Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:09,166
Toho Co., Ltd.
2
00:00:09,342 --> 00:00:15,144
Ishihara Production
3
00:00:15,382 --> 00:00:20,183
"Shadow"
4
00:00:21,087 --> 00:00:30,189
Shadow Hunters
5
00:00:30,397 --> 00:00:36,165
Official Notice - The entire area from here to the
headwaters of the Izushi River is strictly off-limits
to all persons. By Order of the County Magistrate
6
00:00:36,302 --> 00:00:40,940
We have nothingmore to lose.
7
00:00:40,975 --> 00:00:41,241
We have nothingmore to lose.
8
00:00:41,276 --> 00:00:46,406
We have nothingmore to lose.
9
00:00:46,813 --> 00:00:52,118
All I have in this life is whatis covered by my cape.
10
00:00:52,153 --> 00:00:52,385
All I have in this life is whatis covered by my cape.
11
00:00:52,420 --> 00:00:57,357
All I have in this life is whatis covered by my cape.
12
00:00:57,392 --> 00:00:57,424
Music by:
Ishihara Yuujiro - Hirose Kenjiro
Osawa Yasuro - Sera Jo - Inomata Takeshi
& Sound LTD
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Hirose Kenjiro
Singer: Ishihara Yujiro
13
00:00:57,459 --> 00:00:57,724
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
14
00:00:57,759 --> 00:00:57,991
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
15
00:00:58,026 --> 00:01:03,296
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
16
00:01:03,331 --> 00:01:03,563
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
17
00:01:03,598 --> 00:01:08,902
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
18
00:01:08,937 --> 00:01:09,235
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
19
00:01:09,270 --> 00:01:12,839
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
20
00:01:12,874 --> 00:01:12,906
Production Advertising: Nihon Geino Kikaku
Costumes: Dai-ichi Costumes - Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd.
21
00:01:12,941 --> 00:01:14,541
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
22
00:01:14,576 --> 00:01:14,841
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
23
00:01:14,876 --> 00:01:17,677
Starring
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
24
00:01:17,712 --> 00:01:17,744
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
25
00:01:17,779 --> 00:01:24,343
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
26
00:01:24,684 --> 00:01:29,322
Uchida Ryohei (as "Sunlight")
Narita Mikio (as "Moonlight")
27
00:01:29,357 --> 00:01:29,589
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
28
00:01:29,624 --> 00:01:33,560
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
29
00:01:33,595 --> 00:01:33,860
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
30
00:01:33,895 --> 00:01:37,831
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
31
00:01:37,866 --> 00:01:38,098
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
32
00:01:38,133 --> 00:01:38,998
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
33
00:01:39,033 --> 00:01:39,065
Kusanagi Kojiro
Tamagawa Isao
Kuno Shiro
Fukae Shoki
34
00:01:39,100 --> 00:01:42,735
Kusanagi Kojiro
Tamagawa Isao
Kuno Shiro
Fukae Shoki
Blood must rain, myheart must freeze.
35
00:01:42,770 --> 00:01:43,036
Blood must rain, myheart must freeze.
36
00:01:43,071 --> 00:01:46,739
Blood must rain, myheart must freeze.
37
00:01:46,774 --> 00:01:46,806
Muto Akio
Kihara Tsuchihiro
Harumi Yuzo
Horii Eiko
Shirakawa Keiko
Kasai Kazuhiko
38
00:01:46,841 --> 00:01:47,674
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
39
00:01:47,709 --> 00:01:47,941
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
40
00:01:47,976 --> 00:01:52,579
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
41
00:01:52,614 --> 00:01:52,879
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
42
00:01:52,914 --> 00:01:58,184
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
43
00:01:58,219 --> 00:01:58,485
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
44
00:01:58,520 --> 00:02:02,355
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
45
00:02:02,390 --> 00:02:02,422
Daimon Minoru - Okamoto Hisato - Inagaki Minoru
Kurata Yuji - Waka Koma
Narrator: Urano Mitsuru
46
00:02:02,457 --> 00:02:03,756
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
47
00:02:03,791 --> 00:02:04,057
Beasts called Shadow Hunters,overthe blood-soaked land...
48
00:02:04,092 --> 00:02:08,027
Beasts called Shadow Hunters,overthe blood-soaked land...
49
00:02:08,062 --> 00:02:08,328
Beasts called Shadow Hunters,overthe blood-soaked land...
50
00:02:08,363 --> 00:02:11,898
Beasts called Shadow Hunters,overthe blood-soaked land...
51
00:02:11,933 --> 00:02:11,965
Directed by: Masuda Toshio
52
00:02:12,000 --> 00:02:14,801
...once againthey run.
53
00:02:14,836 --> 00:02:17,326
...once againthey run.
54
00:02:23,877 --> 00:02:26,641
Chief! We
found it!
55
00:02:30,316 --> 00:02:30,884
Open it.
56
00:02:30,919 --> 00:02:31,873
Open it.
Yes sir.
57
00:02:40,460 --> 00:02:41,928
No doubt about it, it's gold.
58
00:02:41,963 --> 00:02:43,896
No doubt about it, it's gold.
As we suspected.
59
00:02:43,997 --> 00:02:49,993
The rumors that the Izushi clan is digging for
gold in the mountains are well-founded.
60
00:02:50,103 --> 00:02:52,594
When the Chief Elder hears about
this, at the very least...
61
00:02:52,705 --> 00:02:57,733
...he'll force them to switch fiefs. And if we find
more problems, the clan will be abolished.
62
00:02:57,844 --> 00:03:00,278
Those bumpkin samurai have
done all this for nothing.
63
00:03:00,446 --> 00:03:03,142
Chief! Izushi samurai
are headed this way!
64
00:03:03,316 --> 00:03:04,908
What?
65
00:03:05,084 --> 00:03:06,574
Those mountain
monkeys!
66
00:03:06,753 --> 00:03:12,851
Listen. It's our duty to report our discovery to
the Chief Elder, even at the cost of our lives.
67
00:03:12,959 --> 00:03:15,553
150-ri =366 miles.
It's 150-ri to Edo.
Don't blow it!
68
00:03:15,728 --> 00:03:17,559
Sir!
69
00:03:17,730 --> 00:03:18,719
We'll each carry some
of the proof.
70
00:03:18,898 --> 00:03:19,922
Yes sir.
71
00:03:20,099 --> 00:03:22,795
When we leave Izushi territory,
we'll split into three groups.
72
00:03:22,902 --> 00:03:28,067
We'll meet at the Yakuno Inn in
Fukuchi. Be there at dusk.
73
00:03:28,174 --> 00:03:31,143
Let's go!
74
00:03:50,496 --> 00:03:52,828
Hey. You're
late.
75
00:03:52,999 --> 00:03:57,197
What do you mean, samurai? We're just
simple pilgrims. What do you want?
76
00:03:57,604 --> 00:04:00,596
You guys are government spies, the
so-called "Shadows," aren't you?
77
00:04:01,007 --> 00:04:04,272
How did you know?! Who
are you?! Name yourself!
78
00:04:04,444 --> 00:04:08,847
I make my living hunting shadows.
They call me "Moonlight."
79
00:04:09,115 --> 00:04:10,776
What?
80
00:04:39,345 --> 00:04:41,313
Here...
81
00:04:42,048 --> 00:04:43,276
Hey...
82
00:04:43,383 --> 00:04:48,343
You guys were faster
than my horse!
83
00:04:49,589 --> 00:04:51,391
That looks good.
84
00:04:51,426 --> 00:04:53,655
That looks good.
What?! Who are you?
85
00:04:53,826 --> 00:04:57,318
Man, I'm starving!
86
00:04:57,497 --> 00:04:58,665
What rock did you crawl out from under?
87
00:04:58,700 --> 00:05:02,999
What rock did you crawl out from under?
I'm a Shadow Hunter. They call me "Sunlight."
88
00:05:03,469 --> 00:05:05,437
What?!
89
00:05:07,407 --> 00:05:13,573
You can finish your dinner
in Hell. Say your prayers!
90
00:05:24,757 --> 00:05:30,787
Come on in, Sir! Welcome!
Thanks for coming in.
91
00:05:35,268 --> 00:05:37,862
Boss. Some urgent
news!
92
00:05:38,037 --> 00:05:39,272
What's the panic?
93
00:05:39,307 --> 00:05:41,607
What's the panic?
Koroku's team has been wiped out!
94
00:05:41,642 --> 00:05:41,741
Koroku's team has been wiped out!
95
00:05:41,776 --> 00:05:43,606
Junai's team as well!
Koroku's team has been wiped out!
96
00:05:43,776 --> 00:05:47,212
Ridiculous! I'm not known
for my sense of humor!
97
00:05:47,580 --> 00:05:49,449
No, there is no mistake.
98
00:05:49,484 --> 00:05:52,714
No, there is no mistake.
We saw the Izushi samurai hauling off their corpses.
99
00:05:52,885 --> 00:05:54,520
Boss... What should we do?
100
00:05:54,555 --> 00:05:58,217
Boss... What should we do?
We'll retreat for now. Get ready!
101
00:05:58,324 --> 00:06:00,360
Hurry up!
102
00:06:00,395 --> 00:06:01,260
Hurry up!
Move!
103
00:06:01,295 --> 00:06:01,394
Move!
104
00:06:01,429 --> 00:06:03,262
You're in our way, get out!
