Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,916 --> 00:01:06,217
Hold it, hold it.
2
00:01:06,849 --> 00:01:08,584
No, no, not you.
3
00:01:08,649 --> 00:01:10,984
Come on, get out of here. Get out of here!
4
00:01:11,215 --> 00:01:13,483
Yes, that's fine. Thank you.
5
00:01:13,549 --> 00:01:15,117
Mrs. Lucy, it's beautiful.
6
00:01:15,182 --> 00:01:17,584
That's it. Are you the father?
7
00:01:17,649 --> 00:01:18,850
-No.
-I am.
8
00:01:18,916 --> 00:01:20,217
Get out of here.
9
00:01:28,215 --> 00:01:31,484
This is nothing to the celebration
this town ought to give for your leaving.
10
00:01:31,549 --> 00:01:33,817
-Now, get out and stay out.
-Yeah. We don't want any more
11
00:01:33,883 --> 00:01:35,851
private detectives like you
making public scandal.
12
00:01:35,916 --> 00:01:37,017
Board!
13
00:01:37,082 --> 00:01:39,818
lf the towns on this road knew
how much danger was headed their way,
14
00:01:39,883 --> 00:01:42,252
they'd all be out flagging this train
to keep on going.
15
00:01:42,315 --> 00:01:44,517
lf you ever need me, boys,
you'll know where to look.
16
00:01:44,582 --> 00:01:46,383
Right where there's the most trouble.
17
00:01:46,549 --> 00:01:48,417
Oh, my darling!
18
00:01:49,115 --> 00:01:51,917
Mr. Nash, I don't mind telling you,
19
00:01:51,983 --> 00:01:55,553
with all my jewelry,
I'd be terrified of someone stealing it
20
00:01:55,616 --> 00:01:57,751
if I hadn't had you here
to help me guard it.
21
00:01:57,816 --> 00:01:59,584
lf you're going to stay in San Morego,
22
00:01:59,649 --> 00:02:02,018
you'll be needing
a bodyguard every minute.
23
00:02:02,182 --> 00:02:05,785
I've always found it the most peaceful
and respectable place in the world.
24
00:02:05,849 --> 00:02:08,785
They've cracked down on racketeers
in all the big crime cities.
25
00:02:08,849 --> 00:02:11,418
And so they've moved in,
whole mobs of them,
26
00:02:11,482 --> 00:02:13,483
on your nice, quiet, little city.
27
00:02:14,082 --> 00:02:16,951
lt's unprepared and unaccustomed
to dealing with their dirty work.
28
00:02:17,015 --> 00:02:19,350
Well, that sounds logical, all right.
29
00:02:19,649 --> 00:02:23,552
And it's logical I need a bodyguard.
Most certainly.
30
00:02:23,649 --> 00:02:25,350
Just be careful who you get.
31
00:02:25,482 --> 00:02:29,052
In a city full of crooks,
you might get a crook for a guard.
32
00:02:29,149 --> 00:02:30,917
But how should I know?
33
00:02:31,849 --> 00:02:35,185
You've lived there.
Perhaps, you can recommend somebody.
34
00:02:35,249 --> 00:02:40,187
-I could if you insist, Mrs. Arden.
-Oh, would you please, Mr. Nash?
35
00:02:41,416 --> 00:02:43,417
I'd be so grateful.
36
00:02:44,416 --> 00:02:46,284
And when you're in San Morego,
37
00:02:46,649 --> 00:02:48,017
don't forget to call me up.
38
00:02:51,049 --> 00:02:52,350
I'm in the book.
39
00:02:52,983 --> 00:02:56,019
Mrs. Arden, you're in the bag.
40
00:03:09,683 --> 00:03:10,850
Hello.
41
00:03:15,683 --> 00:03:18,719
-Can I help you?
-You're not a customer, are you?
42
00:03:18,783 --> 00:03:20,551
No, sweetheart, I'm a detective.
43
00:03:20,616 --> 00:03:24,019
Oh, that's just what we need,
a detective to find us a case.
44
00:03:24,082 --> 00:03:27,285
Something told me to come here.
Maybe it was because of you.
45
00:03:27,382 --> 00:03:32,153
Something told me to get out of here.
Maybe it was because of you.
46
00:03:33,382 --> 00:03:38,120
You're leaving because Ames can't afford
to keep you on. Is that it, kitten?
47
00:03:38,182 --> 00:03:40,117
The only case we've had
in weeks was a woman...
48
00:03:40,182 --> 00:03:41,550
Do you keep this?
49
00:03:42,382 --> 00:03:45,251
The only case we've had in weeks
was a woman who lost her pet poodle
50
00:03:45,315 --> 00:03:46,616
and wanted Ames to find it for her.
51
00:03:46,683 --> 00:03:48,551
-And Ames couldn't find it, eh?
-No.
52
00:03:48,616 --> 00:03:50,517
Well, perhaps that's a good thing.
53
00:03:50,582 --> 00:03:54,285
A poodle would probably scare Ames
to death. Is the genius in?
54
00:03:54,349 --> 00:03:57,218
-Yes, but he doesn't like to be waked up.
-Oh, that's all right.
55
00:03:57,282 --> 00:03:59,617
I'll probably be just a part
of his nightmare.
56
00:04:04,049 --> 00:04:05,350
What's this?
57
00:04:07,315 --> 00:04:10,084
-Shane.
-Your old partner come back.
58
00:04:10,149 --> 00:04:11,216
What for?
59
00:04:11,282 --> 00:04:14,752
To save you from further
wild goose chases after pet poodles.
60
00:04:15,182 --> 00:04:18,051
-Why didn't you stay where you were?
-I needed a rest.
61
00:04:18,716 --> 00:04:20,651
Bet you'll get plenty of it here.
62
00:04:22,416 --> 00:04:24,518
Ames Detective Agency.
63
00:04:25,449 --> 00:04:30,020
Who? Mrs. R. Manchester Arden?
64
00:04:31,082 --> 00:04:33,951
Honey, this is it. I'll take it in here.
65
00:04:40,883 --> 00:04:43,352
Mr. Ames speaking personally.
66
00:04:44,749 --> 00:04:48,652
Shut up.
Mrs. R. Manchester Arden?
67
00:04:49,082 --> 00:04:51,150
Why, of course, I've heard of you.
68
00:04:51,549 --> 00:04:56,520
Well, it was very subtle of the gentleman
to recommend us. All right, Mrs. Arden.
69
00:04:57,916 --> 00:05:02,487
Oh, yes, we should have a small advance.
Say $250.
70
00:05:03,916 --> 00:05:08,587
I'll handle your case personally.
Goodbye, Mrs. Arden.
71
00:05:08,649 --> 00:05:12,052
Well, was that phone call another one
of your practical jokes?
72
00:05:12,115 --> 00:05:16,686
Yes, practical to the extent of $250.
You heard me.
73
00:05:16,749 --> 00:05:19,551
Well, maybe you'll let me know
what this case is,
74
00:05:19,616 --> 00:05:21,617
now that you've assigned me
to it personally.
75
00:05:21,683 --> 00:05:25,186
Mrs. R. Manchester Arden is a grand
dame. I met her on the train.
76
00:05:25,249 --> 00:05:28,619
Very doughy, with flesh and money both.
77
00:05:29,149 --> 00:05:32,018
Enough money to believe my story
that she needed a bodyguard
78
00:05:32,082 --> 00:05:34,017
because this town was full of crooks.
79
00:05:34,249 --> 00:05:38,252
-So, I told her about you.
-Well, what do we do now?
80
00:05:38,315 --> 00:05:40,650
You follow her wherever she goes.
81
00:05:41,382 --> 00:05:43,083
So she'll think she needs you,
82
00:05:43,182 --> 00:05:46,652
better hire a few mugs to appear
in the background and scare her a little.
83
00:05:46,716 --> 00:05:48,617
Some of your friends will do.
84
00:05:49,115 --> 00:05:53,018
-Oh, I'm sorry.
-Hello, what's your name, little girl?
85
00:05:53,516 --> 00:05:55,784
-Murgatroyd.
-Can you spell it?
86
00:05:58,549 --> 00:06:02,519
M-U-R... No, don't tell me.
87
00:06:03,182 --> 00:06:07,686
G-A-T-R-O-Y...
88
00:06:08,849 --> 00:06:11,184
-D.
-Murgatroyd.
89
00:06:11,616 --> 00:06:14,085
Sounds like the technical name
for killing your mother.
90
00:06:16,816 --> 00:06:18,284
Oh.
91
00:06:20,049 --> 00:06:21,950
-Have you finished packing all your things?
-Yes.
92
00:06:22,015 --> 00:06:25,184
And all the things that weren't yours,
but that you thought you could use?
93
00:06:25,249 --> 00:06:28,251
-Yes. I mean, I'm all packed.
-Good.
94
00:06:29,015 --> 00:06:31,384
Now you can start unpacking
because you're staying on, honey,
95
00:06:31,449 --> 00:06:33,784
in spite of your name and everything.
96
00:06:33,849 --> 00:06:37,752
But not in spite of never having been paid.
It's going on three weeks now.
97
00:06:37,816 --> 00:06:41,886
A nice lady is sending down $250.
You'll be paid out of that.
98
00:06:42,349 --> 00:06:44,117
All right. I start unpacking.
99
00:06:45,182 --> 00:06:46,449
When the money arrives.
100
00:06:46,849 --> 00:06:48,717
You'll be all right.
101
00:06:49,649 --> 00:06:53,719
Things are going to start happening
around here and we can use you.
102
00:06:54,049 --> 00:06:58,219
In fact, I'd like to have you around
even though things weren't happening.
103
00:06:59,416 --> 00:07:01,818
Sort of taken things over, haven't you?
104
00:07:02,149 --> 00:07:05,619
Office, business, secretary, everything.
105
00:07:05,683 --> 00:07:08,786
-That reminds me, how's your wife?
-She's fine.
106
00:07:08,849 --> 00:07:11,351
She hasn't thought about you
for a long time.
107
00:07:11,416 --> 00:07:13,217
I'll take you home to dinner tonight
108
00:07:13,282 --> 00:07:16,785
just to prove to you
how completely she's forgotten you.
109
00:07:19,215 --> 00:07:22,551
-Astrid?
-Just a minute.
110
00:07:22,616 --> 00:07:26,252
-I've brought a guest home to dinner.
-All right.
111
00:07:28,649 --> 00:07:33,653
-Hello, kitten.
-Shane. How nice.
112
00:07:34,282 --> 00:07:38,386
-And tomorrow is your birthday, isn't it?
-Yes, how nice of you to remember.
113
00:07:38,449 --> 00:07:41,385
-Do I get my birthday kiss now?
-You certainly do.
114
00:07:44,582 --> 00:07:47,318
I wish somebody'd remember
when my birthday is.
115
00:07:50,382 --> 00:07:52,851
-Let me have your coat.
-Thank you.
116
00:07:52,983 --> 00:07:56,019
Now, look here, Shane.
I know she used to be in love with you,
117
00:07:56,082 --> 00:07:58,851
but that was three years ago,
before she married me.
118
00:07:59,849 --> 00:08:02,251
And all this reminds me
that she might have married me.
119
00:08:02,315 --> 00:08:04,517
-But you went away.
-Yeah.
120
00:08:05,282 --> 00:08:06,816
But now I'm back.
121
00:08:08,182 --> 00:08:10,784
lsn't it wonderful
having Shane back with us again?
122
00:08:10,849 --> 00:08:13,151
Yeah. Everything's gonna be all right now.
123
00:08:13,215 --> 00:08:16,618
-Are you going to be home this evening?
-I certainly am.
124
00:08:16,683 --> 00:08:18,317
Well, that's a fine way
to tend to business, Ames.
125
00:08:18,382 --> 00:08:19,382
Huh?
126
00:08:19,449 --> 00:08:22,251
I told you, you should follow Mrs. Arden
whenever she goes out.
127
00:08:22,315 --> 00:08:24,216
Yeah, but you didn't say
anything about tonight.
128
00:08:24,282 --> 00:08:27,551
Well, I meant to.
She's going to a piano concert tonight.
129
00:08:27,616 --> 00:08:29,217
-Like the piano?
-No.
130
00:08:29,683 --> 00:08:31,184
ls that nice?
131
00:08:31,549 --> 00:08:35,019
After all the trouble I've gone through
to get you your first case in months.
132
00:08:35,082 --> 00:08:39,486
-Excepting, of course, hounding poodles.
-Have you really got a case already?
133
00:08:39,683 --> 00:08:41,618
Oh, you wonderful darling.
134
00:08:41,849 --> 00:08:45,285
lt'll be just like old times if you can get
the business going good again.
135
00:08:45,349 --> 00:08:48,218
We're a cinch, kitten. Aren't we, partner?
136
00:08:48,282 --> 00:08:49,650
Oh, I'm sorry.
137
00:08:53,649 --> 00:08:55,684
Kitten, how many times
do I have to tell you
138
00:08:55,749 --> 00:08:59,018
to change the name on this door
to ''Shane and Ames''?
139
00:08:59,149 --> 00:09:00,884
Since you landed,
I've had too much else to do.
140
00:09:01,549 --> 00:09:02,583
Hello, what's this?
141
00:09:03,716 --> 00:09:05,517
Oh, that reminds me.
What are you doing tonight?
142
00:09:05,582 --> 00:09:06,683
I've got a date.
143
00:09:06,749 --> 00:09:09,051
Break it, precious,
and you and I'll have a lot of fun.
144
00:09:09,115 --> 00:09:11,717
Oh, forgive me if I don't break
the date I already had.
145
00:09:12,082 --> 00:09:14,884
it was with
the most thoughtful fellow named...
146
00:09:14,949 --> 00:09:16,517
Named Shane.
147
00:09:16,983 --> 00:09:18,884
Then I didn't catch you after all.
148
00:09:18,949 --> 00:09:22,185
I knew we had a date,
I just wanted to see if you remembered.
149
00:09:25,249 --> 00:09:29,886
-Oh, sorry. I thought you were sleeping.
-I was going to. I mean... No.
150
00:09:30,983 --> 00:09:32,951
This is my partner, Mr. Shane.
