:42,256 --> 00:18:44,645
I can only tell you
what I saw Mr. Holmes.
334
00:18:44,720 --> 00:18:48,069
Awe, this is
my housekeeper,
335
00:18:48,144 --> 00:18:50,151
Mrs. Porter.
336
00:18:50,224 --> 00:18:54,763
I'd like you to meet
these gentlemen, my dear.
337
00:18:57,424 --> 00:19:01,319
She was so beautiful.
338
00:19:01,392 --> 00:19:05,735
So beautiful.
339
00:19:05,808 --> 00:19:08,078
She is still very upset.
340
00:19:08,144 --> 00:19:11,373
We're all very
upset Mr. Roundhay.
341
00:19:11,440 --> 00:19:13,349
Come and sit down.
342
00:19:13,424 --> 00:19:14,985
I will not stay
in this house
343
00:19:15,056 --> 00:19:16,747
one moment longer
than I have to.
344
00:19:16,816 --> 00:19:22,316
So I shall
rejoin my family.
345
00:19:22,384 --> 00:19:24,556
But you're part
of our family.
346
00:19:24,624 --> 00:19:27,941
The family Tregennis
is dead, sir.
347
00:19:28,016 --> 00:19:30,569
Dead or as good as.
348
00:19:30,640 --> 00:19:34,218
I'm still alive.
349
00:19:34,289 --> 00:19:35,979
Mrs. Porter,
350
00:19:40,144 --> 00:19:42,316
excuse me now.
351
00:19:42,385 --> 00:19:44,294
Mrs. Porter.
352
00:19:52,241 --> 00:19:54,128
My name is Sherlock Holmes
353
00:19:54,193 --> 00:19:57,771
and I'd like you to tell
me all that you know.
354
00:19:57,841 --> 00:20:00,045
Mr. Holmes is a detective.
355
00:20:00,113 --> 00:20:01,574
He's going to
try and find out
356
00:20:01,649 --> 00:20:03,024
what happened to Brenda.
357
00:20:03,089 --> 00:20:04,845
Don't you worry.
358
00:20:04,913 --> 00:20:08,874
Please, leave nothing out.
359
00:20:08,945 --> 00:20:12,556
I can tell you very
little, Mr. Holmes.
360
00:20:19,281 --> 00:20:20,907
Awe, you've been cheating.
361
00:20:20,977 --> 00:20:22,537
I am not cheating.
362
00:20:22,609 --> 00:20:25,326
Owen will you tell
your dearest sister
363
00:20:25,393 --> 00:20:27,303
to play by the rules.
364
00:20:27,377 --> 00:20:28,686
Well she's your
sister too.
365
00:20:28,753 --> 00:20:29,997
You tell her.
366
00:20:30,065 --> 00:20:32,105
But she's on your side.
367
00:20:32,177 --> 00:20:33,453
It's rather late
368
00:20:33,521 --> 00:20:35,626
and I do have to get
back to the vicarage.
369
00:20:40,273 --> 00:20:43,240
Mortimer you must stay
here for the night.
370
00:20:43,313 --> 00:20:45,996
Oh please say you will.
371
00:20:46,065 --> 00:20:47,242
Well?
372
00:20:47,314 --> 00:20:49,135
Don't force him to stay
if he doesn't want to,
373
00:20:49,201 --> 00:20:50,695
Brenda.
374
00:20:50,769 --> 00:20:51,979
Oh really,
375
00:20:52,049 --> 00:20:54,504
I thought we'd put an
end to our squabbling.
376
00:20:54,577 --> 00:20:56,071
Mortimer is just
as much my brother
377
00:20:56,145 --> 00:20:59,015
as you and Georgie.
378
00:20:59,090 --> 00:21:01,032
Don't worry,
dear brother,
379
00:21:01,105 --> 00:21:02,698
I know where
I'm not welcome
380
00:21:02,770 --> 00:21:04,111
Why visit us at all.
381
00:21:04,177 --> 00:21:05,421
You disowned us.
382
00:21:05,489 --> 00:21:07,016
Or have you
have forgotten?
383
00:21:07,089 --> 00:21:08,365
It will be all
right now, Beth,
384
00:21:08,433 --> 00:21:09,895
if you wish to retire.
385
00:21:09,969 --> 00:21:12,238
Is Mr. Tregennis
staying with us tonight?
386
00:21:12,305 --> 00:21:13,418
Why?
387
00:21:13,490 --> 00:21:15,529
Do you also object to my
presence, Mrs. Porter?
388
00:21:15,602 --> 00:21:17,227
Mortimer!
389
00:21:17,297 --> 00:21:22,119
I want to know should
I air your room, sir?
390
00:21:24,433 --> 00:21:26,408
Sorry.
391
00:21:29,425 --> 00:21:30,702
Thank you, Beth.
392
00:21:30,770 --> 00:21:32,112
That'll be
quite all right.
393
00:21:32,178 --> 00:21:34,960
Mr. Tregennis will
not be staying.
394
00:21:35,025 --> 00:21:37,392
Very good, Miss Brenda.
395
00:21:37,457 --> 00:21:39,050
Is it customary to
have a fire in the room
396
00:21:39,121 --> 00:21:40,648
at this time of year?
397
00:21:40,722 --> 00:21:42,762
It was a cold and damp
night, Mr. Holmes.
398
00:21:42,834 --> 00:21:44,143
Well I must say I...