Move!
105
00:06:03,297 --> 00:06:03,396
You're in our way, get out!
106
00:06:03,431 --> 00:06:04,831
You're in our way, get out!
You have to pay your bill!
107
00:06:04,866 --> 00:06:04,964
You have to pay your bill!
108
00:06:04,999 --> 00:06:07,159
We'll pay it, just shut up!
You have to pay your bill!
109
00:06:07,333 --> 00:06:08,768
Go, go!
110
00:06:08,803 --> 00:06:09,936
Go, go!
Jackass, keep it down!
111
00:06:09,971 --> 00:06:10,069
Jackass, keep it down!
112
00:06:10,104 --> 00:06:12,060
What a ruckus. Quiet down.
Jackass, keep it down!
113
00:06:21,814 --> 00:06:27,775
You've been living it up all day, but I let it
slide, as a courtesy to tired travelers.
114
00:06:28,488 --> 00:06:33,482
But now you've become inconsiderately loud.
What's the story? Enough is enough.
115
00:06:33,659 --> 00:06:36,184
What did you
say?!
116
00:06:36,362 --> 00:06:41,891
I didn't realize we had a neighbor.
My apologies.
117
00:06:42,001 --> 00:06:44,663
We're in a hurry. Please
excuse the noise.
118
00:06:44,837 --> 00:06:47,169
Wait.
119
00:06:47,273 --> 00:06:49,935
Is that all you've
got to say?
120
00:06:50,109 --> 00:06:53,078
What do you mean? Is my
apology not enough?
121
00:06:55,348 --> 00:06:57,316
Bastard. Are
you...
122
00:07:00,286 --> 00:07:04,882
Your deduction is correct. I'm
Jubei, the Shadow Hunter.
123
00:08:48,160 --> 00:08:57,865
As the power of the Tokugawa Shogunate waned,
it came under increasing financial pressure.
124
00:08:58,538 --> 00:09:06,775
The Shogunate government stopped at nothing to
maintain its power, and the dirtiest of its tricks...
125
00:09:06,879 --> 00:09:13,216
Daimyo: a feudal lord, ruler of a province.
...was to seize and absorb the properties
and wealth of the Daimyo.
126
00:09:13,319 --> 00:09:17,517
The Shogunate recruited a legion of spies
and ninja and used them to find...
127
00:09:17,623 --> 00:09:23,289
...any misdeeds by the Daimyo that could be
used as a pretext for seizing their wealth.
128
00:09:23,396 --> 00:09:33,067
People called these spies and ninja "Shadows,"
and greatly feared them.
129
00:09:33,172 --> 00:09:38,701
The Daimyo had only one defense against the
oppressive surveillance of these Shadows...
130
00:09:38,811 --> 00:09:44,807
...which was to first identify, and
then annihilate them...
131
00:09:44,917 --> 00:09:48,580
...and thus, silence them before they
could betray the Daimyo's secrets.
132
00:09:48,688 --> 00:09:53,489
Ronin: a samurai without a master.
And now, into this landscape,
ride three ronin.
133
00:09:53,593 --> 00:10:02,991
One was named Muroto Jubei, and the other two
called themselves "Sunlight" and "Moonlight."
134
00:10:03,102 --> 00:10:10,008
Hired by the Daimyo, they were hunters,
sent out to battle the Shadows.
135
00:10:10,109 --> 00:10:15,069
And always, they followed their noses,
drawn by the scent of blood.
136
00:10:15,748 --> 00:10:19,650
Izushi Castle, Tajima province
137
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
They're here.
138
00:10:55,054 --> 00:10:57,249
Where is Makino, the chamberlain
of this province?
139
00:10:57,423 --> 00:11:00,324
I'm Makino Zusho, the
castle chamberlain.
140
00:11:00,493 --> 00:11:04,429
Get off your horses! How dare you speak
to my master from the saddle!
141
00:11:04,530 --> 00:11:05,831
Kosaka! Be silent.
142
00:11:05,866 --> 00:11:06,399
Kosaka! Be silent.
But...
143
00:11:06,434 --> 00:11:06,532
But...
144
00:11:06,567 --> 00:11:08,261
Silence!
But...
145
00:11:08,367 --> 00:11:11,097
My apologies for his
bad manners.
146
00:11:11,203 --> 00:11:13,865
So you are the Shadow
Hunters?
147
00:11:14,040 --> 00:11:17,009
I'm Jubei. They are "Sunlight"
and "Moonlight."
148
00:11:17,176 --> 00:11:22,910
Be welcome. Only this morning, our checkpoint
in the mountains was attacked.
149
00:11:23,015 --> 00:11:25,142
We have been awaiting
your arrival.
150
00:11:25,317 --> 00:11:27,012
We are aware
of the attack.
151
00:11:27,186 --> 00:11:29,177
Then why are you
arriving so late?
152
00:11:29,288 --> 00:11:32,086
When you heard about the attack,
you should have rushed here!
153
00:11:32,191 --> 00:11:35,683
You're ignorant of the way of the warrior!
You stray dogs aren't fit for this task!
154
00:11:36,962 --> 00:11:38,793
What? What's
this?
155
00:11:39,398 --> 00:11:42,367
Chamberlain... I believe
these are yours.
156
00:11:43,836 --> 00:11:44,700
Sunlight,
you too.
157
00:11:44,870 --> 00:11:48,533
Do I have to?
Oh all right...
158
00:11:48,641 --> 00:11:52,839
Shit, and me hoping I was getting
a perk this time. Here!
159
00:11:53,012 --> 00:11:55,879
These are ours. How
did you get them?
160
00:11:56,248 --> 00:11:59,615
We started working as soon as we
heard about the commission.
161
00:11:59,785 --> 00:12:04,313
We were greeted by Shadows before
we got here. It happens all the time.
162
00:12:04,490 --> 00:12:08,517
That's why we were late. Please
forgive us for being tardy.
163
00:12:09,161 --> 00:12:14,258
Kosaka... You accused them
of being insolent.
164
00:12:14,366 --> 00:12:21,169
But when they were addressed, they
had their feet out of the stirrups.
165
00:12:21,273 --> 00:12:25,903
They are very familiar with the way of
the warrior; that's rare, nowadays.
166
00:12:26,846 --> 00:12:33,046
Forget about it. We're stray dogs, and used to
being treated as such. So, lead the way...
167
00:12:33,853 --> 00:12:38,586
Dammit, they're making us wait so long. This
is why it's tough to get along with officials.
168
00:12:38,758 --> 00:12:40,988
Be patient. It's
part of the job.
169
00:12:48,334 --> 00:12:56,901
These are the Shadow Hunters. They have
come in response to our appeal.
170
00:12:57,910 --> 00:12:59,345
Wait.
171
00:12:59,380 --> 00:13:01,711
Wait.
What's the matter?
172
00:13:01,881 --> 00:13:08,286
The presence of uncouth ronin such as
we is an offense to a noble young lord.
173
00:13:08,387 --> 00:13:11,254
A mere glance at us is far more
recognition that we deserve.
174
00:13:11,957 --> 00:13:15,120
You need not concern
yourself so.
175
00:13:17,830 --> 00:13:20,196
Are you the one
called Jubei?
176
00:13:20,366 --> 00:13:21,300
Yes.
177
00:13:21,335 --> 00:13:24,633
Yes.
I hear you are called "Sunlight" and "Moonlight."
178
00:13:24,737 --> 00:13:30,642
I am gladdened by your presence here,
at this time of crisis for our clan.
179
00:13:30,810 --> 00:13:31,811
We're honored.
180
00:13:31,846 --> 00:13:36,407
We're honored.
Jubei, the chamberlain thinks you're our only hope.
181
00:13:36,515 --> 00:13:39,507
Please endeavor to save our
six-hundred retainers.
182
00:13:41,320 --> 00:13:43,288
We are at your
service.
183
00:13:45,124 --> 00:13:47,092
Lord?
184
00:14:04,944 --> 00:14:08,641
Man, these formalities
always drive me nuts.
185
00:14:09,215 --> 00:14:11,342
What's this?
186
00:14:13,919 --> 00:14:18,879
I will be serving you during your stay.
Your wish will be my command.
187
00:14:20,492 --> 00:14:20,893
Yeah!
188
00:14:20,928 --> 00:14:21,860
Yeah!
Fine...
189
00:14:21,961 --> 00:14:24,589
But we won't be requiring
your services.
190
00:14:24,763 --> 00:14:30,258
Hey Moonlight, lighten up. It's rude to
stop people from doing their jobs.
191
00:14:30,369 --> 00:14:34,601
Well, miss. How about we start
with a little massage?
192
00:14:34,773 --> 00:14:37,742
Enough, Sunlight.
Control yourself.
193
00:14:41,614 --> 00:14:44,549
Strong...
194
00:14:44,650 --> 00:14:46,914
You're good. Do you
do this a lot?
195
00:14:47,086 --> 00:14:49,213
Yes. I give my father massages
all the time.
196
00:14:49,388 --> 00:14:51,686
Really? How outrageous
of your dad.
197
00:14:51,790 --> 00:14:55,157
Making you massage his wrinkled
body with those pretty hands!
198
00:14:55,261 --> 00:14:58,230
In contrast, you should
see my body.
199
00:14:59,465 --> 00:15:02,195
How about you go
to work on it, eh?