151
00:09:33,015 --> 00:09:35,150
-And this is Miss Valerie...
-Purvis.
152
00:09:35,215 --> 00:09:38,151
Yes, Purvis, Purvis. Thank you.
Miss Purvis has got trouble.
153
00:09:38,215 --> 00:09:41,351
-She wants us to take care of it.
-She came to the right place.
154
00:09:41,416 --> 00:09:44,252
-Can you help me?
-If anybody can, we can.
155
00:09:44,315 --> 00:09:47,217
-What's your trouble?
-Well, a man she met in Baltimore
156
00:09:47,282 --> 00:09:49,984
promised to marry her and ran out on her.
157
00:09:50,049 --> 00:09:52,050
-Yes, I know his kind.
-Sure you do.
158
00:09:52,115 --> 00:09:55,751
She followed him to this town,
but she hasn't been able
159
00:09:55,816 --> 00:09:58,251
-to get in touch with him.
-A rotten trick.
160
00:09:58,315 --> 00:10:01,918
And, she thought... Yeah.
She wants us to find him for her.
161
00:10:02,215 --> 00:10:05,718
-How?
-Well, she's been in contact
162
00:10:05,783 --> 00:10:08,318
with her boyfriend's pal,
a man named Farrow.
163
00:10:08,382 --> 00:10:12,285
-But Farrow won't tell her anything.
-We'll make him tell.
164
00:10:13,616 --> 00:10:15,184
This means so much to me.
165
00:10:15,683 --> 00:10:17,684
Could either of you
take care of it personally?
166
00:10:17,749 --> 00:10:19,951
Now, that depends
on how much it means to you.
167
00:10:20,182 --> 00:10:21,850
Well, I'll show you.
168
00:10:22,749 --> 00:10:24,050
Would this...
169
00:10:24,949 --> 00:10:27,117
Would this show you
how much it means to me?
170
00:10:27,349 --> 00:10:30,652
$100?
I thought you really cared for the man.
171
00:10:30,716 --> 00:10:32,050
Oh, but I do.
172
00:10:34,416 --> 00:10:38,253
We'll find him for you.
Now, tell us where we can pick up Farrow,
173
00:10:38,315 --> 00:10:40,216
and how do we know him
when we see him?
174
00:10:40,282 --> 00:10:42,917
Well, I have an appointment
to meet him tonight at 8:00
175
00:10:42,983 --> 00:10:46,486
-in the lobby of the General fremont Hotel.
-That'll peg him for us.
176
00:10:46,683 --> 00:10:49,318
Then all we'll have to do will be
to follow him wherever he goes,
177
00:10:49,482 --> 00:10:52,318
and he'll lead us, eventually,
to your betrayer.
178
00:10:52,516 --> 00:10:54,551
-Thank you so much.
-Thank you.
179
00:11:16,282 --> 00:11:18,584
I couldn't find a taxi.
180
00:11:19,716 --> 00:11:21,284
Let's go this way.
181
00:11:47,916 --> 00:11:51,552
-What time do you finish tonight, kitten?
-Pretty late, daddy.
182
00:11:51,616 --> 00:11:55,453
-Mr. Shane, telephone.
-Oh, thank you. Excuse me.
183
00:11:55,516 --> 00:11:57,651
lf you come back with some story
about having to leave,
184
00:11:57,716 --> 00:11:58,950
I'll know it's a frame-up.
185
00:12:11,482 --> 00:12:15,118
You don't say. I'll come right out.
186
00:12:30,783 --> 00:12:32,818
Now listen, kitten,
I've got to go away for a little while,
187
00:12:32,883 --> 00:12:34,718
but I'll be back before
the end of the last show.
188
00:12:34,783 --> 00:12:34,783
-I'll wait for you near the dressing rooms.
-All right.
189
00:12:37,215 --> 00:12:37,248
-I'll wait for you near the dressing rooms.
-All right.
190
00:12:41,015 --> 00:12:43,617
-Check, please.
-I knew it.
191
00:12:44,015 --> 00:12:46,884
Remember to put this in the books,
charge to expenses,
192
00:12:47,382 --> 00:12:49,183
for Mrs. R. Manchester Arden.
193
00:12:49,683 --> 00:12:51,718
You'll have to take
a cab home alone, honey.
194
00:12:51,783 --> 00:12:54,285
Well, you might at least
have given me some sort of an alibi.
195
00:12:54,349 --> 00:12:57,251
I will. I've got a pip.
I have to go up to the graveyard.
196
00:12:57,315 --> 00:12:58,582
The graveyard? What for?
197
00:12:58,649 --> 00:13:01,885
To see about somebody
who's dead, of course. Come on.
198
00:13:08,983 --> 00:13:10,718
Poor dear old Ames.
199
00:13:10,949 --> 00:13:14,052
lt's the first time he ever did anything
in an appropriate place.
200
00:13:14,115 --> 00:13:17,518
You must feel kind of bad,
Iosing your partner so suddenly,
201
00:13:17,716 --> 00:13:21,152
-just when the firm was getting going.
-Well, Dunhill, what's the dope?
202
00:13:22,449 --> 00:13:25,318
One pill out of that old Webley
did the work.
203
00:13:25,749 --> 00:13:28,751
-Right to his heart, through the side.
-What's...
204
00:13:30,315 --> 00:13:33,384
What was he doing with his arm up
like this? Parting his hair?
205
00:13:34,482 --> 00:13:37,618
I don't know. That big burn on his coat,
206
00:13:37,949 --> 00:13:40,785
-that gun was poked right into his ribs.
-Let me see that.
207
00:13:44,182 --> 00:13:47,218
-Oh, Dunhill, I didn't find anything yet.
-Well, keep looking.
208
00:13:48,215 --> 00:13:51,751
Ames' gun was sorted away
in his shoulder holster.
209
00:13:52,449 --> 00:13:56,853
-Was he working on a case, Shane?
-He was trailing a man named Farrow.
210
00:13:56,916 --> 00:14:01,587
-A man named Farrow. What for?
-for $200.
211
00:14:04,049 --> 00:14:07,352
Don't you want to take a closer look
at your silent partner?
212
00:14:07,482 --> 00:14:10,551
No. No, you've seen everything I could see.
213
00:14:10,616 --> 00:14:13,852
I'd better run along
and break the sad news to the widow.
214
00:14:31,182 --> 00:14:34,552
Murgatroyd speaking. Shane?
215
00:14:43,049 --> 00:14:45,418
Well, moonbeam,
where do we go from here?
216
00:14:45,482 --> 00:14:46,816
I thought you'd know that.
217
00:14:46,883 --> 00:14:49,652
You're supposed to be the man
that knows all the answers.
218
00:14:54,215 --> 00:14:55,916
-Anything wrong?
-No.
219
00:14:57,149 --> 00:14:59,417
-Hello, Shane.
-Why, hello.
220
00:14:59,616 --> 00:15:02,952
Honey, I thought you might like
to join my friends here for a little party.
221
00:15:03,015 --> 00:15:06,818
Sergeant Dunhill
and Police Detective Lieutenant Pollock.
222
00:15:07,416 --> 00:15:11,686
-Gentlemen, Babe.
-Pleased to meet you, I hope.
223
00:15:11,749 --> 00:15:15,185
I got out to the graveyard
just after you'd left. Sorry I missed you.
224
00:15:15,249 --> 00:15:18,785
Yeah, so am l. There's no place
I'd rather see you than in a graveyard.
225
00:15:18,849 --> 00:15:20,951
Pardon me, please.
226
00:15:21,716 --> 00:15:24,585
Roy here tells me
that you were in an awful hurry
227
00:15:24,649 --> 00:15:26,350
to get away from that cemetery.
228
00:15:26,416 --> 00:15:29,418
I couldn't bring Ames back to life
no matter how long I stayed.
229
00:15:29,482 --> 00:15:32,151
Oh, but you said you were leaving
to break the news to the widow.
230
00:15:32,215 --> 00:15:34,417
And you didn't go out there
and tell the widow.
231
00:15:34,482 --> 00:15:35,716
-No.
-No.
232
00:15:35,783 --> 00:15:38,118
Instead, you phoned your secretary
to tell her.
233
00:15:38,182 --> 00:15:40,417
lf this is boring you, sweetheart,
we'll leave.
234
00:15:40,482 --> 00:15:44,619
-Oh, no. Go ahead.
-Oh, Shane, don't be so stingy.
235
00:15:44,683 --> 00:15:47,185
How do you expect us
to turn up anything on the Ames killing
236
00:15:47,249 --> 00:15:48,550
if you don't give us what you got?
237
00:15:48,616 --> 00:15:51,085
You needn't get a headache
over Ames' murder.
238
00:15:51,382 --> 00:15:54,518
-I'll bury my own dead.
-That's what I thought.
239
00:15:54,783 --> 00:15:59,120
That's exactly why I came to see you.
Now, Shane, give us the lowdown.
240
00:15:59,482 --> 00:16:01,717
-Where were...
-Pardon me.
241
00:16:04,149 --> 00:16:07,986
Well, this is the best place
in the world for third degree.
242
00:16:08,683 --> 00:16:11,719
-lsn't it, Roy?
-I'll say so.
243
00:16:12,082 --> 00:16:13,416
Now, wait a minute, Shane.
244
00:16:13,482 --> 00:16:16,518
Your partner Ames was shot
while tailing a man named Farrow.
245
00:16:16,582 --> 00:16:19,751
And shortly after you left your
partner's dead body, Farrow was killed.
246
00:16:19,816 --> 00:16:22,351
-I killed him for revenge.
-Cut that out.
247
00:16:22,916 --> 00:16:25,051
Farrow died before he could say
who shot him.
248
00:16:25,115 --> 00:16:27,717
Oh, but you're not a man
to need his word for it.
249
00:16:28,049 --> 00:16:30,017
Babe and I are trucking along
if you're through.
250
00:16:30,082 --> 00:16:32,217
-Not so fast.
-You're not ready to pinch me yet,
251
00:16:32,282 --> 00:16:34,050
-are you, Pollock?
-No, not yet.
252
00:16:34,115 --> 00:16:36,517
Swell. Come on, heartthrob.
253
00:17:05,249 --> 00:17:07,618
Now will you have the name
on this door changed?
254
00:17:07,883 --> 00:17:11,152
Just ''Ted Shane, Private Operator.''
255
00:17:11,516 --> 00:17:14,819
-You win by process of elimination.
-Anything important happen?
256
00:17:14,883 --> 00:17:16,918
A great, big, tall Englishman called.
257
00:17:16,983 --> 00:17:18,718
-Oh, what did he want?
-He didn't tell me.
258
00:17:18,783 --> 00:17:20,784
-What was his name?
-He didn't tell me.
259
00:17:21,182 --> 00:17:23,617
That was a lovely case
you sent me out on last night.
260
00:17:23,683 --> 00:17:26,852
I know, precious.
Widows are tough to initiate,
261
00:17:26,916 --> 00:17:29,084
but if she turns up here,
keep her away from me.
262
00:17:29,149 --> 00:17:31,985
-How could l?
-Hello, kitten.
263
00:17:34,482 --> 00:17:36,250
Come in if I scream.
264
00:17:37,015 --> 00:17:41,319
Well, I was just standing here
and zip, she went in. I couldn't help it.
265
00:17:48,349 --> 00:17:49,850
Poor kitten.
266
00:17:49,916 --> 00:17:54,220
Oh, Shane, did you really kill him?
267
00:17:55,749 --> 00:17:58,318
Who put that bright idea
in your pretty little head?
268
00:17:59,716 --> 00:18:01,818
Be kind to me, Shane.
269
00:18:03,149 --> 00:18:06,352
Now you'd better go home and take
some sleeping tablets and get some rest.
270
00:18:06,416 --> 00:18:08,818
And you will be careful
about coming here, won't you?
271
00:18:09,349 --> 00:18:11,350
And I'll come to see you as soon as I can.
272
00:18:11,849 --> 00:18:14,151
-How soon?
-Just as soon as I can.
273
00:18:16,115 --> 00:18:17,950
How long do you have
to wear black, honey?
274
00:18:18,015 --> 00:18:19,683
Don't you like me in black?
275
00:18:19,783 --> 00:18:23,253
Oh, you look so good that people
will think you killed Ames just so
276
00:18:23,315 --> 00:18:25,884
you could have mourning clothes
to make you look more gorgeous.
277
00:18:28,649 --> 00:18:31,151
Well, now, don't worry
about the insurance or anything.
278
00:18:31,582 --> 00:18:35,485
-I took care of the insurance already.
-Oh, well, then you'll be all right.
279
00:18:36,749 --> 00:18:41,053
-Be kind to me, Shane.
-Excuse me.
280
00:18:44,916 --> 00:18:47,184
-Shane speaking.
-How you doing, Shane?
281
00:18:54,282 --> 00:18:58,219
-How am I doing?
-''Be kind to me, Shane.''
282
00:18:58,683 --> 00:19:02,720
Well, anyway, you love me
and know I wouldn't do anything wrong.
283
00:19:02,983 --> 00:19:05,352
-Well, you might've killed Ames.
-Listen,
284
00:19:05,849 --> 00:19:08,785
I'm supposed to be
a detective solving a crime case,
285
00:19:08,849 --> 00:19:11,484
and everybody thinks
I committed the crimes.
286
00:19:11,849 --> 00:19:13,850
Mrs. Ames thinks I killed her husband.
287
00:19:14,282 --> 00:19:16,984
And the police think I killed Farrow
to avenge the husband.
288
00:19:17,049 --> 00:19:18,316
And now you start.
289
00:19:18,382 --> 00:19:21,318
But you were late
picking me up last night.
290
00:19:21,382 --> 00:19:24,384
You know, precious, I wouldn't let
a little thing like killing Ames
291
00:19:24,449 --> 00:19:26,184
make me late for a date with you.
292
00:19:26,516 --> 00:19:28,885
Did you kill him? No kidding?
293
00:19:31,182 --> 00:19:33,250
Hey, Shane, you better get
over here right away.
294
00:19:33,349 --> 00:19:37,019
That Purvis dame is checking out.
The porter went upstairs for her bags.
