Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,749 --> 00:01:39,579
Get in here before they come,
2
00:01:39,581 --> 00:01:40,799
I can hear them.
3
00:01:43,806 --> 00:01:45,215
I can hear them.
4
00:01:51,169 --> 00:01:52,094
Take my sword.
5
00:01:52,096 --> 00:01:53,185
You must keep moving.
6
00:01:56,033 --> 00:01:57,600
Robin!
7
00:02:24,680 --> 00:02:26,087
Father!
8
00:02:26,089 --> 00:02:26,921
Father!
9
00:02:27,848 --> 00:02:28,806
What, what's happened?
10
00:02:28,808 --> 00:02:30,347
I'm fine, but...
11
00:02:32,138 --> 00:02:34,312
What have you done to my son?
12
00:02:34,313 --> 00:02:35,209
You wouldn't listen would you?
13
00:02:35,211 --> 00:02:36,876
Who was searching?
14
00:02:43,436 --> 00:02:44,973
- Mary, fetch some water.
- Go.
15
00:02:45,869 --> 00:02:46,700
What happened?
16
00:02:46,701 --> 00:02:48,590
Robin's impatience has led to
this!
17
00:02:50,093 --> 00:02:51,852
- What, what's happened?
- He saved us!
18
00:02:51,854 --> 00:02:54,319
He put you in danger in
the first place, child!
19
00:02:56,559 --> 00:02:57,422
Reckless!
20
00:02:57,424 --> 00:02:59,058
Robin you are reckless!
21
00:03:00,369 --> 00:03:01,584
I was teaching them to hunt
for food
22
00:03:01,585 --> 00:03:03,826
when we were set upon
by the sheriff's men!
23
00:03:06,418 --> 00:03:08,752
I did not put them in harm's
way!
24
00:03:08,754 --> 00:03:11,572
Do not assume the blame
always lies with me!
25
00:03:12,532 --> 00:03:13,810
You're scaring the children.
26
00:03:13,812 --> 00:03:14,609
He saved us.
27
00:03:14,611 --> 00:03:16,341
Quiet child, stop defending
him!
28
00:03:17,748 --> 00:03:19,764
That's, that's my son!
29
00:03:19,765 --> 00:03:20,597
John stop.
30
00:03:21,397 --> 00:03:23,255
He needs you right now, be with
him.
31
00:03:33,881 --> 00:03:35,162
They all look to you, Robin.
32
00:03:42,459 --> 00:03:44,092
Will, please be on lookout.
33
00:03:55,421 --> 00:03:58,240
The bravest warrior I've ever
seen.
34
00:03:59,615 --> 00:04:01,022
He'll live to fight another day.
35
00:04:02,655 --> 00:04:04,352
His scar in battle, I'm
jealous.
36
00:04:10,241 --> 00:04:12,258
Come, let's give them space.
37
00:04:18,435 --> 00:04:19,906
Perhaps teaching them so young
is an
38
00:04:19,908 --> 00:04:22,625
indulgence you can not yet
afford.
39
00:04:22,627 --> 00:04:23,652
An indulgence?
40
00:04:27,557 --> 00:04:29,575
They must learn how to
fend for themselves.
41
00:04:31,846 --> 00:04:32,836
Our numbers increase by the day
42
00:04:32,837 --> 00:04:34,212
and they've all become targets.
43
00:04:34,214 --> 00:04:35,460
Your feud with the sheriff
should
44
00:04:35,462 --> 00:04:37,381
not be everyone's feud.
45
00:04:37,382 --> 00:04:39,077
We weren't trespassing,
it was an open forest.
46
00:04:39,079 --> 00:04:41,061
What we're doing is dangerous.
47
00:04:41,063 --> 00:04:43,046
We anger those that do not
share the same point of view.
48
00:04:43,048 --> 00:04:44,263
Those that anger at us for
what we take
49
00:04:44,265 --> 00:04:45,288
up too much to begin with.
50
00:04:45,290 --> 00:04:46,795
But they still anger.
51
00:04:47,658 --> 00:04:49,835
And they want to reclaim
what was once theirs.
52
00:04:51,850 --> 00:04:53,867
You cannot deny the truth in
what I say.
53
00:04:56,844 --> 00:04:59,053
John fears you cannot control
yourself.
54
00:05:00,269 --> 00:05:02,062
And that things will only get
worse.
55
00:05:09,838 --> 00:05:12,080
I fear what the future holds.
56
00:05:17,072 --> 00:05:19,314
We must take a stand
against the sheriff.
57
00:05:20,432 --> 00:05:21,298
We must fight.
58
00:05:24,242 --> 00:05:25,074
I know.
59
00:05:28,179 --> 00:05:30,132
But these people are not
warriors, Robin.
60
00:05:31,316 --> 00:05:33,109
You must have patience with
them.
61
00:06:07,676 --> 00:06:09,562
A little bird tells
me you've been supplying
62
00:06:09,564 --> 00:06:11,134
Robin Hood with grain.
63
00:06:12,221 --> 00:06:13,342
Could this be true?
64
00:06:14,398 --> 00:06:15,901
No.
65
00:06:15,903 --> 00:06:17,340
It's not.
66
00:06:17,342 --> 00:06:18,719
It's not true.
67
00:06:22,304 --> 00:06:24,482
You're quite fond of mead, I
hear.
68
00:06:27,008 --> 00:06:29,087
Helps free up the tongue.
69
00:06:29,089 --> 00:06:30,466
You drunken fool!
70
00:06:31,394 --> 00:06:33,220
You never know who may be
listening.
71
00:06:40,325 --> 00:06:41,253
I'll ask again.
72
00:06:59,464 --> 00:07:00,297
Could
73
00:07:02,089 --> 00:07:02,921
this
74
00:07:06,346 --> 00:07:07,179
be
75
00:07:09,419 --> 00:07:10,252
true?
76
00:07:12,267 --> 00:07:13,609
Yes, yes!
77
00:07:13,611 --> 00:07:14,541
Yes it's true.
78
00:07:15,468 --> 00:07:16,782
Lead me to him
79
00:07:20,622 --> 00:07:21,806
and I won't gut your wife.
80
00:07:23,598 --> 00:07:26,029
I don't know where he is!
81
00:07:26,031 --> 00:07:27,341
Huh.
82
00:07:27,343 --> 00:07:28,301
It's Mari.
83
00:07:28,303 --> 00:07:29,137
Mm.
84
00:07:30,320 --> 00:07:32,880
Lady Marian and some
children collect the grain.
85
00:07:39,986 --> 00:07:42,387
Robin Hood will stop you.
86
00:07:46,867 --> 00:07:50,357
I can't see him coming to
rescue you.
87
00:07:53,365 --> 00:07:54,199
Do you?
88
00:08:16,026 --> 00:08:17,499
Let me tell you about my new
taxes
89
00:08:19,356 --> 00:08:21,337
so that you may continue to
provide
90
00:08:21,339 --> 00:08:22,557
for me and my people
91
00:08:24,733 --> 00:08:26,045
without too many disruptions.
92
00:08:36,064 --> 00:08:38,145
This is your crop.
93
00:08:40,575 --> 00:08:41,409
These are mine.
94
00:08:43,138 --> 00:08:44,098
And this is for you.
95
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
But if you don't tell me where I
can
96
00:08:46,082 --> 00:08:47,554
find the Lady Marian,
97
00:08:49,122 --> 00:08:50,018
well then...
98
00:09:02,629 --> 00:09:05,479
At least you can save
your children's lives.
99
00:09:08,327 --> 00:09:09,832
Because if you don't tell me,
100
00:09:13,128 --> 00:09:14,154
they're next.
101
00:09:28,556 --> 00:09:31,021
Mary described how
they fought yesterday.
102
00:09:33,100 --> 00:09:34,125
How Robin saved them.
103
00:09:37,678 --> 00:09:38,511
She's brave.
104
00:09:40,174 --> 00:09:41,040
But lucky too.
105
00:09:44,688 --> 00:09:46,385
When do I get to fight?
106
00:09:50,384 --> 00:09:51,983
Fetch some more pails Much.
107
00:10:06,613 --> 00:10:08,534
- I tried.
- And you lost.
108
00:10:09,428 --> 00:10:10,709
I came to join your fight.
109
00:10:13,143 --> 00:10:14,964
I'm sorry I was foolish.
110
00:10:14,966 --> 00:10:15,605
Go go!