399
00:21:44,210 --> 00:21:46,097
I thought it was
rather humid.
400
00:21:46,162 --> 00:21:47,918
Oh I suffer with a
mild blood disorder,
401
00:21:47,986 --> 00:21:49,928
feel the cold on
even warm nights.
402
00:21:50,002 --> 00:21:51,463
I know how you feel.
403
00:21:51,538 --> 00:21:53,643
Awe, Mrs. Porter,
404
00:21:53,714 --> 00:21:55,372
was the door to
this room closed
405
00:21:55,442 --> 00:21:56,848
when you left
this morning?
406
00:21:56,913 --> 00:21:58,921
Oh certainly, sir.
407
00:22:07,058 --> 00:22:09,906
...Nightingale as they
sing in the valley below.
408
00:22:09,970 --> 00:22:11,726
As they sing...
409
00:22:26,642 --> 00:22:28,682
When they were covered
I threw wide the window
410
00:22:28,754 --> 00:22:32,398
to let in the morning air.
411
00:22:32,467 --> 00:22:35,117
Then I run down
to the lane
412
00:22:35,186 --> 00:22:39,725
and sent a farm lad
for the doctor.
413
00:22:39,795 --> 00:22:42,729
And the rest I
think you know, sir.
414
00:22:47,954 --> 00:22:50,191
Mrs. Porter's right.
415
00:22:50,259 --> 00:22:51,753
She's very beautiful.
416
00:22:51,826 --> 00:22:53,833
Yes but something's
missing.
417
00:22:53,906 --> 00:22:56,208
Tregennis is lying about
a mild blood disorder;
418
00:22:56,274 --> 00:22:57,703
I'll state my
reputation on that.
419
00:22:57,779 --> 00:22:59,470
Was he?
420
00:23:22,387 --> 00:23:23,980
Watson.
421
00:23:24,051 --> 00:23:28,907
Watson.
422
00:23:28,979 --> 00:23:32,208
Look at this.
423
00:23:32,275 --> 00:23:34,828
That's very unusual.
424
00:23:40,563 --> 00:23:41,490
It won't do!
425
00:23:41,555 --> 00:23:42,733
It won't do!
426
00:23:42,803 --> 00:23:44,298
Three people
grievously stricken
427
00:23:44,372 --> 00:23:48,233
by some conscious or
unconscious human agency.
428
00:23:49,555 --> 00:23:51,410
Now,
429
00:23:51,475 --> 00:23:54,345
when exactly did
this event occur?
430
00:23:54,420 --> 00:23:57,583
They're finished
playing cards.
431
00:23:57,651 --> 00:23:59,594
It was past their
usual hour for bed.
432
00:23:59,667 --> 00:24:01,096
The panel of the chairs
433
00:24:01,171 --> 00:24:02,578
had not been pulled
back from the table.
434
00:24:02,643 --> 00:24:04,137
Then it must have been
435
00:24:04,211 --> 00:24:06,034
only moments after
Tregennis left the house.
436
00:24:06,100 --> 00:24:07,725
Exactly.
437
00:24:10,515 --> 00:24:11,693
Your conscious,
of course,
438
00:24:11,763 --> 00:24:12,973
I've managed to obtain
439
00:24:13,043 --> 00:24:15,280
a clear imprint
of his foot.
440
00:24:15,347 --> 00:24:16,656
Yes I saw.
441
00:24:22,004 --> 00:24:23,946
Haven got a sample print
442
00:24:24,020 --> 00:24:26,191
I could pick out his
tracks among the others
443
00:24:26,260 --> 00:24:28,748
and follow his boots.
444
00:24:28,820 --> 00:24:31,275
For the length
of his stride
445
00:24:31,348 --> 00:24:35,723
he returns swiftly
to the vicarage.
446
00:24:35,796 --> 00:24:37,421
Tregennis disappeared
447
00:24:37,491 --> 00:24:39,531
then almost instantly
448
00:24:39,603 --> 00:24:42,538
some other person
affected the card players.
449
00:24:42,612 --> 00:24:44,783
How can we reconstruct
that person?
450
00:24:44,852 --> 00:24:48,267
But is there any
evidence really, Watson
451
00:24:48,340 --> 00:24:51,307
that anyone did creep
up to that window?
452
00:24:51,379 --> 00:24:53,998
The only suggestion
comes from Tregennis,
453
00:24:54,068 --> 00:24:55,923
who says that his
brother reacted
454
00:24:55,987 --> 00:24:58,737
to some movement
in the garden.
455
00:24:58,803 --> 00:25:00,232
Then how was this
456
00:25:00,308 --> 00:25:02,545
impression of
horror conveyed?
457
00:25:09,588 --> 00:25:12,850
You're Mr. Sherlock
Holmes the detective.
458
00:25:12,916 --> 00:25:14,891
And you are Doctor
Leon Sterndale,
459
00:25:14,964 --> 00:25:16,458
the great lion-hunter
460
00:25:16,532 --> 00:25:18,191
and famous
African explorer.
461
00:25:18,260 --> 00:25:20,147
Have you made
any progress?
462
00:25:20,212 --> 00:25:21,587
Some.
463
00:25:21,652 --> 00:25:23,245
The county police
are utterly at fault.
464
00:25:23,316 --> 00:25:24,526
Tell me what you know
465
00:25:24,596 --> 00:25:27,247
about the fate of the
Tregennis family.