200
00:15:02,368 --> 00:15:05,804
Please stop joking. How am I supposed
to give you your massage?
201
00:15:05,971 --> 00:15:09,930
Okay then. How about we switch
roles? Don't be shy, now...
202
00:15:10,643 --> 00:15:15,239
I'll have you know, I'm especially
nice to the ladies.
203
00:15:24,857 --> 00:15:29,726
Without further delay, we will now
pay you the promised sum.
204
00:15:30,296 --> 00:15:34,255
We're a small clan, located
deep in the mountains.
205
00:15:34,366 --> 00:15:38,735
Please accept our apologies for the
poor quality of our hospitality.
206
00:15:39,038 --> 00:15:42,474
You are too kind. We ronin are
unworthy of such formality.
207
00:15:42,641 --> 00:15:49,740
Hey, Chamberlain, she sure was a fine surprise. I
was getting sick of being around guys all the time.
208
00:15:49,848 --> 00:15:51,782
You shouldn't
have!
209
00:15:52,985 --> 00:15:55,112
I am glad you
are pleased.
210
00:15:55,220 --> 00:15:57,848
Koyuki. Serve
them well.
211
00:15:58,223 --> 00:16:01,021
Yes, I shall,
father.
212
00:16:01,193 --> 00:16:03,627
Father? You mean to
say you're... um...
213
00:16:03,796 --> 00:16:07,892
She's my daughter, Koyuki.
A most rebellious child.
214
00:16:08,067 --> 00:16:08,434
Yes sir.
215
00:16:08,469 --> 00:16:10,169
Yes sir.
Let me continue your massage.
216
00:16:10,204 --> 00:16:10,302
Let me continue your massage.
217
00:16:10,337 --> 00:16:15,262
Nah, I'm all better now. H... hey. Jubei...
Let me continue your massage.
218
00:16:19,278 --> 00:16:22,213
Chamberlain. You allow family
members in your castle?
219
00:16:22,381 --> 00:16:28,320
My wife died long ago. Since then I have
been a single father to an only child.
220
00:16:28,420 --> 00:16:34,359
I thought it would be better for her to tend
to castle duties, rather than stay home.
221
00:16:35,594 --> 00:16:42,500
Ah, yes. Our young lord has
taken a shine to you, Jubei.
222
00:16:42,601 --> 00:16:47,231
Why, he told me, "I know
we can count on him!"
223
00:16:48,741 --> 00:16:53,576
I suspect that you were once
a nobleman of some renown.
224
00:16:54,513 --> 00:16:59,815
Sorry to disappoint you, but
I'm just a wandering ronin.
225
00:16:59,918 --> 00:17:04,981
I choose to forget my past,
if you don't mind.
226
00:17:05,224 --> 00:17:07,192
My apologies
for prying.
227
00:17:10,396 --> 00:17:14,162
Now then. What is
the next move?
228
00:17:14,266 --> 00:17:16,496
Please advise me.
229
00:17:16,668 --> 00:17:19,637
Shadow-hunting cannot
be planned.
230
00:17:24,977 --> 00:17:27,537
It's foolish to hope
they won't come.
231
00:17:27,646 --> 00:17:30,615
So all we can
do is wait.
232
00:17:33,252 --> 00:17:37,154
Edo Castle
233
00:17:44,129 --> 00:17:47,030
Chief Elder.
234
00:17:47,433 --> 00:17:53,531
Jinba Senjuro, leader of the third Iga
Ninja group, reporting as ordered.
235
00:17:54,239 --> 00:17:57,572
Very good.
So tell me.
236
00:17:57,676 --> 00:18:01,908
Regarding the case of the
Izushi clan in Tajima...
237
00:18:02,014 --> 00:18:03,782
How is the investigation going?
238
00:18:03,817 --> 00:18:05,215
How is the investigation going?
Sir.
239
00:18:05,317 --> 00:18:10,277
It is now clear that the Izushi
clan has struck gold.
240
00:18:12,391 --> 00:18:14,723
Here is the
proof.
241
00:18:14,893 --> 00:18:16,724
So you've
found it?
242
00:18:16,895 --> 00:18:19,864
I would have brought
five or six more.
243
00:18:19,965 --> 00:18:21,489
But the Shadow Hunters
showed up.
244
00:18:21,667 --> 00:18:23,134
The Shadow Hunters?
245
00:18:23,235 --> 00:18:25,203
Curses!
246
00:18:26,405 --> 00:18:28,168
Actually...
247
00:18:28,273 --> 00:18:31,572
...that sample comes from
a top secret source.
248
00:18:31,677 --> 00:18:34,840
To ensure that our agent's cover
would remain intact...
249
00:18:34,947 --> 00:18:38,348
...we staged a diversion to conceal
the true source of the sample.
250
00:18:38,517 --> 00:18:40,485
Those Shadow
Hunters...
251
00:18:41,787 --> 00:18:46,781
Those obnoxious bastards who dare to oppose
the authority of the Shogunate!
252
00:18:46,892 --> 00:18:48,257
Have you determined
their identities?
253
00:18:48,427 --> 00:18:50,793
We have made some
inquiries.
254
00:18:50,896 --> 00:18:52,864
Their leader is
Muroto Jubei.
255
00:18:52,965 --> 00:18:58,062
The one named "Sunlight" is Inui Tadanoshi,
and "Moonlight" is Kusaba Denosuke.
256
00:18:58,170 --> 00:19:05,440
Shadow operations destroyed their clans. Thus,
we believe they are motivated by revenge.
257
00:19:05,611 --> 00:19:10,275
Investigate their backgrounds
more deeply.
258
00:19:10,382 --> 00:19:12,873
Perhaps we'll uncover
their weaknesses.
259
00:19:13,619 --> 00:19:15,985
As for the Izushi
clan...
260
00:19:16,088 --> 00:19:19,615
...their efforts have
been wasted.
261
00:19:19,725 --> 00:19:25,823
Koku: a quantity of rice, historically defined as
enough rice to feed one person for one year.
For a small fief of 58,000
koku to dig for gold...
262
00:19:25,931 --> 00:19:28,263
...must have meant many sacrifices
and much hardship.
263
00:19:28,433 --> 00:19:31,994
The fief is located deep
in the mountains.
264
00:19:32,104 --> 00:19:34,800
For the past several years...
265
00:19:34,907 --> 00:19:39,401
...everyone, even the leaders, have had to
subsist on a diet of millet and beans.
266
00:19:43,182 --> 00:19:46,845
Gold like this is wasted on those
mountain monkeys...
267
00:19:46,952 --> 00:19:49,045
...especially when the Shogunate
is in such dire straits.
268
00:19:49,221 --> 00:19:52,088
So, shall we move against the
Izushi clan without delay?
269
00:19:52,257 --> 00:19:56,785
We shall force them
to switch fiefs.
270
00:19:56,895 --> 00:19:59,227
Ideally, I would want them crushed,
but there's a problem.
271
00:20:00,399 --> 00:20:02,230
This just came to
my attention.
272
00:20:02,334 --> 00:20:05,428
Many years ago, at a battle in
Osaka, an ancestor of...
273
00:20:05,537 --> 00:20:09,997
...the current chamberlain, Makino Yukie,
was recognized for outstanding valor.
274
00:20:10,108 --> 00:20:13,441
The Izushi clan received a special dispensation,
for multiple generations...
275
00:20:13,545 --> 00:20:20,246
...and their fief was granted to them in perpetuity
under the seal of Shogun leyasu himself.
276
00:20:20,419 --> 00:20:23,752
I had not heard
of this.
277
00:20:24,156 --> 00:20:26,317
Of course, if the existence of the
grant were public knowledge...
278
00:20:26,425 --> 00:20:32,386
...we would have found an opportunity, some-
time in the last 150 years, to destroy it.
279
00:20:32,497 --> 00:20:38,094
But the chamberlains of the Izushi clan
have been wise, and cautious.
280
00:20:38,203 --> 00:20:44,142
Having managed to safeguard the document,
they will use it as a last resort.
281
00:20:44,509 --> 00:20:50,277
That does present a problem. The
Shogun's seal is sacrosanct.
282
00:20:50,616 --> 00:20:55,178
If they were to produce that document,
we would be utterly powerless.
283
00:20:55,287 --> 00:20:58,256
However, I must
have that gold.
284
00:21:01,193 --> 00:21:04,162
We must use extreme
tactics.
285
00:21:08,700 --> 00:21:13,660
The document must never
see the light of day.
286
00:21:16,108 --> 00:21:18,941
Understand?
287
00:21:19,311 --> 00:21:21,404
Izushi fief, Edo residence.
288
00:21:21,580 --> 00:21:23,548
Were counting
on you.
289
00:21:28,487 --> 00:21:36,189
A few days later, couriers from the Edo residence
of the Izushi fief raced towards home.
290
00:22:07,893 --> 00:22:12,728
Good grief. We watch
the fief by day...
291
00:22:12,831 --> 00:22:15,800
...and the castle by night.
I'm getting worn out.
292
00:22:20,972 --> 00:22:21,740
Express couriers.
293
00:22:21,775 --> 00:22:23,375
Express couriers.
Something must've happened in Edo.
294
00:22:23,410 --> 00:22:23,508
Something must've happened in Edo.
295
00:22:23,543 --> 00:22:25,476
We'd better get back.
Something must've happened in Edo.