111
00:10:15,607 --> 00:10:17,269
I fear, I fear I've led
112
00:10:17,271 --> 00:10:18,776
the enemy right to you.
113
00:10:20,729 --> 00:10:22,071
I thought I'd lost them in the
marshes
114
00:10:22,073 --> 00:10:22,967
as they entered the forest
115
00:10:22,968 --> 00:10:25,753
but they must have picked up on
my tracks.
116
00:10:28,953 --> 00:10:31,032
You must tell Robin Hood
117
00:10:31,034 --> 00:10:33,401
this place is no longer safe.
118
00:10:33,403 --> 00:10:34,232
Please.
119
00:10:34,234 --> 00:10:34,906
How many?
120
00:11:10,788 --> 00:11:14,146
We have orders to keep you
alive!
121
00:11:14,148 --> 00:11:15,938
Then you're at a disadvantage.
122
00:11:34,025 --> 00:11:37,319
There's no doubt in my
mind, he did save his life.
123
00:11:37,321 --> 00:11:39,851
He's a reckless thief
who will get us all killed.
124
00:11:40,714 --> 00:11:42,505
Hey, hey, hey, hey, hey.
125
00:11:42,507 --> 00:11:43,912
What are you doing?
126
00:11:43,914 --> 00:11:44,713
I need Robin's help.
127
00:11:44,715 --> 00:11:45,961
Whatever it is, I can deal
with it.
128
00:11:45,963 --> 00:11:47,306
What's happened?
129
00:11:47,308 --> 00:11:49,290
I think it was the sheriff's
men.
130
00:11:49,292 --> 00:11:50,125
I was set upon.
131
00:11:51,372 --> 00:11:52,971
It's not mine.
132
00:11:52,973 --> 00:11:55,821
I ran as fast as I could to
get away from the carnage.
133
00:11:55,822 --> 00:11:56,846
I killed one of them.
134
00:11:58,286 --> 00:11:59,118
Should we get some help?
135
00:11:59,119 --> 00:12:00,301
No, no, no, no.
136
00:12:00,303 --> 00:12:02,541
There's more chance of being
spotted.
137
00:12:02,543 --> 00:12:04,878
Come on lad, quickly, show me.
138
00:12:04,880 --> 00:12:05,713
Come on!
139
00:12:23,381 --> 00:12:24,534
Stop this!
140
00:12:27,925 --> 00:12:29,459
You we must keep alive,
141
00:12:29,461 --> 00:12:32,278
but as for the boy, we
have no such instruction!
142
00:12:33,270 --> 00:12:34,167
I'm sorry Marian!
143
00:12:43,449 --> 00:12:44,283
How far?
144
00:12:56,380 --> 00:12:57,277
Who is this?
145
00:13:01,406 --> 00:13:03,324
You know my name.
146
00:13:15,072 --> 00:13:16,898
I think I see an outlaw.
147
00:13:18,050 --> 00:13:18,882
Turncoat.
148
00:13:26,307 --> 00:13:27,332
Where's Robin Hood?
149
00:13:28,196 --> 00:13:29,285
I couldn't get to him.
150
00:13:36,070 --> 00:13:38,727
Well let's have some fun
with his friend instead then.
151
00:13:40,774 --> 00:13:42,887
Soon enough others will
come looking for him.
152
00:13:45,511 --> 00:13:46,345
On your knees.
153
00:13:51,722 --> 00:13:53,259
On your knees!
154
00:14:04,972 --> 00:14:05,902
Look at me.
155
00:14:07,053 --> 00:14:07,949
Look at me.
156
00:14:09,390 --> 00:14:11,855
Do you see how easy it
is for us to find you?
157
00:14:17,392 --> 00:14:19,249
Not too clever are you?
158
00:14:21,040 --> 00:14:22,831
I know what I would do
159
00:14:22,833 --> 00:14:25,360
if another man invaded my home.
160
00:14:35,219 --> 00:14:36,274
We're under attack!
161
00:14:36,276 --> 00:14:38,194
Take those that cannot
fight into the lower caves.
162
00:14:38,196 --> 00:14:39,633
It's done.
163
00:14:39,635 --> 00:14:40,467
Go with the others
164
00:14:40,469 --> 00:14:41,652
I can fight.
165
00:14:41,654 --> 00:14:43,347
Your brother needs you and
your father wouldn't approve.
166
00:14:43,349 --> 00:14:44,310
Please Mary, go, go!
167
00:14:47,799 --> 00:14:50,040
Are you gonna take me
to Robin Hood or not?
168
00:14:53,816 --> 00:14:55,126
How could you?
169
00:14:55,127 --> 00:14:56,473
Blood on your hands.
170
00:14:59,834 --> 00:15:01,114
Think on that.
171
00:15:05,209 --> 00:15:06,043
Tracks.
172
00:15:25,151 --> 00:15:28,990
Well he can't think
very much of you, can he?
173
00:15:28,991 --> 00:15:30,303
Where is he?
174
00:15:30,305 --> 00:15:32,447
Even your own men are abandon
you,
175
00:15:32,449 --> 00:15:35,040
so what chance do any of you
have?
176
00:15:35,042 --> 00:15:37,185
The best thing that you could do
177
00:15:37,186 --> 00:15:39,106
is lead me to Robin Hood now!
178
00:15:44,804 --> 00:15:45,637
Think.
179
00:15:50,244 --> 00:15:52,231
I am growing impatient!
180
00:16:03,977 --> 00:16:05,097
So take the hideout.
181
00:16:09,289 --> 00:16:10,378
Butcher the children.
182
00:16:11,850 --> 00:16:12,842
Then their loyalty will falter.
183
00:16:14,410 --> 00:16:16,584
And Robin Hood will be found
soon enough.
184
00:16:16,586 --> 00:16:21,389
Stop!
185
00:16:21,997 --> 00:16:22,829
Robin!
186
00:16:23,789 --> 00:16:25,006
Finally!
187
00:16:27,085 --> 00:16:29,422
I've been sent here to negotiate
188
00:16:30,670 --> 00:16:33,004
the Lady Marian and the worm boy
Much
189
00:16:33,006 --> 00:16:34,029
are in our possession.
190
00:16:34,031 --> 00:16:36,654
Now the terms of their release,
191
00:16:36,656 --> 00:16:38,160
her hand in marriage
192
00:16:39,312 --> 00:16:41,454
and your head on a spike.
193
00:16:50,963 --> 00:16:53,874
Will!
194
00:17:05,494 --> 00:17:07,224
I thought you were one of us,
Brom.
195
00:17:10,904 --> 00:17:12,345
Are you loyal to the sheriff
now?
196
00:17:13,368 --> 00:17:14,583
I wanted protection.
197
00:17:14,585 --> 00:17:16,921
Protection from what, outlaws?
198
00:17:21,530 --> 00:17:22,873
Yes.
199
00:17:22,874 --> 00:17:23,707
Like us?
200
00:17:28,381 --> 00:17:29,661
The ones who cared for you?
201
00:17:33,886 --> 00:17:35,483
I chose the sheriff over you,
Robin.
202
00:17:35,485 --> 00:17:37,182
There's nothing you can do that
scares me.
203
00:17:38,078 --> 00:17:39,072
I have a newborn son.
204
00:17:40,542 --> 00:17:42,141
I thought the stronghold
the only true safe haven,
205
00:17:42,143 --> 00:17:44,638
I only did what I thought was
right.
206
00:17:54,369 --> 00:17:55,330
Robin, no.
207
00:17:56,610 --> 00:17:58,529
Please, Robin!
208
00:17:58,531 --> 00:18:00,866
Robin, no, no!
209
00:18:07,750 --> 00:18:09,351
Will you help me?
210
00:18:11,687 --> 00:18:12,711
For your son?
211
00:18:15,814 --> 00:18:17,478
You've betrayed us, Brom,
but I'm gonna give you
212
00:18:17,480 --> 00:18:18,856
the chance to make amends.
213
00:18:26,378 --> 00:18:27,275
Start talking.
214
00:18:32,460 --> 00:18:35,817
Beyond those trees, their
horses.
215
00:18:35,819 --> 00:18:37,577
How did they find us?
216
00:18:37,579 --> 00:18:38,826
I didn't tell them.
217
00:18:38,828 --> 00:18:40,461
They knew exactly where to look.
218
00:18:47,181 --> 00:18:48,751
They murdered a farmer.
219
00:18:50,896 --> 00:18:51,728
Robin.