466
00:25:27,316 --> 00:25:30,447
What is your interest,
Dr. Sterndale?
467
00:25:30,516 --> 00:25:33,648
My claim to be taken
into your confidence
468
00:25:33,716 --> 00:25:36,433
is that during my
many residences here
469
00:25:36,500 --> 00:25:37,744
I have come to know
470
00:25:37,812 --> 00:25:39,535
this family of
Tregennis very well.
471
00:25:39,604 --> 00:25:43,020
Indeed upon my
Cornish mother's side
472
00:25:43,092 --> 00:25:44,881
I may call them cousins.
473
00:25:44,948 --> 00:25:46,410
So their strange fate
474
00:25:46,484 --> 00:25:49,419
has naturally been a
great shock to me.
475
00:25:49,492 --> 00:25:51,052
Do you know of anything
476
00:25:51,124 --> 00:25:52,750
that could help us
out in the inquiry?
477
00:25:52,820 --> 00:25:54,860
Nothing at all.
478
00:25:54,933 --> 00:25:57,005
I may tell you that I had
got as far as Plymouth
479
00:25:57,076 --> 00:25:58,385
upon my way to Africa
480
00:25:58,453 --> 00:26:00,045
when news reached me.
481
00:26:00,116 --> 00:26:01,294
I came straight back here
482
00:26:01,364 --> 00:26:03,372
to help in any way I can.
483
00:26:08,692 --> 00:26:11,759
Did you lose your boat?
484
00:26:11,828 --> 00:26:16,138
I will take the next.
485
00:26:16,212 --> 00:26:18,100
That is friendship indeed.
486
00:26:18,165 --> 00:26:20,554
I tell you they
were relatives.
487
00:26:20,629 --> 00:26:22,451
Did your baggage
go on with boat?
488
00:26:22,517 --> 00:26:23,465
Some of it,
489
00:26:23,540 --> 00:26:25,548
but most of it
remained in the hotel.
490
00:26:25,621 --> 00:26:28,654
Well surely this
event could not have
491
00:26:28,725 --> 00:26:30,700
found its way into the
Plymouth morning papers.
492
00:26:30,773 --> 00:26:32,234
No, sir
493
00:26:32,309 --> 00:26:33,716
I received a telegram.
494
00:26:33,781 --> 00:26:35,636
From whom?
495
00:26:35,701 --> 00:26:38,221
You are very
inquisitive, Mr. Holmes.
496
00:26:38,292 --> 00:26:41,107
It is my business.
497
00:26:41,173 --> 00:26:43,082
The vicar, Mr.
Roundhay sent it,
498
00:26:43,157 --> 00:26:45,840
recalling me back.
499
00:26:45,909 --> 00:26:47,316
I see.
500
00:26:47,381 --> 00:26:49,618
May I ask if
your suspicions
501
00:26:49,685 --> 00:26:53,230
point in any
particular direction?
502
00:26:56,373 --> 00:27:01,010
Well I can hardly
answer that.
503
00:27:01,077 --> 00:27:03,760
Then I'm wasting my time.
504
00:27:25,237 --> 00:27:27,147
To work the brain without
sufficient material
505
00:27:27,221 --> 00:27:28,628
is like racing an engine,
506
00:27:28,693 --> 00:27:32,523
it cracks itself
to pieces.
507
00:27:32,598 --> 00:27:34,289
Wait for me at
the cottage.
508
00:27:34,358 --> 00:27:35,535
Where are you going?
509
00:27:35,605 --> 00:27:37,329
Cheer up, Watson!
510
00:27:37,398 --> 00:27:40,943
Sea air, sunshine,
patience,
511
00:27:41,013 --> 00:27:42,901
all will be revealed.
512
00:28:26,869 --> 00:28:27,797
Mr. Holmes!
513
00:28:27,862 --> 00:28:29,204
Mr. Holmes.
514
00:28:29,270 --> 00:28:30,677
Mr. Holmes.
515
00:28:30,742 --> 00:28:33,709
Mr. Holmes, we are devil
ridden, Mr. Holmes.
516
00:28:33,782 --> 00:28:38,190
My poor parish
is devil-ridden!
517
00:28:38,262 --> 00:28:40,334
What has happened?
518
00:28:45,142 --> 00:28:47,150
Dead about three
hours I'd say.
519
00:28:47,223 --> 00:28:49,045
Same symptoms exactly
as Brenda Tregennis.
520
00:28:49,110 --> 00:28:51,444
Limbs convulsed,
fingers contorted
521
00:28:51,510 --> 00:28:54,806
as though he died from a
very paroxysm of fear.
522
00:28:54,870 --> 00:28:58,165
That it should
happen under my roof.
523
00:28:58,230 --> 00:28:59,757
Has his bed been slept in?
524
00:28:59,830 --> 00:29:01,837
Oh yes, most definitely.
525
00:29:52,343 --> 00:29:54,066
Who opened this window?
526
00:29:54,134 --> 00:29:55,541
My housekeeper,
527
00:29:55,607 --> 00:29:57,494
she was the first into
the room this morning.
528
00:29:57,559 --> 00:29:59,567
Where is she now?
529
00:29:59,638 --> 00:30:01,461
Oh she's taken to her bed
with a severe headache,
530
00:30:01,527 --> 00:30:02,356
no doubt.
531
00:30:02,423 --> 00:30:06,645
Greatly affected
by the shock.