295
00:19:50,215 --> 00:19:51,349
Here.
296
00:19:54,482 --> 00:19:55,749
Union Depot.
297
00:20:02,916 --> 00:20:06,386
-Running out on me?
-I remember now.
298
00:20:06,883 --> 00:20:09,752
-You're the other man.
-That's me, sister.
299
00:20:09,816 --> 00:20:11,751
I've been named as the other man.
300
00:20:12,315 --> 00:20:15,484
Driver, forget the Union Depot.
Go to the Carondelet Apartments.
301
00:20:19,616 --> 00:20:21,117
I didn't expect you.
302
00:20:21,249 --> 00:20:23,718
l noticed you weren't exactly
waiting around for me.
303
00:20:23,783 --> 00:20:27,019
No. I mean, I expected
to see Mr. Ames this morning.
304
00:20:27,916 --> 00:20:29,851
Then you're on your way down
to the morgue now?
305
00:20:29,916 --> 00:20:31,917
-Oh, no.
-Well, that's where he is.
306
00:20:31,983 --> 00:20:34,485
Just temporarily, of course,
until they bury him.
307
00:20:35,282 --> 00:20:37,851
-I knew.
-Sure you did.
308
00:20:38,416 --> 00:20:39,984
You didn't really want to see either of us
309
00:20:40,049 --> 00:20:41,784
or you wouldn't be running out
of your hotel.
310
00:20:41,849 --> 00:20:44,885
Oh, I had to leave there. There was a man.
311
00:20:45,082 --> 00:20:48,018
There probably always will be men
where you are, child.
312
00:20:48,082 --> 00:20:51,151
He came right up to my room
when I came in and followed me in.
313
00:20:51,215 --> 00:20:53,550
Oh, I had the most terrible time
trying to get rid of him.
314
00:20:53,616 --> 00:20:56,885
And then he kept phoning me all night,
wanting to come up and see me,
315
00:20:56,949 --> 00:20:59,651
saying he was desperately
in love with me at first sight.
316
00:20:59,716 --> 00:21:03,052
Oh, I can understand that, but not why
you didn't phone the house detective.
317
00:21:03,282 --> 00:21:04,449
Well...
318
00:21:05,115 --> 00:21:08,117
-Well, I couldn't.
-No? Why not, precious?
319
00:21:08,182 --> 00:21:12,052
You see, the man
who was forcing his attentions upon me,
320
00:21:12,616 --> 00:21:14,384
well, he was the house detective.
321
00:21:18,883 --> 00:21:23,254
-Yes, I guess all us detectives like you.
-Do you?
322
00:21:23,482 --> 00:21:27,085
Sure. Ames liked you, he's gone.
323
00:21:27,683 --> 00:21:30,385
The hotel detective liked you, you're gone.
324
00:21:31,149 --> 00:21:33,284
Maybe you and I could get someplace.
325
00:21:33,349 --> 00:21:38,153
Yes, maybe the third time would work
a charm. I do need somebody.
326
00:21:38,215 --> 00:21:39,416
Probably me.
327
00:21:40,482 --> 00:21:40,482
Just put them right down here.
328
00:21:40,616 --> 00:21:42,184
Just put them right down here.
329
00:21:49,949 --> 00:21:50,783
Nice place.
330
00:21:53,249 --> 00:21:55,517
And what a beautiful view
from these windows.
331
00:21:58,382 --> 00:22:00,684
The lights must be gorgeous at night.
332
00:22:03,883 --> 00:22:07,853
You never realize how big a city is
333
00:22:08,683 --> 00:22:13,521
until you see it from way up high like this.
334
00:22:29,382 --> 00:22:32,218
You aren't exactly the person
you pretended to be, are you?
335
00:22:32,282 --> 00:22:34,450
I'm not quite sure I know what you mean.
336
00:22:34,516 --> 00:22:38,019
We'll never get anyplace
if you insist on playing innocent.
337
00:22:39,315 --> 00:22:42,785
All right. I won't play innocent anymore.
338
00:22:42,849 --> 00:22:46,319
Good. Now, let's both quit acting
as though the other were an imbecile.
339
00:22:47,349 --> 00:22:50,251
That story you told us yesterday
wasn't quite true.
340
00:22:51,349 --> 00:22:52,883
Then you didn't believe it?
341
00:22:52,949 --> 00:22:55,951
You gave us more money
than you would have if it had been true.
342
00:22:56,282 --> 00:22:59,251
-But enough to make it all right.
-Mr. Shane, l...
343
00:22:59,315 --> 00:23:02,051
Now, tell us,
without any phonus bolognus,
344
00:23:02,115 --> 00:23:04,116
why you wanted Farrow shadowed.
345
00:23:04,182 --> 00:23:07,118
Well, I wanted to know
whom he was meeting,
346
00:23:07,182 --> 00:23:09,250
what he was doing in this town
and things like that.
347
00:23:09,315 --> 00:23:12,951
You see, he was supposed to be
helping me and I didn't quite trust him.
348
00:23:13,015 --> 00:23:15,217
Now, what was he supposed
to be helping you do?
349
00:23:15,282 --> 00:23:17,951
Well, I'm afraid I can't tell you that.
350
00:23:18,215 --> 00:23:19,683
You look lovely.
351
00:23:21,115 --> 00:23:24,518
You'll make a charming hostess
when the police visit you.
352
00:23:24,649 --> 00:23:25,983
Oh, but Mr. Shane.
353
00:23:27,349 --> 00:23:30,485
Mr. Shane, they don't have
to know about me, do they?
354
00:23:30,549 --> 00:23:33,919
-You will help me, won't you?
-How about you helping me?
355
00:23:34,883 --> 00:23:37,151
Oh, you really do look gorgeous.
356
00:23:37,683 --> 00:23:41,286
Tell me, did your pal Farrow
kill my partner Ames?
357
00:23:41,349 --> 00:23:43,718
Why, yes, certainly.
That was Farrow's old Webley gun
358
00:23:43,783 --> 00:23:45,317
the papers said was by Ames' body.
359
00:23:45,382 --> 00:23:47,984
-All right, who got Farrow?
-I don't know.
360
00:23:48,049 --> 00:23:50,117
Your enemies or some
of his own personal enemies?
361
00:23:50,182 --> 00:23:52,284
His, I hope, but I'm not sure.
362
00:23:52,349 --> 00:23:55,218
You haven't told me a thing
I didn't already know.
363
00:23:56,082 --> 00:23:57,950
l guess I iust came along for the ride.
364
00:23:58,015 --> 00:24:00,717
Listen, I know I have no right
to ask you to help me,
365
00:24:00,783 --> 00:24:03,418
but I might be able to pay for it.
366
00:24:03,949 --> 00:24:07,419
-Of course, money does make a difference.
-How much?
367
00:24:07,482 --> 00:24:10,852
-$500 to start.
-All right.
368
00:24:15,949 --> 00:24:18,151
-Somebody robbed me!
-Me.
369
00:24:18,249 --> 00:24:21,485
While you were in there fixing yourseIf
all up to vamp me into helping you,
370
00:24:22,182 --> 00:24:26,619
-I got the $500 we've been talking about.
-Did you?
371
00:24:27,983 --> 00:24:30,752
Get going, Mr. Shane. Your taxi's ticking.
372
00:24:30,983 --> 00:24:34,553
Teach me how to do that,
and I'll knock that $500 off.
373
00:24:46,015 --> 00:24:47,850
You better go out back
and get the fire hose
374
00:24:47,916 --> 00:24:48,950
if you want to put out that seaweed.
375
00:24:50,115 --> 00:24:52,116
Here, try one of these.
376
00:24:52,182 --> 00:24:54,584
Get funny with me and I'll have to fog you.
377
00:24:54,983 --> 00:24:56,117
fog me?
378
00:24:57,015 --> 00:24:59,083
That's what you've been trying
to do, isn't it?
379
00:24:59,149 --> 00:25:02,118
following me around,
smoking these smelly stogies.
380
00:25:02,749 --> 00:25:05,084
I've got what it takes to do it.
381
00:25:07,315 --> 00:25:10,785
lf you're going to keep shadowing me,
you'll have to smoke something better.
382
00:25:10,849 --> 00:25:13,585
-I'm telling you, mister.
-And I'm telling you.
383
00:25:13,716 --> 00:25:15,451
lf you're going to tag around after me,
384
00:25:15,516 --> 00:25:17,885
you'll have to quit wearing
that monkey cap.
385
00:25:30,516 --> 00:25:32,618
-Good morning, gentlemen.
-How are you?
386
00:25:32,683 --> 00:25:37,621
Say, tell me, what do you know
about this Farrow fella?
387
00:25:37,949 --> 00:25:40,818
-He's dead.
-Yeah, we heard that rumor, too.
388
00:25:40,883 --> 00:25:44,786
Yes, sir. It's a good thing
they don't do that to all our guests.
389
00:25:44,849 --> 00:25:45,916
Ruin our business.
390
00:25:45,983 --> 00:25:49,753
-How long did he live here?
-Three days, poor fellow.
391
00:25:50,516 --> 00:25:54,887
-Did he ever have any friends visit him?
-He didn't seem to have any in town.
392
00:25:55,282 --> 00:25:59,486
-Except one lady, a blonde.
-Blonde's been the death of many a man.
393
00:26:00,115 --> 00:26:03,218
Yes, sir. You'll be surprised, gentlemen,
394
00:26:03,282 --> 00:26:08,086
but I remember her name.
Miss Valerie Purvis, Brandon Hotel.
395
00:26:09,416 --> 00:26:11,417
Operator, get me the Brandon Hotel.
396
00:26:11,482 --> 00:26:15,319
She used to phone him,
and then he'd meet her here.
397
00:26:15,616 --> 00:26:17,517
And that's what she did last night.
398
00:26:17,582 --> 00:26:21,485
Hello, Brandon Hotel?
This is Police Detective Lieutenant Pollock.
399
00:26:21,683 --> 00:26:26,254
I wanna check on one of your customers.
A girl named Valerie Purvis.
400
00:26:27,015 --> 00:26:30,585
-Yeah, thanks.
-Oh, she seemed so nice.
401
00:26:31,015 --> 00:26:33,283
I'd hate to think
that she was connected with it.
402
00:26:33,349 --> 00:26:38,187
Yeah? She did, huh? All right, thanks a lot.
403
00:26:38,883 --> 00:26:41,685
She was connected with it, all right.
She checked out this morning.
404
00:26:41,783 --> 00:26:43,384
Don't take it too hard, baby.
405
00:26:43,482 --> 00:26:46,685
Say, are you sure
that nobody else ever called on him?
406
00:26:46,749 --> 00:26:49,485
That's all. Oh, wait a minute. Yes, sir.
407
00:26:49,549 --> 00:26:53,753
There was another one,
a big, tall Englishman.
408
00:27:15,649 --> 00:27:17,817
-Got change for a five?
-Oh, I think so.
409
00:27:26,382 --> 00:27:27,416
Shane is coming.
410
00:27:27,783 --> 00:27:29,985
-There you are.
-Yeah.
411
00:27:44,149 --> 00:27:44,149
Hello!
412
00:27:44,249 --> 00:27:45,283
Hello!
413
00:27:52,749 --> 00:27:54,984
Good afternoon.
I just came round to apologize.
414
00:27:55,549 --> 00:27:58,385
And very decent of you it is. for what?
415
00:27:58,716 --> 00:28:02,319
for doing what I did to your flat.
Rather messy, isn't it? May I come in?
416
00:28:02,382 --> 00:28:05,418
-At the risk of being carried out?
-Oh, that's just a minor risk
417
00:28:05,482 --> 00:28:07,917
compared to some of the dangers
I've had to go through,
418
00:28:08,149 --> 00:28:10,851
and the adventures
in which I'm presently engaged.
419
00:28:11,549 --> 00:28:14,852
-You'd want a whisky and soda.
-I'd like a drop of sherry if you don't mind.
420
00:28:14,949 --> 00:28:19,420
-Sorry. I haven't any.
-What? No sherry?
421
00:28:26,282 --> 00:28:28,651
This is delicious, old chap.
You should try it.
422
00:28:28,883 --> 00:28:31,719
I'd like to have some champagne.
Have I got any?
423
00:28:31,783 --> 00:28:34,152
No, you haven't.
Have you got a glass, old boy?
424
00:28:34,249 --> 00:28:35,984
-Yes.
-Thanks.
425
00:28:41,249 --> 00:28:44,919
-This is jolly, isn't it?
-Oh, you found it.
426
00:28:45,215 --> 00:28:47,517
No, not yet.
I was looking for a certain horn.
427
00:28:47,582 --> 00:28:49,250
Oh, you mean one of these things...
428
00:28:50,716 --> 00:28:52,084
Yes, rather like that.
429
00:28:52,516 --> 00:28:55,185
They've pointed the finger at me
for a lot of dirty tricks,
430
00:28:55,582 --> 00:28:58,117
but never for a crime
like playing the saxophone.
431
00:28:58,215 --> 00:29:00,250
Let's be serious, Mr. Shane, shall we?
432
00:29:00,516 --> 00:29:03,185
Actually, I tried to get the horn
from you without paying for it.
433
00:29:03,249 --> 00:29:07,653
Yes, that's natural.
And from your point of view, sensible.
434
00:29:07,716 --> 00:29:10,585
Say, it's wonderful sherry.
Well, having failed to rob you of it,
435
00:29:10,649 --> 00:29:12,817
l suppose I'll have to pay you
for return of the horn.
436
00:29:12,883 --> 00:29:16,686
-Should we say $2,000?
-Say $5,000 and you've said something.
437
00:29:16,749 --> 00:29:18,183
Very well, $5,000.
438
00:29:18,883 --> 00:29:20,884
You could offer me a million
for a purple elephant,
439
00:29:20,949 --> 00:29:25,253
-but that wouldn't mean a thing.
-Oh, I see, yes.
440
00:29:26,616 --> 00:29:30,820
You need a retainer.
Oh, I beg your pardon, nothing personal.
441
00:29:31,516 --> 00:29:34,785
-Shall we say $500?
-$500 settles it.
442
00:29:36,616 --> 00:29:37,783
Very well.
