All language subtitles for Satan Met A Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,916 --> 00:01:06,217 Hold it, hold it. 2 00:01:06,849 --> 00:01:08,584 No, no, not you. 3 00:01:08,649 --> 00:01:10,984 Come on, get out of here. Get out of here! 4 00:01:11,215 --> 00:01:13,483 Yes, that's fine. Thank you. 5 00:01:13,549 --> 00:01:15,117 Mrs. Lucy, it's beautiful. 6 00:01:15,182 --> 00:01:17,584 That's it. Are you the father? 7 00:01:17,649 --> 00:01:18,850 -No. -I am. 8 00:01:18,916 --> 00:01:20,217 Get out of here. 9 00:01:28,215 --> 00:01:31,484 This is nothing to the celebration this town ought to give for your leaving. 10 00:01:31,549 --> 00:01:33,817 -Now, get out and stay out. -Yeah. We don't want any more 11 00:01:33,883 --> 00:01:35,851 private detectives like you making public scandal. 12 00:01:35,916 --> 00:01:37,017 Board! 13 00:01:37,082 --> 00:01:39,818 lf the towns on this road knew how much danger was headed their way, 14 00:01:39,883 --> 00:01:42,252 they'd all be out flagging this train to keep on going. 15 00:01:42,315 --> 00:01:44,517 lf you ever need me, boys, you'll know where to look. 16 00:01:44,582 --> 00:01:46,383 Right where there's the most trouble. 17 00:01:46,549 --> 00:01:48,417 Oh, my darling! 18 00:01:49,115 --> 00:01:51,917 Mr. Nash, I don't mind telling you, 19 00:01:51,983 --> 00:01:55,553 with all my jewelry, I'd be terrified of someone stealing it 20 00:01:55,616 --> 00:01:57,751 if I hadn't had you here to help me guard it. 21 00:01:57,816 --> 00:01:59,584 lf you're going to stay in San Morego, 22 00:01:59,649 --> 00:02:02,018 you'll be needing a bodyguard every minute. 23 00:02:02,182 --> 00:02:05,785 I've always found it the most peaceful and respectable place in the world. 24 00:02:05,849 --> 00:02:08,785 They've cracked down on racketeers in all the big crime cities. 25 00:02:08,849 --> 00:02:11,418 And so they've moved in, whole mobs of them, 26 00:02:11,482 --> 00:02:13,483 on your nice, quiet, little city. 27 00:02:14,082 --> 00:02:16,951 lt's unprepared and unaccustomed to dealing with their dirty work. 28 00:02:17,015 --> 00:02:19,350 Well, that sounds logical, all right. 29 00:02:19,649 --> 00:02:23,552 And it's logical I need a bodyguard. Most certainly. 30 00:02:23,649 --> 00:02:25,350 Just be careful who you get. 31 00:02:25,482 --> 00:02:29,052 In a city full of crooks, you might get a crook for a guard. 32 00:02:29,149 --> 00:02:30,917 But how should I know? 33 00:02:31,849 --> 00:02:35,185 You've lived there. Perhaps, you can recommend somebody. 34 00:02:35,249 --> 00:02:40,187 -I could if you insist, Mrs. Arden. -Oh, would you please, Mr. Nash? 35 00:02:41,416 --> 00:02:43,417 I'd be so grateful. 36 00:02:44,416 --> 00:02:46,284 And when you're in San Morego, 37 00:02:46,649 --> 00:02:48,017 don't forget to call me up. 38 00:02:51,049 --> 00:02:52,350 I'm in the book. 39 00:02:52,983 --> 00:02:56,019 Mrs. Arden, you're in the bag. 40 00:03:09,683 --> 00:03:10,850 Hello. 41 00:03:15,683 --> 00:03:18,719 -Can I help you? -You're not a customer, are you? 42 00:03:18,783 --> 00:03:20,551 No, sweetheart, I'm a detective. 43 00:03:20,616 --> 00:03:24,019 Oh, that's just what we need, a detective to find us a case. 44 00:03:24,082 --> 00:03:27,285 Something told me to come here. Maybe it was because of you. 45 00:03:27,382 --> 00:03:32,153 Something told me to get out of here. Maybe it was because of you. 46 00:03:33,382 --> 00:03:38,120 You're leaving because Ames can't afford to keep you on. Is that it, kitten? 47 00:03:38,182 --> 00:03:40,117 The only case we've had in weeks was a woman... 48 00:03:40,182 --> 00:03:41,550 Do you keep this? 49 00:03:42,382 --> 00:03:45,251 The only case we've had in weeks was a woman who lost her pet poodle 50 00:03:45,315 --> 00:03:46,616 and wanted Ames to find it for her. 51 00:03:46,683 --> 00:03:48,551 -And Ames couldn't find it, eh? -No. 52 00:03:48,616 --> 00:03:50,517 Well, perhaps that's a good thing. 53 00:03:50,582 --> 00:03:54,285 A poodle would probably scare Ames to death. Is the genius in? 54 00:03:54,349 --> 00:03:57,218 -Yes, but he doesn't like to be waked up. -Oh, that's all right. 55 00:03:57,282 --> 00:03:59,617 I'll probably be just a part of his nightmare. 56 00:04:04,049 --> 00:04:05,350 What's this? 57 00:04:07,315 --> 00:04:10,084 -Shane. -Your old partner come back. 58 00:04:10,149 --> 00:04:11,216 What for? 59 00:04:11,282 --> 00:04:14,752 To save you from further wild goose chases after pet poodles. 60 00:04:15,182 --> 00:04:18,051 -Why didn't you stay where you were? -I needed a rest. 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,651 Bet you'll get plenty of it here. 62 00:04:22,416 --> 00:04:24,518 Ames Detective Agency. 63 00:04:25,449 --> 00:04:30,020 Who? Mrs. R. Manchester Arden? 64 00:04:31,082 --> 00:04:33,951 Honey, this is it. I'll take it in here. 65 00:04:40,883 --> 00:04:43,352 Mr. Ames speaking personally. 66 00:04:44,749 --> 00:04:48,652 Shut up. Mrs. R. Manchester Arden? 67 00:04:49,082 --> 00:04:51,150 Why, of course, I've heard of you. 68 00:04:51,549 --> 00:04:56,520 Well, it was very subtle of the gentleman to recommend us. All right, Mrs. Arden. 69 00:04:57,916 --> 00:05:02,487 Oh, yes, we should have a small advance. Say $250. 70 00:05:03,916 --> 00:05:08,587 I'll handle your case personally. Goodbye, Mrs. Arden. 71 00:05:08,649 --> 00:05:12,052 Well, was that phone call another one of your practical jokes? 72 00:05:12,115 --> 00:05:16,686 Yes, practical to the extent of $250. You heard me. 73 00:05:16,749 --> 00:05:19,551 Well, maybe you'll let me know what this case is, 74 00:05:19,616 --> 00:05:21,617 now that you've assigned me to it personally. 75 00:05:21,683 --> 00:05:25,186 Mrs. R. Manchester Arden is a grand dame. I met her on the train. 76 00:05:25,249 --> 00:05:28,619 Very doughy, with flesh and money both. 77 00:05:29,149 --> 00:05:32,018 Enough money to believe my story that she needed a bodyguard 78 00:05:32,082 --> 00:05:34,017 because this town was full of crooks. 79 00:05:34,249 --> 00:05:38,252 -So, I told her about you. -Well, what do we do now? 80 00:05:38,315 --> 00:05:40,650 You follow her wherever she goes. 81 00:05:41,382 --> 00:05:43,083 So she'll think she needs you, 82 00:05:43,182 --> 00:05:46,652 better hire a few mugs to appear in the background and scare her a little. 83 00:05:46,716 --> 00:05:48,617 Some of your friends will do. 84 00:05:49,115 --> 00:05:53,018 -Oh, I'm sorry. -Hello, what's your name, little girl? 85 00:05:53,516 --> 00:05:55,784 -Murgatroyd. -Can you spell it? 86 00:05:58,549 --> 00:06:02,519 M-U-R... No, don't tell me. 87 00:06:03,182 --> 00:06:07,686 G-A-T-R-O-Y... 88 00:06:08,849 --> 00:06:11,184 -D. -Murgatroyd. 89 00:06:11,616 --> 00:06:14,085 Sounds like the technical name for killing your mother. 90 00:06:16,816 --> 00:06:18,284 Oh. 91 00:06:20,049 --> 00:06:21,950 -Have you finished packing all your things? -Yes. 92 00:06:22,015 --> 00:06:25,184 And all the things that weren't yours, but that you thought you could use? 93 00:06:25,249 --> 00:06:28,251 -Yes. I mean, I'm all packed. -Good. 94 00:06:29,015 --> 00:06:31,384 Now you can start unpacking because you're staying on, honey, 95 00:06:31,449 --> 00:06:33,784 in spite of your name and everything. 96 00:06:33,849 --> 00:06:37,752 But not in spite of never having been paid. It's going on three weeks now. 97 00:06:37,816 --> 00:06:41,886 A nice lady is sending down $250. You'll be paid out of that. 98 00:06:42,349 --> 00:06:44,117 All right. I start unpacking. 99 00:06:45,182 --> 00:06:46,449 When the money arrives. 100 00:06:46,849 --> 00:06:48,717 You'll be all right. 101 00:06:49,649 --> 00:06:53,719 Things are going to start happening around here and we can use you. 102 00:06:54,049 --> 00:06:58,219 In fact, I'd like to have you around even though things weren't happening. 103 00:06:59,416 --> 00:07:01,818 Sort of taken things over, haven't you? 104 00:07:02,149 --> 00:07:05,619 Office, business, secretary, everything. 105 00:07:05,683 --> 00:07:08,786 -That reminds me, how's your wife? -She's fine. 106 00:07:08,849 --> 00:07:11,351 She hasn't thought about you for a long time. 107 00:07:11,416 --> 00:07:13,217 I'll take you home to dinner tonight 108 00:07:13,282 --> 00:07:16,785 just to prove to you how completely she's forgotten you. 109 00:07:19,215 --> 00:07:22,551 -Astrid? -Just a minute. 110 00:07:22,616 --> 00:07:26,252 -I've brought a guest home to dinner. -All right. 111 00:07:28,649 --> 00:07:33,653 -Hello, kitten. -Shane. How nice. 112 00:07:34,282 --> 00:07:38,386 -And tomorrow is your birthday, isn't it? -Yes, how nice of you to remember. 113 00:07:38,449 --> 00:07:41,385 -Do I get my birthday kiss now? -You certainly do. 114 00:07:44,582 --> 00:07:47,318 I wish somebody'd remember when my birthday is. 115 00:07:50,382 --> 00:07:52,851 -Let me have your coat. -Thank you. 116 00:07:52,983 --> 00:07:56,019 Now, look here, Shane. I know she used to be in love with you, 117 00:07:56,082 --> 00:07:58,851 but that was three years ago, before she married me. 118 00:07:59,849 --> 00:08:02,251 And all this reminds me that she might have married me. 119 00:08:02,315 --> 00:08:04,517 -But you went away. -Yeah. 120 00:08:05,282 --> 00:08:06,816 But now I'm back. 121 00:08:08,182 --> 00:08:10,784 lsn't it wonderful having Shane back with us again? 122 00:08:10,849 --> 00:08:13,151 Yeah. Everything's gonna be all right now. 123 00:08:13,215 --> 00:08:16,618 -Are you going to be home this evening? -I certainly am. 124 00:08:16,683 --> 00:08:18,317 Well, that's a fine way to tend to business, Ames. 125 00:08:18,382 --> 00:08:19,382 Huh? 126 00:08:19,449 --> 00:08:22,251 I told you, you should follow Mrs. Arden whenever she goes out. 127 00:08:22,315 --> 00:08:24,216 Yeah, but you didn't say anything about tonight. 128 00:08:24,282 --> 00:08:27,551 Well, I meant to. She's going to a piano concert tonight. 129 00:08:27,616 --> 00:08:29,217 -Like the piano? -No. 130 00:08:29,683 --> 00:08:31,184 ls that nice? 131 00:08:31,549 --> 00:08:35,019 After all the trouble I've gone through to get you your first case in months. 132 00:08:35,082 --> 00:08:39,486 -Excepting, of course, hounding poodles. -Have you really got a case already? 133 00:08:39,683 --> 00:08:41,618 Oh, you wonderful darling. 134 00:08:41,849 --> 00:08:45,285 lt'll be just like old times if you can get the business going good again. 135 00:08:45,349 --> 00:08:48,218 We're a cinch, kitten. Aren't we, partner? 136 00:08:48,282 --> 00:08:49,650 Oh, I'm sorry. 137 00:08:53,649 --> 00:08:55,684 Kitten, how many times do I have to tell you 138 00:08:55,749 --> 00:08:59,018 to change the name on this door to ''Shane and Ames''? 139 00:08:59,149 --> 00:09:00,884 Since you landed, I've had too much else to do. 140 00:09:01,549 --> 00:09:02,583 Hello, what's this? 141 00:09:03,716 --> 00:09:05,517 Oh, that reminds me. What are you doing tonight? 142 00:09:05,582 --> 00:09:06,683 I've got a date. 143 00:09:06,749 --> 00:09:09,051 Break it, precious, and you and I'll have a lot of fun. 144 00:09:09,115 --> 00:09:11,717 Oh, forgive me if I don't break the date I already had. 145 00:09:12,082 --> 00:09:14,884 it was with the most thoughtful fellow named... 146 00:09:14,949 --> 00:09:16,517 Named Shane. 147 00:09:16,983 --> 00:09:18,884 Then I didn't catch you after all. 148 00:09:18,949 --> 00:09:22,185 I knew we had a date, I just wanted to see if you remembered. 149 00:09:25,249 --> 00:09:29,886 -Oh, sorry. I thought you were sleeping. -I was going to. I mean... No. 150 00:09:30,983 --> 00:09:32,951 This is my partner, Mr. Shane. 