532
00:30:06,710 --> 00:30:08,816
I am most terribly sorry
533
00:30:08,887 --> 00:30:10,512
to inconvenience
you in this way.
534
00:30:10,583 --> 00:30:12,950
I know you both came to
these parts to rest but...
535
00:30:13,015 --> 00:30:15,601
It isn't easy with
Holmes around.
536
00:30:15,671 --> 00:30:17,460
He likes nothing better
than to sink his teeth
537
00:30:17,527 --> 00:30:20,309
into a problem
of this sort.
538
00:30:20,375 --> 00:30:21,390
But two deaths,
539
00:30:21,464 --> 00:30:22,838
Doctor Watson,
540
00:30:22,903 --> 00:30:24,397
in the space of two days.
541
00:30:24,471 --> 00:30:25,933
This is the work
of the devil,
542
00:30:26,008 --> 00:30:27,698
make no mistake.
543
00:30:27,767 --> 00:30:30,069
Put your faith in the
known and tangible,
544
00:30:30,135 --> 00:30:31,891
Mr. Roundhay.
545
00:30:54,775 --> 00:30:56,499
I trust nothing has
been touched, sir?
546
00:30:56,568 --> 00:30:58,706
No, everything's
exactly as it was.
547
00:30:58,776 --> 00:31:00,564
All right then.
548
00:31:00,631 --> 00:31:01,908
I'll need a statement
549
00:31:01,976 --> 00:31:03,350
from you and
your housekeeper.
550
00:31:03,415 --> 00:31:06,547
Master, I'm afraid
she's still rather ill.
551
00:31:06,616 --> 00:31:08,525
Check up stairs.
552
00:31:17,303 --> 00:31:18,929
Who are these gentlemen?
553
00:31:19,000 --> 00:31:20,407
Oh, Mr. Sherlock Holmes
554
00:31:20,472 --> 00:31:23,374
and Doctor Watson
from London.
555
00:31:25,880 --> 00:31:28,335
I've heard of
you Mr. Holmes.
556
00:31:28,408 --> 00:31:30,164
I'd appreciate
it if you would
557
00:31:30,231 --> 00:31:33,527
leave this inquiry to
the official police.
558
00:31:33,592 --> 00:31:34,901
As you wish.
559
00:31:34,968 --> 00:31:37,554
I do sir.
560
00:31:37,624 --> 00:31:40,439
I'm sorry.
561
00:31:40,504 --> 00:31:42,195
Would you direct the
inspector's attention
562
00:31:42,264 --> 00:31:44,020
towards the
window upstairs
563
00:31:44,088 --> 00:31:45,517
and the lamp on the table?
564
00:31:45,591 --> 00:31:48,112
Each is suggestive.
565
00:31:48,184 --> 00:31:49,907
Together they are
almost conclusive.
566
00:31:49,976 --> 00:31:52,759
Watson?
567
00:31:52,824 --> 00:31:54,963
Good afternoon.
568
00:31:55,032 --> 00:31:57,105
Good luck.
569
00:32:36,888 --> 00:32:38,928
What on earth
are you doing?
570
00:32:39,000 --> 00:32:41,204
An experiment
571
00:32:41,272 --> 00:32:43,312
to test a theory.
572
00:32:43,385 --> 00:32:45,272
Isn't that the lamp that
was in Tregennis' room?
573
00:32:45,337 --> 00:32:47,638
Yes and no.
574
00:32:47,705 --> 00:32:50,672
I see you bought
an identical one.
575
00:32:50,745 --> 00:32:52,151
I purchased it from
576
00:32:52,217 --> 00:32:54,104
a delightful little
shop in the village.
577
00:32:54,168 --> 00:32:57,430
That's where you've
been all afternoon.
578
00:32:57,496 --> 00:33:01,326
There is a single
point of resemblance
579
00:33:01,401 --> 00:33:03,157
in the reports
that we've heard.
580
00:33:03,225 --> 00:33:07,665
Now this concerns
of the effect
581
00:33:07,737 --> 00:33:11,283
on the atmosphere
of the room
582
00:33:11,353 --> 00:33:13,873
upon those who
first entered it.
583
00:33:13,945 --> 00:33:15,985
First Doctor Richards
584
00:33:16,057 --> 00:33:18,129
then Mrs. Porter.
585
00:33:18,201 --> 00:33:19,762
And Roundhay's
housekeeper
586
00:33:19,833 --> 00:33:22,254
was taken ill
this morning.
587
00:33:22,329 --> 00:33:24,850
In each case
588
00:33:24,921 --> 00:33:26,994
there is a combustion
589
00:33:27,065 --> 00:33:28,974
going in the room.
590
00:33:29,049 --> 00:33:31,504
In the first case, a fire.
591
00:33:31,577 --> 00:33:33,682
In the second, a lamp.
592
00:33:33,753 --> 00:33:35,379
Now the fire perhaps
was necessary
593
00:33:35,449 --> 00:33:39,093
but the lamp was lit
594
00:33:39,161 --> 00:33:41,682
when it was already
broad daylight.
595
00:33:41,753 --> 00:33:44,535
The comparison of the
oil consumed in this
596
00:33:44,601 --> 00:33:48,976
and Tregennis' lamp
proves that point.
597
00:33:49,049 --> 00:33:50,675
But why?