220
00:18:52,752 --> 00:18:53,805
This has to stop.
221
00:18:53,807 --> 00:18:55,630
Innocent people are dying!
222
00:18:55,632 --> 00:18:57,362
The forest can no
longer protect us, John.
223
00:18:59,346 --> 00:19:01,265
Brom left 'cause he no longer
felt safe.
224
00:19:03,122 --> 00:19:05,587
And now the sheriff is
using our allies against us.
225
00:19:07,154 --> 00:19:08,499
The time to fight back is now.
226
00:19:10,452 --> 00:19:13,269
Our enemies have Marian and
Much.
227
00:19:15,829 --> 00:19:18,196
And I intend to get them back.
228
00:19:18,198 --> 00:19:20,980
We're outnumbered, it's
impossible.
229
00:19:20,982 --> 00:19:22,773
You'll die!
230
00:19:22,775 --> 00:19:23,573
I have to do something.
231
00:19:23,575 --> 00:19:24,406
You'll get yourself
killed!
232
00:19:24,408 --> 00:19:26,617
If I go alone then that will
be true.
233
00:19:28,119 --> 00:19:29,142
Yesterday you learned that these
men
234
00:19:29,144 --> 00:19:30,457
don't care who they hurt.
235
00:19:33,306 --> 00:19:34,299
Your own son, John.
236
00:19:39,962 --> 00:19:41,500
And your daughter.
237
00:19:48,221 --> 00:19:50,462
Your children are brave,
much like their father.
238
00:19:52,349 --> 00:19:54,238
They're not as reckless as you
believe.
239
00:19:59,744 --> 00:20:01,086
Is there no other way?
240
00:20:01,088 --> 00:20:02,910
The peace is shattered.
241
00:20:02,912 --> 00:20:04,575
It may make things worse.
242
00:20:04,577 --> 00:20:05,953
If we fail, that may be true.
243
00:20:06,881 --> 00:20:07,811
I came home,
244
00:20:09,377 --> 00:20:12,736
we came home to a land
plagued with injustice,
245
00:20:12,738 --> 00:20:14,177
and I intend to confront that
cause
246
00:20:14,179 --> 00:20:15,683
and not hide from it in the
trees.
247
00:20:18,532 --> 00:20:20,294
The sheriff has forced our hand.
248
00:20:22,436 --> 00:20:23,844
If we cannot protect the people
we love
249
00:20:23,846 --> 00:20:24,869
then what good are we?
250
00:20:25,829 --> 00:20:26,918
I am with you, Robin.
251
00:20:28,583 --> 00:20:29,223
Always.
252
00:20:31,591 --> 00:20:34,310
I'm not a soldier like you
two.
253
00:20:34,312 --> 00:20:35,878
I'm just a simple farmer.
254
00:20:35,880 --> 00:20:38,535
Never seen a better
fighter than you, John.
255
00:20:38,537 --> 00:20:40,714
Whether we like it or
not, this is happening.
256
00:20:43,208 --> 00:20:44,136
Now you may not like my methods
257
00:20:44,138 --> 00:20:46,283
but I intend to take
the fight to the enemy.
258
00:20:48,203 --> 00:20:49,260
This is not life.
259
00:20:56,556 --> 00:20:58,956
I want nothing more than
to protect my family, Robin,
260
00:20:58,958 --> 00:21:00,652
you know that.
261
00:21:00,654 --> 00:21:04,525
Then take up arms.
262
00:21:04,527 --> 00:21:05,360
Tell me.
263
00:21:07,119 --> 00:21:07,984
What was the plan?
264
00:21:09,392 --> 00:21:11,759
We were to capture you or kill
you
265
00:21:11,761 --> 00:21:13,329
and then report back to the
sheriff.
266
00:21:14,705 --> 00:21:16,946
And the report would
proclaim Robin Hood a coward.
267
00:21:20,850 --> 00:21:23,569
He heard the terms and
decided to go into hiding.
268
00:21:23,571 --> 00:21:25,489
You've killed the sheriff's
cousin.
269
00:21:25,491 --> 00:21:26,676
He was to make the report.
270
00:21:32,181 --> 00:21:34,547
There were four men who rode
out.
271
00:21:34,549 --> 00:21:35,926
Then four will return.
272
00:21:38,358 --> 00:21:39,319
I'm coming with you.
273
00:21:41,783 --> 00:21:43,673
Darkness will be our ally.
274
00:21:44,952 --> 00:21:46,554
Tell the others what's happened.
275
00:21:47,513 --> 00:21:48,858
Go into hiding into the caves.
276
00:21:50,265 --> 00:21:51,543
If we are not back by sunset
tomorrow
277
00:21:51,545 --> 00:21:53,240
then we're likely not back at
all.
278
00:21:53,242 --> 00:21:55,704
And then you need to find new
shelter.
279
00:22:01,307 --> 00:22:02,140
Be brave.
280
00:23:06,155 --> 00:23:07,531
Remember your son, Brom.
281
00:23:11,117 --> 00:23:12,270
Open the gate!
282
00:23:15,084 --> 00:23:15,918
Rabbit!
283
00:23:17,133 --> 00:23:18,158
Today's gate word.
284
00:23:20,077 --> 00:23:21,775
If this doesn't work, then
what?
285
00:23:23,631 --> 00:23:24,753
Then we all die, John.
286
00:23:25,647 --> 00:23:26,480
Oh.
287
00:23:29,712 --> 00:23:30,706
Lead the way, Brom.
288
00:23:33,328 --> 00:23:35,537
Stay close to the shadows.
289
00:24:32,544 --> 00:24:34,462
So now perhaps you'll see what
happens
290
00:24:34,463 --> 00:24:36,001
when people take things from me.
291
00:24:53,316 --> 00:24:58,085
Robin Hood must watch while
others round him suffer and die.
292
00:25:16,617 --> 00:25:18,122
If my cousin has done his job,
293
00:25:20,811 --> 00:25:22,348
then they'll be here soon.
294
00:25:24,555 --> 00:25:27,309
If he failed, we can't expect
the savage
295
00:25:29,548 --> 00:25:31,533
not to retaliate now, can we?
296
00:25:32,589 --> 00:25:34,254
To mount a rescue attempt?
297
00:25:35,406 --> 00:25:37,742
I will chop him up into pieces
298
00:25:38,478 --> 00:25:41,105
and parade his disembodied
parts for all to see.
299
00:25:50,002 --> 00:25:52,691
Here is what the man was made
of.
300
00:25:54,291 --> 00:25:56,209
You are gutless.
301
00:25:56,211 --> 00:25:58,003
And you slum with the feral.
302
00:25:59,859 --> 00:26:01,138
A woman of your stature
303
00:26:01,140 --> 00:26:03,058
reduced to living with the
animals,
304
00:26:03,060 --> 00:26:05,526
giving up stone and noble
providence for debt.
305
00:26:08,501 --> 00:26:10,742
I'm curious as to why you
would do such a thing.
306
00:26:11,862 --> 00:26:12,952
For love, perhaps.
307
00:26:14,902 --> 00:26:17,049
A stupid notion but one I can
use.
308
00:26:18,231 --> 00:26:19,384
You're not afraid, woman.
309
00:26:23,514 --> 00:26:25,883
I think you underestimate my
cruelty.
310
00:26:28,730 --> 00:26:31,003
I will rip you apart.
311
00:26:34,812 --> 00:26:35,645
Hmm.
312
00:26:37,692 --> 00:26:40,155
Marry me.
313
00:26:40,157 --> 00:26:43,229
Save the people, save
yourself, save this mongrel.
314
00:26:59,458 --> 00:27:01,408
You see this is your weakness
315
00:27:01,409 --> 00:27:03,267
and it is not physical.
316
00:27:24,487 --> 00:27:25,512
Well come on.
317
00:27:27,463 --> 00:27:28,489
Bring me bad.
318
00:27:34,570 --> 00:27:36,811
When you become agreeable,
319
00:27:38,955 --> 00:27:41,548
I'll take your hand in
marriage, but if you don't,
320
00:27:43,084 --> 00:27:45,134
the first thing I will
take will be your hands.
321
00:27:50,862 --> 00:27:51,694
Ah.
322
00:27:53,358 --> 00:27:55,119
If they move, hurt them.
323
00:28:03,121 --> 00:28:04,847
Report to the sheriff.
324
00:28:04,849 --> 00:28:06,129
In time, good sir.