151 00:09:33,015 --> 00:09:35,150 -And this is Miss Valerie... -Purvis. 152 00:09:35,215 --> 00:09:38,151 Yes, Purvis, Purvis. Thank you. Miss Purvis has got trouble. 153 00:09:38,215 --> 00:09:41,351 -She wants us to take care of it. -She came to the right place. 154 00:09:41,416 --> 00:09:44,252 -Can you help me? -If anybody can, we can. 155 00:09:44,315 --> 00:09:47,217 -What's your trouble? -Well, a man she met in Baltimore 156 00:09:47,282 --> 00:09:49,984 promised to marry her and ran out on her. 157 00:09:50,049 --> 00:09:52,050 -Yes, I know his kind. -Sure you do. 158 00:09:52,115 --> 00:09:55,751 She followed him to this town, but she hasn't been able 159 00:09:55,816 --> 00:09:58,251 -to get in touch with him. -A rotten trick. 160 00:09:58,315 --> 00:10:01,918 And, she thought... Yeah. She wants us to find him for her. 161 00:10:02,215 --> 00:10:05,718 -How? -Well, she's been in contact 162 00:10:05,783 --> 00:10:08,318 with her boyfriend's pal, a man named Farrow. 163 00:10:08,382 --> 00:10:12,285 -But Farrow won't tell her anything. -We'll make him tell. 164 00:10:13,616 --> 00:10:15,184 This means so much to me. 165 00:10:15,683 --> 00:10:17,684 Could either of you take care of it personally? 166 00:10:17,749 --> 00:10:19,951 Now, that depends on how much it means to you. 167 00:10:20,182 --> 00:10:21,850 Well, I'll show you. 168 00:10:22,749 --> 00:10:24,050 Would this... 169 00:10:24,949 --> 00:10:27,117 Would this show you how much it means to me? 170 00:10:27,349 --> 00:10:30,652 $100? I thought you really cared for the man. 171 00:10:30,716 --> 00:10:32,050 Oh, but I do. 172 00:10:34,416 --> 00:10:38,253 We'll find him for you. Now, tell us where we can pick up Farrow, 173 00:10:38,315 --> 00:10:40,216 and how do we know him when we see him? 174 00:10:40,282 --> 00:10:42,917 Well, I have an appointment to meet him tonight at 8:00 175 00:10:42,983 --> 00:10:46,486 -in the lobby of the General fremont Hotel. -That'll peg him for us. 176 00:10:46,683 --> 00:10:49,318 Then all we'll have to do will be to follow him wherever he goes, 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 and he'll lead us, eventually, to your betrayer. 178 00:10:52,516 --> 00:10:54,551 -Thank you so much. -Thank you. 179 00:11:16,282 --> 00:11:18,584 I couldn't find a taxi. 180 00:11:19,716 --> 00:11:21,284 Let's go this way. 181 00:11:47,916 --> 00:11:51,552 -What time do you finish tonight, kitten? -Pretty late, daddy. 182 00:11:51,616 --> 00:11:55,453 -Mr. Shane, telephone. -Oh, thank you. Excuse me. 183 00:11:55,516 --> 00:11:57,651 lf you come back with some story about having to leave, 184 00:11:57,716 --> 00:11:58,950 I'll know it's a frame-up. 185 00:12:11,482 --> 00:12:15,118 You don't say. I'll come right out. 186 00:12:30,783 --> 00:12:32,818 Now listen, kitten, I've got to go away for a little while, 187 00:12:32,883 --> 00:12:34,718 but I'll be back before the end of the last show. 188 00:12:34,783 --> 00:12:34,783 -I'll wait for you near the dressing rooms. -All right. 189 00:12:37,215 --> 00:12:37,248 -I'll wait for you near the dressing rooms. -All right. 190 00:12:41,015 --> 00:12:43,617 -Check, please. -I knew it. 191 00:12:44,015 --> 00:12:46,884 Remember to put this in the books, charge to expenses, 192 00:12:47,382 --> 00:12:49,183 for Mrs. R. Manchester Arden. 193 00:12:49,683 --> 00:12:51,718 You'll have to take a cab home alone, honey. 194 00:12:51,783 --> 00:12:54,285 Well, you might at least have given me some sort of an alibi. 195 00:12:54,349 --> 00:12:57,251 I will. I've got a pip. I have to go up to the graveyard. 196 00:12:57,315 --> 00:12:58,582 The graveyard? What for? 197 00:12:58,649 --> 00:13:01,885 To see about somebody who's dead, of course. Come on. 198 00:13:08,983 --> 00:13:10,718 Poor dear old Ames. 199 00:13:10,949 --> 00:13:14,052 lt's the first time he ever did anything in an appropriate place. 200 00:13:14,115 --> 00:13:17,518 You must feel kind of bad, Iosing your partner so suddenly, 201 00:13:17,716 --> 00:13:21,152 -just when the firm was getting going. -Well, Dunhill, what's the dope? 202 00:13:22,449 --> 00:13:25,318 One pill out of that old Webley did the work. 203 00:13:25,749 --> 00:13:28,751 -Right to his heart, through the side. -What's... 204 00:13:30,315 --> 00:13:33,384 What was he doing with his arm up like this? Parting his hair? 205 00:13:34,482 --> 00:13:37,618 I don't know. That big burn on his coat, 206 00:13:37,949 --> 00:13:40,785 -that gun was poked right into his ribs. -Let me see that. 207 00:13:44,182 --> 00:13:47,218 -Oh, Dunhill, I didn't find anything yet. -Well, keep looking. 208 00:13:48,215 --> 00:13:51,751 Ames' gun was sorted away in his shoulder holster. 209 00:13:52,449 --> 00:13:56,853 -Was he working on a case, Shane? -He was trailing a man named Farrow. 210 00:13:56,916 --> 00:14:01,587 -A man named Farrow. What for? -for $200. 211 00:14:04,049 --> 00:14:07,352 Don't you want to take a closer look at your silent partner? 212 00:14:07,482 --> 00:14:10,551 No. No, you've seen everything I could see. 213 00:14:10,616 --> 00:14:13,852 I'd better run along and break the sad news to the widow. 214 00:14:31,182 --> 00:14:34,552 Murgatroyd speaking. Shane? 215 00:14:43,049 --> 00:14:45,418 Well, moonbeam, where do we go from here? 216 00:14:45,482 --> 00:14:46,816 I thought you'd know that. 217 00:14:46,883 --> 00:14:49,652 You're supposed to be the man that knows all the answers. 218 00:14:54,215 --> 00:14:55,916 -Anything wrong? -No. 219 00:14:57,149 --> 00:14:59,417 -Hello, Shane. -Why, hello. 220 00:14:59,616 --> 00:15:02,952 Honey, I thought you might like to join my friends here for a little party. 221 00:15:03,015 --> 00:15:06,818 Sergeant Dunhill and Police Detective Lieutenant Pollock. 222 00:15:07,416 --> 00:15:11,686 -Gentlemen, Babe. -Pleased to meet you, I hope. 223 00:15:11,749 --> 00:15:15,185 I got out to the graveyard just after you'd left. Sorry I missed you. 224 00:15:15,249 --> 00:15:18,785 Yeah, so am l. There's no place I'd rather see you than in a graveyard. 225 00:15:18,849 --> 00:15:20,951 Pardon me, please. 226 00:15:21,716 --> 00:15:24,585 Roy here tells me that you were in an awful hurry 227 00:15:24,649 --> 00:15:26,350 to get away from that cemetery. 228 00:15:26,416 --> 00:15:29,418 I couldn't bring Ames back to life no matter how long I stayed. 229 00:15:29,482 --> 00:15:32,151 Oh, but you said you were leaving to break the news to the widow. 230 00:15:32,215 --> 00:15:34,417 And you didn't go out there and tell the widow. 231 00:15:34,482 --> 00:15:35,716 -No. -No. 232 00:15:35,783 --> 00:15:38,118 Instead, you phoned your secretary to tell her. 233 00:15:38,182 --> 00:15:40,417 lf this is boring you, sweetheart, we'll leave. 234 00:15:40,482 --> 00:15:44,619 -Oh, no. Go ahead. -Oh, Shane, don't be so stingy. 235 00:15:44,683 --> 00:15:47,185 How do you expect us to turn up anything on the Ames killing 236 00:15:47,249 --> 00:15:48,550 if you don't give us what you got? 237 00:15:48,616 --> 00:15:51,085 You needn't get a headache over Ames' murder. 238 00:15:51,382 --> 00:15:54,518 -I'll bury my own dead. -That's what I thought. 239 00:15:54,783 --> 00:15:59,120 That's exactly why I came to see you. Now, Shane, give us the lowdown. 240 00:15:59,482 --> 00:16:01,717 -Where were... -Pardon me. 241 00:16:04,149 --> 00:16:07,986 Well, this is the best place in the world for third degree. 242 00:16:08,683 --> 00:16:11,719 -lsn't it, Roy? -I'll say so. 243 00:16:12,082 --> 00:16:13,416 Now, wait a minute, Shane. 244 00:16:13,482 --> 00:16:16,518 Your partner Ames was shot while tailing a man named Farrow. 245 00:16:16,582 --> 00:16:19,751 And shortly after you left your partner's dead body, Farrow was killed. 246 00:16:19,816 --> 00:16:22,351 -I killed him for revenge. -Cut that out. 247 00:16:22,916 --> 00:16:25,051 Farrow died before he could say who shot him. 248 00:16:25,115 --> 00:16:27,717 Oh, but you're not a man to need his word for it. 249 00:16:28,049 --> 00:16:30,017 Babe and I are trucking along if you're through. 250 00:16:30,082 --> 00:16:32,217 -Not so fast. -You're not ready to pinch me yet, 251 00:16:32,282 --> 00:16:34,050 -are you, Pollock? -No, not yet. 252 00:16:34,115 --> 00:16:36,517 Swell. Come on, heartthrob. 253 00:17:05,249 --> 00:17:07,618 Now will you have the name on this door changed? 254 00:17:07,883 --> 00:17:11,152 Just ''Ted Shane, Private Operator.'' 255 00:17:11,516 --> 00:17:14,819 -You win by process of elimination. -Anything important happen? 256 00:17:14,883 --> 00:17:16,918 A great, big, tall Englishman called. 257 00:17:16,983 --> 00:17:18,718 -Oh, what did he want? -He didn't tell me. 258 00:17:18,783 --> 00:17:20,784 -What was his name? -He didn't tell me. 259 00:17:21,182 --> 00:17:23,617 That was a lovely case you sent me out on last night. 260 00:17:23,683 --> 00:17:26,852 I know, precious. Widows are tough to initiate, 261 00:17:26,916 --> 00:17:29,084 but if she turns up here, keep her away from me. 262 00:17:29,149 --> 00:17:31,985 -How could l? -Hello, kitten. 263 00:17:34,482 --> 00:17:36,250 Come in if I scream. 264 00:17:37,015 --> 00:17:41,319 Well, I was just standing here and zip, she went in. I couldn't help it. 265 00:17:48,349 --> 00:17:49,850 Poor kitten. 266 00:17:49,916 --> 00:17:54,220 Oh, Shane, did you really kill him? 267 00:17:55,749 --> 00:17:58,318 Who put that bright idea in your pretty little head? 268 00:17:59,716 --> 00:18:01,818 Be kind to me, Shane. 269 00:18:03,149 --> 00:18:06,352 Now you'd better go home and take some sleeping tablets and get some rest. 270 00:18:06,416 --> 00:18:08,818 And you will be careful about coming here, won't you? 271 00:18:09,349 --> 00:18:11,350 And I'll come to see you as soon as I can. 272 00:18:11,849 --> 00:18:14,151 -How soon? -Just as soon as I can. 273 00:18:16,115 --> 00:18:17,950 How long do you have to wear black, honey? 274 00:18:18,015 --> 00:18:19,683 Don't you like me in black? 275 00:18:19,783 --> 00:18:23,253 Oh, you look so good that people will think you killed Ames just so 276 00:18:23,315 --> 00:18:25,884 you could have mourning clothes to make you look more gorgeous. 277 00:18:28,649 --> 00:18:31,151 Well, now, don't worry about the insurance or anything. 278 00:18:31,582 --> 00:18:35,485 -I took care of the insurance already. -Oh, well, then you'll be all right. 279 00:18:36,749 --> 00:18:41,053 -Be kind to me, Shane. -Excuse me. 280 00:18:44,916 --> 00:18:47,184 -Shane speaking. -How you doing, Shane? 281 00:18:54,282 --> 00:18:58,219 -How am I doing? -''Be kind to me, Shane.'' 282 00:18:58,683 --> 00:19:02,720 Well, anyway, you love me and know I wouldn't do anything wrong. 283 00:19:02,983 --> 00:19:05,352 -Well, you might've killed Ames. -Listen, 284 00:19:05,849 --> 00:19:08,785 I'm supposed to be a detective solving a crime case, 285 00:19:08,849 --> 00:19:11,484 and everybody thinks I committed the crimes. 286 00:19:11,849 --> 00:19:13,850 Mrs. Ames thinks I killed her husband. 287 00:19:14,282 --> 00:19:16,984 And the police think I killed Farrow to avenge the husband. 288 00:19:17,049 --> 00:19:18,316 And now you start. 289 00:19:18,382 --> 00:19:21,318 But you were late picking me up last night. 290 00:19:21,382 --> 00:19:24,384 You know, precious, I wouldn't let a little thing like killing Ames 291 00:19:24,449 --> 00:19:26,184 make me late for a date with you. 292 00:19:26,516 --> 00:19:28,885 Did you kill him? No kidding? 293 00:19:31,182 --> 00:19:33,250 Hey, Shane, you better get over here right away. 294 00:19:33,349 --> 00:19:37,019 That Purvis dame is checking out. The porter went upstairs for her bags. 295 00:19:50,215 --> 00:19:51,349 Here. 296 00:19:54,482 --> 00:19:55,749 Union Depot. 