296
00:22:35,320 --> 00:22:36,722
Stop.
297
00:22:36,757 --> 00:22:37,522
Stop.
What is it?
298
00:22:37,557 --> 00:22:37,656
What is it?
299
00:22:37,691 --> 00:22:41,217
You don't look familiar. What brings you to town?
What is it?
300
00:22:41,393 --> 00:22:42,361
I...
301
00:22:42,396 --> 00:22:45,125
I...
Shoji.
302
00:22:45,297 --> 00:22:49,324
She might be mixed up with the Shadow Hunters.
She was paying close attention to them.
303
00:22:49,901 --> 00:22:53,302
Don't bring her to the administrative
office. Bring her to the usual place.
304
00:22:53,405 --> 00:22:57,273
After I'm done hearing what the couriers have
to say, I'll question her myself. Understood?
305
00:22:57,442 --> 00:22:57,703
Yes sir.
306
00:22:58,143 --> 00:23:03,308
Five days ago, Nitta, the chief retainer of
our Edo residence, was summoned...
307
00:23:03,415 --> 00:23:05,576
...by the Chief Elder and
given this command.
308
00:23:05,751 --> 00:23:09,551
Change fiefs?
How unjust!
309
00:23:09,721 --> 00:23:15,057
I suspect that the
Chief Elder...
310
00:23:15,160 --> 00:23:17,025
...got hold of some
of the gold.
311
00:23:17,195 --> 00:23:20,722
But that's impossible.
312
00:23:20,832 --> 00:23:23,801
Our gold is for emergencies only.
Not one bar should be missing.
313
00:23:24,369 --> 00:23:28,203
Then why would they want to take
control of this impoverished land?
314
00:23:28,807 --> 00:23:30,934
Lord Makino, what
shall we do?
315
00:23:31,109 --> 00:23:36,206
We've worked hard for our gold mines.
And now we must leave them behind.
316
00:23:36,314 --> 00:23:39,442
If we were to refuse a change of fief,
we would need a convincing reason.
317
00:23:39,618 --> 00:23:41,142
We have such
a reason.
318
00:23:41,319 --> 00:23:43,947
What kind of reason
do you speak of?
319
00:23:44,489 --> 00:23:50,223
We can refuse. We have
reason for refusal.
320
00:23:51,897 --> 00:23:57,927
This is Shogun leyasu's seal on a guarantee,
in perpetuity, of our right to this fief.
321
00:23:58,303 --> 00:24:00,601
I see.
322
00:24:00,705 --> 00:24:03,936
With that, they could neither crush
the fief, nor make the clan leave it.
323
00:24:04,109 --> 00:24:09,172
Why didn't you just whip that out sooner?
There'd be no need for Shadow-hunting.
324
00:24:09,314 --> 00:24:10,849
You're a happy simpleton.
325
00:24:10,884 --> 00:24:12,050
You're a happy simpleton.
Say what?!
326
00:24:12,085 --> 00:24:12,184
Say what?!
327
00:24:12,219 --> 00:24:17,247
This kind of thing is a double-edged sword.
Say what?!
328
00:24:17,355 --> 00:24:23,089
At first, the Shogunate will fear you will use it.
Then they will decide it needs to be destroyed.
329
00:24:23,261 --> 00:24:24,888
My thoughts
exactly.
330
00:24:25,530 --> 00:24:31,127
And the problem is, that document
must be presented in Edo.
331
00:24:31,803 --> 00:24:36,035
Will you guard the carrier
of the document?
332
00:24:36,241 --> 00:24:40,940
It's 150-ri to Edo. That's
a heck of a long haul.
333
00:24:41,112 --> 00:24:44,946
Inspector-General Kosaka Kurando
is to carry the document.
334
00:24:45,116 --> 00:24:45,717
The Inspector-General...?
335
00:24:45,752 --> 00:24:47,742
The Inspector-General...?
That guy?
336
00:24:47,853 --> 00:24:52,085
Hey Jubei, I'm outta here. That
smug bastard pisses me off.
337
00:24:52,724 --> 00:24:55,887
Though you do not get
along with him...
338
00:24:55,994 --> 00:24:58,792
...he's the finest swordsman
in our clan.
339
00:24:59,164 --> 00:25:03,260
I acknowledge the gravity of the situation.
But our lives are also at stake.
340
00:25:03,368 --> 00:25:07,168
Please give us this one
night to decide.
341
00:25:08,373 --> 00:25:18,305
I am old and frail. Our lord is but a boy. You are
the only ones who can help. I beseech you.
342
00:25:29,227 --> 00:25:33,425
I remember. When Iwas young...
343
00:25:33,532 --> 00:25:36,524
...about to become a chamberlain,like my father before me...
344
00:25:37,769 --> 00:25:45,403
But... after what happened... myfather committed suicide...
345
00:25:45,510 --> 00:25:49,469
...and I, with myown hands...
346
00:25:54,653 --> 00:26:01,525
What a travesty. The government laid its hungryeyes on the abundant prosperity of our fief.
347
00:26:01,626 --> 00:26:08,259
They used Shadows to plant evidence tobe uncovered. My clan was abolished.
348
00:26:08,366 --> 00:26:11,335
As for our lordand his heir...
349
00:26:15,240 --> 00:26:17,105
Farewell, Chitose.
350
00:26:18,543 --> 00:26:24,743
Chitose. She was the daughter of a chiefretainer; he was my father's peer.
351
00:26:24,849 --> 00:26:30,583
She and I vowed to each other thatsomeday we'd get married.
352
00:26:56,815 --> 00:26:58,510
Jubei.
353
00:26:58,683 --> 00:26:59,980
Yes?
354
00:27:00,151 --> 00:27:05,111
Jubei. It is farewell forever.
Let me see your face.
355
00:27:14,866 --> 00:27:20,202
Jubei. You have taken good care of me,
for a long time. I shall never forget it.
356
00:27:26,277 --> 00:27:28,245
Hurry up!
Hurry up!
357
00:27:30,415 --> 00:27:35,512
Damn the accursed governmentand its officials.
358
00:27:45,864 --> 00:27:50,528
Jubei. If you are the one acting as my
second, then I will not be afraid.
359
00:27:50,635 --> 00:27:53,934
I will not be
afraid.
360
00:27:54,105 --> 00:28:03,571
Young Lord. There is nothing
to fear. I, Jubei...
361
00:28:03,682 --> 00:28:06,014
...will guide
you.
362
00:28:57,135 --> 00:29:01,299
Like this, Jubei?
Is this how?
363
00:29:38,877 --> 00:29:42,438
What's up, Jubei?
Not feeling well?
364
00:29:42,614 --> 00:29:45,048
You look
pale.
365
00:29:45,416 --> 00:29:47,850
No. It's nothing.
366
00:29:48,019 --> 00:29:52,353
Good. Anyway, what are we
going to tell him tomorrow?
367
00:29:53,558 --> 00:29:55,150
What will you
guys do?
368
00:29:55,794 --> 00:29:59,787
Count me out. I want nothing to
do with that Inspector bastard.
369
00:29:59,898 --> 00:30:01,763
But I've got a soft spot
for the Chamberlain.
370
00:30:01,933 --> 00:30:05,562
If only my clan had had a
Chamberlain like him...
371
00:30:05,737 --> 00:30:10,697
...Maybe we wouldn't have wound up like
this. Jubei, what was your clan like?
372
00:30:14,412 --> 00:30:16,380
What's the matter,
Jubei?
373
00:30:23,521 --> 00:30:32,225
I'm taking on the job. I can't speak
for you guys; it's your decision.
374
00:31:44,535 --> 00:31:48,335
Hey, Shadow Hunter! Why didn't you
kill them?! Scared, were you?
375
00:31:48,506 --> 00:31:54,274
Don't bother. Can't you see they've
burned off their faces?
376
00:31:54,445 --> 00:31:55,613
It's too bad.
377
00:31:55,648 --> 00:31:56,238
It's too bad.
What?
378
00:31:56,414 --> 00:32:01,977
You should've let Jubei handle it.
It's stupid to kill Shadow scouts.
379
00:32:02,287 --> 00:32:04,346
Scouts? What do you
mean, "scouts?"
380
00:32:04,522 --> 00:32:06,820
Don't you know
anything?
381
00:32:06,925 --> 00:32:12,056
Shadows always send in scouts to
retrieve grass and intelligence.
382
00:32:12,230 --> 00:32:13,264
"Grass?"
383
00:32:13,299 --> 00:32:14,128
"Grass?"
Don't you know about grass either?
384
00:32:14,299 --> 00:32:21,137
Government Ninja spies have been embedded
at strategic locations for generations.
385
00:32:21,239 --> 00:32:26,643
They live among you, as loyal
samurai, get married...
386
00:32:26,744 --> 00:32:28,769
...and pass their spy heritage
on to their children.
387
00:32:29,180 --> 00:32:34,379
Are you saying that there is a government
spy in the Izushi clan?
388
00:32:34,552 --> 00:32:38,454
Of course. Somebody in this castle,
someone here tonight.
389
00:32:38,890 --> 00:32:44,851
That's enough. The scouts
are dead; it's too late now.
390
00:33:20,932 --> 00:33:25,062
They're coming.
Here they are!
391
00:33:34,178 --> 00:33:38,478
Dismount. We must discuss
our route before we depart.