443
00:29:43,616 --> 00:29:45,351
l beg your pardon.
444
00:29:51,249 --> 00:29:52,350
That's the right pocket.
445
00:29:52,416 --> 00:29:54,117
Now, you'll hand me over
the horn, eh, old boy?
446
00:29:54,182 --> 00:29:57,051
-No, old boy.
-But you've got to. I just paid you for it.
447
00:29:57,115 --> 00:29:58,749
There are others after it, aren't there?
448
00:29:58,816 --> 00:30:00,784
How do I know I ought
to hand it over to you,
449
00:30:00,849 --> 00:30:02,917
-that you are the rightful owner?
-But I assure you.
450
00:30:02,983 --> 00:30:04,684
Don't assure me. Prove it to me.
451
00:30:04,749 --> 00:30:07,318
What do you know about Roland,
the great french legendary hero?
452
00:30:07,382 --> 00:30:08,916
Just this much.
453
00:30:09,783 --> 00:30:12,785
lf you're trying to frame him,
I'll find you plenty to pin on him.
454
00:30:13,449 --> 00:30:15,484
My dear old fellow, in the eighth century,
455
00:30:15,582 --> 00:30:18,151
at the time of the powerful emperor
of france, Charlemagne...
456
00:30:18,215 --> 00:30:19,816
Oh, I've heard of Shelly, all right.
457
00:30:19,883 --> 00:30:24,287
-Splendid.
-Oh, I see you found my address book.
458
00:30:25,049 --> 00:30:29,486
-Did you copy down some of the numbers?
-Rather, including the marginal notes.
459
00:30:29,849 --> 00:30:32,251
As I was saying, Charlemagne,
as he's generally known,
460
00:30:32,315 --> 00:30:34,750
conquered practically all the land of Spain.
461
00:30:34,816 --> 00:30:37,151
-Yes, I've heard of Spain, too.
-Amazing.
462
00:30:37,683 --> 00:30:40,752
Well, the Saracen king of Spain...
Get me my sherry, will you?
463
00:30:41,549 --> 00:30:44,852
Realizing he couldn't get rid
of Charlemagne, offered him tribute
464
00:30:44,916 --> 00:30:47,752
of great wealth
and promised him complete submission.
465
00:30:48,115 --> 00:30:49,516
Of course, that promise was a phony.
466
00:30:49,582 --> 00:30:52,017
Then you do know something
about the history of that period.
467
00:30:52,082 --> 00:30:53,817
Well, I know a double-cross
when I hear one.
468
00:30:53,883 --> 00:30:55,584
Well, unfortunately, Charlemagne didn't,
old boy.
469
00:30:55,649 --> 00:30:57,550
When the french withdrew,
our jolly old friend Roland
470
00:30:57,616 --> 00:30:59,217
was in charge of the rear.
471
00:31:01,015 --> 00:31:03,484
l say, that's delicious sherry.
Do have a sip.
472
00:31:04,249 --> 00:31:07,652
When Charlemagne and his army
got well back into france,
473
00:31:07,716 --> 00:31:12,520
the Saracens attacked Roland,
and there was a terrific fight.
474
00:31:12,582 --> 00:31:14,250
Oh, thanks for the reminder.
475
00:31:14,849 --> 00:31:17,451
I've got to call up Murgatroyd
about my fight tickets.
476
00:31:17,916 --> 00:31:20,918
-Go right ahead. I'm listening.
-Well, it wasn't at all fair, you know.
477
00:31:20,983 --> 00:31:24,886
Roland had only a few men
and the Saracens had 40,000.
478
00:31:25,683 --> 00:31:28,886
Roland had a horn made of ivory
479
00:31:28,949 --> 00:31:32,452
with which he was supposed
to be able to signal for 50 miles.
480
00:31:33,182 --> 00:31:35,217
lt's a good thing you're paying me
to listen to this.
481
00:31:35,282 --> 00:31:37,384
Of course, the french never had a chance.
482
00:31:37,816 --> 00:31:39,417
What's become of the little beast?
483
00:31:43,783 --> 00:31:45,885
Have a shot yourseIf, will you?
484
00:31:46,883 --> 00:31:49,585
l say, that's amazing.
How did you do that?
485
00:31:49,649 --> 00:31:52,651
Roland, in spite of his shaky predicament,
refused to blow his horn
486
00:31:52,716 --> 00:31:55,652
until he found he was the lone
french survivor and knew he was dying.
487
00:31:55,716 --> 00:31:58,819
But it was too late then for him
to blow anything but taps.
488
00:31:58,883 --> 00:32:02,519
Well, Charlemagne came back
with his army and got his revenge
489
00:32:02,582 --> 00:32:04,183
by reconquering Spain.
490
00:32:04,382 --> 00:32:08,018
But they never found Roland
or his trumpet.
491
00:32:08,315 --> 00:32:11,584
And now, 1,200 years later,
we start looking for it.
492
00:32:11,649 --> 00:32:14,084
-Hold that a minute, will you?
-find anything in the divan?
493
00:32:14,149 --> 00:32:16,484
Only a few hairpins
and some small change.
494
00:32:16,549 --> 00:32:17,783
Come across.
495
00:32:19,249 --> 00:32:20,383
Very well.
496
00:32:21,783 --> 00:32:25,720
The Saracens found the trumpet,
and in revenge for their defeat,
497
00:32:26,315 --> 00:32:28,984
decided to fix it
so that the trumpet wouldn't blow.
498
00:32:29,616 --> 00:32:32,051
So, they stuffed it full of the finest iewels,
499
00:32:32,416 --> 00:32:34,851
which they stole
from Roland's dead soldiers.
500
00:32:34,916 --> 00:32:37,852
Well, now, if you're going to take us
through the next 1,200 years,
501
00:32:37,916 --> 00:32:40,652
by the time we find the trumpet,
we'll all be dead.
502
00:32:42,349 --> 00:32:46,086
Yes. That's practically
the true history of the trumpet.
503
00:32:46,149 --> 00:32:50,086
And nearly everyone who's been
connected with it has been killed.
504
00:32:53,049 --> 00:32:55,484
Nice of you to cut me in on this.
505
00:32:56,649 --> 00:33:00,052
But if that horn's really rammed
full of jewels, it'll be worth plenty.
506
00:33:01,849 --> 00:33:05,018
lt'll cost you much more
than $5,000 to get it from me.
507
00:33:05,516 --> 00:33:07,150
-Then you have the trumpet?
-No.
508
00:33:07,549 --> 00:33:09,317
-But you know where it is.
-No.
509
00:33:09,649 --> 00:33:10,750
What?
510
00:33:11,182 --> 00:33:13,350
You just inveigled me
into telling you what it is.
511
00:33:13,416 --> 00:33:16,118
l say, that's a pretty rotten trick, old boy.
That's not cricket.
512
00:33:16,182 --> 00:33:18,517
How much of this is cricket
and how much is racket?
513
00:33:18,582 --> 00:33:21,351
And how much of that tripe
you've been telling me is on the level?
514
00:33:21,416 --> 00:33:24,085
The tripe, as you call it,
happens to be the true history
515
00:33:24,149 --> 00:33:25,984
of the trumpet and its real value.
516
00:33:26,049 --> 00:33:28,851
-And that's why...
-Darkies were born.
517
00:33:29,549 --> 00:33:32,785
At least, that's why
your partner Ames was killed.
518
00:33:33,649 --> 00:33:34,950
And Farrow, too.
519
00:33:38,783 --> 00:33:38,783
Take a letter.
520
00:33:38,949 --> 00:33:40,083
Take a letter.
521
00:33:48,315 --> 00:33:49,683
Help! Help!
522
00:33:55,115 --> 00:33:57,951
-That Englishman!
-Yes, Mr. Travers.
523
00:33:58,015 --> 00:34:00,350
-He was here, too.
-But he locked...
524
00:34:00,416 --> 00:34:03,218
He locked you in the closet.
Yes, I know all about it.
525
00:34:03,282 --> 00:34:04,416
Come, sit down.
526
00:34:05,349 --> 00:34:07,417
-You have an uncle, haven't you...
-Yes.
527
00:34:07,482 --> 00:34:11,285
...who's a college professor,
an authority on European history?
528
00:34:11,349 --> 00:34:13,584
-Yeah.
-Take pad and pencil.
529
00:34:14,015 --> 00:34:16,217
We're about to dictate a letter to him.
530
00:34:16,482 --> 00:34:20,686
-To my uncle?
-Yeah. Ready?
531
00:34:23,382 --> 00:34:26,651
''My dear professor.
Your niece, my secretary,
532
00:34:26,716 --> 00:34:29,785
''has allowed me to take this liberty
of writing you concerning
533
00:34:29,849 --> 00:34:33,719
''a certain horn
which has been brought to my
534
00:34:34,949 --> 00:34:35,983
''attention.
535
00:34:36,816 --> 00:34:38,918
''A fabulous trumpet reported
to have belonged
536
00:34:38,983 --> 00:34:41,051
''to the legendary hero, Roland.
537
00:34:41,816 --> 00:34:45,920
''it is rumored that in the eighth century,
the french muscled in on the Spanish,
538
00:34:45,983 --> 00:34:48,285
''and made a deal for the big payoff.
539
00:34:48,349 --> 00:34:51,819
''it seems that 50,000 frenchmen
once were wrong.
540
00:34:54,549 --> 00:34:58,185
''The Saracens crammed
the trumpet full of valuable gems.''
541
00:34:58,249 --> 00:34:59,817
No kidding?
542
00:35:01,883 --> 00:35:03,251
Well.
543
00:35:04,015 --> 00:35:07,251
And I hope the same disaster
will not befall me.
544
00:35:07,749 --> 00:35:12,753
And that's the story, without the accent,
as the English chap told it to me.
545
00:35:13,115 --> 00:35:15,717
Say, which one's crazy?
You or the Englishman?
546
00:35:15,783 --> 00:35:18,585
That's what I want to find out.
Just turn that story over
547
00:35:18,649 --> 00:35:21,885
to your uncle professor,
and find out if any of it is possible.
548
00:35:22,215 --> 00:35:25,217
Say, I've got a cousin
that specializes in brain diseases.
549
00:35:25,282 --> 00:35:28,752
-Maybe I better turn it over to him.
-I know it sounds silly, honey.
550
00:35:28,816 --> 00:35:31,518
But for $500, they can
tell me stories like that
551
00:35:31,582 --> 00:35:33,517
and wreck my ioint every day.
552
00:35:33,849 --> 00:35:38,453
-for $500?
-Yes, I know. I know.
553
00:35:41,282 --> 00:35:45,452
Hello. Miss Valerie Purvis? This is Shane.
554
00:35:46,182 --> 00:35:50,185
Yes. Look, I've got hold
of something important,
555
00:35:50,449 --> 00:35:52,284
and I've got to see you right away.
556
00:35:52,616 --> 00:35:56,219
Better meet me in the lounge room of
the Buckingham Hotel as soon as you can.
557
00:35:56,616 --> 00:35:59,952
I may be a little late,
so don't leave until I get there.
558
00:36:01,482 --> 00:36:02,583
Goodbye.
559
00:36:04,149 --> 00:36:06,551
Honey, run down to the lounge room
of the Buckingham,
560
00:36:06,616 --> 00:36:09,552
and lounge around and keep your eye
on her without getting caught.
561
00:36:09,816 --> 00:36:11,951
lf she leaves, phone me right away.
562
00:36:12,382 --> 00:36:15,251
But where will you be while she's waiting
for you at the Buckingham?
563
00:36:15,315 --> 00:36:18,284
-You can reach me at Westgate 7696.
-But that's...
564
00:36:18,349 --> 00:36:21,018
Yes, darling, the little lady's apartment.
565
00:37:00,349 --> 00:37:02,050
So, you're the new chambermaid?
566
00:37:05,482 --> 00:37:08,551
What are you doing here?
I told you to meet me at the Buckingham.
567
00:37:08,616 --> 00:37:09,950
Do you mind very much, Mr. Shane,
568
00:37:10,015 --> 00:37:13,685
taking off your hat
in the presence of a lady with a gun?
569
00:37:14,115 --> 00:37:16,684
And would you be charming enough
to hold it above your head
570
00:37:16,749 --> 00:37:18,417
with both your hands?
571
00:37:18,816 --> 00:37:21,185
What are you going to do? frisk me?
572
00:37:21,716 --> 00:37:23,984
Why don't you make me do a handstand?
573
00:37:25,015 --> 00:37:27,417
So you're the man I hired to protect me.
574
00:37:30,015 --> 00:37:31,683
King Kong.
575
00:37:37,449 --> 00:37:40,852
Hello? A lady for Mr. Shane?
576
00:37:41,416 --> 00:37:43,951
Oh, by all means, operator,
put the lady on.
577
00:37:47,416 --> 00:37:48,483
Hello?
578
00:37:48,549 --> 00:37:50,784
Hello, Shane? How you doing?
579
00:37:51,215 --> 00:37:54,685
Well, here I am at the Buckingham,
and she hasn't turned up yet.
580
00:37:55,215 --> 00:37:58,184
l guess little Miss Innocence
didn't fall for the mastermind's tricks.
581
00:37:58,582 --> 00:38:02,118
You don't think so?
Oh, well, don't worry, kitten.
582
00:38:02,215 --> 00:38:05,651
You know no woman ever made
a chump out of Papa Shane.
583
00:38:06,516 --> 00:38:09,752
Yes. Yes, I'll be careful.
584
00:38:10,249 --> 00:38:12,718
Goodbye. You can hang up now.
585
00:38:14,015 --> 00:38:18,185
You may not be a chump, but you'll be
a corpse if you try anything funny now.
586
00:38:21,249 --> 00:38:24,251
Remember, if you fail to guess my weight,
587
00:38:24,382 --> 00:38:27,084
l get a baby doll to take home.
588
00:38:29,783 --> 00:38:32,318
Now, may I stop chinning myseIf
on this hat?
589
00:38:32,582 --> 00:38:33,683
Go ahead.
590
00:38:34,182 --> 00:38:36,217
Just what did you come here for?
591
00:38:37,449 --> 00:38:38,750
To take a nap.