325
00:28:07,313 --> 00:28:10,640
Let us warm our hands by
the fire after a long ride.
326
00:28:10,642 --> 00:28:11,507
Weapons.
327
00:28:29,623 --> 00:28:31,541
Brom, do you know where
the prisoners are secured?
328
00:28:31,543 --> 00:28:32,949
I'm sorry, I don't.
329
00:28:32,951 --> 00:28:35,830
Access to many parts of the
stronghold are forbidden.
330
00:28:35,832 --> 00:28:36,790
We'll have to find our own
way, then.
331
00:28:36,792 --> 00:28:39,415
We cannot defend
ourselves without weapons.
332
00:28:44,571 --> 00:28:46,556
This is given to new soldiers.
333
00:28:48,539 --> 00:28:50,809
A route to the only accessible
armoury.
334
00:28:50,811 --> 00:28:51,930
A weaponry within for practise
only.
335
00:28:51,932 --> 00:28:53,786
Not for the rigours of battle.
336
00:28:53,787 --> 00:28:55,198
It'll have to do.
337
00:28:58,076 --> 00:28:59,359
Goodbye, Brom.
338
00:29:00,894 --> 00:29:01,726
Take care.
339
00:29:05,695 --> 00:29:06,525
What now?
340
00:29:06,526 --> 00:29:07,360
Make haste.
341
00:29:08,544 --> 00:29:09,631
The longer we linger
the greater the chance
342
00:29:09,633 --> 00:29:11,489
of us being discovered.
343
00:29:18,018 --> 00:29:19,810
Robin, where are we?
344
00:29:21,026 --> 00:29:24,420
That doorway should lead to
the armoury.
345
00:29:35,045 --> 00:29:35,876
Well?
346
00:29:35,878 --> 00:29:37,863
There's a big man guarding the
door.
347
00:29:46,984 --> 00:29:47,881
He is a big man.
348
00:29:49,738 --> 00:29:50,888
Robin.
349
00:29:50,890 --> 00:29:52,297
This is folly!
350
00:29:52,299 --> 00:29:54,312
What should we do, John?
351
00:29:54,314 --> 00:29:55,627
Should we turn back?
352
00:29:56,650 --> 00:29:57,963
Should I hand myself in?
353
00:29:58,924 --> 00:30:00,938
Would either of those solve our
problem?
354
00:30:00,940 --> 00:30:03,211
This is not brave, this is
stupid!
355
00:30:03,213 --> 00:30:04,877
- I tell you...
- Shh!
356
00:30:07,949 --> 00:30:09,967
I know there is truth
in what John would say.
357
00:30:10,958 --> 00:30:12,048
What choice do we have?
358
00:30:13,102 --> 00:30:14,351
There is no other way.
359
00:30:15,919 --> 00:30:18,702
You should do what you
think is right, Robin.
360
00:30:18,704 --> 00:30:19,632
I will follow you.
361
00:30:26,099 --> 00:30:28,211
There is no turning back.
362
00:30:30,195 --> 00:30:31,761
My good man.
363
00:30:31,763 --> 00:30:33,075
We need access to the armoury.
364
00:30:38,805 --> 00:30:41,335
I shall say it again, we
need access to the armoury.
365
00:30:42,453 --> 00:30:45,015
Are you deaf or stupid or both?
366
00:30:46,327 --> 00:30:50,005
Only instruction from
the sheriff or his cousin
367
00:30:50,007 --> 00:30:52,150
will have me open the gates.
368
00:30:52,152 --> 00:30:53,145
You should know that.
369
00:30:55,353 --> 00:30:56,954
Then I shall go and fetch Guy.
370
00:30:59,515 --> 00:31:01,403
The sheriff will be angry at the
delay.
371
00:31:02,938 --> 00:31:04,825
Robin Hood has infiltrated the
stronghold.
372
00:31:04,827 --> 00:31:06,011
We need those weapons now!
373
00:31:15,325 --> 00:31:16,476
Nice and subtle Robin, well
done!
374
00:31:16,478 --> 00:31:17,631
Thank you.
375
00:31:18,269 --> 00:31:21,727
- Robin!
- So, you're Robin Hood.
376
00:31:22,751 --> 00:31:25,662
John, little bit of help might
be nice.
377
00:31:41,283 --> 00:31:43,266
That's a shame he's not on our
side.
378
00:31:43,268 --> 00:31:44,165
Search him.
379
00:31:47,974 --> 00:31:49,987
- There's no keys.
- What?
380
00:31:49,989 --> 00:31:54,759
Got to be something.
381
00:31:59,111 --> 00:32:01,288
How long has she been there?
382
00:32:03,272 --> 00:32:05,770
The evening froth didn't agree
with him.
383
00:32:07,145 --> 00:32:08,234
He's delicate.
384
00:32:22,382 --> 00:32:23,855
Get that door open quick.
385
00:32:25,070 --> 00:32:27,117
Are you not an expert thief?
386
00:32:27,119 --> 00:32:28,784
Give me your belt.
387
00:32:30,927 --> 00:32:33,616
Praise your all this is useless
unless Will is successful.
388
00:32:35,184 --> 00:32:37,615
We have yet to be discovered,
John.
389
00:32:37,617 --> 00:32:38,449
Courage.
390
00:32:57,878 --> 00:32:59,668
Let me in!
391
00:32:59,670 --> 00:33:02,836
Turn around,
friend, before it's too late.
392
00:33:02,838 --> 00:33:04,599
Do you not recognise me?
393
00:33:05,880 --> 00:33:06,776
Should I?
394
00:33:07,768 --> 00:33:09,561
I'm Guy of Gisborne!
395
00:33:10,681 --> 00:33:12,985
Throw down a torch and
I'll show you my face!
396
00:33:14,329 --> 00:33:15,866
Now open the gate!
397
00:33:20,668 --> 00:33:22,460
- Hurry up!
- Very helpful.
398
00:33:23,931 --> 00:33:25,370
Should we not search
elsewhere?
399
00:33:25,372 --> 00:33:26,907
What can we do without
weapons, John?
400
00:33:26,909 --> 00:33:29,819
We have but one broadsword
between us.
401
00:33:29,821 --> 00:33:33,307
We get weapons, we get Marian,
we get out.
402
00:33:33,309 --> 00:33:34,461
A sword against an arrow
403
00:33:34,463 --> 00:33:35,997
is not a good match from
distance.
404
00:33:35,999 --> 00:33:37,598
What are you saying?
405
00:33:37,600 --> 00:33:38,496
Hurry up.
406
00:33:41,696 --> 00:33:43,039
- Yah!
- Dead end.
407
00:33:43,041 --> 00:33:44,290
Couldn't catch her in time.
408
00:33:45,953 --> 00:33:48,643
She will surely send word
of our arrival soon enough.
409
00:33:50,082 --> 00:33:50,914
Robin.
410
00:33:52,899 --> 00:33:53,732
John.
411
00:33:54,850 --> 00:33:55,712
Other routes?
412
00:33:55,714 --> 00:33:57,028
None that I saw.
413
00:33:58,436 --> 00:34:00,517
Get that door open or we're
all dead.
414
00:34:09,031 --> 00:34:09,864
Much.
415
00:34:11,560 --> 00:34:12,392
Much!
416
00:34:14,408 --> 00:34:15,241
Wake up.
417
00:34:19,369 --> 00:34:20,202
Come on.
418
00:34:21,161 --> 00:34:23,274
We need to get out of this.
419
00:34:29,996 --> 00:34:32,236
There's no way out of this.
420
00:34:33,676 --> 00:34:36,107
There's always a way.
421
00:34:36,109 --> 00:34:37,454
Come on, think!
422
00:34:45,551 --> 00:34:47,149
Sire, you're hurt, sire!
423
00:34:47,151 --> 00:34:48,144
Oh, out of my way!
424
00:34:49,999 --> 00:34:51,729
You, with me.
425
00:34:56,369 --> 00:34:57,936
Where's my cousin?
426
00:34:57,938 --> 00:35:00,529
I believe he's in his chamber,
sire.
427
00:35:00,531 --> 00:35:02,003
And not to be disturbed.
428
00:35:05,716 --> 00:35:07,251
Okay.
429
00:35:07,253 --> 00:35:09,459
You go to my quarters,
you get me some clothes,
430
00:35:09,461 --> 00:35:11,666
you meet me in my cousin's
chamber, go.
431
00:35:11,668 --> 00:35:12,501
Yes sire.