297 00:20:02,916 --> 00:20:06,386 -Running out on me? -I remember now. 298 00:20:06,883 --> 00:20:09,752 -You're the other man. -That's me, sister. 299 00:20:09,816 --> 00:20:11,751 I've been named as the other man. 300 00:20:12,315 --> 00:20:15,484 Driver, forget the Union Depot. Go to the Carondelet Apartments. 301 00:20:19,616 --> 00:20:21,117 I didn't expect you. 302 00:20:21,249 --> 00:20:23,718 l noticed you weren't exactly waiting around for me. 303 00:20:23,783 --> 00:20:27,019 No. I mean, I expected to see Mr. Ames this morning. 304 00:20:27,916 --> 00:20:29,851 Then you're on your way down to the morgue now? 305 00:20:29,916 --> 00:20:31,917 -Oh, no. -Well, that's where he is. 306 00:20:31,983 --> 00:20:34,485 Just temporarily, of course, until they bury him. 307 00:20:35,282 --> 00:20:37,851 -I knew. -Sure you did. 308 00:20:38,416 --> 00:20:39,984 You didn't really want to see either of us 309 00:20:40,049 --> 00:20:41,784 or you wouldn't be running out of your hotel. 310 00:20:41,849 --> 00:20:44,885 Oh, I had to leave there. There was a man. 311 00:20:45,082 --> 00:20:48,018 There probably always will be men where you are, child. 312 00:20:48,082 --> 00:20:51,151 He came right up to my room when I came in and followed me in. 313 00:20:51,215 --> 00:20:53,550 Oh, I had the most terrible time trying to get rid of him. 314 00:20:53,616 --> 00:20:56,885 And then he kept phoning me all night, wanting to come up and see me, 315 00:20:56,949 --> 00:20:59,651 saying he was desperately in love with me at first sight. 316 00:20:59,716 --> 00:21:03,052 Oh, I can understand that, but not why you didn't phone the house detective. 317 00:21:03,282 --> 00:21:04,449 Well... 318 00:21:05,115 --> 00:21:08,117 -Well, I couldn't. -No? Why not, precious? 319 00:21:08,182 --> 00:21:12,052 You see, the man who was forcing his attentions upon me, 320 00:21:12,616 --> 00:21:14,384 well, he was the house detective. 321 00:21:18,883 --> 00:21:23,254 -Yes, I guess all us detectives like you. -Do you? 322 00:21:23,482 --> 00:21:27,085 Sure. Ames liked you, he's gone. 323 00:21:27,683 --> 00:21:30,385 The hotel detective liked you, you're gone. 324 00:21:31,149 --> 00:21:33,284 Maybe you and I could get someplace. 325 00:21:33,349 --> 00:21:38,153 Yes, maybe the third time would work a charm. I do need somebody. 326 00:21:38,215 --> 00:21:39,416 Probably me. 327 00:21:40,482 --> 00:21:40,482 Just put them right down here. 328 00:21:40,616 --> 00:21:42,184 Just put them right down here. 329 00:21:49,949 --> 00:21:50,783 Nice place. 330 00:21:53,249 --> 00:21:55,517 And what a beautiful view from these windows. 331 00:21:58,382 --> 00:22:00,684 The lights must be gorgeous at night. 332 00:22:03,883 --> 00:22:07,853 You never realize how big a city is 333 00:22:08,683 --> 00:22:13,521 until you see it from way up high like this. 334 00:22:29,382 --> 00:22:32,218 You aren't exactly the person you pretended to be, are you? 335 00:22:32,282 --> 00:22:34,450 I'm not quite sure I know what you mean. 336 00:22:34,516 --> 00:22:38,019 We'll never get anyplace if you insist on playing innocent. 337 00:22:39,315 --> 00:22:42,785 All right. I won't play innocent anymore. 338 00:22:42,849 --> 00:22:46,319 Good. Now, let's both quit acting as though the other were an imbecile. 339 00:22:47,349 --> 00:22:50,251 That story you told us yesterday wasn't quite true. 340 00:22:51,349 --> 00:22:52,883 Then you didn't believe it? 341 00:22:52,949 --> 00:22:55,951 You gave us more money than you would have if it had been true. 342 00:22:56,282 --> 00:22:59,251 -But enough to make it all right. -Mr. Shane, l... 343 00:22:59,315 --> 00:23:02,051 Now, tell us, without any phonus bolognus, 344 00:23:02,115 --> 00:23:04,116 why you wanted Farrow shadowed. 345 00:23:04,182 --> 00:23:07,118 Well, I wanted to know whom he was meeting, 346 00:23:07,182 --> 00:23:09,250 what he was doing in this town and things like that. 347 00:23:09,315 --> 00:23:12,951 You see, he was supposed to be helping me and I didn't quite trust him. 348 00:23:13,015 --> 00:23:15,217 Now, what was he supposed to be helping you do? 349 00:23:15,282 --> 00:23:17,951 Well, I'm afraid I can't tell you that. 350 00:23:18,215 --> 00:23:19,683 You look lovely. 351 00:23:21,115 --> 00:23:24,518 You'll make a charming hostess when the police visit you. 352 00:23:24,649 --> 00:23:25,983 Oh, but Mr. Shane. 353 00:23:27,349 --> 00:23:30,485 Mr. Shane, they don't have to know about me, do they? 354 00:23:30,549 --> 00:23:33,919 -You will help me, won't you? -How about you helping me? 355 00:23:34,883 --> 00:23:37,151 Oh, you really do look gorgeous. 356 00:23:37,683 --> 00:23:41,286 Tell me, did your pal Farrow kill my partner Ames? 357 00:23:41,349 --> 00:23:43,718 Why, yes, certainly. That was Farrow's old Webley gun 358 00:23:43,783 --> 00:23:45,317 the papers said was by Ames' body. 359 00:23:45,382 --> 00:23:47,984 -All right, who got Farrow? -I don't know. 360 00:23:48,049 --> 00:23:50,117 Your enemies or some of his own personal enemies? 361 00:23:50,182 --> 00:23:52,284 His, I hope, but I'm not sure. 362 00:23:52,349 --> 00:23:55,218 You haven't told me a thing I didn't already know. 363 00:23:56,082 --> 00:23:57,950 l guess I iust came along for the ride. 364 00:23:58,015 --> 00:24:00,717 Listen, I know I have no right to ask you to help me, 365 00:24:00,783 --> 00:24:03,418 but I might be able to pay for it. 366 00:24:03,949 --> 00:24:07,419 -Of course, money does make a difference. -How much? 367 00:24:07,482 --> 00:24:10,852 -$500 to start. -All right. 368 00:24:15,949 --> 00:24:18,151 -Somebody robbed me! -Me. 369 00:24:18,249 --> 00:24:21,485 While you were in there fixing yourseIf all up to vamp me into helping you, 370 00:24:22,182 --> 00:24:26,619 -I got the $500 we've been talking about. -Did you? 371 00:24:27,983 --> 00:24:30,752 Get going, Mr. Shane. Your taxi's ticking. 372 00:24:30,983 --> 00:24:34,553 Teach me how to do that, and I'll knock that $500 off. 373 00:24:46,015 --> 00:24:47,850 You better go out back and get the fire hose 374 00:24:47,916 --> 00:24:48,950 if you want to put out that seaweed. 375 00:24:50,115 --> 00:24:52,116 Here, try one of these. 376 00:24:52,182 --> 00:24:54,584 Get funny with me and I'll have to fog you. 377 00:24:54,983 --> 00:24:56,117 fog me? 378 00:24:57,015 --> 00:24:59,083 That's what you've been trying to do, isn't it? 379 00:24:59,149 --> 00:25:02,118 following me around, smoking these smelly stogies. 380 00:25:02,749 --> 00:25:05,084 I've got what it takes to do it. 381 00:25:07,315 --> 00:25:10,785 lf you're going to keep shadowing me, you'll have to smoke something better. 382 00:25:10,849 --> 00:25:13,585 -I'm telling you, mister. -And I'm telling you. 383 00:25:13,716 --> 00:25:15,451 lf you're going to tag around after me, 384 00:25:15,516 --> 00:25:17,885 you'll have to quit wearing that monkey cap. 385 00:25:30,516 --> 00:25:32,618 -Good morning, gentlemen. -How are you? 386 00:25:32,683 --> 00:25:37,621 Say, tell me, what do you know about this Farrow fella? 387 00:25:37,949 --> 00:25:40,818 -He's dead. -Yeah, we heard that rumor, too. 388 00:25:40,883 --> 00:25:44,786 Yes, sir. It's a good thing they don't do that to all our guests. 389 00:25:44,849 --> 00:25:45,916 Ruin our business. 390 00:25:45,983 --> 00:25:49,753 -How long did he live here? -Three days, poor fellow. 391 00:25:50,516 --> 00:25:54,887 -Did he ever have any friends visit him? -He didn't seem to have any in town. 392 00:25:55,282 --> 00:25:59,486 -Except one lady, a blonde. -Blonde's been the death of many a man. 393 00:26:00,115 --> 00:26:03,218 Yes, sir. You'll be surprised, gentlemen, 394 00:26:03,282 --> 00:26:08,086 but I remember her name. Miss Valerie Purvis, Brandon Hotel. 395 00:26:09,416 --> 00:26:11,417 Operator, get me the Brandon Hotel. 396 00:26:11,482 --> 00:26:15,319 She used to phone him, and then he'd meet her here. 397 00:26:15,616 --> 00:26:17,517 And that's what she did last night. 398 00:26:17,582 --> 00:26:21,485 Hello, Brandon Hotel? This is Police Detective Lieutenant Pollock. 399 00:26:21,683 --> 00:26:26,254 I wanna check on one of your customers. A girl named Valerie Purvis. 400 00:26:27,015 --> 00:26:30,585 -Yeah, thanks. -Oh, she seemed so nice. 401 00:26:31,015 --> 00:26:33,283 I'd hate to think that she was connected with it. 402 00:26:33,349 --> 00:26:38,187 Yeah? She did, huh? All right, thanks a lot. 403 00:26:38,883 --> 00:26:41,685 She was connected with it, all right. She checked out this morning. 404 00:26:41,783 --> 00:26:43,384 Don't take it too hard, baby. 405 00:26:43,482 --> 00:26:46,685 Say, are you sure that nobody else ever called on him? 406 00:26:46,749 --> 00:26:49,485 That's all. Oh, wait a minute. Yes, sir. 407 00:26:49,549 --> 00:26:53,753 There was another one, a big, tall Englishman. 408 00:27:15,649 --> 00:27:17,817 -Got change for a five? -Oh, I think so. 409 00:27:26,382 --> 00:27:27,416 Shane is coming. 410 00:27:27,783 --> 00:27:29,985 -There you are. -Yeah. 411 00:27:44,149 --> 00:27:44,149 Hello! 412 00:27:44,249 --> 00:27:45,283 Hello! 413 00:27:52,749 --> 00:27:54,984 Good afternoon. I just came round to apologize. 414 00:27:55,549 --> 00:27:58,385 And very decent of you it is. for what? 415 00:27:58,716 --> 00:28:02,319 for doing what I did to your flat. Rather messy, isn't it? May I come in? 416 00:28:02,382 --> 00:28:05,418 -At the risk of being carried out? -Oh, that's just a minor risk 417 00:28:05,482 --> 00:28:07,917 compared to some of the dangers I've had to go through, 418 00:28:08,149 --> 00:28:10,851 and the adventures in which I'm presently engaged. 419 00:28:11,549 --> 00:28:14,852 -You'd want a whisky and soda. -I'd like a drop of sherry if you don't mind. 420 00:28:14,949 --> 00:28:19,420 -Sorry. I haven't any. -What? No sherry? 421 00:28:26,282 --> 00:28:28,651 This is delicious, old chap. You should try it. 422 00:28:28,883 --> 00:28:31,719 I'd like to have some champagne. Have I got any? 423 00:28:31,783 --> 00:28:34,152 No, you haven't. Have you got a glass, old boy? 424 00:28:34,249 --> 00:28:35,984 -Yes. -Thanks. 425 00:28:41,249 --> 00:28:44,919 -This is jolly, isn't it? -Oh, you found it. 426 00:28:45,215 --> 00:28:47,517 No, not yet. I was looking for a certain horn. 427 00:28:47,582 --> 00:28:49,250 Oh, you mean one of these things... 428 00:28:50,716 --> 00:28:52,084 Yes, rather like that. 429 00:28:52,516 --> 00:28:55,185 They've pointed the finger at me for a lot of dirty tricks, 430 00:28:55,582 --> 00:28:58,117 but never for a crime like playing the saxophone. 431 00:28:58,215 --> 00:29:00,250 Let's be serious, Mr. Shane, shall we? 432 00:29:00,516 --> 00:29:03,185 Actually, I tried to get the horn from you without paying for it. 433 00:29:03,249 --> 00:29:07,653 Yes, that's natural. And from your point of view, sensible. 434 00:29:07,716 --> 00:29:10,585 Say, it's wonderful sherry. Well, having failed to rob you of it, 435 00:29:10,649 --> 00:29:12,817 l suppose I'll have to pay you for return of the horn. 436 00:29:12,883 --> 00:29:16,686 -Should we say $2,000? -Say $5,000 and you've said something. 437 00:29:16,749 --> 00:29:18,183 Very well, $5,000. 438 00:29:18,883 --> 00:29:20,884 You could offer me a million for a purple elephant, 439 00:29:20,949 --> 00:29:25,253 -but that wouldn't mean a thing. -Oh, I see, yes. 440 00:29:26,616 --> 00:29:30,820 You need a retainer. Oh, I beg your pardon, nothing personal. 441 00:29:31,516 --> 00:29:34,785 -Shall we say $500? -$500 settles it. 442 00:29:36,616 --> 00:29:37,783 Very well. 443 00:29:43,616 --> 00:29:45,351 l beg your pardon. 