592
00:38:43,082 --> 00:38:45,517
-Come in.
-I locked that door.
593
00:38:45,949 --> 00:38:48,184
-You stay right here.
-Yes, ma'am.
594
00:38:58,115 --> 00:38:59,749
-Put it right over there.
-Ma'am.
595
00:39:05,783 --> 00:39:08,452
-A radiogram for you, madam.
-Thank you.
596
00:39:23,849 --> 00:39:25,584
Bad news, I hope?
597
00:39:26,516 --> 00:39:30,519
Oh, on the contrary, good news.
We're having a celebration.
598
00:39:30,582 --> 00:39:32,317
Oh, splendid.
599
00:39:33,649 --> 00:39:36,852
-Oh. Service for two?
-Yes.
600
00:39:37,049 --> 00:39:39,518
I had a hunch
that I was going to have company.
601
00:39:39,582 --> 00:39:42,651
So, that's why you didn't meet me
at the Buckingham.
602
00:39:43,049 --> 00:39:47,686
l see. You preferred the privacy
of your own modest, little home.
603
00:39:47,749 --> 00:39:52,153
Yes, I've always been known
as a regular old homebody.
604
00:39:52,215 --> 00:39:56,485
-And a very thorough one.
-Yes, just an old custom of mine.
605
00:39:59,115 --> 00:40:03,752
-What? No armistice? Even at dinner?
-Nope. Not yet.
606
00:40:03,949 --> 00:40:05,250
Well...
607
00:40:06,416 --> 00:40:10,787
Oh, did I tell you,
your English friend called on me today?
608
00:40:11,249 --> 00:40:15,052
it seems he wants me
to find him some old french horn.
609
00:40:15,115 --> 00:40:19,285
l suppose if somebody paid you for it,
you'd try and find Santa Claus.
610
00:40:19,749 --> 00:40:22,017
Honey, if they paid me enough, I would.
611
00:40:22,082 --> 00:40:24,017
Well, you'd have
as much chance of finding him
612
00:40:24,082 --> 00:40:26,651
as you would of finding me
with an old french horn,
613
00:40:26,716 --> 00:40:28,217
if there is any such thing.
614
00:40:28,282 --> 00:40:32,519
You never heard of Roland or his trumpet?
Or how the Saracens filled it with gems?
615
00:40:32,582 --> 00:40:37,086
Either I've hired the wrong detective
or you usually have brighter ideas.
616
00:40:37,149 --> 00:40:39,684
I don't think I was shooting so wild.
617
00:40:40,082 --> 00:40:41,550
He said the trumpet
618
00:40:41,616 --> 00:40:45,419
and the killings of Farrow
and good old Ames were connected.
619
00:40:47,015 --> 00:40:50,985
You were connected with the two killings.
But just vaguely, of course.
620
00:40:51,049 --> 00:40:54,118
So there was a chance that you
and the trumpets were connected.
621
00:40:54,182 --> 00:40:58,019
-There isn't any connection.
-There must be. Someplace.
622
00:40:58,649 --> 00:41:01,718
it wasn't for nothing
the Englishman tore up my rooms,
623
00:41:01,783 --> 00:41:05,620
gave me 500 good dollars,
and offered me a lot more.
624
00:41:05,783 --> 00:41:09,419
$5,000. That's something to work for.
625
00:41:12,649 --> 00:41:17,286
You know, we could mean something
to each other, really,
626
00:41:18,282 --> 00:41:21,251
if the $5,000 didn't mean so much to you.
627
00:41:21,549 --> 00:41:26,220
Darling, that $5,000 is only for the delivery
of some silly old saxophone
628
00:41:26,482 --> 00:41:28,483
I don't even know exists.
629
00:41:30,616 --> 00:41:32,451
But I do know about you.
630
00:41:34,416 --> 00:41:37,719
Maybe, after I've cleared up
a few murders,
631
00:41:38,282 --> 00:41:40,717
you and I could have a lot of fun.
632
00:41:41,582 --> 00:41:45,786
lsn't that a lot surer than looking
for some silly old french horn?
633
00:41:46,249 --> 00:41:49,251
Wouldn't that
be worth working for, really?
634
00:41:49,315 --> 00:41:51,083
While you're figuring that out,
635
00:41:51,149 --> 00:41:53,117
scratch your head, sweetheart,
with both hands.
636
00:41:53,182 --> 00:41:55,117
I'm going to search the place.
637
00:42:07,249 --> 00:42:09,384
-What are you looking at?
-Nothing.
638
00:42:09,516 --> 00:42:13,119
You've been here for hours.
That's a long time to look at nothing.
639
00:42:14,115 --> 00:42:15,716
Have a cigar, Officer.
640
00:42:16,049 --> 00:42:18,618
Thanks. Hope this doesn't keep me awake.
641
00:42:25,816 --> 00:42:27,851
Well, I guess the trumpet isn't here.
642
00:42:27,916 --> 00:42:31,119
I told you it wasn't,
but you wrecked the place anyway.
643
00:42:31,182 --> 00:42:34,018
Well, that's only
what your English friend did to me.
644
00:42:34,082 --> 00:42:36,651
Would you mind
if I stop scratching my head now?
645
00:42:36,716 --> 00:42:40,152
-Oh, no, of course not.
-Thank you so much.
646
00:42:40,916 --> 00:42:43,718
You do trust me, don't you? A little?
647
00:42:43,783 --> 00:42:47,920
lf you want me to help you,
you've got to tell me everything.
648
00:42:47,983 --> 00:42:50,285
l can't tell you. Yet.
649
00:42:50,349 --> 00:42:53,885
-That's an answer the police won't go for.
-The police?
650
00:42:54,716 --> 00:42:57,418
And we were going
to have such fun together.
651
00:42:57,482 --> 00:43:02,220
So that silly offer of $5,000 does mean
more to you than me or anything!
652
00:43:02,816 --> 00:43:04,684
Well, I'm not sure yet. l...
653
00:43:07,516 --> 00:43:09,150
I'm in a tough spot.
654
00:43:13,582 --> 00:43:15,917
$5,000 is a lot of money.
655
00:43:37,182 --> 00:43:40,552
-Who is it?
-King Kong.
656
00:43:46,816 --> 00:43:48,050
Hello, Shane.
657
00:43:48,115 --> 00:43:51,017
Good morning, boys.
You're looking foggier than usual.
658
00:43:51,082 --> 00:43:53,884
You seem to be having plenty
of trouble lately, Shane.
659
00:43:54,215 --> 00:43:57,084
Even at home. Your ioint's all torn up.
660
00:43:57,149 --> 00:43:58,650
Looks like I got married, doesn't it?
661
00:43:58,716 --> 00:44:02,486
Well, maybe not that, but you certainly
Iet yourseIf in for a lot of grief.
662
00:44:02,549 --> 00:44:04,450
Or maybe you got mixed up
with something
663
00:44:04,516 --> 00:44:06,684
without quite knowing what it was, huh?
664
00:44:06,749 --> 00:44:09,685
Then you don't think I'm naughty.
You just think I'm dumb.
665
00:44:09,749 --> 00:44:11,750
Ain't you gonna tell us
a little bit of something?
666
00:44:11,816 --> 00:44:16,053
Telling you anything would be like
contributing to the delinquency of a minor.
667
00:44:16,983 --> 00:44:19,151
-What'd he mean by that?
-Yeah, yeah.
668
00:44:20,315 --> 00:44:21,883
I wasn't kidding.
669
00:44:22,416 --> 00:44:25,452
I'll turn you over to the police
if you follow me with that beanie on.
670
00:44:25,516 --> 00:44:27,484
My boss wants to see you.
671
00:44:27,549 --> 00:44:30,985
-Alive?
-Yeah, for just a few minutes.
672
00:44:40,649 --> 00:44:43,251
Aunty? Here he is.
673
00:44:45,783 --> 00:44:47,985
Mr. Shane, I believe?
674
00:44:49,849 --> 00:44:53,652
l believe one thing now myseIf.
This is no snipe hunt.
675
00:44:53,716 --> 00:44:57,352
We're after something really big if you're
in on this chase, Madame Barabbas.
676
00:44:57,416 --> 00:44:59,785
Oh, then you recognize me.
677
00:45:00,549 --> 00:45:03,585
lt's a face that haunts every detective
and copper in the world
678
00:45:03,649 --> 00:45:04,916
in his worst nightmares.
679
00:45:04,983 --> 00:45:08,286
Oh, that is a compliment, in a way.
680
00:45:08,349 --> 00:45:11,852
lt's the only sort of compliment
this old physiognomy deserves.
681
00:45:11,916 --> 00:45:14,084
Madame Barabbas,
it's good to have you with us.
682
00:45:14,149 --> 00:45:18,386
lt's not often we're honored by a visit
from one of the really fine masters.
683
00:45:18,916 --> 00:45:21,151
I don't seem much
of a nightmare to you, sir.
684
00:45:21,215 --> 00:45:22,916
Not to me, Madame.
685
00:45:22,983 --> 00:45:25,652
lf you've come all the way
to our quiet little city,
686
00:45:25,716 --> 00:45:28,585
somewhere about, there must
be plenty of money to be made.
687
00:45:28,649 --> 00:45:31,852
Plenty of money, Mr. Shane? Say when.
688
00:45:32,916 --> 00:45:34,017
No?
689
00:45:35,082 --> 00:45:39,519
We begin well.
I mistrust a man who says when.
690
00:45:39,582 --> 00:45:42,318
lf he has to be careful not
to drink too much,
691
00:45:42,382 --> 00:45:46,586
he can't be trusted when he does.
Shall we drink to the trumpet?
692
00:45:46,649 --> 00:45:50,452
lf we're going to talk about that
french saxophone, we'd better drink.
693
00:45:52,516 --> 00:45:53,683
No kidding.
694
00:45:53,749 --> 00:45:56,751
Are you really in this game of
''Bugle, bugle, who's got the bugle''?
695
00:45:56,816 --> 00:45:58,250
I am.
696
00:45:58,315 --> 00:46:03,086
You're here, I take it, as the representative
of the beautiful Miss Valerie Purvis?
697
00:46:03,149 --> 00:46:06,886
I'm working for her. And I'm working
for an Englishman named Travers.
698
00:46:06,949 --> 00:46:10,018
-ls he still after it, too?
-Yes.
699
00:46:10,549 --> 00:46:14,286
Although, you couldn't exactly say
that I'm here working for either of them.
700
00:46:14,349 --> 00:46:16,317
-Who else is there?
-There's me.
701
00:46:16,382 --> 00:46:18,117
Oh, that's very good.
702
00:46:18,182 --> 00:46:21,885
I mistrust a man who says
he isn't working for himseIf.
703
00:46:23,783 --> 00:46:27,319
So far, the Englishman
has paid me $500 to get the trumpet.
704
00:46:27,382 --> 00:46:29,817
The girl has paid out $500 for protection.
705
00:46:29,883 --> 00:46:33,386
-Protection? from what?
-She hasn't said.
706
00:46:33,449 --> 00:46:35,684
I think it's from the police,
707
00:46:36,115 --> 00:46:38,650
from the Englishman
and probably from you, Madame.
708
00:46:38,716 --> 00:46:40,184
Very probably.
709
00:46:40,449 --> 00:46:42,951
Did she mention anything
about the trumpet?
710
00:46:43,416 --> 00:46:45,985
She said she doesn't know anything
about any trumpets.
711
00:46:46,049 --> 00:46:50,787
-I take it for granted she's lying.
-She's lying all right, Mr. Shane.
712
00:46:52,049 --> 00:46:55,285
You're not drinking your drink.
Anything wrong with it?
713
00:46:55,349 --> 00:46:58,919
I was just wondering.
There might be a knockout powder in it.
714
00:46:58,983 --> 00:47:00,651
There was.
715
00:47:00,983 --> 00:47:04,152
it would have laid you low
before you'd finished it.
716
00:47:04,215 --> 00:47:07,818
And that cigarette would have
Iaid you low before you finished it.
717
00:47:10,182 --> 00:47:12,417
Mr. Shane, I love you.
718
00:47:18,115 --> 00:47:20,183
Now then, let's get back to business.
719
00:47:20,249 --> 00:47:24,119
Mr. Shane, I spent six years
tracing that trumpet.
720
00:47:24,182 --> 00:47:28,019
l finally found the owner of it
in Greece in the city of Salonika.
721
00:47:28,082 --> 00:47:30,884
A man named Tyrilias Constantinidis.
722
00:47:30,949 --> 00:47:34,452
l sent two people as my agents
to get it from him.
723
00:47:34,516 --> 00:47:37,418
The Englishman Travers
and the beautiful Miss Valerie Purvis.
724
00:47:37,482 --> 00:47:39,150
-They got it?
-They got it.
725
00:47:39,215 --> 00:47:42,151
And decided to keep it for themselves.
726
00:47:42,215 --> 00:47:44,984
Evidently, Miss Purvis further decided
to keep it for herseIf
727
00:47:45,049 --> 00:47:46,617
and framed the Englishman.
728
00:47:46,683 --> 00:47:51,521
I traced her here, as I suppose
the Englishman did, and here we all are.
729
00:47:51,582 --> 00:47:55,252
Oh, there it is. My pipe case.
730
00:47:55,315 --> 00:47:57,216
So that's what became of it.
731
00:47:57,282 --> 00:48:00,084
-You stole it, you little thief.
-I'm telling you, mister.
732
00:48:00,149 --> 00:48:03,418
And I'm telling you.
You stole it thinking the trumpet was in it.
733
00:48:03,482 --> 00:48:05,884
-I ought to box your ears off!
-Don't put your hands on me!
734
00:48:05,949 --> 00:48:05,949
-Why you! Why you!
-I'll kill you! I'll kill you!
735
00:48:07,749 --> 00:48:08,783
-Why you! Why you!
-I'll kill you! I'll kill you!
736
00:48:12,015 --> 00:48:14,384
Sit down, Kenneth, and behave yourseIf.
737
00:48:15,416 --> 00:48:18,018
What were we talking about,
Mr. Shane, eh?
738
00:48:18,783 --> 00:48:22,987
Oh, of course, that french horn,
as you call it.