598
00:33:50,746 --> 00:33:53,135
Something was burned
599
00:33:53,210 --> 00:33:55,893
producing an atmosphere
600
00:33:55,961 --> 00:33:58,995
and causing a
strange toxic affect.
601
00:33:59,065 --> 00:34:00,440
In the first instance,
602
00:34:00,505 --> 00:34:02,032
that of the
Tregennis family,
603
00:34:02,106 --> 00:34:04,888
a substance was
placed in the fire
604
00:34:04,953 --> 00:34:06,447
and the fire would
carry the fumes,
605
00:34:06,521 --> 00:34:09,423
to some extent,
up the chimney.
606
00:34:09,497 --> 00:34:10,959
Only Brenda Tregennis,
607
00:34:11,034 --> 00:34:12,146
was closest to the fire,
608
00:34:12,218 --> 00:34:13,876
was killed.
609
00:34:13,945 --> 00:34:16,400
Her brothers were
exhibiting that lunacy,
610
00:34:16,473 --> 00:34:20,946
which is evidently the
first effect of the drug.
611
00:34:21,017 --> 00:34:22,959
The other case of course
612
00:34:23,033 --> 00:34:24,920
the result was complete.
613
00:34:24,986 --> 00:34:27,320
So it's a poison,
614
00:34:27,385 --> 00:34:30,233
which works
by combustion?
615
00:34:30,298 --> 00:34:33,876
Yeah.
616
00:34:33,946 --> 00:34:35,353
The obvious place to look
617
00:34:35,417 --> 00:34:37,043
was the smoke-guard
of the lamp
618
00:34:37,114 --> 00:34:38,641
in Tregennis' room.
619
00:34:38,714 --> 00:34:40,088
There, sure enough,
620
00:34:40,154 --> 00:34:42,259
I perceived a number
of flaky ashes
621
00:34:42,330 --> 00:34:44,981
and round the edges a
fringe of brownish powder,
622
00:34:45,050 --> 00:34:47,472
which had not yet
been consumed.
623
00:34:47,545 --> 00:34:48,974
Half of it I took,
624
00:34:49,050 --> 00:34:52,050
the other half I
left for the police.
625
00:34:52,122 --> 00:34:54,839
We will see
626
00:34:54,906 --> 00:34:56,630
if we can reproduce
the same effects
627
00:34:56,698 --> 00:34:59,480
with our own lamp.
628
00:34:59,546 --> 00:35:01,586
Oh no, Holmes,
that's insane.
629
00:35:01,658 --> 00:35:04,113
I cannot force you to stay
630
00:35:04,186 --> 00:35:08,015
but I mean to
have the answer.
631
00:35:08,090 --> 00:35:11,319
Of course I shall stay.
632
00:35:11,387 --> 00:35:14,201
I thought I
knew my Watson.
633
00:35:14,267 --> 00:35:17,049
Would you open
the door please?
634
00:35:25,210 --> 00:35:28,210
Now would you like
to just sit there?
635
00:35:37,594 --> 00:35:40,016
Are you ready?
636
00:36:53,083 --> 00:36:55,450
You must stay
clear Mr. Holmes
637
00:36:55,516 --> 00:36:59,258
or be trampled underfoot.
638
00:37:05,212 --> 00:37:07,099
Holmes!
639
00:37:07,163 --> 00:37:09,050
Holmes!
640
00:37:09,115 --> 00:37:11,668
Holmes!
641
00:37:11,740 --> 00:37:15,482
Holmes, can you hear me?
642
00:37:15,547 --> 00:37:18,002
For God's sake
can you hear me?
643
00:37:18,075 --> 00:37:20,945
Done!
644
00:37:21,020 --> 00:37:22,612
Thank God your all right.
645
00:37:22,684 --> 00:37:24,472
That was a stupid and
dangerous thing to do.
646
00:37:24,539 --> 00:37:27,474
We could have been killed.
647
00:37:27,548 --> 00:37:29,206
It was an unjustifiable
experiment
648
00:37:29,275 --> 00:37:33,334
even for myself, doubly
so for a friend.
649
00:37:33,404 --> 00:37:36,884
But really I'm
extremely sorry.
650
00:37:56,988 --> 00:37:58,362
All the evidence points
651
00:37:58,428 --> 00:37:59,705
to Tregennis
being the criminal
652
00:37:59,772 --> 00:38:00,917
in the first tragedy
653
00:38:00,988 --> 00:38:02,417
and victim in the second.
654
00:38:02,492 --> 00:38:04,183
Yes, if anyone else
would have come in
655
00:38:04,252 --> 00:38:05,713
the family would
have certainly
656
00:38:05,788 --> 00:38:07,250
risen from the table.
657
00:38:07,323 --> 00:38:08,982
Then Tregennis' own
death was suicide?
658
00:38:12,252 --> 00:38:13,812
That will be Doctor
Leon Sterndale.
659
00:38:13,884 --> 00:38:16,819
Would you let
him in, Watson?
660
00:38:23,741 --> 00:38:26,228
Please come in,
Doctor Sterndale.
661
00:38:26,300 --> 00:38:28,089
Seems your expected.
662
00:38:30,140 --> 00:38:32,311
I had your note
about an hour ago.
663
00:38:32,381 --> 00:38:34,169
But let me
state directly,
664
00:38:34,236 --> 00:38:37,498
I don't take kindly to
being summoned by anybody.
665
00:38:37,564 --> 00:38:40,881
I thought it better to
discuss the matter here.