444 00:29:51,249 --> 00:29:52,350 That's the right pocket. 445 00:29:52,416 --> 00:29:54,117 Now, you'll hand me over the horn, eh, old boy? 446 00:29:54,182 --> 00:29:57,051 -No, old boy. -But you've got to. I just paid you for it. 447 00:29:57,115 --> 00:29:58,749 There are others after it, aren't there? 448 00:29:58,816 --> 00:30:00,784 How do I know I ought to hand it over to you, 449 00:30:00,849 --> 00:30:02,917 -that you are the rightful owner? -But I assure you. 450 00:30:02,983 --> 00:30:04,684 Don't assure me. Prove it to me. 451 00:30:04,749 --> 00:30:07,318 What do you know about Roland, the great french legendary hero? 452 00:30:07,382 --> 00:30:08,916 Just this much. 453 00:30:09,783 --> 00:30:12,785 lf you're trying to frame him, I'll find you plenty to pin on him. 454 00:30:13,449 --> 00:30:15,484 My dear old fellow, in the eighth century, 455 00:30:15,582 --> 00:30:18,151 at the time of the powerful emperor of france, Charlemagne... 456 00:30:18,215 --> 00:30:19,816 Oh, I've heard of Shelly, all right. 457 00:30:19,883 --> 00:30:24,287 -Splendid. -Oh, I see you found my address book. 458 00:30:25,049 --> 00:30:29,486 -Did you copy down some of the numbers? -Rather, including the marginal notes. 459 00:30:29,849 --> 00:30:32,251 As I was saying, Charlemagne, as he's generally known, 460 00:30:32,315 --> 00:30:34,750 conquered practically all the land of Spain. 461 00:30:34,816 --> 00:30:37,151 -Yes, I've heard of Spain, too. -Amazing. 462 00:30:37,683 --> 00:30:40,752 Well, the Saracen king of Spain... Get me my sherry, will you? 463 00:30:41,549 --> 00:30:44,852 Realizing he couldn't get rid of Charlemagne, offered him tribute 464 00:30:44,916 --> 00:30:47,752 of great wealth and promised him complete submission. 465 00:30:48,115 --> 00:30:49,516 Of course, that promise was a phony. 466 00:30:49,582 --> 00:30:52,017 Then you do know something about the history of that period. 467 00:30:52,082 --> 00:30:53,817 Well, I know a double-cross when I hear one. 468 00:30:53,883 --> 00:30:55,584 Well, unfortunately, Charlemagne didn't, old boy. 469 00:30:55,649 --> 00:30:57,550 When the french withdrew, our jolly old friend Roland 470 00:30:57,616 --> 00:30:59,217 was in charge of the rear. 471 00:31:01,015 --> 00:31:03,484 l say, that's delicious sherry. Do have a sip. 472 00:31:04,249 --> 00:31:07,652 When Charlemagne and his army got well back into france, 473 00:31:07,716 --> 00:31:12,520 the Saracens attacked Roland, and there was a terrific fight. 474 00:31:12,582 --> 00:31:14,250 Oh, thanks for the reminder. 475 00:31:14,849 --> 00:31:17,451 I've got to call up Murgatroyd about my fight tickets. 476 00:31:17,916 --> 00:31:20,918 -Go right ahead. I'm listening. -Well, it wasn't at all fair, you know. 477 00:31:20,983 --> 00:31:24,886 Roland had only a few men and the Saracens had 40,000. 478 00:31:25,683 --> 00:31:28,886 Roland had a horn made of ivory 479 00:31:28,949 --> 00:31:32,452 with which he was supposed to be able to signal for 50 miles. 480 00:31:33,182 --> 00:31:35,217 lt's a good thing you're paying me to listen to this. 481 00:31:35,282 --> 00:31:37,384 Of course, the french never had a chance. 482 00:31:37,816 --> 00:31:39,417 What's become of the little beast? 483 00:31:43,783 --> 00:31:45,885 Have a shot yourseIf, will you? 484 00:31:46,883 --> 00:31:49,585 l say, that's amazing. How did you do that? 485 00:31:49,649 --> 00:31:52,651 Roland, in spite of his shaky predicament, refused to blow his horn 486 00:31:52,716 --> 00:31:55,652 until he found he was the lone french survivor and knew he was dying. 487 00:31:55,716 --> 00:31:58,819 But it was too late then for him to blow anything but taps. 488 00:31:58,883 --> 00:32:02,519 Well, Charlemagne came back with his army and got his revenge 489 00:32:02,582 --> 00:32:04,183 by reconquering Spain. 490 00:32:04,382 --> 00:32:08,018 But they never found Roland or his trumpet. 491 00:32:08,315 --> 00:32:11,584 And now, 1,200 years later, we start looking for it. 492 00:32:11,649 --> 00:32:14,084 -Hold that a minute, will you? -find anything in the divan? 493 00:32:14,149 --> 00:32:16,484 Only a few hairpins and some small change. 494 00:32:16,549 --> 00:32:17,783 Come across. 495 00:32:19,249 --> 00:32:20,383 Very well. 496 00:32:21,783 --> 00:32:25,720 The Saracens found the trumpet, and in revenge for their defeat, 497 00:32:26,315 --> 00:32:28,984 decided to fix it so that the trumpet wouldn't blow. 498 00:32:29,616 --> 00:32:32,051 So, they stuffed it full of the finest iewels, 499 00:32:32,416 --> 00:32:34,851 which they stole from Roland's dead soldiers. 500 00:32:34,916 --> 00:32:37,852 Well, now, if you're going to take us through the next 1,200 years, 501 00:32:37,916 --> 00:32:40,652 by the time we find the trumpet, we'll all be dead. 502 00:32:42,349 --> 00:32:46,086 Yes. That's practically the true history of the trumpet. 503 00:32:46,149 --> 00:32:50,086 And nearly everyone who's been connected with it has been killed. 504 00:32:53,049 --> 00:32:55,484 Nice of you to cut me in on this. 505 00:32:56,649 --> 00:33:00,052 But if that horn's really rammed full of jewels, it'll be worth plenty. 506 00:33:01,849 --> 00:33:05,018 lt'll cost you much more than $5,000 to get it from me. 507 00:33:05,516 --> 00:33:07,150 -Then you have the trumpet? -No. 508 00:33:07,549 --> 00:33:09,317 -But you know where it is. -No. 509 00:33:09,649 --> 00:33:10,750 What? 510 00:33:11,182 --> 00:33:13,350 You just inveigled me into telling you what it is. 511 00:33:13,416 --> 00:33:16,118 l say, that's a pretty rotten trick, old boy. That's not cricket. 512 00:33:16,182 --> 00:33:18,517 How much of this is cricket and how much is racket? 513 00:33:18,582 --> 00:33:21,351 And how much of that tripe you've been telling me is on the level? 514 00:33:21,416 --> 00:33:24,085 The tripe, as you call it, happens to be the true history 515 00:33:24,149 --> 00:33:25,984 of the trumpet and its real value. 516 00:33:26,049 --> 00:33:28,851 -And that's why... -Darkies were born. 517 00:33:29,549 --> 00:33:32,785 At least, that's why your partner Ames was killed. 518 00:33:33,649 --> 00:33:34,950 And Farrow, too. 519 00:33:38,783 --> 00:33:38,783 Take a letter. 520 00:33:38,949 --> 00:33:40,083 Take a letter. 521 00:33:48,315 --> 00:33:49,683 Help! Help! 522 00:33:55,115 --> 00:33:57,951 -That Englishman! -Yes, Mr. Travers. 523 00:33:58,015 --> 00:34:00,350 -He was here, too. -But he locked... 524 00:34:00,416 --> 00:34:03,218 He locked you in the closet. Yes, I know all about it. 525 00:34:03,282 --> 00:34:04,416 Come, sit down. 526 00:34:05,349 --> 00:34:07,417 -You have an uncle, haven't you... -Yes. 527 00:34:07,482 --> 00:34:11,285 ...who's a college professor, an authority on European history? 528 00:34:11,349 --> 00:34:13,584 -Yeah. -Take pad and pencil. 529 00:34:14,015 --> 00:34:16,217 We're about to dictate a letter to him. 530 00:34:16,482 --> 00:34:20,686 -To my uncle? -Yeah. Ready? 531 00:34:23,382 --> 00:34:26,651 ''My dear professor. Your niece, my secretary, 532 00:34:26,716 --> 00:34:29,785 ''has allowed me to take this liberty of writing you concerning 533 00:34:29,849 --> 00:34:33,719 ''a certain horn which has been brought to my 534 00:34:34,949 --> 00:34:35,983 ''attention. 535 00:34:36,816 --> 00:34:38,918 ''A fabulous trumpet reported to have belonged 536 00:34:38,983 --> 00:34:41,051 ''to the legendary hero, Roland. 537 00:34:41,816 --> 00:34:45,920 ''it is rumored that in the eighth century, the french muscled in on the Spanish, 538 00:34:45,983 --> 00:34:48,285 ''and made a deal for the big payoff. 539 00:34:48,349 --> 00:34:51,819 ''it seems that 50,000 frenchmen once were wrong. 540 00:34:54,549 --> 00:34:58,185 ''The Saracens crammed the trumpet full of valuable gems.'' 541 00:34:58,249 --> 00:34:59,817 No kidding? 542 00:35:01,883 --> 00:35:03,251 Well. 543 00:35:04,015 --> 00:35:07,251 And I hope the same disaster will not befall me. 544 00:35:07,749 --> 00:35:12,753 And that's the story, without the accent, as the English chap told it to me. 545 00:35:13,115 --> 00:35:15,717 Say, which one's crazy? You or the Englishman? 546 00:35:15,783 --> 00:35:18,585 That's what I want to find out. Just turn that story over 547 00:35:18,649 --> 00:35:21,885 to your uncle professor, and find out if any of it is possible. 548 00:35:22,215 --> 00:35:25,217 Say, I've got a cousin that specializes in brain diseases. 549 00:35:25,282 --> 00:35:28,752 -Maybe I better turn it over to him. -I know it sounds silly, honey. 550 00:35:28,816 --> 00:35:31,518 But for $500, they can tell me stories like that 551 00:35:31,582 --> 00:35:33,517 and wreck my ioint every day. 552 00:35:33,849 --> 00:35:38,453 -for $500? -Yes, I know. I know. 553 00:35:41,282 --> 00:35:45,452 Hello. Miss Valerie Purvis? This is Shane. 554 00:35:46,182 --> 00:35:50,185 Yes. Look, I've got hold of something important, 555 00:35:50,449 --> 00:35:52,284 and I've got to see you right away. 556 00:35:52,616 --> 00:35:56,219 Better meet me in the lounge room of the Buckingham Hotel as soon as you can. 557 00:35:56,616 --> 00:35:59,952 I may be a little late, so don't leave until I get there. 558 00:36:01,482 --> 00:36:02,583 Goodbye. 559 00:36:04,149 --> 00:36:06,551 Honey, run down to the lounge room of the Buckingham, 560 00:36:06,616 --> 00:36:09,552 and lounge around and keep your eye on her without getting caught. 561 00:36:09,816 --> 00:36:11,951 lf she leaves, phone me right away. 562 00:36:12,382 --> 00:36:15,251 But where will you be while she's waiting for you at the Buckingham? 563 00:36:15,315 --> 00:36:18,284 -You can reach me at Westgate 7696. -But that's... 564 00:36:18,349 --> 00:36:21,018 Yes, darling, the little lady's apartment. 565 00:37:00,349 --> 00:37:02,050 So, you're the new chambermaid? 566 00:37:05,482 --> 00:37:08,551 What are you doing here? I told you to meet me at the Buckingham. 567 00:37:08,616 --> 00:37:09,950 Do you mind very much, Mr. Shane, 568 00:37:10,015 --> 00:37:13,685 taking off your hat in the presence of a lady with a gun? 569 00:37:14,115 --> 00:37:16,684 And would you be charming enough to hold it above your head 570 00:37:16,749 --> 00:37:18,417 with both your hands? 571 00:37:18,816 --> 00:37:21,185 What are you going to do? frisk me? 572 00:37:21,716 --> 00:37:23,984 Why don't you make me do a handstand? 573 00:37:25,015 --> 00:37:27,417 So you're the man I hired to protect me. 574 00:37:30,015 --> 00:37:31,683 King Kong. 575 00:37:37,449 --> 00:37:40,852 Hello? A lady for Mr. Shane? 576 00:37:41,416 --> 00:37:43,951 Oh, by all means, operator, put the lady on. 577 00:37:47,416 --> 00:37:48,483 Hello? 578 00:37:48,549 --> 00:37:50,784 Hello, Shane? How you doing? 579 00:37:51,215 --> 00:37:54,685 Well, here I am at the Buckingham, and she hasn't turned up yet. 580 00:37:55,215 --> 00:37:58,184 l guess little Miss Innocence didn't fall for the mastermind's tricks. 581 00:37:58,582 --> 00:38:02,118 You don't think so? Oh, well, don't worry, kitten. 582 00:38:02,215 --> 00:38:05,651 You know no woman ever made a chump out of Papa Shane. 583 00:38:06,516 --> 00:38:09,752 Yes. Yes, I'll be careful. 584 00:38:10,249 --> 00:38:12,718 Goodbye. You can hang up now. 585 00:38:14,015 --> 00:38:18,185 You may not be a chump, but you'll be a corpse if you try anything funny now. 586 00:38:21,249 --> 00:38:24,251 Remember, if you fail to guess my weight, 587 00:38:24,382 --> 00:38:27,084 l get a baby doll to take home. 588 00:38:29,783 --> 00:38:32,318 Now, may I stop chinning myseIf on this hat? 589 00:38:32,582 --> 00:38:33,683 Go ahead. 