739
00:48:23,049 --> 00:48:26,152
Well, I assure you, it's worth the trouble.
740
00:48:26,215 --> 00:48:29,451
Then it's worth paying me plenty for,
if I turn it over to you.
741
00:48:29,516 --> 00:48:32,452
-Then you know where it is?
-Well, I know where to get it.
742
00:48:32,516 --> 00:48:34,651
At the right time, for the right price.
743
00:48:34,716 --> 00:48:38,853
What would you say
if I were to offer you $100,000?
744
00:48:38,949 --> 00:48:43,420
-I'd say I ought to have an advance.
-Oh, of course. Of course.
745
00:48:43,482 --> 00:48:45,717
-You say you got $1,000 from the others?
-That's right.
746
00:48:45,783 --> 00:48:47,151
Supposing we double them.
747
00:48:47,215 --> 00:48:49,350
You don't mean, by any chance,
double-cross them?
748
00:48:49,416 --> 00:48:51,518
Oh, Mr. Shane.
749
00:48:51,949 --> 00:48:54,985
lf you really need
an answer to that question...
750
00:48:55,049 --> 00:48:57,351
Supposing we let
the $2,000 do the talking?
751
00:48:57,416 --> 00:48:58,884
I'll be listening.
752
00:49:08,749 --> 00:49:10,684
I'm telling you again, mister.
753
00:49:11,015 --> 00:49:14,051
-Don't hit me. I'll kill you.
-Here, Kenny boy!
754
00:49:14,115 --> 00:49:16,250
-I'll kill you! I'll kill you!
-Here!
755
00:49:18,983 --> 00:49:21,685
lt's nice to see you two
getting acquainted.
756
00:49:23,015 --> 00:49:25,317
This stuff makes it possible
to get along with anybody.
757
00:49:25,382 --> 00:49:28,485
And $100,000 more
when you deliver the trumpet.
758
00:49:28,549 --> 00:49:33,120
That makes it highly probable you'll be
the one who'll wind up with the trumpet.
759
00:49:34,249 --> 00:49:36,250
In fact, Madame Barabbas, that settles it.
760
00:49:36,315 --> 00:49:40,852
-You'll get me that trumpet, all right.
-The easiest and safest way I can.
761
00:49:40,916 --> 00:49:42,984
But you're not hiring me
to do any murders.
762
00:49:43,049 --> 00:49:46,252
lf any difficulties arise
that calls for violence,
763
00:49:46,315 --> 00:49:49,317
-Kenneth will take care of them.
-Him?
764
00:49:49,382 --> 00:49:52,985
You heard what she said.
You heard what I've been saying.
765
00:49:53,049 --> 00:49:56,485
You won't be the first,
but you'll be more pleasure.
766
00:49:56,549 --> 00:50:00,686
Why, Kenneth,
you shouldn't talk to Mr. Shane like that.
767
00:50:01,049 --> 00:50:03,951
He's wonderfully effective
with a revolver, you know.
768
00:50:04,015 --> 00:50:08,853
I know. Now all he's got to do
is learn to hold on to his revolver.
769
00:50:10,883 --> 00:50:14,620
A crippled newsboy took this away
from Kenneth on the way over.
770
00:50:16,382 --> 00:50:20,486
Well, you won't need much help,
will you, Mr. Shane?
771
00:50:20,549 --> 00:50:21,683
No, Madame.
772
00:50:21,749 --> 00:50:25,352
In a few days, you'll have your trumpet
and I'll have my $100,000.
773
00:50:25,416 --> 00:50:27,985
-Unless...
-Unless what?
774
00:50:28,149 --> 00:50:30,985
Unless the girl's got you
the way she's got all the others.
775
00:50:31,049 --> 00:50:32,950
She hasn't got me any way.
776
00:50:33,015 --> 00:50:36,651
You've got me.
The only way it's possible to get me.
777
00:50:37,883 --> 00:50:40,785
I've got to cool that guy off!
I'm gonna blow him wide open!
778
00:50:40,849 --> 00:50:44,619
-And you can't stop me!
-Stop it, stop it, stop it, Kenny boy!
779
00:50:45,716 --> 00:50:49,419
Wait till he gets the trumpet for us
and then,
780
00:50:49,482 --> 00:50:52,651
Aunty will be glad to let you kill him.
781
00:50:56,149 --> 00:50:59,051
I know, your name isn't on the door yet.
782
00:50:59,416 --> 00:51:01,117
Never mind about the door, kitten.
783
00:51:01,182 --> 00:51:04,652
We'll be moving into greener pastures
if we can keep this treasure hunt going.
784
00:51:04,716 --> 00:51:07,251
My uncle, the professor,
says that story about Roland
785
00:51:08,049 --> 00:51:10,951
is a famous old legend.
There might be such a trumpet.
786
00:51:11,015 --> 00:51:13,083
-No?
-Yeah.
787
00:51:13,149 --> 00:51:15,684
Oh, and here's his answer
all written out for you.
788
00:51:15,749 --> 00:51:18,318
The professor says
there might be such a horn,
789
00:51:18,382 --> 00:51:21,752
and $2,000 says there is.
790
00:51:21,816 --> 00:51:24,084
-Only louder.
-Shane.
791
00:51:24,149 --> 00:51:25,984
Another down payment on the saxophone?
792
00:51:26,049 --> 00:51:27,183
Yes.
793
00:51:27,249 --> 00:51:29,918
Maybe you can make a fortune
by not finding the trumpet.
794
00:51:29,983 --> 00:51:33,553
Baby, when I get this cleared up,
you and I'll have a lot of fun.
795
00:51:39,616 --> 00:51:40,683
Come in.
796
00:51:42,449 --> 00:51:45,285
Don't be frightened, dear lady.
I just came by to apologize
797
00:51:45,349 --> 00:51:49,319
and say how awfully sorry I was I had
to do what I did to your jolly, little place.
798
00:51:49,382 --> 00:51:51,717
You know, all that messing about
with your furniture.
799
00:51:51,783 --> 00:51:54,519
So, I thought I better make
some kind of atonement, so,
800
00:51:54,582 --> 00:51:57,785
-I brought along this corsage.
-Oh, for me?
801
00:51:57,849 --> 00:52:00,918
Yes, I thought it would
probably brighten up the place.
802
00:52:02,983 --> 00:52:06,486
-Because you tore up the furniture?
-No, because I locked you in the cupboard.
803
00:52:06,549 --> 00:52:08,817
Oh, that just shows you
how polite you are.
804
00:52:08,883 --> 00:52:10,651
Yes, yes.
805
00:52:12,115 --> 00:52:15,384
Well, I think I'd better be going.
806
00:52:16,549 --> 00:52:17,650
Goodbye.
807
00:52:17,883 --> 00:52:21,253
The way you scare people off,
I'm not sure you didn't kill Ames.
808
00:52:21,315 --> 00:52:24,751
No kidding, when it's all over with,
will you tell me why you did murder him?
809
00:52:24,816 --> 00:52:26,884
I'll tell you right now, precious.
810
00:52:26,949 --> 00:52:29,685
I murdered him
so I could be alone with you.
811
00:52:29,749 --> 00:52:31,550
Now get me Valerie Purvis on the phone.
812
00:52:31,616 --> 00:52:34,585
-So you can be alone with her.
-And get that trumpet.
813
00:52:34,983 --> 00:52:37,185
The others are still paying off
trying to get it.
814
00:52:37,249 --> 00:52:39,751
-All she's asking for...
-And paying for.
815
00:52:39,816 --> 00:52:42,251
...is protection.
So, she must have it somewhere.
816
00:52:42,315 --> 00:52:46,318
And Papa Shane is going to stick right
with her until he gets his hands on it.
817
00:52:46,382 --> 00:52:48,383
Miss Valerie Purvis?
818
00:52:48,449 --> 00:52:51,485
Papa... Mr. Shane calling.
819
00:52:52,215 --> 00:52:54,584
She's got it and I'm going to have it.
820
00:52:54,983 --> 00:52:59,887
Hello. Valerie?
Look, darling, I'm coming right over.
821
00:53:00,449 --> 00:53:03,318
Something's happened that makes me
think that for the next few days,
822
00:53:03,382 --> 00:53:05,917
you're going
to need my constant protection.
823
00:53:06,215 --> 00:53:07,316
Right.
824
00:54:02,916 --> 00:54:06,686
-Who's that fellow in the uniform?
-He's Dr. Steven fujiyama.
825
00:54:09,249 --> 00:54:11,517
Oh, fuiiyama, huh?
826
00:54:22,115 --> 00:54:26,085
Oh, that reminds me.
That trumpet of Roland's.
827
00:54:26,149 --> 00:54:28,818
-What did you do with it?
-Didn't I tell you?
828
00:54:28,916 --> 00:54:31,818
l lost it the other day
when I was taking a bath.
829
00:54:33,582 --> 00:54:36,818
Yes, you know, I was blowing away
on it and my hands were soapy and l...
830
00:54:36,883 --> 00:54:39,685
l blew so hard
that it slipped right out of my grasp
831
00:54:39,749 --> 00:54:42,118
and went down the drain of the bathtub.
832
00:54:44,015 --> 00:54:46,584
That's because I wasn't there
to protect you.
833
00:54:54,382 --> 00:54:56,851
-Hello?
-Travers speaking.
834
00:54:56,916 --> 00:55:00,185
What? Travers?
Wait a minute, I'll see if she's home.
835
00:55:00,983 --> 00:55:03,518
-Are you home, Aunty?
-What does that crook want?
836
00:55:03,582 --> 00:55:07,252
-What do you want?
-Probably wants to square himseIf.
837
00:55:07,315 --> 00:55:10,551
lf he's wise, he'll come right back home
to Aunty and behave.
838
00:55:10,816 --> 00:55:14,486
I'm coming over at once.
I have some very important news.
839
00:55:16,416 --> 00:55:17,483
You know,
840
00:55:17,549 --> 00:55:21,019
even with me being pretty sure
that you're trying to double-cross me,
841
00:55:21,082 --> 00:55:24,485
and you being pretty sure
that I'm trying to double-cross you,
842
00:55:24,983 --> 00:55:27,085
being together has been grand.
843
00:55:27,149 --> 00:55:29,918
Well, it's that double-crossing
that's made us trust each other.
844
00:55:29,983 --> 00:55:32,485
Oh, but the double-crossing's
all over now, isn't it, Shane?
845
00:55:32,549 --> 00:55:33,950
it is, sweetheart.
846
00:55:34,015 --> 00:55:35,616
But that's no reason
847
00:55:35,683 --> 00:55:39,720
that we have to break up just because
we're playing fair with each other.
848
00:55:42,549 --> 00:55:43,917
Oh, I have to go.
849
00:55:50,816 --> 00:55:52,951
Shane Detective Agency.
Go right in.
850
00:55:53,015 --> 00:55:56,518
Mr. Shane? Oh, no, I can't disturb him.
851
00:55:56,582 --> 00:56:00,652
He's in a very important conference.
Oh, all right.
852
00:56:03,983 --> 00:56:05,751
Cigar? Drink?
853
00:56:05,816 --> 00:56:08,618
Mr. Shane, I don't know whether
you're familiar with our organization,
854
00:56:08,683 --> 00:56:12,319
the City fathers, but it's dedicated to the
preservation of the good name of our city,
855
00:56:12,382 --> 00:56:14,083
and the peace and prosperity
of its citizens.
856
00:56:14,149 --> 00:56:15,717
Oddly enough, Mr. Shane,
857
00:56:15,783 --> 00:56:18,452
trouble seems to have begun
at just about the exact date
858
00:56:18,516 --> 00:56:20,718
you arrived here to settle down.
859
00:56:20,783 --> 00:56:23,986
In the last three weeks,
two murders have occurred in our city.
860
00:56:24,049 --> 00:56:27,185
And you have been connected
with each of them.
861
00:56:27,249 --> 00:56:29,784
We're being laughed at
by every other city on the coast.
862
00:56:29,849 --> 00:56:34,153
Particularly, your old hometown, which
was wise enough not to let you return.
863
00:56:34,215 --> 00:56:36,317
I know, I've seen that in newspapers.
864
00:56:36,382 --> 00:56:39,284
Everything about these two murders
seems to point in some way to you.
865
00:56:39,349 --> 00:56:42,885
But gentlemen, surely you're too smart
to take the police so seriously.
866
00:56:42,949 --> 00:56:47,186
But it happens that their theory
that you might have killed your partner
867
00:56:47,249 --> 00:56:48,583
seems pretty sound.
868
00:56:48,649 --> 00:56:51,651
We don't say that you did kill him, but
we do say that you can tell us who did.
869
00:56:51,716 --> 00:56:53,984
You give us the Ames killer,
and we'll take care of the rest.
870
00:56:54,049 --> 00:56:55,950
Gentlemen, you've come
to the right place.
871
00:56:56,015 --> 00:57:00,285
But whenever I undertake a case of this
sort, I always get an advance payment.
872
00:57:00,349 --> 00:57:04,152
All we're giving you, Shane,
is 24 hours to give us the Ames killer.
873
00:57:04,282 --> 00:57:06,617
What are you threatening
to do to me, City Papa?
874
00:57:06,683 --> 00:57:09,252
Take me down behind the woodshed
and beat my pants off?
875
00:57:09,315 --> 00:57:11,183
The City fathers
have their own very definite way
876
00:57:11,249 --> 00:57:12,416
of taking care of people like you.
877
00:57:12,482 --> 00:57:15,451
Papa Shane has his ways
of taking care of himseIf.
878
00:57:15,516 --> 00:57:19,686
Oh, you're not going?
Well, goodbye. Come back again.
879
00:57:20,282 --> 00:57:22,784
l hope you're not going
to become a father.
880
00:57:23,115 --> 00:57:23,115
Take a letter. Allez-up!
881
00:57:23,149 --> 00:57:25,518
Take a letter. Allez-up!
882
00:57:28,849 --> 00:57:30,150
Sears and Ward.
883
00:57:31,149 --> 00:57:32,450
My dear...
884
00:57:34,449 --> 00:57:35,650
Don't let me interrupt.
885
00:57:36,049 --> 00:57:37,150
Oh, no.