432
00:35:16,822 --> 00:35:17,783
Give me the sword.
433
00:35:18,743 --> 00:35:20,725
It's our only means
of defending ourselves.
434
00:35:20,727 --> 00:35:21,717
But we'll get this door open.
435
00:35:21,719 --> 00:35:22,841
Give me the sword.
436
00:35:29,241 --> 00:35:31,383
We're gonna die because the
famous thief
437
00:35:31,385 --> 00:35:32,795
couldn't unlock a door.
438
00:35:40,540 --> 00:35:42,427
We are not to be disturbed!
439
00:35:42,429 --> 00:35:45,246
Did I not give explicit
instructions?
440
00:35:46,525 --> 00:35:47,677
It's me, Guy!
441
00:35:49,054 --> 00:35:51,422
I've got news of Robin Hood!
442
00:36:01,409 --> 00:36:03,074
I was bettered in combat,
cousin.
443
00:36:04,002 --> 00:36:06,147
I told you not to
underestimate the savages.
444
00:36:07,234 --> 00:36:08,226
My men are dead.
445
00:36:09,603 --> 00:36:11,044
And they took our uniforms.
446
00:36:15,619 --> 00:36:16,773
So Robin Hood is here.
447
00:36:20,230 --> 00:36:21,062
Sire, sire!
448
00:36:22,789 --> 00:36:23,939
Let me guess.
449
00:36:23,941 --> 00:36:27,015
Three men sire are trying
to access the lower armoury.
450
00:36:28,199 --> 00:36:29,032
Wearing our uni...
451
00:36:31,367 --> 00:36:32,233
Gather some men.
452
00:36:33,161 --> 00:36:34,825
Let me take care of this.
453
00:36:36,553 --> 00:36:39,785
Let me correct my mistake.
454
00:36:46,731 --> 00:36:48,140
I'll fetch his whore
455
00:36:49,901 --> 00:36:51,854
and then I'll make her
watch while I gut him.
456
00:37:00,879 --> 00:37:01,712
Shh.
457
00:37:05,711 --> 00:37:07,245
If you're still here when I
return,
458
00:37:07,247 --> 00:37:09,774
I'll feed your eyes to the pigs.
459
00:37:26,164 --> 00:37:27,701
Much, come here!
460
00:37:46,234 --> 00:37:47,834
Much, listen to me.
461
00:37:50,394 --> 00:37:52,409
I know you're tired.
462
00:37:52,411 --> 00:37:55,418
I know you're hurt, but this is
it.
463
00:37:55,419 --> 00:37:56,636
We will die here.
464
00:37:58,172 --> 00:38:00,955
I'm sorry Marian
you're only here with me.
465
00:38:00,957 --> 00:38:02,330
It's not your fault.
466
00:38:02,332 --> 00:38:05,180
I know you're scared,
even Robin gets scared.
467
00:38:05,182 --> 00:38:06,171
We all do.
468
00:38:06,173 --> 00:38:07,198
Be brave.
469
00:38:09,918 --> 00:38:11,676
And hit these chains as hard as
you can,
470
00:38:11,678 --> 00:38:14,526
give it everything you've got!
471
00:38:20,866 --> 00:38:22,337
Here they come.
472
00:38:25,474 --> 00:38:26,305
Done.
473
00:38:29,058 --> 00:38:33,860
Get him!
474
00:38:42,278 --> 00:38:43,879
Where are my bowmen?
475
00:38:57,963 --> 00:39:00,809
Offering your services
to the sheriff now, Green?
476
00:39:00,811 --> 00:39:02,091
A man has to eat.
477
00:39:03,018 --> 00:39:04,937
Well the sheriff takes all our
food.
478
00:39:04,938 --> 00:39:05,868
We'll bolt the door.
479
00:39:07,339 --> 00:39:08,363
Well.
480
00:39:08,365 --> 00:39:09,579
This is going well so far.
481
00:39:09,581 --> 00:39:11,756
I thought you were better than
this!
482
00:39:11,758 --> 00:39:12,684
You two know each other?
483
00:39:12,685 --> 00:39:14,155
That's Green.
484
00:39:14,157 --> 00:39:15,148
He's a good man.
485
00:39:15,150 --> 00:39:16,812
Fearless in battle.
486
00:39:16,814 --> 00:39:18,829
Oh, oh that's Green.
487
00:39:18,831 --> 00:39:21,614
Well it looks like he wants to
kill us.
488
00:39:23,728 --> 00:39:24,753
Hello.
489
00:39:25,936 --> 00:39:27,630
Battering ram, now.
490
00:39:27,632 --> 00:39:28,466
Will.
491
00:39:33,779 --> 00:39:36,048
Guard, the boy is gone!
492
00:40:11,322 --> 00:40:12,890
I bear you no ill will, Robin.
493
00:40:12,892 --> 00:40:15,098
I'm simply following orders.
494
00:40:15,100 --> 00:40:16,506
The man who gives you orders
is a coward
495
00:40:16,508 --> 00:40:18,619
who puts innocents in harms way.
496
00:40:18,621 --> 00:40:21,179
Heave!
497
00:40:21,181 --> 00:40:22,427
Heave!
498
00:40:22,429 --> 00:40:23,387
Heave!
499
00:40:23,389 --> 00:40:24,222
Stop!
500
00:40:31,840 --> 00:40:32,673
Robin Hood.
501
00:40:36,962 --> 00:40:39,490
Oh, these wooden swords
will be great in battle.
502
00:40:41,666 --> 00:40:42,561
Better than nothing.
503
00:40:42,563 --> 00:40:44,257
If you would but surrender to
my cousin
504
00:40:44,259 --> 00:40:46,212
I am sure that he would see
reason.
505
00:40:47,139 --> 00:40:47,972
As would I.
506
00:40:49,380 --> 00:40:51,302
You steal what is not yours to
take.
507
00:40:52,997 --> 00:40:55,811
Isn't that the point of
stealing?
508
00:40:55,813 --> 00:40:56,451
He's simple.
509
00:40:56,453 --> 00:40:58,276
Even failed at dying.
510
00:40:58,278 --> 00:40:59,783
And now you're trespassing.
511
00:41:01,703 --> 00:41:03,432
And there is no way out.
512
00:41:05,384 --> 00:41:06,249
How can this be?
513
00:41:08,649 --> 00:41:09,609
Am I dreaming?
514
00:41:12,234 --> 00:41:13,450
I'm looking at a dead man.
515
00:41:15,082 --> 00:41:17,291
Just another one of
your failures, Robin Hood.
516
00:41:20,172 --> 00:41:22,090
My cousin wants to unite the
people
517
00:41:22,092 --> 00:41:25,005
and take Lady Marian's
hand in marriage whereas
518
00:41:27,021 --> 00:41:29,454
I'd prefer to watch her beg for
death.
519
00:41:34,191 --> 00:41:35,056
Don't believe me?
520
00:41:36,591 --> 00:41:37,293
Let me show you.
521
00:41:37,295 --> 00:41:39,501
- Green come here.
- Yes sir, sire.
522
00:41:39,503 --> 00:41:40,398
What?
523
00:41:40,400 --> 00:41:42,543
I would not underestimate
Robin Hood.
524
00:41:42,545 --> 00:41:44,239
I've fought alongside him many
times.
525
00:41:44,241 --> 00:41:45,231
I know that these men respect
you,
526
00:41:45,233 --> 00:41:47,023
and that's useful to me.
527
00:41:47,025 --> 00:41:47,921
Do as you're told.
528
00:41:49,714 --> 00:41:51,636
Or I'll cut your pregnant wife's
throat.
529
00:41:54,996 --> 00:41:56,468
Don't forget why you're here.
530
00:41:58,355 --> 00:41:59,188
Boy!
531
00:42:01,205 --> 00:42:02,294
Send word to my cousin.
532
00:42:03,221 --> 00:42:04,435
Tell him I have Robin Hood
cornered.
533
00:42:04,437 --> 00:42:06,036
He's about to release
the whore, go quickly.
534
00:42:06,038 --> 00:42:07,317
Wait.
535
00:42:07,319 --> 00:42:08,151
I'll go.
536
00:42:09,015 --> 00:42:10,805
The air down here is foul.
537
00:42:10,807 --> 00:42:11,767
As you wish, sire.
538
00:42:25,562 --> 00:42:27,035
Is this a joke?
539
00:42:33,885 --> 00:42:34,716
Find them.