590 00:38:34,182 --> 00:38:36,217 Just what did you come here for? 591 00:38:37,449 --> 00:38:38,750 To take a nap. 592 00:38:43,082 --> 00:38:45,517 -Come in. -I locked that door. 593 00:38:45,949 --> 00:38:48,184 -You stay right here. -Yes, ma'am. 594 00:38:58,115 --> 00:38:59,749 -Put it right over there. -Ma'am. 595 00:39:05,783 --> 00:39:08,452 -A radiogram for you, madam. -Thank you. 596 00:39:23,849 --> 00:39:25,584 Bad news, I hope? 597 00:39:26,516 --> 00:39:30,519 Oh, on the contrary, good news. We're having a celebration. 598 00:39:30,582 --> 00:39:32,317 Oh, splendid. 599 00:39:33,649 --> 00:39:36,852 -Oh. Service for two? -Yes. 600 00:39:37,049 --> 00:39:39,518 I had a hunch that I was going to have company. 601 00:39:39,582 --> 00:39:42,651 So, that's why you didn't meet me at the Buckingham. 602 00:39:43,049 --> 00:39:47,686 l see. You preferred the privacy of your own modest, little home. 603 00:39:47,749 --> 00:39:52,153 Yes, I've always been known as a regular old homebody. 604 00:39:52,215 --> 00:39:56,485 -And a very thorough one. -Yes, just an old custom of mine. 605 00:39:59,115 --> 00:40:03,752 -What? No armistice? Even at dinner? -Nope. Not yet. 606 00:40:03,949 --> 00:40:05,250 Well... 607 00:40:06,416 --> 00:40:10,787 Oh, did I tell you, your English friend called on me today? 608 00:40:11,249 --> 00:40:15,052 it seems he wants me to find him some old french horn. 609 00:40:15,115 --> 00:40:19,285 l suppose if somebody paid you for it, you'd try and find Santa Claus. 610 00:40:19,749 --> 00:40:22,017 Honey, if they paid me enough, I would. 611 00:40:22,082 --> 00:40:24,017 Well, you'd have as much chance of finding him 612 00:40:24,082 --> 00:40:26,651 as you would of finding me with an old french horn, 613 00:40:26,716 --> 00:40:28,217 if there is any such thing. 614 00:40:28,282 --> 00:40:32,519 You never heard of Roland or his trumpet? Or how the Saracens filled it with gems? 615 00:40:32,582 --> 00:40:37,086 Either I've hired the wrong detective or you usually have brighter ideas. 616 00:40:37,149 --> 00:40:39,684 I don't think I was shooting so wild. 617 00:40:40,082 --> 00:40:41,550 He said the trumpet 618 00:40:41,616 --> 00:40:45,419 and the killings of Farrow and good old Ames were connected. 619 00:40:47,015 --> 00:40:50,985 You were connected with the two killings. But just vaguely, of course. 620 00:40:51,049 --> 00:40:54,118 So there was a chance that you and the trumpets were connected. 621 00:40:54,182 --> 00:40:58,019 -There isn't any connection. -There must be. Someplace. 622 00:40:58,649 --> 00:41:01,718 it wasn't for nothing the Englishman tore up my rooms, 623 00:41:01,783 --> 00:41:05,620 gave me 500 good dollars, and offered me a lot more. 624 00:41:05,783 --> 00:41:09,419 $5,000. That's something to work for. 625 00:41:12,649 --> 00:41:17,286 You know, we could mean something to each other, really, 626 00:41:18,282 --> 00:41:21,251 if the $5,000 didn't mean so much to you. 627 00:41:21,549 --> 00:41:26,220 Darling, that $5,000 is only for the delivery of some silly old saxophone 628 00:41:26,482 --> 00:41:28,483 I don't even know exists. 629 00:41:30,616 --> 00:41:32,451 But I do know about you. 630 00:41:34,416 --> 00:41:37,719 Maybe, after I've cleared up a few murders, 631 00:41:38,282 --> 00:41:40,717 you and I could have a lot of fun. 632 00:41:41,582 --> 00:41:45,786 lsn't that a lot surer than looking for some silly old french horn? 633 00:41:46,249 --> 00:41:49,251 Wouldn't that be worth working for, really? 634 00:41:49,315 --> 00:41:51,083 While you're figuring that out, 635 00:41:51,149 --> 00:41:53,117 scratch your head, sweetheart, with both hands. 636 00:41:53,182 --> 00:41:55,117 I'm going to search the place. 637 00:42:07,249 --> 00:42:09,384 -What are you looking at? -Nothing. 638 00:42:09,516 --> 00:42:13,119 You've been here for hours. That's a long time to look at nothing. 639 00:42:14,115 --> 00:42:15,716 Have a cigar, Officer. 640 00:42:16,049 --> 00:42:18,618 Thanks. Hope this doesn't keep me awake. 641 00:42:25,816 --> 00:42:27,851 Well, I guess the trumpet isn't here. 642 00:42:27,916 --> 00:42:31,119 I told you it wasn't, but you wrecked the place anyway. 643 00:42:31,182 --> 00:42:34,018 Well, that's only what your English friend did to me. 644 00:42:34,082 --> 00:42:36,651 Would you mind if I stop scratching my head now? 645 00:42:36,716 --> 00:42:40,152 -Oh, no, of course not. -Thank you so much. 646 00:42:40,916 --> 00:42:43,718 You do trust me, don't you? A little? 647 00:42:43,783 --> 00:42:47,920 lf you want me to help you, you've got to tell me everything. 648 00:42:47,983 --> 00:42:50,285 l can't tell you. Yet. 649 00:42:50,349 --> 00:42:53,885 -That's an answer the police won't go for. -The police? 650 00:42:54,716 --> 00:42:57,418 And we were going to have such fun together. 651 00:42:57,482 --> 00:43:02,220 So that silly offer of $5,000 does mean more to you than me or anything! 652 00:43:02,816 --> 00:43:04,684 Well, I'm not sure yet. l... 653 00:43:07,516 --> 00:43:09,150 I'm in a tough spot. 654 00:43:13,582 --> 00:43:15,917 $5,000 is a lot of money. 655 00:43:37,182 --> 00:43:40,552 -Who is it? -King Kong. 656 00:43:46,816 --> 00:43:48,050 Hello, Shane. 657 00:43:48,115 --> 00:43:51,017 Good morning, boys. You're looking foggier than usual. 658 00:43:51,082 --> 00:43:53,884 You seem to be having plenty of trouble lately, Shane. 659 00:43:54,215 --> 00:43:57,084 Even at home. Your ioint's all torn up. 660 00:43:57,149 --> 00:43:58,650 Looks like I got married, doesn't it? 661 00:43:58,716 --> 00:44:02,486 Well, maybe not that, but you certainly Iet yourseIf in for a lot of grief. 662 00:44:02,549 --> 00:44:04,450 Or maybe you got mixed up with something 663 00:44:04,516 --> 00:44:06,684 without quite knowing what it was, huh? 664 00:44:06,749 --> 00:44:09,685 Then you don't think I'm naughty. You just think I'm dumb. 665 00:44:09,749 --> 00:44:11,750 Ain't you gonna tell us a little bit of something? 666 00:44:11,816 --> 00:44:16,053 Telling you anything would be like contributing to the delinquency of a minor. 667 00:44:16,983 --> 00:44:19,151 -What'd he mean by that? -Yeah, yeah. 668 00:44:20,315 --> 00:44:21,883 I wasn't kidding. 669 00:44:22,416 --> 00:44:25,452 I'll turn you over to the police if you follow me with that beanie on. 670 00:44:25,516 --> 00:44:27,484 My boss wants to see you. 671 00:44:27,549 --> 00:44:30,985 -Alive? -Yeah, for just a few minutes. 672 00:44:40,649 --> 00:44:43,251 Aunty? Here he is. 673 00:44:45,783 --> 00:44:47,985 Mr. Shane, I believe? 674 00:44:49,849 --> 00:44:53,652 l believe one thing now myseIf. This is no snipe hunt. 675 00:44:53,716 --> 00:44:57,352 We're after something really big if you're in on this chase, Madame Barabbas. 676 00:44:57,416 --> 00:44:59,785 Oh, then you recognize me. 677 00:45:00,549 --> 00:45:03,585 lt's a face that haunts every detective and copper in the world 678 00:45:03,649 --> 00:45:04,916 in his worst nightmares. 679 00:45:04,983 --> 00:45:08,286 Oh, that is a compliment, in a way. 680 00:45:08,349 --> 00:45:11,852 lt's the only sort of compliment this old physiognomy deserves. 681 00:45:11,916 --> 00:45:14,084 Madame Barabbas, it's good to have you with us. 682 00:45:14,149 --> 00:45:18,386 lt's not often we're honored by a visit from one of the really fine masters. 683 00:45:18,916 --> 00:45:21,151 I don't seem much of a nightmare to you, sir. 684 00:45:21,215 --> 00:45:22,916 Not to me, Madame. 685 00:45:22,983 --> 00:45:25,652 lf you've come all the way to our quiet little city, 686 00:45:25,716 --> 00:45:28,585 somewhere about, there must be plenty of money to be made. 687 00:45:28,649 --> 00:45:31,852 Plenty of money, Mr. Shane? Say when. 688 00:45:32,916 --> 00:45:34,017 No? 689 00:45:35,082 --> 00:45:39,519 We begin well. I mistrust a man who says when. 690 00:45:39,582 --> 00:45:42,318 lf he has to be careful not to drink too much, 691 00:45:42,382 --> 00:45:46,586 he can't be trusted when he does. Shall we drink to the trumpet? 692 00:45:46,649 --> 00:45:50,452 lf we're going to talk about that french saxophone, we'd better drink. 693 00:45:52,516 --> 00:45:53,683 No kidding. 694 00:45:53,749 --> 00:45:56,751 Are you really in this game of ''Bugle, bugle, who's got the bugle''? 695 00:45:56,816 --> 00:45:58,250 I am. 696 00:45:58,315 --> 00:46:03,086 You're here, I take it, as the representative of the beautiful Miss Valerie Purvis? 697 00:46:03,149 --> 00:46:06,886 I'm working for her. And I'm working for an Englishman named Travers. 698 00:46:06,949 --> 00:46:10,018 -ls he still after it, too? -Yes. 699 00:46:10,549 --> 00:46:14,286 Although, you couldn't exactly say that I'm here working for either of them. 700 00:46:14,349 --> 00:46:16,317 -Who else is there? -There's me. 701 00:46:16,382 --> 00:46:18,117 Oh, that's very good. 702 00:46:18,182 --> 00:46:21,885 I mistrust a man who says he isn't working for himseIf. 703 00:46:23,783 --> 00:46:27,319 So far, the Englishman has paid me $500 to get the trumpet. 704 00:46:27,382 --> 00:46:29,817 The girl has paid out $500 for protection. 705 00:46:29,883 --> 00:46:33,386 -Protection? from what? -She hasn't said. 706 00:46:33,449 --> 00:46:35,684 I think it's from the police, 707 00:46:36,115 --> 00:46:38,650 from the Englishman and probably from you, Madame. 708 00:46:38,716 --> 00:46:40,184 Very probably. 709 00:46:40,449 --> 00:46:42,951 Did she mention anything about the trumpet? 710 00:46:43,416 --> 00:46:45,985 She said she doesn't know anything about any trumpets. 711 00:46:46,049 --> 00:46:50,787 -I take it for granted she's lying. -She's lying all right, Mr. Shane. 712 00:46:52,049 --> 00:46:55,285 You're not drinking your drink. Anything wrong with it? 713 00:46:55,349 --> 00:46:58,919 I was just wondering. There might be a knockout powder in it. 714 00:46:58,983 --> 00:47:00,651 There was. 715 00:47:00,983 --> 00:47:04,152 it would have laid you low before you'd finished it. 716 00:47:04,215 --> 00:47:07,818 And that cigarette would have Iaid you low before you finished it. 717 00:47:10,182 --> 00:47:12,417 Mr. Shane, I love you. 718 00:47:18,115 --> 00:47:20,183 Now then, let's get back to business. 719 00:47:20,249 --> 00:47:24,119 Mr. Shane, I spent six years tracing that trumpet. 720 00:47:24,182 --> 00:47:28,019 l finally found the owner of it in Greece in the city of Salonika. 721 00:47:28,082 --> 00:47:30,884 A man named Tyrilias Constantinidis. 722 00:47:30,949 --> 00:47:34,452 l sent two people as my agents to get it from him. 723 00:47:34,516 --> 00:47:37,418 The Englishman Travers and the beautiful Miss Valerie Purvis. 724 00:47:37,482 --> 00:47:39,150 -They got it? -They got it. 725 00:47:39,215 --> 00:47:42,151 And decided to keep it for themselves. 726 00:47:42,215 --> 00:47:44,984 Evidently, Miss Purvis further decided to keep it for herseIf 727 00:47:45,049 --> 00:47:46,617 and framed the Englishman. 728 00:47:46,683 --> 00:47:51,521 I traced her here, as I suppose the Englishman did, and here we all are. 729 00:47:51,582 --> 00:47:55,252 Oh, there it is. My pipe case. 730 00:47:55,315 --> 00:47:57,216 So that's what became of it. 731 00:47:57,282 --> 00:48:00,084 -You stole it, you little thief. -I'm telling you, mister. 732 00:48:00,149 --> 00:48:03,418 And I'm telling you. You stole it thinking the trumpet was in it. 733 00:48:03,482 --> 00:48:05,884 -I ought to box your ears off! -Don't put your hands on me! 734 00:48:05,949 --> 00:48:05,949 -Why you! Why you! -I'll kill you! I'll kill you! 735 00:48:07,749 --> 00:48:08,783 -Why you! Why you! -I'll kill you! I'll kill you! 736 00:48:12,015 --> 00:48:14,384 Sit down, Kenneth, and behave yourseIf. 