666
00:38:40,957 --> 00:38:42,550
No risk of eavesdropping.
667
00:38:42,620 --> 00:38:43,929
I fail to see, sir,
668
00:38:43,997 --> 00:38:45,458
what you can have
to speak about
669
00:38:45,532 --> 00:38:47,092
which affects
me personally
670
00:38:47,164 --> 00:38:49,586
in the most
intimate fashion.
671
00:38:49,661 --> 00:38:53,109
The killing of
Mortimer Tregennis.
672
00:38:56,636 --> 00:38:58,578
I have lived so
long among savages
673
00:38:58,653 --> 00:39:01,271
and beyond the law
674
00:39:01,340 --> 00:39:02,867
that I've got
into the way
675
00:39:02,941 --> 00:39:06,290
of being a law
unto myself.
676
00:39:06,365 --> 00:39:07,608
You would do
well, Mr. Holmes,
677
00:39:07,676 --> 00:39:08,953
to remember that,
678
00:39:09,020 --> 00:39:10,995
for I have no desire
to do you any injury.
679
00:39:11,069 --> 00:39:12,727
Nor I you,
680
00:39:12,797 --> 00:39:14,619
Doctor Sterndale.
681
00:39:14,684 --> 00:39:16,692
But surely the clearest
proof of it is that,
682
00:39:16,765 --> 00:39:18,074
knowing what I know,
683
00:39:18,141 --> 00:39:19,548
that I have sent for you
684
00:39:19,613 --> 00:39:21,238
and not for the police.
685
00:39:21,309 --> 00:39:22,999
If this is a bluff
upon your part, sir,
686
00:39:23,068 --> 00:39:24,824
you have chosen the wrong
man for your experiment.
687
00:39:24,892 --> 00:39:27,282
No, no, no the bluff
is upon your side
688
00:39:27,356 --> 00:39:29,658
not upon mine.
689
00:39:29,725 --> 00:39:31,351
Now I will tell
you the facts
690
00:39:31,421 --> 00:39:33,974
upon which my
conclusions are based.
691
00:39:34,045 --> 00:39:35,833
Of your return
from Plymouth,
692
00:39:35,900 --> 00:39:37,362
allowing much
of your property
693
00:39:37,437 --> 00:39:38,866
to go out to Africa,
694
00:39:38,941 --> 00:39:41,242
I shall say nothing
except that it informed me
695
00:39:41,309 --> 00:39:42,967
was that you were
one of the factors,
696
00:39:43,037 --> 00:39:44,564
which had to be
taken into account
697
00:39:44,637 --> 00:39:48,084
in reconstructing
of this drama.
698
00:39:50,396 --> 00:39:51,891
This telegram
from the hotel
699
00:39:51,965 --> 00:39:53,306
confirms what you told me.
700
00:39:53,373 --> 00:39:54,999
Now when we last met
701
00:39:55,069 --> 00:39:57,240
you asked me
whom I suspected
702
00:39:57,309 --> 00:39:59,164
and I refused
to answer you.
703
00:39:59,229 --> 00:40:00,571
Then you departed
704
00:40:00,637 --> 00:40:02,263
but you didn't go home,
705
00:40:02,333 --> 00:40:04,308
oh no Doctor Sterndale,
706
00:40:04,382 --> 00:40:07,480
you went to the vicarage
707
00:40:07,549 --> 00:40:09,654
and you waited
there for some time.
708
00:40:09,725 --> 00:40:11,034
How do you know that?
709
00:40:11,101 --> 00:40:13,589
I followed you.
710
00:40:13,661 --> 00:40:15,068
I saw no one.
711
00:40:15,133 --> 00:40:17,108
That is what you
may expect to see
712
00:40:17,181 --> 00:40:19,036
when I follow you.
713
00:40:19,101 --> 00:40:23,062
You spent a
restless night.
714
00:40:23,134 --> 00:40:25,752
You made certain plans
715
00:40:25,821 --> 00:40:27,283
and then in
the early hours
716
00:40:27,358 --> 00:40:31,219
you proceeded to put
them into action.
717
00:40:31,293 --> 00:40:34,425
You returned to
the vicarage.
718
00:40:34,494 --> 00:40:37,014
Collected some
distinctive red gravel
719
00:40:37,085 --> 00:40:39,769
from the cliff path.
720
00:40:44,446 --> 00:40:48,188
The house by
now was daylight
721
00:40:48,253 --> 00:40:51,831
but the inhabitants
were not stirring.
722
00:40:51,901 --> 00:40:54,040
You threw some
of the red gravel
723
00:40:54,110 --> 00:40:56,532
up at the
window of Tregennis.
724
00:41:12,062 --> 00:41:15,062
Sterndale.
725
00:41:15,134 --> 00:41:17,784
I must speak with
you urgently.
726
00:41:17,854 --> 00:41:19,415
This hour?
727
00:41:19,486 --> 00:41:21,046
The doors are locked.
728
00:41:21,118 --> 00:41:22,579
The housekeeper
has the keys.
729
00:41:22,654 --> 00:41:25,076
It is of the
utmost importance!
730
00:41:32,894 --> 00:41:36,604
You entered through
the sitting window.
731
00:41:36,670 --> 00:41:39,517
You had an interview,
a short one,
732
00:41:39,583 --> 00:41:45,016
and you walked up
and down the room.