540
00:42:36,542 --> 00:42:37,949
Get the extra men if you have
to.
541
00:42:39,645 --> 00:42:41,373
Robin Hood has been cornered.
542
00:42:41,375 --> 00:42:42,975
Guy has him locked in the upper
armoury.
543
00:42:47,456 --> 00:42:50,657
Well I guess that's something
at least.
544
00:42:51,968 --> 00:42:52,961
Get Brimstone.
545
00:42:54,882 --> 00:42:56,705
He'll not fail me.
546
00:42:56,707 --> 00:42:57,347
Brimstone?
547
00:42:59,970 --> 00:43:01,892
I think we need a man that
will
548
00:43:03,556 --> 00:43:05,665
obey every command without
question.
549
00:43:09,445 --> 00:43:11,143
Whilst we're busy with Robin
Hood,
550
00:43:13,061 --> 00:43:15,204
I think we need someone
capable of taking care of
551
00:43:15,206 --> 00:43:16,231
this little hiccup!
552
00:43:23,945 --> 00:43:26,634
That useless woman won't get
far.
553
00:43:32,394 --> 00:43:34,792
Tell Brimstone if he kills the
Lady Marian
554
00:43:34,794 --> 00:43:36,588
he won't get any food for a
week.
555
00:43:39,340 --> 00:43:40,814
I want her alive.
556
00:44:20,246 --> 00:44:20,887
What?
557
00:44:21,845 --> 00:44:24,215
The sheriff has a request.
558
00:44:41,467 --> 00:44:43,738
Heave!
559
00:44:43,740 --> 00:44:46,845
It seems my threats
have fallen on deaf ears.
560
00:44:50,300 --> 00:44:51,259
Oh I'm shot!
561
00:44:51,261 --> 00:44:52,094
Archer!
562
00:44:53,341 --> 00:44:54,396
Robin!
563
00:44:54,398 --> 00:44:56,796
May God be with you if these
flames send you to him.
564
00:44:56,798 --> 00:44:58,812
Now quench your swords to stay
in hell.
565
00:44:58,813 --> 00:45:00,864
Burn you bastards, burn!
566
00:45:02,687 --> 00:45:04,158
Burn!
567
00:45:12,130 --> 00:45:15,520
Now we just wait, we hold.
568
00:45:15,522 --> 00:45:18,404
You can be the first one in to
identify the charred corpse.
569
00:45:42,312 --> 00:45:45,223
Little girl, don't be afraid.
570
00:45:45,225 --> 00:45:47,625
Put the sword down, come with
me.
571
00:45:47,627 --> 00:45:49,321
The sheriff wants to see you.
572
00:45:55,372 --> 00:45:56,717
That's enough now!
573
00:46:05,903 --> 00:46:07,824
Come on, she's childish!
574
00:46:28,308 --> 00:46:29,938
Come on Much!
575
00:46:34,132 --> 00:46:35,701
Green has given us knowledge.
576
00:46:36,374 --> 00:46:37,779
Do you trust him?
577
00:46:38,549 --> 00:46:39,187
He's no friend of the
sheriff's.
578
00:46:39,189 --> 00:46:40,181
Yet he fights his battles.
579
00:46:40,183 --> 00:46:41,781
Under duress, John.
580
00:46:41,783 --> 00:46:43,733
He said quench your sword to
stay in hell.
581
00:46:43,735 --> 00:46:45,238
He wants us to survive.
582
00:46:45,240 --> 00:46:46,326
How?
583
00:46:46,328 --> 00:46:47,669
He's helped me made a narrow
escape
584
00:46:47,671 --> 00:46:48,663
when we were fighting on the
same side.
585
00:46:48,665 --> 00:46:49,589
This is our way out.
586
00:47:12,478 --> 00:47:13,374
Die, die!
587
00:47:19,455 --> 00:47:20,289
Go on!
588
00:47:40,387 --> 00:47:41,988
I'm sorry, Robin.
589
00:47:44,420 --> 00:47:46,310
I should never have doubted you.
590
00:47:50,950 --> 00:47:51,783
All this time.
591
00:47:53,926 --> 00:47:56,550
I thought you craved the
battlefield
592
00:47:56,552 --> 00:47:58,825
and were leading us into
oblivion.
593
00:48:00,682 --> 00:48:03,560
That was never my intention,
John.
594
00:48:03,562 --> 00:48:06,536
You two share a bond created
only
595
00:48:06,538 --> 00:48:10,059
by surviving the Crusades,
fighting a holy war.
596
00:48:14,187 --> 00:48:15,052
I see these men.
597
00:48:18,636 --> 00:48:21,262
Bent on killing for killing's
sake.
598
00:48:27,152 --> 00:48:28,208
This is all new to me.
599
00:48:32,144 --> 00:48:34,641
Why should such a purpose exist?
600
00:48:35,824 --> 00:48:37,170
Why such darkness?
601
00:48:38,930 --> 00:48:41,747
A tyrant has warped their
belief.
602
00:48:44,691 --> 00:48:46,420
And now we all must suffer.
603
00:48:49,172 --> 00:48:50,674
Until he is stopped.
604
00:48:50,676 --> 00:48:54,487
If those who can fight, don't
fight,
605
00:48:59,351 --> 00:49:01,977
we really have lost, haven't we?
606
00:49:15,290 --> 00:49:16,600
Where's Marian?
607
00:49:16,602 --> 00:49:17,883
Good question.
608
00:49:20,220 --> 00:49:21,242
Something sharp?
609
00:49:21,244 --> 00:49:25,211
Ah, no no no no no no
no no no no don't cousin!
610
00:49:25,213 --> 00:49:30,012
Please, please, please leave
this to me, this to me.
611
00:49:30,014 --> 00:49:30,847
To me.
612
00:49:31,677 --> 00:49:34,688
To me, Robin Hood is dead.
613
00:49:37,120 --> 00:49:38,337
Burnt him alive.
614
00:49:44,225 --> 00:49:45,345
Would you stake your life on
it?
615
00:49:48,034 --> 00:49:50,275
Have you seen the corpse yet?
616
00:50:07,879 --> 00:50:10,345
Should you present any
more false news to me,
617
00:50:12,808 --> 00:50:14,568
I'll slit your throat myself.
618
00:50:22,506 --> 00:50:23,723
Get those injuries seen to.
619
00:50:25,771 --> 00:50:27,981
I don't want you bleeding
on me any longer.
620
00:50:37,806 --> 00:50:39,629
- Arabella?
- What is it?
621
00:50:39,631 --> 00:50:41,068
It's Robin Hood.
622
00:50:41,070 --> 00:50:42,093
Keep dreaming.
623
00:50:42,095 --> 00:50:44,588
Even he would not be
stupid enough to come here.
624
00:50:44,590 --> 00:50:47,341
If you were right and I were
not here,
625
00:50:47,343 --> 00:50:50,225
then she would be showing
the first signs of madness
626
00:50:52,528 --> 00:50:54,994
and perhaps a scullion
could not even be trusted
627
00:50:55,985 --> 00:50:57,266
with the smallest of knives.
628
00:51:01,939 --> 00:51:02,865
- Ah ah ah.
- Let go!
629
00:51:02,867 --> 00:51:03,700
No need to run.
630
00:51:04,467 --> 00:51:06,418
Nothing but thieves,
marauders!
631
00:51:06,420 --> 00:51:08,659
Get off me, get off me!
632
00:51:08,661 --> 00:51:09,876
Calm yourself, woman!
633
00:51:09,877 --> 00:51:11,443
Can you help us?
634
00:51:11,445 --> 00:51:13,236
Don't trust them, Millicent.
635
00:51:13,238 --> 00:51:14,070
Help, help!
636
00:51:14,775 --> 00:51:16,055
Keep your voice down.
637
00:51:25,113 --> 00:51:26,198
Sorry.
638
00:51:26,200 --> 00:51:28,216
We need access to the dungeons.
639
00:51:28,218 --> 00:51:29,498
I can take you there.
640
00:51:31,579 --> 00:51:33,337
Can we trust anyone here,
Robin?
641
00:51:35,772 --> 00:51:37,085
My friend has a point.
642
00:51:37,883 --> 00:51:40,410
How do we know that we can trust
you?
643
00:51:40,412 --> 00:51:42,907
Your men saved my family.
644
00:51:42,909 --> 00:51:45,022
They gave them grain
when they were starving.