392
00:33:41,719 --> 00:33:44,745
Did you hear
me?
393
00:33:46,557 --> 00:33:48,320
We have nothing
to discuss.
394
00:33:48,593 --> 00:33:49,260
What?
395
00:33:49,295 --> 00:33:55,199
It's 150-ri to Edo. You get going, and
we'll see how fast you can get there.
396
00:33:55,366 --> 00:34:01,896
We'll be watching. If anybody acts suspicious,
or steps out of line, we'll kill him.
397
00:34:02,807 --> 00:34:07,107
That's all we have to say. We'll
head out first. Good luck...
398
00:34:10,948 --> 00:34:12,916
Sir Jubei.
399
00:34:14,952 --> 00:34:21,687
I have followed you everywhere.
I just had to see you.
400
00:34:21,793 --> 00:34:27,754
And now, finally, here you are. Please
dismount. Please dismount!
401
00:34:34,806 --> 00:34:37,900
Please,
wait!
402
00:35:01,899 --> 00:35:07,701
Miss. What is your connection to Jubei?
Are you his woman? Or are you...
403
00:35:07,872 --> 00:35:11,808
What a revolting suggestion.
Jubei is my enemy.
404
00:35:12,543 --> 00:35:16,639
Jubei is your enemy?
How interesting.
405
00:35:16,814 --> 00:35:18,282
I beseech you.
406
00:35:18,317 --> 00:35:19,214
I beseech you.
What is it?
407
00:35:19,383 --> 00:35:22,978
I see that you are about to
depart with Muroto Jubei.
408
00:35:23,087 --> 00:35:24,455
Please take me with you.
409
00:35:24,490 --> 00:35:25,683
Please take me with you.
I cannot do that.
410
00:35:25,790 --> 00:35:28,657
Time is of the essence; we
can't take a woman along.
411
00:35:28,826 --> 00:35:31,056
I won't be a burden
to you.
412
00:35:31,229 --> 00:35:36,792
No. It's too treacherous for
a woman. However...
413
00:35:36,901 --> 00:35:43,238
This is our route. It's not exact,
but we'll stay close to it.
414
00:35:43,407 --> 00:35:45,170
What about
them?
415
00:35:45,343 --> 00:35:50,303
If you can catch up with us, we'll
listen to what you've got to say.
416
00:36:13,037 --> 00:36:17,565
Man, she was a looker! She
had class, and taste.
417
00:36:17,742 --> 00:36:20,438
And yet, you
rejected her.
418
00:36:20,545 --> 00:36:26,950
Jubei, you're an idiot. In the dictionary, next
to "moron," there's a woodcut of you.
419
00:36:27,051 --> 00:36:29,747
It's a sin to spurn
such a beauty!
420
00:36:29,921 --> 00:36:32,014
Shut up.
421
00:37:16,567 --> 00:37:18,535
Jubei.
422
00:37:36,487 --> 00:37:38,546
"Father!"
423
00:37:38,723 --> 00:37:47,062
"Muroto Naizen and I failed to thwart the Shadows;we will atone by taking our own lives."
424
00:37:47,164 --> 00:37:54,332
"You too, along with your betrothed, MurotoJubei, must valiantly join us in the void."
425
00:37:54,438 --> 00:38:01,970
"Do you understand?Die valiantly!"
426
00:38:06,684 --> 00:38:13,317
Jubei. Why didn'tyou die with me?
427
00:38:13,424 --> 00:38:15,517
Jubei...
428
00:38:20,298 --> 00:38:27,932
Day one, day two, day three...
leaving no trace of passing...
429
00:38:28,072 --> 00:38:33,772
...the party took a meandering
route towards Edo.
430
00:39:10,081 --> 00:39:13,278
What a hot day. Boss,
we've found them.
431
00:39:14,118 --> 00:39:14,885
Really?
432
00:39:14,920 --> 00:39:18,582
After sleeping rough the last three
days, tonight they're staying at an inn.
433
00:39:18,756 --> 00:39:22,248
It is as I expected.
Prepare our men.
434
00:39:22,593 --> 00:39:24,993
They will be ready
by this evening.
435
00:39:25,463 --> 00:39:27,488
We can stay only until
around midnight.
436
00:39:27,665 --> 00:39:29,929
Get ready
quickly.
437
00:39:30,101 --> 00:39:32,035
I just want to
stretch out.
438
00:39:32,203 --> 00:39:34,171
Get me some
hot sake.
439
00:39:36,374 --> 00:39:40,606
Hey, you guys made it!
Have you just arrived?
440
00:39:40,778 --> 00:39:44,179
You're all here.
Good.
441
00:39:45,082 --> 00:39:47,277
How did you bastards know
we were coming here?
442
00:39:48,219 --> 00:39:53,179
Never mind. The Shadows
will be here soon.
443
00:40:03,901 --> 00:40:08,964
Man I'm stuffed.
I'm in heaven.
444
00:40:09,507 --> 00:40:11,475
Jubei. Think they're
coming?
445
00:40:12,843 --> 00:40:15,641
Should be. Anytime
now.
446
00:40:15,813 --> 00:40:21,445
Their route is stupid. Too many roundabouts,
it's wasting time, and people are noticing.
447
00:40:21,619 --> 00:40:26,352
They think it'll throw their pursuers off
the scent. What a bunch of clowns.
448
00:40:26,524 --> 00:40:28,321
That's why we're baby-
sitting them.
449
00:40:28,492 --> 00:40:30,323
They're good for
business.
450
00:40:30,494 --> 00:40:34,794
Good evening. Shall
I take the trays now?
451
00:40:34,965 --> 00:40:36,934
Yeah... you can take them.
452
00:40:36,969 --> 00:40:38,902
Yeah... you can take them.
Yes.
453
00:40:41,372 --> 00:40:42,840
Hey, I'll give you a hand.
454
00:40:42,875 --> 00:40:43,574
Hey, I'll give you a hand.
Thank you.
455
00:40:43,609 --> 00:40:43,774
Thank you.
456
00:40:43,809 --> 00:40:46,868
So... do you live here?
Thank you.
457
00:40:47,044 --> 00:40:48,779
Yes. I'm a distant relative.
458
00:40:48,814 --> 00:40:52,545
Yes. I'm a distant relative.
I see. So, where's your husband?
459
00:40:52,650 --> 00:40:54,641
Don't tell me you're
not married.
460
00:40:54,819 --> 00:40:59,153
He died in the epidemic,
almost a year ago.
461
00:40:59,323 --> 00:41:02,724
I'm sorry to
hear that.
462
00:41:02,827 --> 00:41:07,821
Life's been tough, huh? You can't take
all these by yourself. I'll help you.
463
00:41:07,998 --> 00:41:08,299
But you shouldn't...
464
00:41:08,334 --> 00:41:13,259
But you shouldn't...
Come on, leave it to me. Jubei, be right back.
465
00:41:15,873 --> 00:41:19,832
Are you all
right?
466
00:41:20,010 --> 00:41:23,969
He's about to
pop a vein.
467
00:41:30,921 --> 00:41:33,981
I'll take a look around
the house.
468
00:41:34,158 --> 00:41:36,752
I'll keep watch
from outside.
469
00:42:15,432 --> 00:42:20,233
So, please tell me. Who was this
girl that looked just like me?
470
00:42:20,404 --> 00:42:24,306
She wasn't particularly impressive,
but she sure was cute.
471
00:42:24,408 --> 00:42:31,143
I was in charge of food; she was the kitchen-
maid. I was so innocent in those days.
472
00:42:31,248 --> 00:42:34,183
We were in love, but we
didn't even hold hands.
473
00:42:34,351 --> 00:42:34,919
And?
474
00:42:34,954 --> 00:42:37,080
And?
What a waste.
475
00:42:37,187 --> 00:42:40,486
I proposed and got her
parent's blessing.
476
00:42:40,591 --> 00:42:44,152
But three days before our wedding,
an incident occurred.
477
00:42:44,328 --> 00:42:45,162
What happened?
478
00:42:45,197 --> 00:42:51,829
Our Daimyo got food poisoning.
My fianc� was accused of being the poisoner.
479
00:42:52,002 --> 00:42:53,404
How terrible.
480
00:42:53,439 --> 00:42:58,000
It's ridiculous. Why would a lowly
kitchen maid do something like that?
481
00:43:00,344 --> 00:43:04,576
It was government spies.
We call them Shadows.
482
00:43:04,682 --> 00:43:11,645
Thanks to them, the Daimyo died, his clan was
crushed, and we were all reduced to beggary.
483
00:43:11,822 --> 00:43:14,290
What happened
to the girl?
484
00:43:14,458 --> 00:43:20,829
Who knows? Some say she died in prison.
Others that she got sold into prostitution.
485
00:43:20,998 --> 00:43:22,625
Poor girl.
486
00:43:22,800 --> 00:43:29,433
That's why when I meet a girl who reminds
me of her, I just can't stand it.
487
00:43:31,875 --> 00:43:37,780
You really look like
her. Your lips...
488
00:43:37,881 --> 00:43:43,786
...those eyes... what
a dead ringer!
489
00:43:43,887 --> 00:43:47,846
Can you understand
how I feel?
490
00:43:47,958 --> 00:43:49,425
You understand,
right?
491
00:43:49,593 --> 00:43:53,552
I understand. I too
am a woman.