737 00:48:15,416 --> 00:48:18,018 What were we talking about, Mr. Shane, eh? 738 00:48:18,783 --> 00:48:22,987 Oh, of course, that french horn, as you call it. 739 00:48:23,049 --> 00:48:26,152 Well, I assure you, it's worth the trouble. 740 00:48:26,215 --> 00:48:29,451 Then it's worth paying me plenty for, if I turn it over to you. 741 00:48:29,516 --> 00:48:32,452 -Then you know where it is? -Well, I know where to get it. 742 00:48:32,516 --> 00:48:34,651 At the right time, for the right price. 743 00:48:34,716 --> 00:48:38,853 What would you say if I were to offer you $100,000? 744 00:48:38,949 --> 00:48:43,420 -I'd say I ought to have an advance. -Oh, of course. Of course. 745 00:48:43,482 --> 00:48:45,717 -You say you got $1,000 from the others? -That's right. 746 00:48:45,783 --> 00:48:47,151 Supposing we double them. 747 00:48:47,215 --> 00:48:49,350 You don't mean, by any chance, double-cross them? 748 00:48:49,416 --> 00:48:51,518 Oh, Mr. Shane. 749 00:48:51,949 --> 00:48:54,985 lf you really need an answer to that question... 750 00:48:55,049 --> 00:48:57,351 Supposing we let the $2,000 do the talking? 751 00:48:57,416 --> 00:48:58,884 I'll be listening. 752 00:49:08,749 --> 00:49:10,684 I'm telling you again, mister. 753 00:49:11,015 --> 00:49:14,051 -Don't hit me. I'll kill you. -Here, Kenny boy! 754 00:49:14,115 --> 00:49:16,250 -I'll kill you! I'll kill you! -Here! 755 00:49:18,983 --> 00:49:21,685 lt's nice to see you two getting acquainted. 756 00:49:23,015 --> 00:49:25,317 This stuff makes it possible to get along with anybody. 757 00:49:25,382 --> 00:49:28,485 And $100,000 more when you deliver the trumpet. 758 00:49:28,549 --> 00:49:33,120 That makes it highly probable you'll be the one who'll wind up with the trumpet. 759 00:49:34,249 --> 00:49:36,250 In fact, Madame Barabbas, that settles it. 760 00:49:36,315 --> 00:49:40,852 -You'll get me that trumpet, all right. -The easiest and safest way I can. 761 00:49:40,916 --> 00:49:42,984 But you're not hiring me to do any murders. 762 00:49:43,049 --> 00:49:46,252 lf any difficulties arise that calls for violence, 763 00:49:46,315 --> 00:49:49,317 -Kenneth will take care of them. -Him? 764 00:49:49,382 --> 00:49:52,985 You heard what she said. You heard what I've been saying. 765 00:49:53,049 --> 00:49:56,485 You won't be the first, but you'll be more pleasure. 766 00:49:56,549 --> 00:50:00,686 Why, Kenneth, you shouldn't talk to Mr. Shane like that. 767 00:50:01,049 --> 00:50:03,951 He's wonderfully effective with a revolver, you know. 768 00:50:04,015 --> 00:50:08,853 I know. Now all he's got to do is learn to hold on to his revolver. 769 00:50:10,883 --> 00:50:14,620 A crippled newsboy took this away from Kenneth on the way over. 770 00:50:16,382 --> 00:50:20,486 Well, you won't need much help, will you, Mr. Shane? 771 00:50:20,549 --> 00:50:21,683 No, Madame. 772 00:50:21,749 --> 00:50:25,352 In a few days, you'll have your trumpet and I'll have my $100,000. 773 00:50:25,416 --> 00:50:27,985 -Unless... -Unless what? 774 00:50:28,149 --> 00:50:30,985 Unless the girl's got you the way she's got all the others. 775 00:50:31,049 --> 00:50:32,950 She hasn't got me any way. 776 00:50:33,015 --> 00:50:36,651 You've got me. The only way it's possible to get me. 777 00:50:37,883 --> 00:50:40,785 I've got to cool that guy off! I'm gonna blow him wide open! 778 00:50:40,849 --> 00:50:44,619 -And you can't stop me! -Stop it, stop it, stop it, Kenny boy! 779 00:50:45,716 --> 00:50:49,419 Wait till he gets the trumpet for us and then, 780 00:50:49,482 --> 00:50:52,651 Aunty will be glad to let you kill him. 781 00:50:56,149 --> 00:50:59,051 I know, your name isn't on the door yet. 782 00:50:59,416 --> 00:51:01,117 Never mind about the door, kitten. 783 00:51:01,182 --> 00:51:04,652 We'll be moving into greener pastures if we can keep this treasure hunt going. 784 00:51:04,716 --> 00:51:07,251 My uncle, the professor, says that story about Roland 785 00:51:08,049 --> 00:51:10,951 is a famous old legend. There might be such a trumpet. 786 00:51:11,015 --> 00:51:13,083 -No? -Yeah. 787 00:51:13,149 --> 00:51:15,684 Oh, and here's his answer all written out for you. 788 00:51:15,749 --> 00:51:18,318 The professor says there might be such a horn, 789 00:51:18,382 --> 00:51:21,752 and $2,000 says there is. 790 00:51:21,816 --> 00:51:24,084 -Only louder. -Shane. 791 00:51:24,149 --> 00:51:25,984 Another down payment on the saxophone? 792 00:51:26,049 --> 00:51:27,183 Yes. 793 00:51:27,249 --> 00:51:29,918 Maybe you can make a fortune by not finding the trumpet. 794 00:51:29,983 --> 00:51:33,553 Baby, when I get this cleared up, you and I'll have a lot of fun. 795 00:51:39,616 --> 00:51:40,683 Come in. 796 00:51:42,449 --> 00:51:45,285 Don't be frightened, dear lady. I just came by to apologize 797 00:51:45,349 --> 00:51:49,319 and say how awfully sorry I was I had to do what I did to your jolly, little place. 798 00:51:49,382 --> 00:51:51,717 You know, all that messing about with your furniture. 799 00:51:51,783 --> 00:51:54,519 So, I thought I better make some kind of atonement, so, 800 00:51:54,582 --> 00:51:57,785 -I brought along this corsage. -Oh, for me? 801 00:51:57,849 --> 00:52:00,918 Yes, I thought it would probably brighten up the place. 802 00:52:02,983 --> 00:52:06,486 -Because you tore up the furniture? -No, because I locked you in the cupboard. 803 00:52:06,549 --> 00:52:08,817 Oh, that just shows you how polite you are. 804 00:52:08,883 --> 00:52:10,651 Yes, yes. 805 00:52:12,115 --> 00:52:15,384 Well, I think I'd better be going. 806 00:52:16,549 --> 00:52:17,650 Goodbye. 807 00:52:17,883 --> 00:52:21,253 The way you scare people off, I'm not sure you didn't kill Ames. 808 00:52:21,315 --> 00:52:24,751 No kidding, when it's all over with, will you tell me why you did murder him? 809 00:52:24,816 --> 00:52:26,884 I'll tell you right now, precious. 810 00:52:26,949 --> 00:52:29,685 I murdered him so I could be alone with you. 811 00:52:29,749 --> 00:52:31,550 Now get me Valerie Purvis on the phone. 812 00:52:31,616 --> 00:52:34,585 -So you can be alone with her. -And get that trumpet. 813 00:52:34,983 --> 00:52:37,185 The others are still paying off trying to get it. 814 00:52:37,249 --> 00:52:39,751 -All she's asking for... -And paying for. 815 00:52:39,816 --> 00:52:42,251 ...is protection. So, she must have it somewhere. 816 00:52:42,315 --> 00:52:46,318 And Papa Shane is going to stick right with her until he gets his hands on it. 817 00:52:46,382 --> 00:52:48,383 Miss Valerie Purvis? 818 00:52:48,449 --> 00:52:51,485 Papa... Mr. Shane calling. 819 00:52:52,215 --> 00:52:54,584 She's got it and I'm going to have it. 820 00:52:54,983 --> 00:52:59,887 Hello. Valerie? Look, darling, I'm coming right over. 821 00:53:00,449 --> 00:53:03,318 Something's happened that makes me think that for the next few days, 822 00:53:03,382 --> 00:53:05,917 you're going to need my constant protection. 823 00:53:06,215 --> 00:53:07,316 Right. 824 00:54:02,916 --> 00:54:06,686 -Who's that fellow in the uniform? -He's Dr. Steven fujiyama. 825 00:54:09,249 --> 00:54:11,517 Oh, fuiiyama, huh? 826 00:54:22,115 --> 00:54:26,085 Oh, that reminds me. That trumpet of Roland's. 827 00:54:26,149 --> 00:54:28,818 -What did you do with it? -Didn't I tell you? 828 00:54:28,916 --> 00:54:31,818 l lost it the other day when I was taking a bath. 829 00:54:33,582 --> 00:54:36,818 Yes, you know, I was blowing away on it and my hands were soapy and l... 830 00:54:36,883 --> 00:54:39,685 l blew so hard that it slipped right out of my grasp 831 00:54:39,749 --> 00:54:42,118 and went down the drain of the bathtub. 832 00:54:44,015 --> 00:54:46,584 That's because I wasn't there to protect you. 833 00:54:54,382 --> 00:54:56,851 -Hello? -Travers speaking. 834 00:54:56,916 --> 00:55:00,185 What? Travers? Wait a minute, I'll see if she's home. 835 00:55:00,983 --> 00:55:03,518 -Are you home, Aunty? -What does that crook want? 836 00:55:03,582 --> 00:55:07,252 -What do you want? -Probably wants to square himseIf. 837 00:55:07,315 --> 00:55:10,551 lf he's wise, he'll come right back home to Aunty and behave. 838 00:55:10,816 --> 00:55:14,486 I'm coming over at once. I have some very important news. 839 00:55:16,416 --> 00:55:17,483 You know, 840 00:55:17,549 --> 00:55:21,019 even with me being pretty sure that you're trying to double-cross me, 841 00:55:21,082 --> 00:55:24,485 and you being pretty sure that I'm trying to double-cross you, 842 00:55:24,983 --> 00:55:27,085 being together has been grand. 843 00:55:27,149 --> 00:55:29,918 Well, it's that double-crossing that's made us trust each other. 844 00:55:29,983 --> 00:55:32,485 Oh, but the double-crossing's all over now, isn't it, Shane? 845 00:55:32,549 --> 00:55:33,950 it is, sweetheart. 846 00:55:34,015 --> 00:55:35,616 But that's no reason 847 00:55:35,683 --> 00:55:39,720 that we have to break up just because we're playing fair with each other. 848 00:55:42,549 --> 00:55:43,917 Oh, I have to go. 849 00:55:50,816 --> 00:55:52,951 Shane Detective Agency. Go right in. 850 00:55:53,015 --> 00:55:56,518 Mr. Shane? Oh, no, I can't disturb him. 851 00:55:56,582 --> 00:56:00,652 He's in a very important conference. Oh, all right. 852 00:56:03,983 --> 00:56:05,751 Cigar? Drink? 853 00:56:05,816 --> 00:56:08,618 Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, 854 00:56:08,683 --> 00:56:12,319 the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, 855 00:56:12,382 --> 00:56:14,083 and the peace and prosperity of its citizens. 856 00:56:14,149 --> 00:56:15,717 Oddly enough, Mr. Shane, 857 00:56:15,783 --> 00:56:18,452 trouble seems to have begun at just about the exact date 858 00:56:18,516 --> 00:56:20,718 you arrived here to settle down. 859 00:56:20,783 --> 00:56:23,986 In the last three weeks, two murders have occurred in our city. 860 00:56:24,049 --> 00:56:27,185 And you have been connected with each of them. 861 00:56:27,249 --> 00:56:29,784 We're being laughed at by every other city on the coast. 862 00:56:29,849 --> 00:56:34,153 Particularly, your old hometown, which was wise enough not to let you return. 863 00:56:34,215 --> 00:56:36,317 I know, I've seen that in newspapers. 864 00:56:36,382 --> 00:56:39,284 Everything about these two murders seems to point in some way to you. 865 00:56:39,349 --> 00:56:42,885 But gentlemen, surely you're too smart to take the police so seriously. 866 00:56:42,949 --> 00:56:47,186 But it happens that their theory that you might have killed your partner 867 00:56:47,249 --> 00:56:48,583 seems pretty sound. 868 00:56:48,649 --> 00:56:51,651 We don't say that you did kill him, but we do say that you can tell us who did. 869 00:56:51,716 --> 00:56:53,984 You give us the Ames killer, and we'll take care of the rest. 870 00:56:54,049 --> 00:56:55,950 Gentlemen, you've come to the right place. 871 00:56:56,015 --> 00:57:00,285 But whenever I undertake a case of this sort, I always get an advance payment. 872 00:57:00,349 --> 00:57:04,152 All we're giving you, Shane, is 24 hours to give us the Ames killer. 873 00:57:04,282 --> 00:57:06,617 What are you threatening to do to me, City Papa? 874 00:57:06,683 --> 00:57:09,252 Take me down behind the woodshed and beat my pants off? 875 00:57:09,315 --> 00:57:11,183 The City fathers have their own very definite way 876 00:57:11,249 --> 00:57:12,416 of taking care of people like you. 877 00:57:12,482 --> 00:57:15,451 Papa Shane has his ways of taking care of himseIf. 878 00:57:15,516 --> 00:57:19,686 Oh, you're not going? Well, goodbye. Come back again. 