733
00:41:45,087 --> 00:41:47,475
He withdrew as
you had come.
734
00:41:47,550 --> 00:41:49,176
You wearing the same pair
735
00:41:49,246 --> 00:41:51,580
of studied walking shoes,
736
00:41:51,646 --> 00:41:53,239
which at the
present moment
737
00:41:53,311 --> 00:41:56,125
are upon your feet
738
00:41:56,190 --> 00:41:59,769
and Mortimer
Tregennis was dead.
739
00:42:04,446 --> 00:42:09,531
The ring you gave
Brenda Tregennis.
740
00:42:09,598 --> 00:42:11,965
Yes.
741
00:42:14,558 --> 00:42:16,216
Yes.
742
00:42:19,678 --> 00:42:22,199
Brenda Tregennis.
743
00:42:33,406 --> 00:42:36,406
For years I loved her.
744
00:42:36,478 --> 00:42:40,701
For years she loved me.
745
00:42:40,767 --> 00:42:45,274
There is the secret of
the Cornish seclusion,
746
00:42:45,343 --> 00:42:49,914
which people
so marveled at.
747
00:42:49,982 --> 00:42:51,510
It brought me close to
748
00:42:51,583 --> 00:42:53,918
the one person
on this earth
749
00:42:53,983 --> 00:42:57,693
who was dear to me.
750
00:42:57,758 --> 00:43:00,409
I couldn't marry her,
751
00:43:00,478 --> 00:43:04,505
for I had a wife who
left me for whom,
752
00:43:04,575 --> 00:43:06,746
by the deplorable
laws of England,
753
00:43:06,815 --> 00:43:10,131
I could not divorce.
754
00:43:10,207 --> 00:43:13,207
For years Brenda waited.
755
00:43:13,279 --> 00:43:17,272
For years I waited.
756
00:43:20,415 --> 00:43:23,514
And this is what
we waited for.
757
00:43:27,839 --> 00:43:29,846
Roundhay knew.
758
00:43:29,919 --> 00:43:31,381
He was in our confidence,
759
00:43:31,455 --> 00:43:33,724
hence his telegram
to me at Plymouth.
760
00:43:33,791 --> 00:43:39,126
What was my baggage
or Africa to me
761
00:43:39,199 --> 00:43:40,890
when I learned
that such a fate
762
00:43:40,959 --> 00:43:44,571
had befallen my darling?
763
00:43:44,639 --> 00:43:47,127
There you have
the missing clue
764
00:43:47,200 --> 00:43:57,303
to my actions, Mr. Holmes.
765
00:44:01,952 --> 00:44:03,642
I understand
that you sir,
766
00:44:03,712 --> 00:44:05,981
are a doctor of medicine?
767
00:44:06,048 --> 00:44:10,107
Have you ever heard of
'Radix pedis diaboli'?
768
00:44:10,176 --> 00:44:13,175
Devils foot root.
769
00:44:13,247 --> 00:44:15,735
No I can't say
that I have.
770
00:44:15,808 --> 00:44:17,368
Well there's
no reflection
771
00:44:17,440 --> 00:44:19,000
upon your
professional knowledge
772
00:44:19,072 --> 00:44:20,697
for I believe that,
773
00:44:20,767 --> 00:44:22,775
save for one sample in
a laboratory at Buda,
774
00:44:22,848 --> 00:44:24,473
there is no other
specimen in Europe.
775
00:44:24,544 --> 00:44:27,992
It is used as
an ordeal poison
776
00:44:28,064 --> 00:44:29,624
by the medicine men
777
00:44:29,696 --> 00:44:31,965
in certain districts
of West Africa
778
00:44:32,032 --> 00:44:36,255
and it is kept as
a secret by them.
779
00:44:38,624 --> 00:44:41,079
You already know so
much, Mr. Holmes;
780
00:44:41,152 --> 00:44:43,192
it is clearly
to my interest
781
00:44:43,264 --> 00:44:47,126
that you should know all.
782
00:44:47,200 --> 00:44:48,607
I have already explained
783
00:44:48,672 --> 00:44:50,777
the relationship
in which I stood
784
00:44:50,848 --> 00:44:52,987
to the Tregennis family.
785
00:44:53,056 --> 00:44:54,517
There had been
quarrel about money,
786
00:44:54,592 --> 00:44:56,534
which estranged
this man Mortimer,
787
00:44:56,608 --> 00:44:59,924
a sly, subtle,
scheming man,
788
00:45:00,000 --> 00:45:01,855
but for Brenda's sake
789
00:45:01,920 --> 00:45:04,157
I was friendly
with her brother.
790
00:45:04,224 --> 00:45:06,111
Then one day a
few weeks ago
791
00:45:06,176 --> 00:45:08,151
he came to my cottage
792
00:45:08,224 --> 00:45:11,999
and I showed him some of
my African curiosities.
793
00:45:12,064 --> 00:45:13,853
Among other things,
794
00:45:13,920 --> 00:45:17,269
I exhibited the
Devil's foot.
795
00:45:17,345 --> 00:45:19,035
Poison you say?
796
00:45:19,104 --> 00:45:20,730
Fascinating.
797
00:45:20,800 --> 00:45:23,037
You wouldn't think so
if you were to try it.
798
00:45:23,105 --> 00:45:25,210
The smallest amount
could be fatal.
799
00:45:25,281 --> 00:45:26,939
In this powder form
800
00:45:27,008 --> 00:45:30,074
it reacts instantaneously
when burned.