492
00:43:53,664 --> 00:43:55,564
I'm just happy you
view me that way.
493
00:43:55,733 --> 00:43:57,701
Yeah. I understand.
494
00:44:15,886 --> 00:44:18,855
Don't...
don't...
495
00:47:01,418 --> 00:47:03,943
Alert! Alert!
496
00:47:04,054 --> 00:47:04,688
What's going on?
497
00:47:04,723 --> 00:47:05,746
What's going on?
I can't find my sword!
498
00:47:05,923 --> 00:47:06,390
Get up. Get up now!
499
00:47:06,425 --> 00:47:07,823
Get up. Get up now!
Me either!
500
00:47:07,991 --> 00:47:09,891
Where's my
sword?
501
00:47:18,035 --> 00:47:22,131
You guys are useless.
Get out of here!
502
00:48:36,747 --> 00:48:40,444
This guy... was a Shadow
of great skill.
503
00:48:40,550 --> 00:48:43,519
They're sending their
best against us.
504
00:49:03,440 --> 00:49:05,601
Open the
door.
505
00:49:06,243 --> 00:49:08,006
Open the
door!
506
00:49:09,913 --> 00:49:12,882
It doesn't open, Jubei!
What should I do?
507
00:49:26,463 --> 00:49:28,431
Open
up!
508
00:49:31,735 --> 00:49:35,193
Hand over the document.
Now!
509
00:49:43,947 --> 00:49:45,915
No! You
mustn't!
510
00:49:52,122 --> 00:49:53,487
It's you!
511
00:49:54,858 --> 00:49:57,827
Looks like we've fooled
the Ninjas.
512
00:49:59,529 --> 00:50:05,468
These uppercrust mansions are
like castles, chock full of tricks.
513
00:50:05,569 --> 00:50:09,562
Of course, they never
tell you about them.
514
00:50:18,715 --> 00:50:20,683
You guys are
pretty good.
515
00:50:29,960 --> 00:50:32,929
Inspector General,
hurry! Hurry!
516
00:50:38,769 --> 00:50:39,758
What's going on
around here?
517
00:50:39,936 --> 00:50:42,803
He was the government
spy!
518
00:50:42,973 --> 00:50:44,907
All right. Gotcha.
Hurry, hurry!
519
00:50:45,008 --> 00:50:49,775
Wait. There's a woman down there. She's
my girl, so don't you lay a finger on her!
520
00:50:49,880 --> 00:50:51,848
Not bad!
521
00:50:57,587 --> 00:50:59,555
Who's next?
522
00:51:07,197 --> 00:51:08,061
Where's the Inspector
General?
523
00:51:08,231 --> 00:51:13,191
Down there. Wait a second. He'd better
not be trying to seduce her!
524
00:51:29,586 --> 00:51:31,952
Good work last night.
We're leaving now.
525
00:51:32,122 --> 00:51:33,423
Go ahead.
526
00:51:33,458 --> 00:51:34,391
Go ahead.
We could accompany you.
527
00:51:34,426 --> 00:51:34,524
We could accompany you.
528
00:51:34,559 --> 00:51:36,326
Don't bother.
We could accompany you.
529
00:51:36,361 --> 00:51:36,460
Don't bother.
530
00:51:36,495 --> 00:51:41,762
Don't bother.
I understand. We'll go by ourselves.
531
00:51:41,865 --> 00:51:42,899
Oh, Sunlight...
532
00:51:42,934 --> 00:51:44,389
Oh, Sunlight...
What, me?
533
00:51:44,568 --> 00:51:48,527
As a token of gratitude, I left a rare gift in the
room; something I found this morning.
534
00:51:48,705 --> 00:51:51,139
A gift? Wow, I never
get gifts.
535
00:51:51,308 --> 00:51:55,267
It's not for you.
It's for Jubei.
536
00:52:08,391 --> 00:52:14,523
What the heck was
that all about?
537
00:52:30,413 --> 00:52:31,515
Chitose.
538
00:52:31,550 --> 00:52:33,483
Chitose.
Please die.
539
00:52:34,050 --> 00:52:38,919
Please die
with me!
540
00:52:39,789 --> 00:52:41,757
Enough.
Stop!
541
00:52:46,730 --> 00:52:52,794
Jubei. Is your life so precious that
you'll do anything to preserve it?
542
00:52:53,503 --> 00:52:58,270
Life? My
life...
543
00:52:58,375 --> 00:53:00,104
I've never given
it any thought.
544
00:53:03,813 --> 00:53:05,804
Hey...
545
00:53:05,916 --> 00:53:09,784
It's the woman, that woman! That's
what he meant by the "rare gift."
546
00:53:09,953 --> 00:53:13,582
I hope not. When it comes to women,
Jubei's "sword" isn't up to the task.
547
00:53:13,757 --> 00:53:21,095
Yeah. You have a point. But I wonder,
is his sword really that blunt?
548
00:53:21,264 --> 00:53:24,199
That's what I hear. A man's
body eventually fails him.
549
00:53:24,367 --> 00:53:28,326
Being let down by your own sword... It gives
me the willies just thinking about it.
550
00:53:29,639 --> 00:53:33,837
Your sword's already letting you down;
you pull it out too often.
551
00:53:34,077 --> 00:53:38,878
Sometimes your body just won't do what
you tell it to. Life is so hard sometimes.
552
00:53:40,317 --> 00:53:43,081
We live in an age of
broken swords.
553
00:53:47,791 --> 00:53:54,128
I see. So that was your
father's last request...
554
00:53:54,231 --> 00:53:57,496
For you to die
with me.
555
00:53:57,667 --> 00:54:03,628
I left his body, and went
straight to your house.
556
00:54:04,741 --> 00:54:07,335
You weren't
there.
557
00:54:07,510 --> 00:54:16,851
After I seconded our young lord,
I didn't return to my home.
558
00:54:16,953 --> 00:54:21,549
I heard about my father's death
only later, from others.
559
00:54:22,592 --> 00:54:27,757
I have been looking for
you. All these years!
560
00:54:27,864 --> 00:54:33,393
I've endured much hardship,
as a woman traveling alone.
561
00:54:33,503 --> 00:54:39,703
I have become a traveling
minstrel...
562
00:54:39,809 --> 00:54:43,404
...and my body has
been desecrated.
563
00:54:48,084 --> 00:54:53,283
Only one thing sustained me... the
hope that we could die together.
564
00:54:53,390 --> 00:55:00,796
...that I could die together
with Jubei.
565
00:55:00,964 --> 00:55:03,933
But what will our deaths
accomplish?
566
00:55:04,701 --> 00:55:09,297
Our mutual death is
all we have left.
567
00:55:09,639 --> 00:55:16,477
My father and your father were mere
pawns in the game of power.
568
00:55:16,579 --> 00:55:21,482
They lost their fief, and then their lives.
I won't say that they were foolish.
569
00:55:21,584 --> 00:55:26,248
But... I don't have much respect
for them, either.
570
00:55:26,356 --> 00:55:30,622
That's because... they let everything
fall into the hands of the enemy.
571
00:55:31,027 --> 00:55:36,659
But they died valiantly, as warriors
should. That's the samurai way.
572
00:55:39,369 --> 00:55:42,395
But not mine.
573
00:55:45,608 --> 00:55:50,136
I cannot just die, and let
them have their way.
574
00:55:50,246 --> 00:55:57,243
Until my last breath,
I will kill them.
575
00:55:59,456 --> 00:56:02,016
I don't know how much
longer I will endure.
576
00:56:02,125 --> 00:56:05,856
I don't know whether
I will have any effect.
577
00:56:05,962 --> 00:56:07,589
But... I will live for
that purpose.
578
00:56:07,764 --> 00:56:11,063
What do you think that
will accomplish?
579
00:56:11,167 --> 00:56:15,228
Will it do anything to cleanse
the stain on your honor?
580
00:56:15,739 --> 00:56:19,266
The stain on my honor...
581
00:56:19,376 --> 00:56:22,504
I didn't follow my master's death
and now I hunt Shadows.
582
00:56:22,612 --> 00:56:26,514
I have to admit that makes
for quite a stain. But...
583
00:56:26,616 --> 00:56:31,178
Every shadow I kill, the more I feel
there's a meaning to my life.
584
00:56:32,355 --> 00:56:36,121
So you will not grant
me my wish?
585
00:56:40,330 --> 00:56:45,632
Is it because I have
been defiled?
586
00:56:46,169 --> 00:56:50,003
I care not for mere
appearances.
587
00:56:50,106 --> 00:56:56,841
We are both defiled; you in body,
and I as a Shadow Hunter.
588
00:56:57,447 --> 00:57:02,384
I won't tell you that you should keep on living.
One day, seize your chance, and kill me.
589
00:57:02,485 --> 00:57:07,445
Kill me... then die.
590
00:57:52,202 --> 00:57:59,870
From Ise to Mikawa, they raced eastwards
on the great Tokaido highway.
591
00:57:59,976 --> 00:58:05,505
Meanwhile, the Shadows, who had
suffered an agonizing defeat...
592
00:58:05,615 --> 00:58:09,574
...were conspicuously
absent... for now.
593
00:58:33,176 --> 00:58:35,144
Do you think the Izushi party
will come this way?
594
00:58:35,311 --> 00:58:35,912
Do you doubt me?
595
00:58:35,947 --> 00:58:41,544
If they go to Suruga on the
Tokaido, their next stop should be Hakone.