886
00:57:38,249 --> 00:57:39,283
Oh, I was...
887
00:57:39,349 --> 00:57:41,684
Well, iust... Was taking a letter.
888
00:57:41,749 --> 00:57:44,251
In the morning, remind me
to take up where we left off.
889
00:57:44,315 --> 00:57:46,016
Oh, I'll be here.
890
00:57:48,182 --> 00:57:49,816
Oh, just a minute.
891
00:57:50,616 --> 00:57:52,351
Shane Detective Agency.
892
00:57:52,582 --> 00:57:56,585
I wanna speak to Mr. Shane.
It's very much important.
893
00:57:56,816 --> 00:57:58,450
Can I take the message?
894
00:57:59,349 --> 00:58:01,617
Oh, no, he's very busy now.
895
00:58:01,683 --> 00:58:04,919
And all ready for that dinner
you've been promising me.
896
00:58:06,315 --> 00:58:08,984
You shouldn't have come here.
I've told you how dangerous it is.
897
00:58:09,049 --> 00:58:10,550
Yes, I know, precious.
898
00:58:10,616 --> 00:58:13,118
But the only way to be sure of you
is to come and get you.
899
00:58:13,182 --> 00:58:17,786
Besides, it used to be my husband's office,
and I go with it.
900
00:58:17,849 --> 00:58:21,986
-Detectives Pollock and Dunhill are here.
-You've got to go, sweetness.
901
00:58:22,049 --> 00:58:23,750
Oh, always there's something.
902
00:58:23,816 --> 00:58:26,018
Unless you want
to have dinner with me in jail.
903
00:58:26,082 --> 00:58:29,351
-But, darling, please, can't we...
-I'll call you up later.
904
00:58:32,649 --> 00:58:36,552
-That was a pip, a nice, neat, little trick.
-Not this time.
905
00:58:36,616 --> 00:58:38,784
Gentlemen. Walk right in.
906
00:58:42,215 --> 00:58:44,350
Just put your feet up on the desk.
907
00:58:45,949 --> 00:58:48,885
A man phoned with some sort
of a Latin accent,
908
00:58:48,949 --> 00:58:52,419
and said it was very important
for you to be down to a boat,
909
00:58:52,482 --> 00:58:56,052
the fuiiyama, and ask for a man
by the name of
910
00:58:56,115 --> 00:58:58,984
-Eduardo Espinoza.
-That's all he said?
911
00:58:59,049 --> 00:59:02,218
Well, there is a fuiiyama.
Came in yesterday. I checked on it.
912
00:59:02,282 --> 00:59:05,051
-Good girl.
-You're not going down there to the ship?
913
00:59:05,115 --> 00:59:08,751
I have to be nice to visitors
to our fair city, don't l?
914
00:59:08,816 --> 00:59:11,385
Well, it's been nice knowing you.
915
00:59:12,516 --> 00:59:14,651
lf those two mugs
want to know where I am,
916
00:59:14,716 --> 00:59:17,018
tell them I'm somewhere at the harbor.
917
00:59:35,349 --> 00:59:38,618
Can you boys tell me where I'll find
a boat to take me out to the fuiiyama?
918
00:59:38,683 --> 00:59:41,018
-You gonna hose the farmer's hut?
-Huh?
919
00:59:41,082 --> 00:59:44,318
Well, there she is, brother.
That's the fuiiyama.
920
00:59:48,983 --> 00:59:50,617
And am I burning?
921
01:00:28,249 --> 01:00:29,650
Come on, let's go!
922
01:00:39,382 --> 01:00:41,717
l say, you're a good shot!
You got them both.
923
01:00:41,783 --> 01:00:44,585
When I shoot, I don't miss.
924
01:00:45,582 --> 01:00:48,284
Valerie, if you touch that bag,
I'll shoot you loose from it.
925
01:00:48,349 --> 01:00:49,650
You'll have to.
926
01:00:49,716 --> 01:00:52,552
Unless you want to be smart
and split the trumpet three ways.
927
01:00:52,616 --> 01:00:54,818
What?
And double-cross Madame Barabbas?
928
01:00:54,883 --> 01:00:55,984
Certainly.
929
01:01:09,816 --> 01:01:12,084
Stop, or I'll stop you!
930
01:01:12,716 --> 01:01:16,753
Madame Barabbas. Come here, quick.
931
01:01:16,816 --> 01:01:18,017
The trumpet!
932
01:01:20,382 --> 01:01:23,318
-Where are you?
-In here.
933
01:01:24,449 --> 01:01:26,083
-Where?
-Here.
934
01:01:26,149 --> 01:01:28,651
Hello, kitten. Looking for something?
935
01:01:30,883 --> 01:01:33,352
-lt's her. She wants us.
-But where's the trumpet?
936
01:01:33,416 --> 01:01:36,285
We're not going to leave you here.
Come on with us.
937
01:01:38,082 --> 01:01:40,918
l say, one of the corpses is gone.
938
01:01:41,616 --> 01:01:44,151
lt's her again. We'd better hurry. Come on.
939
01:01:44,683 --> 01:01:46,584
That whistle may mean something.
Did you hear it?
940
01:01:46,649 --> 01:01:48,450
Yeah, let's see what it is.
941
01:01:48,516 --> 01:01:51,485
-Well, Kenny boy.
-Shane!
942
01:01:51,549 --> 01:01:53,450
Well, here, you're all together again.
943
01:01:53,516 --> 01:01:56,151
Oh, I'm not with them.
l came here to see you.
944
01:01:56,215 --> 01:02:00,385
I told the sailor to call you about Espinoza.
They were on the boat when I arrived.
945
01:02:00,449 --> 01:02:05,187
We got to the boat before she did,
but we could not get to Mr. Espinoza.
946
01:02:05,249 --> 01:02:09,586
lf Espinoza's the man lying out there on
the pier, you got to him all right, Madame.
947
01:02:09,649 --> 01:02:11,951
Yes. That's him.
948
01:02:12,015 --> 01:02:16,386
He was very faithful to Miss Purvis
and would not give up the trumpet.
949
01:02:16,449 --> 01:02:20,186
So Kenneth set fire to the boat
to force him to come on shore.
950
01:02:20,249 --> 01:02:21,350
And here we all are.
951
01:02:21,416 --> 01:02:23,985
And here we all are,
and I've got the trumpet.
952
01:02:24,049 --> 01:02:25,150
-You've got it?
-You've got it?
953
01:02:25,215 --> 01:02:27,417
Certainly, when I'm hired to get anything,
l get it.
954
01:02:27,482 --> 01:02:29,317
Shane, if you've got that trumpet,
give it to me.
955
01:02:29,382 --> 01:02:30,483
Here it is!
956
01:02:30,983 --> 01:02:33,719
-Now you've got it!
-Oh, Kenny boy.
957
01:02:35,215 --> 01:02:37,951
Hey, the British are coming! A raid!
958
01:02:40,315 --> 01:02:41,683
I'm getting to be an expert
959
01:02:41,749 --> 01:02:44,751
at taking toys away from your gunmen,
Madame Barabbas.
960
01:02:44,916 --> 01:02:46,884
What? No gun?
961
01:02:46,949 --> 01:02:50,585
Here, Kenny boy,
dry your eyes and blow your nose.
962
01:02:50,649 --> 01:02:52,484
Now, let's talk about money.
963
01:02:52,949 --> 01:02:54,884
You hired me to get the trumpet
and I got it.
964
01:02:54,949 --> 01:02:56,583
Now listen, Shane.
965
01:02:57,015 --> 01:02:58,983
l hired you first,
966
01:02:59,049 --> 01:03:01,885
so that they wouldn't have it
and we would.
967
01:03:01,949 --> 01:03:05,485
-We, Valerie?
-You remember me.
968
01:03:06,616 --> 01:03:09,685
You said there wasn't any trumpet,
and that I was silly to talk about it.
969
01:03:09,749 --> 01:03:13,853
Oh, but you knew I was lying, Shane.
You knew all the time that I was lying.
970
01:03:14,182 --> 01:03:18,286
You're a lovely liar. So, you're in on this?
971
01:03:18,349 --> 01:03:22,319
Give me the trumpet and I'll give you
haIf the fortune I can sell it for.
972
01:03:22,482 --> 01:03:25,218
The various killings
were all the young lady's fault.
973
01:03:25,282 --> 01:03:28,084
-What nonsense.
-Nonsense? Listen, Mr. Shane.
974
01:03:28,149 --> 01:03:30,284
l sent Miss Purvis and Travers to Salonika
975
01:03:30,349 --> 01:03:33,952
to get the trumpet from the Greek, and it
was there he started the double-crossing.
976
01:03:34,015 --> 01:03:36,317
Nothing of the sort.
Miss Purvis started the double-cross
977
01:03:36,382 --> 01:03:38,250
in Hong Kong
when she made the deal with Espinoza.
978
01:03:38,315 --> 01:03:41,151
But you're wrong.
I didn't double-cross you, my dear.
979
01:03:41,215 --> 01:03:42,716
l simply didn't trust you.
980
01:03:42,783 --> 01:03:46,486
You didn't exactly trust Espinoza
in Hong Kong, neither,
981
01:03:46,549 --> 01:03:48,851
when you had him bring the trumpet in
on the slow boat,
982
01:03:48,916 --> 01:03:50,884
and you beat him here on the fast one.
983
01:03:50,949 --> 01:03:54,018
-So, you've got it all figured out, have you?
-Certainly.
984
01:03:54,082 --> 01:03:55,783
You crossed Travers in Hong Kong,
985
01:03:55,849 --> 01:04:00,153
you double-crossed Espinoza,
and then you triple-crossed poor Farrow.
986
01:04:00,215 --> 01:04:01,416
Poor Farrow.
987
01:04:01,482 --> 01:04:03,884
l only intended using him
to get the trumpet off the boat.
988
01:04:03,949 --> 01:04:07,252
I warned him against you,
and he was getting wise to you, Purvis.
989
01:04:07,315 --> 01:04:09,517
But he remained faithful to the end.
990
01:04:09,582 --> 01:04:09,582
The end was when
Mr. Travers shot Farrow,
991
01:04:09,649 --> 01:04:13,219
The end was when
Mr. Travers shot Farrow,
992
01:04:13,282 --> 01:04:15,484
so the girl
wouldn't have his protection anymore.
993
01:04:15,549 --> 01:04:18,251
And then shot Espinoza
out on the end of the pier.
994
01:04:18,315 --> 01:04:19,816
You're a bit inaccurate there, Mr. Shane.
995
01:04:19,883 --> 01:04:21,417
They were killed, I grant you,
but not by me.
996
01:04:21,482 --> 01:04:22,516
No? Who else?
997
01:04:23,416 --> 01:04:24,550
it wasn't Miss Purvis,
998
01:04:24,616 --> 01:04:27,518
because the two gents
were more valuable to her alive.
999
01:04:27,582 --> 01:04:29,083
And it wasn't Barabbas,
1000
01:04:29,149 --> 01:04:32,385
because she knows enough
to have her killing done for her.
1001
01:04:33,482 --> 01:04:38,019
And it certainly wasn't Kenneth.
Not little chubby over there.
1002
01:04:38,949 --> 01:04:41,084
I'm telling you, mister.
1003
01:04:42,115 --> 01:04:45,885
You've been saying that to me
for two weeks. You can't tell me anything.
1004
01:04:45,949 --> 01:04:50,153
I'm telling you that ninny Travers
never killed anybody.
1005
01:04:50,215 --> 01:04:52,750
I do the killing around here.
1006
01:04:52,816 --> 01:04:55,985
l plugged Farrow and the Spaniard.
1007
01:04:56,482 --> 01:05:00,285
-And you're next.
-Now, you're talking.
1008
01:05:00,649 --> 01:05:04,953
Now, we've got our peace offering
to the police with his confession.
1009
01:05:05,015 --> 01:05:09,185
A nice, hashed-up story nobody will want
to investigate too thoroughly,
1010
01:05:09,249 --> 01:05:11,985
for fear of getting
all mixed up themselves.
1011
01:05:13,015 --> 01:05:14,116
That's all I ask.
1012
01:05:14,182 --> 01:05:16,817
You're not going
to turn Kenneth over to the police.
1013
01:05:16,883 --> 01:05:18,851
Certainly. He's been a very naughty boy.
1014
01:05:18,916 --> 01:05:22,185
I won't allow it.
He's been more than a son to me.
1015
01:05:22,249 --> 01:05:25,719
You can get another son.
There's only one trumpet.
1016
01:05:25,783 --> 01:05:28,218
A victim to feed the police
is a part of my price.
1017
01:05:28,282 --> 01:05:30,283
The other part we'll discuss right now.
1018
01:05:30,349 --> 01:05:33,785
Trumpet, trumpet! I've got the trumpet!
How much am I offered for the trumpet?
1019
01:05:33,849 --> 01:05:35,517
Shane, you remember my promise?
1020
01:05:35,582 --> 01:05:38,017
I've had a lot of promises.
This is a cash transaction.
1021
01:05:38,082 --> 01:05:40,484
You're on, Mr. Shane.
I'm prepared to pay cash.
1022
01:05:40,549 --> 01:05:43,051
Cash, Madame?
Cash, cash, where do I hear the cash?
1023
01:05:43,115 --> 01:05:44,883
l offered you haIf
that the trumpet will bring.
1024
01:05:44,949 --> 01:05:47,951
I'll still settle for cash. Where is it?
1025
01:05:48,015 --> 01:05:51,618
You don't expect me to pay till I'm sure
that the trumpet is in that parcel.
1026
01:05:51,683 --> 01:05:55,353
All right, unwrap it. I guess that's fair
enough as long as I've got a gun on you.
1027
01:05:55,416 --> 01:05:57,050
Remember what you're getting, Madame.
1028
01:05:57,115 --> 01:06:01,919
The one and only horn of Roland,
stuffed with gems by the Saracens.
1029
01:06:02,049 --> 01:06:03,150
Hurray!
1030
01:06:03,215 --> 01:06:05,517
-Roland's horn.
-Are you sure?
1031
01:06:05,582 --> 01:06:07,550
Of course, just as we got it
from the Greek.