879 00:57:20,282 --> 00:57:22,784 l hope you're not going to become a father. 880 00:57:23,115 --> 00:57:23,115 Take a letter. Allez-up! 881 00:57:23,149 --> 00:57:25,518 Take a letter. Allez-up! 882 00:57:28,849 --> 00:57:30,150 Sears and Ward. 883 00:57:31,149 --> 00:57:32,450 My dear... 884 00:57:34,449 --> 00:57:35,650 Don't let me interrupt. 885 00:57:36,049 --> 00:57:37,150 Oh, no. 886 00:57:38,249 --> 00:57:39,283 Oh, I was... 887 00:57:39,349 --> 00:57:41,684 Well, iust... Was taking a letter. 888 00:57:41,749 --> 00:57:44,251 In the morning, remind me to take up where we left off. 889 00:57:44,315 --> 00:57:46,016 Oh, I'll be here. 890 00:57:48,182 --> 00:57:49,816 Oh, just a minute. 891 00:57:50,616 --> 00:57:52,351 Shane Detective Agency. 892 00:57:52,582 --> 00:57:56,585 I wanna speak to Mr. Shane. It's very much important. 893 00:57:56,816 --> 00:57:58,450 Can I take the message? 894 00:57:59,349 --> 00:58:01,617 Oh, no, he's very busy now. 895 00:58:01,683 --> 00:58:04,919 And all ready for that dinner you've been promising me. 896 00:58:06,315 --> 00:58:08,984 You shouldn't have come here. I've told you how dangerous it is. 897 00:58:09,049 --> 00:58:10,550 Yes, I know, precious. 898 00:58:10,616 --> 00:58:13,118 But the only way to be sure of you is to come and get you. 899 00:58:13,182 --> 00:58:17,786 Besides, it used to be my husband's office, and I go with it. 900 00:58:17,849 --> 00:58:21,986 -Detectives Pollock and Dunhill are here. -You've got to go, sweetness. 901 00:58:22,049 --> 00:58:23,750 Oh, always there's something. 902 00:58:23,816 --> 00:58:26,018 Unless you want to have dinner with me in jail. 903 00:58:26,082 --> 00:58:29,351 -But, darling, please, can't we... -I'll call you up later. 904 00:58:32,649 --> 00:58:36,552 -That was a pip, a nice, neat, little trick. -Not this time. 905 00:58:36,616 --> 00:58:38,784 Gentlemen. Walk right in. 906 00:58:42,215 --> 00:58:44,350 Just put your feet up on the desk. 907 00:58:45,949 --> 00:58:48,885 A man phoned with some sort of a Latin accent, 908 00:58:48,949 --> 00:58:52,419 and said it was very important for you to be down to a boat, 909 00:58:52,482 --> 00:58:56,052 the fuiiyama, and ask for a man by the name of 910 00:58:56,115 --> 00:58:58,984 -Eduardo Espinoza. -That's all he said? 911 00:58:59,049 --> 00:59:02,218 Well, there is a fuiiyama. Came in yesterday. I checked on it. 912 00:59:02,282 --> 00:59:05,051 -Good girl. -You're not going down there to the ship? 913 00:59:05,115 --> 00:59:08,751 I have to be nice to visitors to our fair city, don't l? 914 00:59:08,816 --> 00:59:11,385 Well, it's been nice knowing you. 915 00:59:12,516 --> 00:59:14,651 lf those two mugs want to know where I am, 916 00:59:14,716 --> 00:59:17,018 tell them I'm somewhere at the harbor. 917 00:59:35,349 --> 00:59:38,618 Can you boys tell me where I'll find a boat to take me out to the fuiiyama? 918 00:59:38,683 --> 00:59:41,018 -You gonna hose the farmer's hut? -Huh? 919 00:59:41,082 --> 00:59:44,318 Well, there she is, brother. That's the fuiiyama. 920 00:59:48,983 --> 00:59:50,617 And am I burning? 921 01:00:28,249 --> 01:00:29,650 Come on, let's go! 922 01:00:39,382 --> 01:00:41,717 l say, you're a good shot! You got them both. 923 01:00:41,783 --> 01:00:44,585 When I shoot, I don't miss. 924 01:00:45,582 --> 01:00:48,284 Valerie, if you touch that bag, I'll shoot you loose from it. 925 01:00:48,349 --> 01:00:49,650 You'll have to. 926 01:00:49,716 --> 01:00:52,552 Unless you want to be smart and split the trumpet three ways. 927 01:00:52,616 --> 01:00:54,818 What? And double-cross Madame Barabbas? 928 01:00:54,883 --> 01:00:55,984 Certainly. 929 01:01:09,816 --> 01:01:12,084 Stop, or I'll stop you! 930 01:01:12,716 --> 01:01:16,753 Madame Barabbas. Come here, quick. 931 01:01:16,816 --> 01:01:18,017 The trumpet! 932 01:01:20,382 --> 01:01:23,318 -Where are you? -In here. 933 01:01:24,449 --> 01:01:26,083 -Where? -Here. 934 01:01:26,149 --> 01:01:28,651 Hello, kitten. Looking for something? 935 01:01:30,883 --> 01:01:33,352 -lt's her. She wants us. -But where's the trumpet? 936 01:01:33,416 --> 01:01:36,285 We're not going to leave you here. Come on with us. 937 01:01:38,082 --> 01:01:40,918 l say, one of the corpses is gone. 938 01:01:41,616 --> 01:01:44,151 lt's her again. We'd better hurry. Come on. 939 01:01:44,683 --> 01:01:46,584 That whistle may mean something. Did you hear it? 940 01:01:46,649 --> 01:01:48,450 Yeah, let's see what it is. 941 01:01:48,516 --> 01:01:51,485 -Well, Kenny boy. -Shane! 942 01:01:51,549 --> 01:01:53,450 Well, here, you're all together again. 943 01:01:53,516 --> 01:01:56,151 Oh, I'm not with them. l came here to see you. 944 01:01:56,215 --> 01:02:00,385 I told the sailor to call you about Espinoza. They were on the boat when I arrived. 945 01:02:00,449 --> 01:02:05,187 We got to the boat before she did, but we could not get to Mr. Espinoza. 946 01:02:05,249 --> 01:02:09,586 lf Espinoza's the man lying out there on the pier, you got to him all right, Madame. 947 01:02:09,649 --> 01:02:11,951 Yes. That's him. 948 01:02:12,015 --> 01:02:16,386 He was very faithful to Miss Purvis and would not give up the trumpet. 949 01:02:16,449 --> 01:02:20,186 So Kenneth set fire to the boat to force him to come on shore. 950 01:02:20,249 --> 01:02:21,350 And here we all are. 951 01:02:21,416 --> 01:02:23,985 And here we all are, and I've got the trumpet. 952 01:02:24,049 --> 01:02:25,150 -You've got it? -You've got it? 953 01:02:25,215 --> 01:02:27,417 Certainly, when I'm hired to get anything, l get it. 954 01:02:27,482 --> 01:02:29,317 Shane, if you've got that trumpet, give it to me. 955 01:02:29,382 --> 01:02:30,483 Here it is! 956 01:02:30,983 --> 01:02:33,719 -Now you've got it! -Oh, Kenny boy. 957 01:02:35,215 --> 01:02:37,951 Hey, the British are coming! A raid! 958 01:02:40,315 --> 01:02:41,683 I'm getting to be an expert 959 01:02:41,749 --> 01:02:44,751 at taking toys away from your gunmen, Madame Barabbas. 960 01:02:44,916 --> 01:02:46,884 What? No gun? 961 01:02:46,949 --> 01:02:50,585 Here, Kenny boy, dry your eyes and blow your nose. 962 01:02:50,649 --> 01:02:52,484 Now, let's talk about money. 963 01:02:52,949 --> 01:02:54,884 You hired me to get the trumpet and I got it. 964 01:02:54,949 --> 01:02:56,583 Now listen, Shane. 965 01:02:57,015 --> 01:02:58,983 l hired you first, 966 01:02:59,049 --> 01:03:01,885 so that they wouldn't have it and we would. 967 01:03:01,949 --> 01:03:05,485 -We, Valerie? -You remember me. 968 01:03:06,616 --> 01:03:09,685 You said there wasn't any trumpet, and that I was silly to talk about it. 969 01:03:09,749 --> 01:03:13,853 Oh, but you knew I was lying, Shane. You knew all the time that I was lying. 970 01:03:14,182 --> 01:03:18,286 You're a lovely liar. So, you're in on this? 971 01:03:18,349 --> 01:03:22,319 Give me the trumpet and I'll give you haIf the fortune I can sell it for. 972 01:03:22,482 --> 01:03:25,218 The various killings were all the young lady's fault. 973 01:03:25,282 --> 01:03:28,084 -What nonsense. -Nonsense? Listen, Mr. Shane. 974 01:03:28,149 --> 01:03:30,284 l sent Miss Purvis and Travers to Salonika 975 01:03:30,349 --> 01:03:33,952 to get the trumpet from the Greek, and it was there he started the double-crossing. 976 01:03:34,015 --> 01:03:36,317 Nothing of the sort. Miss Purvis started the double-cross 977 01:03:36,382 --> 01:03:38,250 in Hong Kong when she made the deal with Espinoza. 978 01:03:38,315 --> 01:03:41,151 But you're wrong. I didn't double-cross you, my dear. 979 01:03:41,215 --> 01:03:42,716 l simply didn't trust you. 980 01:03:42,783 --> 01:03:46,486 You didn't exactly trust Espinoza in Hong Kong, neither, 981 01:03:46,549 --> 01:03:48,851 when you had him bring the trumpet in on the slow boat, 982 01:03:48,916 --> 01:03:50,884 and you beat him here on the fast one. 983 01:03:50,949 --> 01:03:54,018 -So, you've got it all figured out, have you? -Certainly. 984 01:03:54,082 --> 01:03:55,783 You crossed Travers in Hong Kong, 985 01:03:55,849 --> 01:04:00,153 you double-crossed Espinoza, and then you triple-crossed poor Farrow. 986 01:04:00,215 --> 01:04:01,416 Poor Farrow. 987 01:04:01,482 --> 01:04:03,884 l only intended using him to get the trumpet off the boat. 988 01:04:03,949 --> 01:04:07,252 I warned him against you, and he was getting wise to you, Purvis. 989 01:04:07,315 --> 01:04:09,517 But he remained faithful to the end. 990 01:04:09,582 --> 01:04:09,582 The end was when Mr. Travers shot Farrow, 991 01:04:09,649 --> 01:04:13,219 The end was when Mr. Travers shot Farrow, 992 01:04:13,282 --> 01:04:15,484 so the girl wouldn't have his protection anymore. 993 01:04:15,549 --> 01:04:18,251 And then shot Espinoza out on the end of the pier. 994 01:04:18,315 --> 01:04:19,816 You're a bit inaccurate there, Mr. Shane. 995 01:04:19,883 --> 01:04:21,417 They were killed, I grant you, but not by me. 996 01:04:21,482 --> 01:04:22,516 No? Who else? 997 01:04:23,416 --> 01:04:24,550 it wasn't Miss Purvis, 998 01:04:24,616 --> 01:04:27,518 because the two gents were more valuable to her alive. 999 01:04:27,582 --> 01:04:29,083 And it wasn't Barabbas, 1000 01:04:29,149 --> 01:04:32,385 because she knows enough to have her killing done for her. 1001 01:04:33,482 --> 01:04:38,019 And it certainly wasn't Kenneth. Not little chubby over there. 1002 01:04:38,949 --> 01:04:41,084 I'm telling you, mister. 1003 01:04:42,115 --> 01:04:45,885 You've been saying that to me for two weeks. You can't tell me anything. 1004 01:04:45,949 --> 01:04:50,153 I'm telling you that ninny Travers never killed anybody. 1005 01:04:50,215 --> 01:04:52,750 I do the killing around here. 1006 01:04:52,816 --> 01:04:55,985 l plugged Farrow and the Spaniard. 1007 01:04:56,482 --> 01:05:00,285 -And you're next. -Now, you're talking. 1008 01:05:00,649 --> 01:05:04,953 Now, we've got our peace offering to the police with his confession. 1009 01:05:05,015 --> 01:05:09,185 A nice, hashed-up story nobody will want to investigate too thoroughly, 1010 01:05:09,249 --> 01:05:11,985 for fear of getting all mixed up themselves. 1011 01:05:13,015 --> 01:05:14,116 That's all I ask. 1012 01:05:14,182 --> 01:05:16,817 You're not going to turn Kenneth over to the police. 1013 01:05:16,883 --> 01:05:18,851 Certainly. He's been a very naughty boy. 1014 01:05:18,916 --> 01:05:22,185 I won't allow it. He's been more than a son to me. 1015 01:05:22,249 --> 01:05:25,719 You can get another son. There's only one trumpet. 1016 01:05:25,783 --> 01:05:28,218 A victim to feed the police is a part of my price. 1017 01:05:28,282 --> 01:05:30,283 The other part we'll discuss right now. 1018 01:05:30,349 --> 01:05:33,785 Trumpet, trumpet! I've got the trumpet! How much am I offered for the trumpet? 1019 01:05:33,849 --> 01:05:35,517 Shane, you remember my promise? 1020 01:05:35,582 --> 01:05:38,017 I've had a lot of promises. This is a cash transaction. 1021 01:05:38,082 --> 01:05:40,484 You're on, Mr. Shane. I'm prepared to pay cash. 1022 01:05:40,549 --> 01:05:43,051 Cash, Madame? Cash, cash, where do I hear the cash? 1023 01:05:43,115 --> 01:05:44,883 l offered you haIf that the trumpet will bring. 1024 01:05:44,949 --> 01:05:47,951 I'll still settle for cash. Where is it? 1025 01:05:48,015 --> 01:05:51,618 You don't expect me to pay till I'm sure that the trumpet is in that parcel. 1026 01:05:51,683 --> 01:05:55,353 All right, unwrap it. I guess that's fair enough as long as I've got a gun on you. 1027 01:05:55,416 --> 01:05:57,050 Remember what you're getting, Madame. 1028 01:05:57,115 --> 01:06:01,919 The one and only horn of Roland, stuffed with gems by the Saracens. 