645
00:51:46,270 --> 00:51:47,709
Some say that I'm just a thief
646
00:51:47,711 --> 00:51:49,309
who thought only for himself.
647
00:51:49,311 --> 00:51:51,869
That only beggars and outlaws
benefit from our crimes
648
00:51:51,871 --> 00:51:54,431
and our actions put all others
in danger.
649
00:51:54,433 --> 00:51:55,709
I believe that they would be
dead
650
00:51:55,711 --> 00:51:56,961
were it not for you, Robin.
651
00:52:00,225 --> 00:52:02,368
I'll take you via the west wing
armoury
652
00:52:02,369 --> 00:52:03,586
and direct you from there.
653
00:52:05,027 --> 00:52:07,843
Should I be caught, the
sheriff will kill me.
654
00:52:08,611 --> 00:52:11,108
We will maintain that
you did this under duress.
655
00:52:12,196 --> 00:52:13,411
Be not alarmed.
656
00:52:20,998 --> 00:52:22,215
Lead the way.
657
00:52:34,313 --> 00:52:35,147
Nobody here.
658
00:52:37,929 --> 00:52:39,115
Send word to the sheriff.
659
00:52:40,843 --> 00:52:42,380
Robin Hood is still alive.
660
00:52:47,533 --> 00:52:48,365
Wait.
661
00:53:00,335 --> 00:53:01,169
Come with me.
662
00:53:02,703 --> 00:53:04,784
I need someone to tend
to this wound properly.
663
00:53:13,715 --> 00:53:14,385
Where are they?
664
00:53:14,387 --> 00:53:15,504
Did you not pass Lady Marian?
665
00:53:15,506 --> 00:53:17,235
Obviously not, you moron.
666
00:53:18,996 --> 00:53:21,234
If Hood is alive he'll
be looking for the cells.
667
00:53:21,235 --> 00:53:23,828
If we wait for them there
this will be over soon enough.
668
00:53:35,031 --> 00:53:37,845
Is there no peaceful
solution to this situation?
669
00:53:37,847 --> 00:53:39,543
I wish that were the case.
670
00:53:39,545 --> 00:53:42,329
We take from the sheriff
only what he takes from others.
671
00:53:46,234 --> 00:53:47,707
His only desire is power
672
00:53:49,114 --> 00:53:51,193
and his actions are not
for the good of the people.
673
00:53:51,195 --> 00:53:53,084
But what about
the souls caught in the middle?
674
00:53:55,773 --> 00:53:57,309
They must fight.
675
00:54:20,514 --> 00:54:21,795
How did he die?
676
00:54:23,266 --> 00:54:25,155
My David, he was with you this
morning.
677
00:54:26,754 --> 00:54:29,345
Robin Hood stabbed him
in the back like a coward
678
00:54:29,347 --> 00:54:30,501
- and gutted him.
- No.
679
00:54:33,253 --> 00:54:35,462
Oh, really, shh, shh, shh.
680
00:54:41,223 --> 00:54:43,016
I'm sorry about David.
681
00:54:48,487 --> 00:54:51,498
Savages haven't pushed us out,
no way.
682
00:54:52,361 --> 00:54:53,706
There's no escape.
683
00:54:58,858 --> 00:55:03,660
I'm resilient.
684
00:55:06,797 --> 00:55:08,335
He was a good man.
685
00:55:11,279 --> 00:55:13,452
He was a good man.
686
00:55:15,472 --> 00:55:18,349
Obviously, if he'd been a
better man
687
00:55:18,351 --> 00:55:19,537
he'd still be alive.
688
00:55:22,065 --> 00:55:26,190
And he'd still have a beating
heart.
689
00:55:26,192 --> 00:55:27,026
Yes.
690
00:55:30,898 --> 00:55:35,700
Maybe what you need
is a man more like me.
691
00:56:11,964 --> 00:56:13,338
Much!
692
00:56:13,340 --> 00:56:14,298
Ah!
693
00:56:14,299 --> 00:56:15,614
Stay where you are.
694
00:56:18,173 --> 00:56:20,860
Shouldn't you be with my cousin
by now?
695
00:56:20,862 --> 00:56:23,324
Loosen your grip or he'll
suffocate.
696
00:56:23,326 --> 00:56:25,725
It's no more than the boy
deserves.
697
00:56:25,727 --> 00:56:27,649
Should have been drowned at
birth.
698
00:56:29,057 --> 00:56:30,113
I will kill you.
699
00:56:31,073 --> 00:56:33,151
Your thief couldn't,
so what makes you think
700
00:56:33,153 --> 00:56:35,939
that you could succeed
where he failed, hmm?
701
00:56:39,970 --> 00:56:41,764
I killed him in the armoury.
702
00:56:47,653 --> 00:56:49,254
I don't believe you.
703
00:56:52,486 --> 00:56:55,207
An ill-fated rescue
attempt gone badly wrong.
704
00:56:57,190 --> 00:56:58,501
Burnt to a cinder.
705
00:56:58,502 --> 00:56:59,335
Ah.
706
00:57:01,160 --> 00:57:03,846
See my cousin, he likes to play
games.
707
00:57:03,847 --> 00:57:05,577
But he underestimates your will.
708
00:57:07,209 --> 00:57:08,745
Will to survive.
709
00:57:09,993 --> 00:57:11,531
He's shown you mercy.
710
00:57:13,227 --> 00:57:16,172
Because of his misguided
desire to marry you.
711
00:57:17,804 --> 00:57:19,469
But I won't make the same
mistake.
712
00:57:21,485 --> 00:57:23,342
You and your cousin are
cowards.
713
00:57:24,268 --> 00:57:25,869
You send good men to die.
714
00:57:27,246 --> 00:57:30,032
To fight battles while you bark
orders.
715
00:57:32,687 --> 00:57:34,544
Treating people like slaves.
716
00:57:39,440 --> 00:57:40,336
We should stay and fight!
717
00:57:40,338 --> 00:57:42,447
If Robin is here we need to
find him!
718
00:57:42,449 --> 00:57:43,283
Come on!
719
00:57:46,610 --> 00:57:47,442
Stop.
720
00:57:50,164 --> 00:57:51,796
How well do you know this
layout?
721
00:57:52,883 --> 00:57:54,737
The stronghold is built
on top of the old caverns
722
00:57:54,739 --> 00:57:57,587
which now make up the dungeons
and cells.
723
00:57:57,589 --> 00:58:00,915
Water flowing through the
lowest chambers feeds the moat.
724
00:58:00,917 --> 00:58:01,941
I used to explore as a child
725
00:58:01,942 --> 00:58:04,504
but we were warned of the
dangers of loose rocks.
726
00:58:07,415 --> 00:58:10,006
Main cells are that way, but
there are more routes here
727
00:58:10,008 --> 00:58:11,158
so we must be careful.
728
00:58:11,160 --> 00:58:13,751
- We'll cover this passageway.
- Better we stay together.
729
00:58:13,753 --> 00:58:14,998
No.
730
00:58:15,000 --> 00:58:16,055
We may cover more ground this
way.
731
00:58:16,057 --> 00:58:17,531
We'll meet back here shortly.
732
00:58:18,586 --> 00:58:19,931
Millicent with me.
733
00:58:26,235 --> 00:58:26,877
Here.
734
00:58:30,460 --> 00:58:32,091
Take this.
735
00:58:32,093 --> 00:58:33,243
I cannot fight.
736
00:58:33,245 --> 00:58:34,142
You are one of us now.
737
00:58:35,069 --> 00:58:37,022
The rebellion takes
the fight to the enemy.
738
00:58:38,911 --> 00:58:40,669
They will without a thought
739
00:58:40,671 --> 00:58:42,780
kill anyone who stands by me.
740
00:58:42,782 --> 00:58:44,608
So take up arms or be
defenceless.
741
00:58:46,015 --> 00:58:47,584
I choose not to fight, Robin.
742
00:58:49,760 --> 00:58:52,704
The sheriff will show you no
mercy.
743
00:58:57,218 --> 00:58:58,051
Robin.
744
00:59:26,730 --> 00:59:28,360
She was innocent!
745
00:59:28,362 --> 00:59:29,995
I did not put her in this
position.
746
00:59:30,955 --> 00:59:31,788
You did.
747
00:59:32,715 --> 00:59:33,771
Get close.
748
00:59:38,668 --> 00:59:39,501
Ah.
749
00:59:40,684 --> 00:59:41,610
Just in time.