1032
01:06:07,616 --> 01:06:08,650
lt's mine.
1033
01:06:08,716 --> 01:06:10,484
lt's yours as soon
as you give me the cash.
1034
01:06:10,549 --> 01:06:13,818
-Here's the cash, Mr. Shane.
-And the horn is yours.
1035
01:06:13,883 --> 01:06:16,652
Come on. Let's open it and see the iewels.
1036
01:06:22,949 --> 01:06:25,918
-Pretty expensive sand.
-We've been robbed.
1037
01:06:25,983 --> 01:06:28,285
Tyrilias Constantinidis.
1038
01:06:28,349 --> 01:06:30,818
Tyrilias Constantinidis.
1039
01:06:30,883 --> 01:06:31,984
How do you spell it?
1040
01:06:32,049 --> 01:06:35,452
Hello, Sergeant.
Let me introduce Madame Barabbas.
1041
01:06:35,649 --> 01:06:40,053
You can get better acquainted with her in
the ''Criminals Wanted'' files at the office.
1042
01:06:40,115 --> 01:06:42,283
Pleased to meet you, Madame.
1043
01:06:42,849 --> 01:06:45,084
I'm telling you, mister!
1044
01:06:54,382 --> 01:06:56,917
Lie down on the floor
and keep out of sight.
1045
01:06:56,983 --> 01:06:59,418
-Are you hurt, darling?
-Come on, you, get up.
1046
01:06:59,482 --> 01:07:01,517
What are you doing to my Kenny boy?
1047
01:07:01,582 --> 01:07:03,550
Your Kenny boy only killed Farrow,
1048
01:07:03,616 --> 01:07:05,684
and tonight he killed Espinoza
out there on the pier.
1049
01:07:05,749 --> 01:07:08,852
-All right, take him away. Her, too.
-Here's his gun.
1050
01:07:10,082 --> 01:07:12,851
-He's in it, too.
-All right you, come on.
1051
01:07:12,916 --> 01:07:14,017
l say, what's up?
1052
01:07:14,082 --> 01:07:16,083
Take him along,
he's not as pure as he looks.
1053
01:07:16,149 --> 01:07:18,551
l say, Mr. Shane, that's not cricket.
1054
01:07:18,616 --> 01:07:20,818
-All right, take him along.
-Come on.
1055
01:07:21,549 --> 01:07:23,817
Well, Pollock, I've made a hero out of you.
1056
01:07:23,883 --> 01:07:26,518
Some people may even think
you're a detective.
1057
01:07:28,149 --> 01:07:28,149
Say, wait a minute.
1058
01:07:29,315 --> 01:07:29,782
Say, wait a minute.
1059
01:07:30,516 --> 01:07:33,118
What are you trying to do?
Stall out of that Ames murder?
1060
01:07:33,182 --> 01:07:36,018
Now, you oughtn't to say that to me
after what I've done for you.
1061
01:07:36,082 --> 01:07:40,085
Now, listen. There's $10,000
reward up now for Ames' killer,
1062
01:07:40,149 --> 01:07:42,117
and I need it.
1063
01:07:42,783 --> 01:07:44,351
But you're going to need brains to get it.
1064
01:07:44,416 --> 01:07:47,152
That's going to make it hard
for you and easy for me.
1065
01:07:47,215 --> 01:07:48,316
Easy.
1066
01:07:48,783 --> 01:07:51,185
-Say, wait a minute.
-Lieutenant.
1067
01:07:51,249 --> 01:07:53,050
-Did you get them all?
-Yeah.
1068
01:07:53,115 --> 01:07:55,183
-Did you get that girl, too?
-What girl?
1069
01:07:55,249 --> 01:07:57,684
Well, there was a girl here
when the shooting started.
1070
01:07:57,749 --> 01:07:58,950
Purvis. Come on.
1071
01:08:03,382 --> 01:08:06,218
Hello? Shane?
1072
01:08:06,282 --> 01:08:09,284
Good morning. How you doing?
1073
01:08:10,115 --> 01:08:13,218
Two tickets on the 3:45 train going north?
1074
01:08:13,816 --> 01:08:16,218
Okay. I'll meet you at the station.
1075
01:08:23,582 --> 01:08:26,251
-Oh, goodbye, Shane!
-Hello, kitten.
1076
01:08:26,315 --> 01:08:29,885
Say, when I get a little time,
maybe you and I can have some fun.
1077
01:08:31,182 --> 01:08:33,551
Hey, where's the telegraph office?
1078
01:08:33,616 --> 01:08:34,917
Board!
1079
01:08:35,349 --> 01:08:38,318
Here, send this wire for me.
And here's the money.
1080
01:08:38,382 --> 01:08:39,583
Hey, sir.
1081
01:08:40,416 --> 01:08:43,485
-What track is the 3:45 on?
-There she goes, boss.
1082
01:08:43,549 --> 01:08:46,318
Hello, boys. Looking for me?
1083
01:08:48,416 --> 01:08:50,818
Hey, boy, where's the telegraph office?
1084
01:08:50,883 --> 01:08:53,986
Straight ahead, boss.
And will you please send this for me?
1085
01:08:54,049 --> 01:08:56,518
-Well, where's the money?
-Send it collect.
1086
01:09:00,582 --> 01:09:03,651
Look, why did you sell them the trumpet
for less than they offered you?
1087
01:09:03,716 --> 01:09:06,985
In spite of my better offer,
in spite of me. Why?
1088
01:09:07,049 --> 01:09:11,353
Honey, days ago, I got this letter
from a professor of history,
1089
01:09:11,416 --> 01:09:14,051
telling me that there might be
such a trumpet,
1090
01:09:14,115 --> 01:09:16,951
but that there couldn't possibly
be any jewels in it.
1091
01:09:17,015 --> 01:09:20,451
-I didn't want to gyp you, honey.
-You're an angel.
1092
01:09:20,516 --> 01:09:24,853
I told you when a couple of murders were
cleared up, you and I could have some fun.
1093
01:09:24,916 --> 01:09:26,784
We will, won't we?
1094
01:09:26,849 --> 01:09:31,220
lt's nice that it's all over, finally.
l got so tired of the whole mess.
1095
01:09:31,282 --> 01:09:34,084
Being afraid, hiding, telling lies.
1096
01:09:34,149 --> 01:09:37,051
Remember the first lie
you told me, darling?
1097
01:09:37,115 --> 01:09:39,283
About wanting to find a sweetheart?
1098
01:09:39,816 --> 01:09:43,252
It worked.
It found me a sweetheart, all right.
1099
01:09:43,849 --> 01:09:46,518
lt'll be for always now, won't it, Shane?
1100
01:09:47,182 --> 01:09:49,484
You know, if it was only
the Ames killing, I should think
1101
01:09:49,549 --> 01:09:51,484
it'd have been simpler
to stay there and prove that
1102
01:09:51,549 --> 01:09:52,683
Farrow shot him.
1103
01:09:52,749 --> 01:09:55,918
lf I could stay and prove that,
I wouldn't be running away, baby.
1104
01:09:55,983 --> 01:09:57,784
Then the police were right.
1105
01:09:58,315 --> 01:09:59,916
You really did it.
1106
01:10:00,616 --> 01:10:03,585
l never thought you'd say
that to me, darling.
1107
01:10:04,416 --> 01:10:06,518
You know I didn't kill Ames.
1108
01:10:06,582 --> 01:10:09,584
Even if you did,
it wouldn't make any difference to me.
1109
01:10:09,649 --> 01:10:13,285
I just thought that you were
the only other one who could've done it.
1110
01:10:13,349 --> 01:10:17,186
-The only other one except you, precious.
-Shane.
1111
01:10:18,482 --> 01:10:19,916
Honey, it blows.
1112
01:10:19,983 --> 01:10:23,353
You wouldn't accuse me
of a thing like that, even in kidding.
1113
01:10:26,182 --> 01:10:29,885
You know I didn't do it.
Down in your heart, you know it.
1114
01:10:30,315 --> 01:10:34,218
My love, that graveyard's famous
as a nice, safe place for lovemaking.
1115
01:10:34,282 --> 01:10:38,119
Ames knew that, and he'd have gone
there to be alone with you, darling.
1116
01:10:38,182 --> 01:10:42,553
And when you two went sneaking in there,
you'd have pretended you were frightened.
1117
01:10:43,015 --> 01:10:45,650
And you'd have a good, tight hold
on his right hand,
1118
01:10:45,716 --> 01:10:47,818
so he couldn't reach for his gun.
1119
01:10:47,883 --> 01:10:51,219
Then, suddenly,
you'd pretend you heard something.
1120
01:10:51,282 --> 01:10:53,484
And you'd grab him quick,
1121
01:10:53,549 --> 01:10:57,219
and cling, whimpering to him,
pretending you were afraid of ghosts.
1122
01:10:57,282 --> 01:11:01,285
And the poor chump would put his arms
around you and he'd hold you close,
1123
01:11:01,349 --> 01:11:04,051
and he'd tell you
in that brave company voice of his,
1124
01:11:04,115 --> 01:11:07,618
''There's nothing to be afraid of.''
And you,
1125
01:11:07,683 --> 01:11:11,653
you'd stick a gun you got from Farrow
in Ames' side and you'd let him have it.
1126
01:11:11,716 --> 01:11:14,251
Then Ames fell dead
across somebody else's grave,
1127
01:11:14,315 --> 01:11:17,084
and you threw Farrow's gun
down beside the body,
1128
01:11:17,149 --> 01:11:20,519
figuring it was a cinch
for the police to grab Farrow for murder
1129
01:11:20,582 --> 01:11:23,151
and for you to grab
the trumpet for yourseIf.
1130
01:11:25,616 --> 01:11:29,653
Oh, then you knew all the time
that I'd killed him.
1131
01:11:30,282 --> 01:11:33,284
And yet, you loved me enough
not to give me up.
1132
01:11:33,582 --> 01:11:36,551
To take a chance of running away with me.
1133
01:11:36,616 --> 01:11:40,086
Oh, I was wrong to think
that you're cruel and brutal, darling.
1134
01:11:40,149 --> 01:11:43,852
You... Oh, you're marvelous.
1135
01:11:43,916 --> 01:11:47,719
Precious, I told you when we got
a couple of murders cleared up,
1136
01:11:47,783 --> 01:11:50,452
you and I could have a lot of fun.
1137
01:11:54,983 --> 01:11:56,918
The late evening paper!
1138
01:11:57,349 --> 01:11:58,917
Evening paper!
1139
01:12:03,015 --> 01:12:04,583
Get the evening paper!
1140
01:12:05,315 --> 01:12:06,649
-Oh, we'll have one.
-Yes, go ahead.
1141
01:12:06,716 --> 01:12:10,152
I'd love to know what happened
to Madame Barabbas and her gang.
1142
01:12:10,916 --> 01:12:13,251
Here you are.
Late evening paper, magazines.
1143
01:12:13,315 --> 01:12:14,449
Oh, hello.
1144
01:12:16,816 --> 01:12:18,017
You remember me.
1145
01:12:18,082 --> 01:12:22,252
Yeah, we got a telegram to pick you up
on the Ames murder case in San Morego.
1146
01:12:22,482 --> 01:12:24,417
I had my secretary send that.
1147
01:12:24,482 --> 01:12:26,617
-You've got him?
-I've got her.
1148
01:12:26,683 --> 01:12:30,953
I just couldn't get her to confess until
she thought we were safe and on our way.
1149
01:12:31,015 --> 01:12:32,116
Come on.
1150
01:12:40,115 --> 01:12:41,249
-She's gone.
-Huh?
1151
01:12:47,182 --> 01:12:48,550
How would you...
1152
01:12:48,683 --> 01:12:50,551
How would you like to make $10,000?
1153
01:12:50,616 --> 01:12:53,285
No, ma'am,
I'm a respectable, law-abiding woman.
1154
01:12:54,049 --> 01:12:55,550
Be quiet, and listen to me.
1155
01:12:57,349 --> 01:13:00,151
Well, Shane, I guess you're under arrest.
1156
01:13:00,215 --> 01:13:01,883
Oh, keep your shirt on,
she's here somewhere.
1157
01:13:01,949 --> 01:13:03,383
Hey, man!
1158
01:13:03,516 --> 01:13:07,253
Let me have them bracelets,
and give me my $10,000.
1159
01:13:07,315 --> 01:13:09,583
You'll miss that reward, won't you, Shane?
1160
01:13:09,649 --> 01:13:13,919
Now, I'll miss the $10,000, all right,
but I'll miss you, too, honey.
1161
01:13:13,983 --> 01:13:16,885
-I thought you cared about me.
-I do, Valerie.
1162
01:13:16,949 --> 01:13:19,051
But I won't play the sap for you.
1163
01:13:19,115 --> 01:13:23,519
You gave the works to the Englishman,
the Spaniard, Farrow and Ames.
1164
01:13:23,582 --> 01:13:26,151
The last three fell for you
and they're dead.
1165
01:13:26,416 --> 01:13:30,686
I'm crazy about you, sweetheart, but I
just won't be the fourth guy to die for you.
1166
01:13:30,916 --> 01:13:32,017
No.
1167
01:13:32,449 --> 01:13:35,585
But for me, you'll go through
something that'll be worse than death.
1168
01:13:35,649 --> 01:13:37,584
Because you'll always remember me,
1169
01:13:37,649 --> 01:13:40,485
the one woman you couldn't take
for both love and money.
1170
01:13:40,549 --> 01:13:42,117
The one woman who handed you
1171
01:13:42,182 --> 01:13:45,485
double-cross for double-cross
right up to the end.
1172
01:13:45,549 --> 01:13:48,952
'Cause now you found a woman
can be as smart as you are.
1173
01:13:49,015 --> 01:13:53,219
Someday you'll find one who'll be smarter.
She'll marry you!
1174
01:13:53,282 --> 01:13:55,384
-Hello!
-Hello, kitten.
1175
01:13:55,449 --> 01:13:56,883
How you doing, Shane?
1176
01:13:56,949 --> 01:14:00,819
-Well, I cleared up a couple of murders.
-Now we can have a lot of fun.
99888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.