1029 01:06:02,049 --> 01:06:03,150 Hurray! 1030 01:06:03,215 --> 01:06:05,517 -Roland's horn. -Are you sure? 1031 01:06:05,582 --> 01:06:07,550 Of course, just as we got it from the Greek. 1032 01:06:07,616 --> 01:06:08,650 lt's mine. 1033 01:06:08,716 --> 01:06:10,484 lt's yours as soon as you give me the cash. 1034 01:06:10,549 --> 01:06:13,818 -Here's the cash, Mr. Shane. -And the horn is yours. 1035 01:06:13,883 --> 01:06:16,652 Come on. Let's open it and see the iewels. 1036 01:06:22,949 --> 01:06:25,918 -Pretty expensive sand. -We've been robbed. 1037 01:06:25,983 --> 01:06:28,285 Tyrilias Constantinidis. 1038 01:06:28,349 --> 01:06:30,818 Tyrilias Constantinidis. 1039 01:06:30,883 --> 01:06:31,984 How do you spell it? 1040 01:06:32,049 --> 01:06:35,452 Hello, Sergeant. Let me introduce Madame Barabbas. 1041 01:06:35,649 --> 01:06:40,053 You can get better acquainted with her in the ''Criminals Wanted'' files at the office. 1042 01:06:40,115 --> 01:06:42,283 Pleased to meet you, Madame. 1043 01:06:42,849 --> 01:06:45,084 I'm telling you, mister! 1044 01:06:54,382 --> 01:06:56,917 Lie down on the floor and keep out of sight. 1045 01:06:56,983 --> 01:06:59,418 -Are you hurt, darling? -Come on, you, get up. 1046 01:06:59,482 --> 01:07:01,517 What are you doing to my Kenny boy? 1047 01:07:01,582 --> 01:07:03,550 Your Kenny boy only killed Farrow, 1048 01:07:03,616 --> 01:07:05,684 and tonight he killed Espinoza out there on the pier. 1049 01:07:05,749 --> 01:07:08,852 -All right, take him away. Her, too. -Here's his gun. 1050 01:07:10,082 --> 01:07:12,851 -He's in it, too. -All right you, come on. 1051 01:07:12,916 --> 01:07:14,017 l say, what's up? 1052 01:07:14,082 --> 01:07:16,083 Take him along, he's not as pure as he looks. 1053 01:07:16,149 --> 01:07:18,551 l say, Mr. Shane, that's not cricket. 1054 01:07:18,616 --> 01:07:20,818 -All right, take him along. -Come on. 1055 01:07:21,549 --> 01:07:23,817 Well, Pollock, I've made a hero out of you. 1056 01:07:23,883 --> 01:07:26,518 Some people may even think you're a detective. 1057 01:07:28,149 --> 01:07:28,149 Say, wait a minute. 1058 01:07:29,315 --> 01:07:29,782 Say, wait a minute. 1059 01:07:30,516 --> 01:07:33,118 What are you trying to do? Stall out of that Ames murder? 1060 01:07:33,182 --> 01:07:36,018 Now, you oughtn't to say that to me after what I've done for you. 1061 01:07:36,082 --> 01:07:40,085 Now, listen. There's $10,000 reward up now for Ames' killer, 1062 01:07:40,149 --> 01:07:42,117 and I need it. 1063 01:07:42,783 --> 01:07:44,351 But you're going to need brains to get it. 1064 01:07:44,416 --> 01:07:47,152 That's going to make it hard for you and easy for me. 1065 01:07:47,215 --> 01:07:48,316 Easy. 1066 01:07:48,783 --> 01:07:51,185 -Say, wait a minute. -Lieutenant. 1067 01:07:51,249 --> 01:07:53,050 -Did you get them all? -Yeah. 1068 01:07:53,115 --> 01:07:55,183 -Did you get that girl, too? -What girl? 1069 01:07:55,249 --> 01:07:57,684 Well, there was a girl here when the shooting started. 1070 01:07:57,749 --> 01:07:58,950 Purvis. Come on. 1071 01:08:03,382 --> 01:08:06,218 Hello? Shane? 1072 01:08:06,282 --> 01:08:09,284 Good morning. How you doing? 1073 01:08:10,115 --> 01:08:13,218 Two tickets on the 3:45 train going north? 1074 01:08:13,816 --> 01:08:16,218 Okay. I'll meet you at the station. 1075 01:08:23,582 --> 01:08:26,251 -Oh, goodbye, Shane! -Hello, kitten. 1076 01:08:26,315 --> 01:08:29,885 Say, when I get a little time, maybe you and I can have some fun. 1077 01:08:31,182 --> 01:08:33,551 Hey, where's the telegraph office? 1078 01:08:33,616 --> 01:08:34,917 Board! 1079 01:08:35,349 --> 01:08:38,318 Here, send this wire for me. And here's the money. 1080 01:08:38,382 --> 01:08:39,583 Hey, sir. 1081 01:08:40,416 --> 01:08:43,485 -What track is the 3:45 on? -There she goes, boss. 1082 01:08:43,549 --> 01:08:46,318 Hello, boys. Looking for me? 1083 01:08:48,416 --> 01:08:50,818 Hey, boy, where's the telegraph office? 1084 01:08:50,883 --> 01:08:53,986 Straight ahead, boss. And will you please send this for me? 1085 01:08:54,049 --> 01:08:56,518 -Well, where's the money? -Send it collect. 1086 01:09:00,582 --> 01:09:03,651 Look, why did you sell them the trumpet for less than they offered you? 1087 01:09:03,716 --> 01:09:06,985 In spite of my better offer, in spite of me. Why? 1088 01:09:07,049 --> 01:09:11,353 Honey, days ago, I got this letter from a professor of history, 1089 01:09:11,416 --> 01:09:14,051 telling me that there might be such a trumpet, 1090 01:09:14,115 --> 01:09:16,951 but that there couldn't possibly be any jewels in it. 1091 01:09:17,015 --> 01:09:20,451 -I didn't want to gyp you, honey. -You're an angel. 1092 01:09:20,516 --> 01:09:24,853 I told you when a couple of murders were cleared up, you and I could have some fun. 1093 01:09:24,916 --> 01:09:26,784 We will, won't we? 1094 01:09:26,849 --> 01:09:31,220 lt's nice that it's all over, finally. l got so tired of the whole mess. 1095 01:09:31,282 --> 01:09:34,084 Being afraid, hiding, telling lies. 1096 01:09:34,149 --> 01:09:37,051 Remember the first lie you told me, darling? 1097 01:09:37,115 --> 01:09:39,283 About wanting to find a sweetheart? 1098 01:09:39,816 --> 01:09:43,252 It worked. It found me a sweetheart, all right. 1099 01:09:43,849 --> 01:09:46,518 lt'll be for always now, won't it, Shane? 1100 01:09:47,182 --> 01:09:49,484 You know, if it was only the Ames killing, I should think 1101 01:09:49,549 --> 01:09:51,484 it'd have been simpler to stay there and prove that 1102 01:09:51,549 --> 01:09:52,683 Farrow shot him. 1103 01:09:52,749 --> 01:09:55,918 lf I could stay and prove that, I wouldn't be running away, baby. 1104 01:09:55,983 --> 01:09:57,784 Then the police were right. 1105 01:09:58,315 --> 01:09:59,916 You really did it. 1106 01:10:00,616 --> 01:10:03,585 l never thought you'd say that to me, darling. 1107 01:10:04,416 --> 01:10:06,518 You know I didn't kill Ames. 1108 01:10:06,582 --> 01:10:09,584 Even if you did, it wouldn't make any difference to me. 1109 01:10:09,649 --> 01:10:13,285 I just thought that you were the only other one who could've done it. 1110 01:10:13,349 --> 01:10:17,186 -The only other one except you, precious. -Shane. 1111 01:10:18,482 --> 01:10:19,916 Honey, it blows. 1112 01:10:19,983 --> 01:10:23,353 You wouldn't accuse me of a thing like that, even in kidding. 1113 01:10:26,182 --> 01:10:29,885 You know I didn't do it. Down in your heart, you know it. 1114 01:10:30,315 --> 01:10:34,218 My love, that graveyard's famous as a nice, safe place for lovemaking. 1115 01:10:34,282 --> 01:10:38,119 Ames knew that, and he'd have gone there to be alone with you, darling. 1116 01:10:38,182 --> 01:10:42,553 And when you two went sneaking in there, you'd have pretended you were frightened. 1117 01:10:43,015 --> 01:10:45,650 And you'd have a good, tight hold on his right hand, 1118 01:10:45,716 --> 01:10:47,818 so he couldn't reach for his gun. 1119 01:10:47,883 --> 01:10:51,219 Then, suddenly, you'd pretend you heard something. 1120 01:10:51,282 --> 01:10:53,484 And you'd grab him quick, 1121 01:10:53,549 --> 01:10:57,219 and cling, whimpering to him, pretending you were afraid of ghosts. 1122 01:10:57,282 --> 01:11:01,285 And the poor chump would put his arms around you and he'd hold you close, 1123 01:11:01,349 --> 01:11:04,051 and he'd tell you in that brave company voice of his, 1124 01:11:04,115 --> 01:11:07,618 ''There's nothing to be afraid of.'' And you, 1125 01:11:07,683 --> 01:11:11,653 you'd stick a gun you got from Farrow in Ames' side and you'd let him have it. 1126 01:11:11,716 --> 01:11:14,251 Then Ames fell dead across somebody else's grave, 1127 01:11:14,315 --> 01:11:17,084 and you threw Farrow's gun down beside the body, 1128 01:11:17,149 --> 01:11:20,519 figuring it was a cinch for the police to grab Farrow for murder 1129 01:11:20,582 --> 01:11:23,151 and for you to grab the trumpet for yourseIf. 1130 01:11:25,616 --> 01:11:29,653 Oh, then you knew all the time that I'd killed him. 1131 01:11:30,282 --> 01:11:33,284 And yet, you loved me enough not to give me up. 1132 01:11:33,582 --> 01:11:36,551 To take a chance of running away with me. 1133 01:11:36,616 --> 01:11:40,086 Oh, I was wrong to think that you're cruel and brutal, darling. 1134 01:11:40,149 --> 01:11:43,852 You... Oh, you're marvelous. 1135 01:11:43,916 --> 01:11:47,719 Precious, I told you when we got a couple of murders cleared up, 1136 01:11:47,783 --> 01:11:50,452 you and I could have a lot of fun. 1137 01:11:54,983 --> 01:11:56,918 The late evening paper! 1138 01:11:57,349 --> 01:11:58,917 Evening paper! 1139 01:12:03,015 --> 01:12:04,583 Get the evening paper! 1140 01:12:05,315 --> 01:12:06,649 -Oh, we'll have one. -Yes, go ahead. 1141 01:12:06,716 --> 01:12:10,152 I'd love to know what happened to Madame Barabbas and her gang. 1142 01:12:10,916 --> 01:12:13,251 Here you are. Late evening paper, magazines. 1143 01:12:13,315 --> 01:12:14,449 Oh, hello. 1144 01:12:16,816 --> 01:12:18,017 You remember me. 1145 01:12:18,082 --> 01:12:22,252 Yeah, we got a telegram to pick you up on the Ames murder case in San Morego. 1146 01:12:22,482 --> 01:12:24,417 I had my secretary send that. 1147 01:12:24,482 --> 01:12:26,617 -You've got him? -I've got her. 1148 01:12:26,683 --> 01:12:30,953 I just couldn't get her to confess until she thought we were safe and on our way. 1149 01:12:31,015 --> 01:12:32,116 Come on. 1150 01:12:40,115 --> 01:12:41,249 -She's gone. -Huh? 1151 01:12:47,182 --> 01:12:48,550 How would you... 1152 01:12:48,683 --> 01:12:50,551 How would you like to make $10,000? 1153 01:12:50,616 --> 01:12:53,285 No, ma'am, I'm a respectable, law-abiding woman. 1154 01:12:54,049 --> 01:12:55,550 Be quiet, and listen to me. 1155 01:12:57,349 --> 01:13:00,151 Well, Shane, I guess you're under arrest. 1156 01:13:00,215 --> 01:13:01,883 Oh, keep your shirt on, she's here somewhere. 1157 01:13:01,949 --> 01:13:03,383 Hey, man! 1158 01:13:03,516 --> 01:13:07,253 Let me have them bracelets, and give me my $10,000. 1159 01:13:07,315 --> 01:13:09,583 You'll miss that reward, won't you, Shane? 1160 01:13:09,649 --> 01:13:13,919 Now, I'll miss the $10,000, all right, but I'll miss you, too, honey. 1161 01:13:13,983 --> 01:13:16,885 -I thought you cared about me. -I do, Valerie. 1162 01:13:16,949 --> 01:13:19,051 But I won't play the sap for you. 1163 01:13:19,115 --> 01:13:23,519 You gave the works to the Englishman, the Spaniard, Farrow and Ames. 1164 01:13:23,582 --> 01:13:26,151 The last three fell for you and they're dead. 1165 01:13:26,416 --> 01:13:30,686 I'm crazy about you, sweetheart, but I just won't be the fourth guy to die for you. 1166 01:13:30,916 --> 01:13:32,017 No. 1167 01:13:32,449 --> 01:13:35,585 But for me, you'll go through something that'll be worse than death. 1168 01:13:35,649 --> 01:13:37,584 Because you'll always remember me, 1169 01:13:37,649 --> 01:13:40,485 the one woman you couldn't take for both love and money. 1170 01:13:40,549 --> 01:13:42,117 The one woman who handed you 1171 01:13:42,182 --> 01:13:45,485 double-cross for double-cross right up to the end. 1172 01:13:45,549 --> 01:13:48,952 'Cause now you found a woman can be as smart as you are. 1173 01:13:49,015 --> 01:13:53,219 Someday you'll find one who'll be smarter. She'll marry you! 1174 01:13:53,282 --> 01:13:55,384 -Hello! -Hello, kitten. 1175 01:13:55,449 --> 01:13:56,883 How you doing, Shane? 1176 01:13:56,949 --> 01:14:00,819 -Well, I cleared up a couple of murders. -Now we can have a lot of fun. 99888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.