596
00:58:41,651 --> 00:58:43,516
So why would they go the long way
on the Koshu route?
597
00:58:43,686 --> 00:58:46,587
Don't worry, they'll
come.
598
00:58:46,689 --> 00:58:53,561
I don't care how good those Shadow Hunters are,
they're no match for ol' Ikkaku's scythe and chain.
599
00:58:53,730 --> 00:58:55,698
They're coming!
600
00:59:03,406 --> 00:59:08,105
Hurry! Hold out until the next station.
I'll hire horses for you there.
601
00:59:08,278 --> 00:59:09,078
Lord Kosaka.
602
00:59:09,113 --> 00:59:09,840
Lord Kosaka.
What?
603
00:59:10,013 --> 00:59:14,882
Don't you think it's odd that all the stations
off the Tokaido were out of horses?
604
00:59:15,318 --> 00:59:19,846
It's a Shadow ploy. That's why we're
taking the Koshu route instead.
605
00:59:20,223 --> 00:59:23,681
It's just as the
boss said.
606
00:59:23,860 --> 00:59:25,828
Shadow Hunters!
607
00:59:32,035 --> 00:59:35,937
This is too lame for words! Why
must they take the long way?
608
00:59:36,105 --> 00:59:38,573
They're like stubborn
children.
609
00:59:38,841 --> 00:59:42,800
We know their route. We
have to outride them.
610
00:59:59,262 --> 01:00:03,858
Leaving the Tokaido, the party followed
the Fuji river into Koshu.
611
01:00:03,967 --> 01:00:08,734
From there they took the Koshu
route, and headed towards Edo.
612
01:00:37,734 --> 01:00:41,693
Musashi province: Kobotoke Pass
613
01:00:50,747 --> 01:00:53,272
Looks like we went
the wrong way.
614
01:00:53,416 --> 01:00:55,816
But we followed the
guide posts.
615
01:00:56,119 --> 01:01:01,557
What if the posts were tricks? Doesn't
matter. Sunlight, take a look around.
616
01:01:01,724 --> 01:01:04,693
All right,
will do.
617
01:01:12,602 --> 01:01:14,661
Easy, boy.
618
01:01:17,273 --> 01:01:19,173
Okay...
619
01:01:26,082 --> 01:01:29,051
Anybody around?
620
01:01:30,887 --> 01:01:33,048
Anyone here?
621
01:02:07,657 --> 01:02:09,955
Let's go.
622
01:02:15,832 --> 01:02:16,733
Whoa there!
623
01:02:16,768 --> 01:02:17,734
Whoa there!
What did you find?
624
01:02:17,769 --> 01:02:17,867
What did you find?
625
01:02:17,902 --> 01:02:20,028
It's bad. Where's Moonlight?
What did you find?
626
01:02:20,203 --> 01:02:23,036
He went to check on the party.
He'll be right back.
627
01:02:23,206 --> 01:02:28,974
That farm house up there... the
whole family's been killed!
628
01:02:30,046 --> 01:02:34,449
You said the place was deserted.
So who are they?
629
01:02:34,617 --> 01:02:37,108
That's impossible. There was
no one there a minute ago.
630
01:02:37,286 --> 01:02:40,255
Were you dreaming
or something?
631
01:02:43,559 --> 01:02:51,125
Welcome. I am the elder.
Have you lost your way?
632
01:02:51,234 --> 01:02:55,864
If our humble house will do, you
are welcome to spend the night.
633
01:02:56,038 --> 01:03:00,702
We would appreciate it. We lost
our way in the mountains.
634
01:03:00,810 --> 01:03:03,779
I am glad we
found you.
635
01:03:16,392 --> 01:03:22,092
Maybe you've lost
your marbles.
636
01:03:22,265 --> 01:03:26,099
Maybe so. I'm not so sure
of myself anymore.
637
01:03:26,269 --> 01:03:28,237
We've never been
sure of you...
638
01:03:28,504 --> 01:03:31,769
Please be welcome in
our humble abode.
639
01:03:35,545 --> 01:03:38,514
Yeah,
it's not all that bad...
640
01:03:45,188 --> 01:03:49,147
Let me wash those
for you...
641
01:03:50,259 --> 01:03:55,629
Wow, you're
pretty.
642
01:03:55,731 --> 01:03:59,667
Meet me later tonight, after you've done
all your work... Okay? Huh? Huh?
643
01:04:06,375 --> 01:04:08,639
Murasaki.
644
01:04:08,845 --> 01:04:14,841
Tend the fire tonight. Make sure
the hot water does not run out.
645
01:04:14,951 --> 01:04:16,213
Yes sir.
646
01:04:18,054 --> 01:04:20,750
So how do you like the house
of the living dead?
647
01:04:20,857 --> 01:04:25,851
They told me that their ancestors were
members of the tragic Heike clan.
648
01:04:25,962 --> 01:04:27,896
So it's no surprise that
you saw ghosts.
649
01:04:28,064 --> 01:04:30,225
You're getting on my
nerves. So what?
650
01:04:30,466 --> 01:04:35,563
Well, thanks to your hallucinations,
we don't have to camp outdoors.
651
01:04:35,905 --> 01:04:41,741
Aw, shut up. This is bullshit.
Jubei, I'm going out.
652
01:04:41,911 --> 01:04:45,074
Be careful. Mountain women
can be fearsome.
653
01:04:45,248 --> 01:04:47,216
All right.
654
01:04:51,287 --> 01:04:56,418
It's getting cold. I'm going
to sit by the fire.
655
01:04:56,592 --> 01:04:58,219
Very well.
656
01:04:58,394 --> 01:05:02,956
I put some water in here, because
their food was very salty.
657
01:05:03,232 --> 01:05:07,032
Better safe than
sorry.
658
01:05:07,203 --> 01:05:11,105
It's been a while since we
last slept in a proper bed.
659
01:05:11,274 --> 01:05:14,710
I can't wait to drink
sake in Edo.
660
01:05:15,678 --> 01:05:19,739
I will leave the hot water here. Please
let me know when it runs out.
661
01:05:19,916 --> 01:05:23,044
Thanks. You've been thoroughly
accommodating.
662
01:05:29,158 --> 01:05:32,355
For those not used to our mountain
climate, it must be chilly.
663
01:05:32,528 --> 01:05:39,661
Indeed, but I'm feeling depressed tonight.
The fire gives me comfort.
664
01:05:39,835 --> 01:05:42,133
Is that so?
665
01:05:42,305 --> 01:05:46,002
You must think of me
as a weak samurai.
666
01:05:46,175 --> 01:05:52,239
Oh not at all. But why
are you sad?
667
01:05:52,415 --> 01:06:03,189
Three years ago today, my wife
and child were murdered.
668
01:06:04,593 --> 01:06:06,561
How cruel.
669
01:06:07,496 --> 01:06:15,961
Indeed. I saw their agonized bodies. I can
still see them, as if it just happened.
670
01:06:16,172 --> 01:06:18,140
But... why...?
671
01:06:19,742 --> 01:06:25,806
It was my fault. I sheltered a
comrade who was a fugitive.
672
01:06:25,915 --> 01:06:30,818
I believed him when he said
he had gotten in a fight.
673
01:06:30,920 --> 01:06:36,916
But he was a spy for
the government.
674
01:06:37,026 --> 01:06:41,292
He was a secret Ninja;
what we call a 'Grass.'
675
01:06:41,397 --> 01:06:51,671
After I left to get him money for the road, they
surrounded the house and set it ablaze.
676
01:06:51,774 --> 01:06:59,874
That spy betrayed my wife, who was
sick in bed, and my small child.
677
01:06:59,982 --> 01:07:02,075
He got away.
678
01:07:02,284 --> 01:07:05,549
So your wife and
child...
679
01:07:05,788 --> 01:07:09,588
They were found embracing
each other.
680
01:07:09,692 --> 01:07:16,188
I had to run. I couldn't even
give them a decent burial.
681
01:07:16,298 --> 01:07:21,429
Within six months, our
fief had been crushed.
682
01:07:43,192 --> 01:07:48,152
Sir samurai. Perhaps
I can satisfy you.
683
01:07:53,836 --> 01:07:57,499
Let me comfort
you.
684
01:08:04,680 --> 01:08:08,639
Do with me as
you please.
685
01:08:13,456 --> 01:08:18,120
I guess I babbled too much.
Forget what I said.
686
01:08:25,101 --> 01:08:34,066
Something's wrong with me tonight.
You reminded me of my dead wife.
687
01:08:36,912 --> 01:08:39,676
Sir... How about
some tea?
688
01:08:39,849 --> 01:08:45,810
No, thanks. I've got some
clean spring water.
689
01:09:20,256 --> 01:09:26,991
Your skin's so pretty.
It draws me in.
690
01:09:27,096 --> 01:09:34,059
Such beautiful large breasts,
too. Oh! You're irresistible!
691
01:09:37,273 --> 01:09:39,241
All right. Here
I go!
692
01:10:25,888 --> 01:10:31,121
Man, that's good. Water
tastes sweeter after sex!
693
01:10:31,293 --> 01:10:36,253
Hey. Hey, come and drink
some water with me.
694
01:10:41,337 --> 01:10:45,239
Don't be shy, come
on down.
695
01:10:46,008 --> 01:10:47,976
Ku-re-nai!