801
00:45:30,144 --> 00:45:31,705
It stimulates those
brain centers,
802
00:45:31,776 --> 00:45:34,646
which control the
emotion of fear.
803
00:45:34,721 --> 00:45:37,655
Madness or death
804
00:45:37,728 --> 00:45:39,900
is the fate of the
unfortunate native
805
00:45:39,969 --> 00:45:41,911
who is subjected
to the ordeal
806
00:45:41,984 --> 00:45:44,156
by the priest
of his tribe.
807
00:45:44,225 --> 00:45:46,614
Can it be detected?
808
00:45:46,689 --> 00:45:50,169
Not by European science.
809
00:45:50,241 --> 00:45:51,616
A few days later
810
00:45:51,680 --> 00:45:53,688
my cottage was
broken into
811
00:45:53,761 --> 00:45:56,216
but since nothing seemed
to have been taken
812
00:45:56,289 --> 00:45:58,045
I gave the matter no heed
813
00:45:58,113 --> 00:45:59,836
until Mr.
Roundhay's telegram
814
00:45:59,904 --> 00:46:01,727
arrived at Plymouth.
815
00:46:01,793 --> 00:46:05,175
This villain, Mortimer,
816
00:46:05,249 --> 00:46:06,656
had thought that
I would be at sea
817
00:46:06,720 --> 00:46:08,379
before news reached me,
818
00:46:08,449 --> 00:46:12,126
and that I should be
lost for years in Africa.
819
00:46:12,193 --> 00:46:15,062
But of course I
returned immediately
820
00:46:15,137 --> 00:46:17,592
and I could not
hear the details
821
00:46:17,665 --> 00:46:19,804
without being assured
822
00:46:19,873 --> 00:46:21,782
that it was my poison,
823
00:46:21,857 --> 00:46:23,515
which had been used,
824
00:46:23,585 --> 00:46:26,269
and that Mortimer
Tregennis himself
825
00:46:26,337 --> 00:46:29,719
was the murderer.
826
00:46:29,793 --> 00:46:33,917
My sole cried
out for revenge.
827
00:46:33,985 --> 00:46:36,407
You murdered her!
828
00:46:36,481 --> 00:46:39,863
For money you murdered
your own sister.
829
00:46:39,937 --> 00:46:41,825
You can't prove that.
830
00:46:41,889 --> 00:46:44,256
No jury in the land
will believe you.
831
00:46:44,321 --> 00:46:47,004
I'm my own jury,
Mr. Tregennis.
832
00:46:47,073 --> 00:46:52,224
Judge, jury and
executioner.
833
00:47:15,489 --> 00:47:18,107
I lit the lamp.
834
00:47:18,177 --> 00:47:20,414
I put the powder above it.
835
00:47:36,770 --> 00:47:41,407
In five minutes he died.
836
00:47:41,474 --> 00:47:42,935
My God!
837
00:47:43,010 --> 00:47:46,044
How he died!
838
00:47:46,114 --> 00:47:50,587
But my heart was flint,
839
00:47:50,657 --> 00:47:52,250
for he endured nothing
840
00:47:52,322 --> 00:47:53,915
which my
innocent darling
841
00:47:53,987 --> 00:47:56,288
had not suffered
before him.
842
00:48:02,754 --> 00:48:07,194
You can take what steps
you like, Mr. Holmes.
843
00:48:07,266 --> 00:48:09,917
But there can
be no man living
844
00:48:09,986 --> 00:48:13,980
who fears death
less than I do now.
845
00:48:21,890 --> 00:48:25,185
What where your plans?
846
00:48:25,251 --> 00:48:30,040
I was intending to bury
myself in Central Africa.
847
00:48:30,115 --> 00:48:32,766
My work there is
but half done.
848
00:48:40,003 --> 00:48:42,108
Go and do the other half.
849
00:48:45,794 --> 00:48:49,656
I, for one, am not
prepared to stop you.
850
00:48:57,635 --> 00:49:00,024
God bless you,
851
00:49:00,099 --> 00:49:02,335
both of you.
852
00:49:12,387 --> 00:49:14,875
Not for the first
time, Holmes,
853
00:49:14,947 --> 00:49:18,656
you presume to take the
law into your hands.
854
00:49:21,667 --> 00:49:24,733
I have never loved
855
00:49:24,803 --> 00:49:27,137
but if I did
856
00:49:27,203 --> 00:49:28,862
and if the woman
I had loved
857
00:49:28,931 --> 00:49:30,785
had met with such an end
858
00:49:30,851 --> 00:49:33,120
I might act even as our
859
00:49:33,187 --> 00:49:37,245
lawless lion-hunter
has done.
860
00:49:37,316 --> 00:49:39,934
Wouldn't you?
861
00:49:40,003 --> 00:49:42,905
Yes, I suppose so
862
00:49:42,979 --> 00:49:44,572
but that's
not the point.
863
00:49:44,643 --> 00:49:46,366
The point is why
should I do the work
864
00:49:46,435 --> 00:49:48,737
of the official police?
865
00:49:48,803 --> 00:49:51,356
And as your very
fond of telling me,
866
00:49:51,427 --> 00:49:54,078
I'm on holiday!
867
00:49:55,078 --> 00:50:05,078
Downloaded From www.AllSubs.org
868
00:50:05,128 --> 00:50:09,678
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.