696
01:10:50,512 --> 01:10:58,647
Did I go the right way? Hey,
Kurenai! Kurenai, sweetie!
697
01:11:00,155 --> 01:11:07,118
"Kurenai." What a name! It means,
"You can't have my heart."
698
01:11:46,468 --> 01:11:48,834
Jubei. Are you
awake?
699
01:11:49,004 --> 01:11:51,199
Yeah. You
too?
700
01:11:51,373 --> 01:11:54,501
I can't sleep. There's something
fishy about all of this.
701
01:11:54,677 --> 01:11:56,045
I agree.
702
01:11:56,080 --> 01:12:01,881
I agree.
The dinner wasn't poisoned. I examined it carefully.
703
01:12:02,051 --> 01:12:05,145
What do you make of the corpses
Sunlight supposedly saw?
704
01:12:06,989 --> 01:12:09,890
Do you believe
him?
705
01:12:10,059 --> 01:12:17,966
Something about what he said... that there
were kids and elderly among the dead.
706
01:12:18,067 --> 01:12:21,002
But among those
living here...
707
01:12:21,103 --> 01:12:24,334
...there are no kids and no
elderly folk. Why is that?
708
01:12:24,506 --> 01:12:26,342
Kids...?
709
01:12:26,377 --> 01:12:30,301
Kids...?
Without children, family lineages cease.
710
01:12:35,217 --> 01:12:37,378
Oh. You're up.
711
01:12:38,153 --> 01:12:40,849
Woman. You
tricked me.
712
01:12:43,892 --> 01:12:46,918
What do you want
from me?
713
01:12:48,097 --> 01:12:50,998
Speak! You're a Shadow,
aren't you?
714
01:12:51,300 --> 01:12:54,531
So what if I am? Can
you kill a woman?
715
01:12:55,771 --> 01:12:59,263
I can. I can kill women,
and even children.
716
01:13:00,142 --> 01:13:02,007
Don't!
717
01:13:02,845 --> 01:13:05,905
How cruel...
718
01:13:07,282 --> 01:13:09,375
I make a virtue
of cruelty.
719
01:13:16,325 --> 01:13:18,589
Come.
720
01:13:50,325 --> 01:13:52,293
Strong tea...
721
01:13:57,633 --> 01:13:59,897
I wonder where the Inspector
General has gotten to...
722
01:14:00,068 --> 01:14:02,832
Hey. What happened
here?
723
01:14:03,005 --> 01:14:04,370
Have you seen the Inspector
General?
724
01:14:04,540 --> 01:14:05,632
I saw him.
725
01:14:05,741 --> 01:14:09,404
...I saw him going up the mountain
all by himself when I got lost.
726
01:14:09,511 --> 01:14:11,911
Damn. Why did
he do that?
727
01:14:12,147 --> 01:14:14,206
What are you talking about?
He was headed up...
728
01:14:14,316 --> 01:14:16,716
...but I had to go the other way.
I was lost all night, you know.
729
01:14:17,252 --> 01:14:20,187
This place is
a deathtrap!
730
01:14:20,589 --> 01:14:23,558
Hey, what are we going
to do about them?
731
01:14:28,263 --> 01:14:30,254
H... hey!
732
01:14:30,999 --> 01:14:36,904
There's a ton of corpses under those bushes.
They're the ones I saw. I'm sure of it.
733
01:14:37,072 --> 01:14:38,841
Shut up. Keep your trap shut.
734
01:14:38,876 --> 01:14:42,834
Shut up. Keep your trap shut.
I'm sure they are. But you teased me like...
735
01:14:42,945 --> 01:14:47,314
"He saw Heike ghosts." "He's
an airhead." Yeah, right.
736
01:14:47,416 --> 01:14:48,713
You guys didn't
believe me!
737
01:14:48,951 --> 01:14:50,475
Which way
do we go?
738
01:14:50,652 --> 01:14:52,521
I don't have a clue.
739
01:14:52,556 --> 01:14:56,150
I don't have a clue.
This is bad. He's got the document.
740
01:14:57,726 --> 01:14:59,728
This area looks suspicious. Be extra careful.
741
01:14:59,763 --> 01:15:02,094
This area looks suspicious. Be extra careful.
Yeah, sure. I'm not an idiot, you know!
742
01:15:04,233 --> 01:15:11,196
Woops! The ground feels strange; it might
be a trap. All right, I'm gonna move.
743
01:15:52,915 --> 01:15:55,679
Let's get out of
the woods.
744
01:16:09,798 --> 01:16:14,758
Shadow Hunter! I've been waiting
for you. Prepare yourself!
745
01:20:21,750 --> 01:20:25,379
Regrettable. Our
trap has failed.
746
01:20:25,587 --> 01:20:27,455
Recall the rest of our men.
747
01:20:27,490 --> 01:20:28,752
Recall the rest of our men.
Yes Sir!
748
01:20:35,630 --> 01:20:37,432
Here you are, Jubei.
749
01:20:37,467 --> 01:20:43,598
Inspector General Kosaka
Kurando. So you are the true "grass."
750
01:20:43,705 --> 01:20:44,973
I suspected as much.
751
01:20:45,008 --> 01:20:48,465
I suspected as much.
And now that you know, you must definitely die.
752
01:20:48,643 --> 01:20:49,544
Get him!
753
01:20:49,579 --> 01:20:50,943
Get him!
Sir!
754
01:22:01,483 --> 01:22:05,249
You're good with the sword,
Shadow Hunter.
755
01:22:05,353 --> 01:22:08,447
And yet... I'll bet you
can't dodge a bullet.
756
01:22:11,626 --> 01:22:18,862
Interesting. But you only have one
shot. One of us will get shot.
757
01:22:18,967 --> 01:22:22,630
And then the rest of
us will kill all of you.
758
01:22:22,971 --> 01:22:25,735
Oh? And where are
"the rest of you?"
759
01:22:33,081 --> 01:22:38,678
My, such camaraderie. I guess
you don't want to die alone.
760
01:22:38,787 --> 01:22:44,783
If you don't want to die, flee. Will it be
you? Or is it you who wants to die?
761
01:22:46,328 --> 01:22:47,529
Take your pick.
762
01:22:47,564 --> 01:22:50,464
Take your pick.
You can shoot me. How about that?
763
01:22:54,869 --> 01:22:57,531
Jubei. Please
die.
764
01:22:59,574 --> 01:23:03,874
If you die, I will gladly
join you.
765
01:23:12,454 --> 01:23:14,547
All right. As
you wish.
766
01:23:53,461 --> 01:23:55,429
Damn
you!
767
01:24:25,727 --> 01:24:31,791
You've defeated us... but know this...
soon it will be your turn!
768
01:24:32,934 --> 01:24:35,425
Is that all you've
got to say?
769
01:24:35,603 --> 01:24:39,198
Heed my words.
770
01:24:39,307 --> 01:24:42,435
Sooner or later, the
government will...
771
01:24:42,544 --> 01:24:46,503
...leave your corpses lying where they
fell, just as you have done to us.
772
01:24:48,983 --> 01:24:55,320
That's right. Your path
can only lead to hell!
773
01:25:02,630 --> 01:25:04,598
Jubei.
774
01:25:08,269 --> 01:25:12,228
Have you no other
path in life?
775
01:25:17,946 --> 01:25:23,748
Jubei. I am the daughter
of a samurai.
776
01:25:23,852 --> 01:25:25,979
And I wanted to be
a samurai's wife.
777
01:25:44,806 --> 01:25:51,769
I am content.
778
01:25:54,048 --> 01:25:55,709
I want you
to live.
779
01:26:48,169 --> 01:26:51,832
Shadow Hunters... Shadow
Hunters are...
780
01:26:53,541 --> 01:26:55,668
...ruthless
beasts.
781
01:27:14,729 --> 01:27:19,689
We Shadow Hunters are nothing
but ruthless beasts.
782
01:27:22,170 --> 01:27:24,900
Hey. Bury
her.
783
01:27:25,073 --> 01:27:25,971
Why do I have
to do it?
784
01:27:26,140 --> 01:27:31,703
Girls are your specialty.
Do it, then follow.
785
01:27:31,879 --> 01:27:34,848
Guess so. All
right, I'll do it.
786
01:27:39,020 --> 01:27:43,787
"Merciful Buddha...
Merciful Buddha..."
787
01:27:56,638 --> 01:27:58,606
Easy boy.
788
01:28:05,013 --> 01:28:08,005
I prayed for her, and gave
her a respectful burial.
789
01:28:08,182 --> 01:28:15,520
I'm obliged. Maybe it'll be me tomorrow.
Do the same for me.
790
01:28:16,824 --> 01:28:19,657
Okay... no
problem.
791
01:28:20,595 --> 01:28:22,187
And what happens
if it's you?
792
01:28:22,964 --> 01:28:26,593
To get your reward in Heaven, you
need to do good deeds in this life.
793
01:28:26,701 --> 01:28:31,604
That's why I try to make women happy...
by letting them play with my sword!
794
01:29:07,208 --> 01:29:15,013
The End
795
01:29:15,216 --> 01:29:20,176
AnimEigo Bobby Engelmann
Sara Rouse
Robert J. Woodhead
Ueki Natsumi Brian Godwin
Janice Hindle
Branson Moore
Scott Carlson
David Rowe-Caplan
67581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.