750
00:59:41,612 --> 00:59:43,211
Will!
751
00:59:43,213 --> 00:59:44,239
John!
752
00:59:48,527 --> 00:59:49,359
Will!
753
00:59:50,350 --> 00:59:51,181
John!
754
00:59:51,183 --> 00:59:53,167
Did you hear something?
755
00:59:55,056 --> 00:59:57,616
Maybe Robin's found her.
756
00:59:57,617 --> 00:59:58,450
Maybe not.
757
01:00:01,874 --> 01:00:03,347
Put down your weapons now.
758
01:00:05,587 --> 01:00:06,548
Or you're both dead.
759
01:00:11,861 --> 01:00:12,949
On your knees.
760
01:00:40,091 --> 01:00:40,924
You're next.
761
01:00:44,891 --> 01:00:47,515
You think in your arrogance
you can invade my stronghold
762
01:00:47,517 --> 01:00:49,275
and take all my best?
763
01:00:51,741 --> 01:00:52,829
You're just a selfish thief.
764
01:00:52,831 --> 01:00:56,064
I pity any who believe you
can think beyond yourself.
765
01:01:01,792 --> 01:01:04,674
What can you do to save them,
Robin?
766
01:01:08,930 --> 01:01:10,402
Ah ah ah ah ah.
767
01:01:12,577 --> 01:01:15,616
I guard the republic!
768
01:01:24,902 --> 01:01:26,756
Your friends can't help you,
Robin.
769
01:01:32,679 --> 01:01:35,141
If Lady Marian doesn't agree to
my terms,
770
01:01:35,143 --> 01:01:36,840
I'll simply slit her throat.
771
01:02:27,348 --> 01:02:28,245
Good riddance.
772
01:02:35,637 --> 01:02:36,470
Take them.
773
01:02:39,318 --> 01:02:43,001
We'll find out just how many
rebels choose to oppose me.
774
01:02:47,960 --> 01:02:49,754
You should have been there by
now.
775
01:02:51,769 --> 01:02:53,083
Come on, get a move on!
776
01:03:04,316 --> 01:03:05,150
Shh.
777
01:03:21,633 --> 01:03:23,522
That way, Much, come on.
778
01:03:28,995 --> 01:03:32,929
Okay Marian, let's go.
779
01:04:01,097 --> 01:04:02,760
I've just seen the outlaws.
780
01:04:02,762 --> 01:04:04,393
I want you to go tell the
steward
781
01:04:04,395 --> 01:04:06,505
they're headed for the barbican.
782
01:04:06,507 --> 01:04:07,339
Go, now!
783
01:04:30,482 --> 01:04:33,040
Die, Robin Hood.
784
01:05:41,409 --> 01:05:44,096
The Lady Marian is ours.
785
01:05:44,097 --> 01:05:47,107
And you, Robin Hood, have no way
back.
786
01:06:07,207 --> 01:06:09,285
If you believe what you say,
787
01:06:09,287 --> 01:06:11,590
if what you say is true about my
friends,
788
01:06:11,592 --> 01:06:13,481
then you have given me nothing
to lose.
789
01:06:14,440 --> 01:06:15,435
You are all blinded!
790
01:06:16,777 --> 01:06:18,891
By greed and glory.
791
01:06:20,939 --> 01:06:21,772
That's death.
792
01:06:25,036 --> 01:06:25,869
Coward.
793
01:06:37,582 --> 01:06:38,927
Robin Hood is dead.
794
01:06:41,295 --> 01:06:45,198
It's just a matter of time
before your beloved Marian
795
01:06:45,200 --> 01:06:47,473
and her rat boy are recaptured.
796
01:06:52,243 --> 01:06:53,267
The rebellion is over.
797
01:06:54,611 --> 01:06:55,856
Sire, sire.
798
01:06:55,858 --> 01:06:57,105
Do tell.
799
01:06:57,107 --> 01:06:58,609
We found the Lady Marian.
800
01:06:58,611 --> 01:07:00,917
They made it to the barbican.
801
01:07:05,749 --> 01:07:07,347
The barbican.
802
01:07:07,349 --> 01:07:08,247
Yes sire.
803
01:07:21,369 --> 01:07:22,202
Cousin.
804
01:07:27,194 --> 01:07:28,348
Cousin.
805
01:07:29,979 --> 01:07:32,123
No one is to touch
these two until I return.
806
01:07:33,916 --> 01:07:35,901
Do I make myself clear?
807
01:07:46,111 --> 01:07:47,872
Gather some other guards.
808
01:07:55,136 --> 01:07:56,607
Stop.
809
01:07:56,608 --> 01:07:57,249
What is it?
810
01:07:58,626 --> 01:08:01,408
Robin's here.
811
01:08:01,410 --> 01:08:04,481
He'll be looking for us.
812
01:08:04,483 --> 01:08:06,625
We can't go back the way we
came.
813
01:08:10,116 --> 01:08:10,917
God's head.
814
01:08:12,133 --> 01:08:12,963
There's too many.
815
01:08:12,965 --> 01:08:15,875
I can't go any further, I need
to rest.
816
01:08:15,877 --> 01:08:19,268
If we had a rope we could
climb down to the next level.
817
01:08:19,270 --> 01:08:21,638
And go back from there.
818
01:08:21,640 --> 01:08:24,806
We passed another doorway back
there.
819
01:08:24,808 --> 01:08:25,926
Wait here.
820
01:08:33,353 --> 01:08:34,187
Don't move.
821
01:08:37,322 --> 01:08:38,891
You people have done enough.
822
01:08:42,028 --> 01:08:44,841
- Please.
- Please what?
823
01:08:44,843 --> 01:08:46,122
Please don't stop you?
824
01:08:46,124 --> 01:08:48,043
I mean you no harm.
825
01:08:48,045 --> 01:08:49,164
Then you should have
stayed in the dungeon
826
01:08:49,166 --> 01:08:51,532
and met with your punishment.
827
01:08:51,534 --> 01:08:52,364
I just need this rope!
828
01:08:52,366 --> 01:08:53,455
It's not yours to take!
829
01:08:59,600 --> 01:09:01,298
Step out of my way.
830
01:09:06,161 --> 01:09:07,345
Those within the stronghold
walls
831
01:09:07,347 --> 01:09:10,867
do not understand the rule of
fear and terror beyond them.
832
01:09:12,979 --> 01:09:15,090
The sheriff is your enemy, not
me.
833
01:09:15,092 --> 01:09:18,388
He simply tries to bring
order to the savagery,
834
01:09:19,572 --> 01:09:21,718
chaos caused by people like you.
835
01:09:22,708 --> 01:09:25,174
People like me stand up to
him.
836
01:09:27,254 --> 01:09:29,844
Fight for what we believe in.
837
01:09:29,846 --> 01:09:33,080
He's a good man who provides
for all within these walls.
838
01:09:34,873 --> 01:09:36,953
You let him rule those you
care for.
839
01:09:38,681 --> 01:09:43,162
Send them to die for a
fight that's not their own.
840
01:09:44,315 --> 01:09:46,107
Are you willing to die for
your fight?
841
01:09:48,187 --> 01:09:49,020
Yes.
842
01:09:50,907 --> 01:09:52,828
The sheriff's
men will be here any minute.
843
01:09:55,421 --> 01:09:56,926
Not a moment to lose, then.
844
01:10:19,010 --> 01:10:19,841
No!
845
01:10:24,836 --> 01:10:26,947
No hide and seek.
846
01:10:33,381 --> 01:10:34,215
Just to be sure.
847
01:10:49,418 --> 01:10:50,474
I've lost my patience.
848
01:10:51,370 --> 01:10:54,440
We've captured your little band
of rebels.
849
01:11:06,766 --> 01:11:07,951
I'm not going to kill you.
850
01:11:10,030 --> 01:11:12,655
I'm just going to humiliate you.
851
01:11:13,904 --> 01:11:14,928
Killing is easy.
852
01:11:17,712 --> 01:11:19,184
I've killed your Robin Hood.
853
01:11:23,506 --> 01:11:25,041
But now we're free to take the
bonds
854
01:11:25,043 --> 01:11:27,348
of holy matrimony without
complication.
855
01:11:29,427 --> 01:11:30,067
Come on!
856
01:11:39,509 --> 01:11:40,695
What's down there?
857
01:11:43,223 --> 01:11:44,629
Looking for your dignity?
858
01:11:46,135 --> 01:11:47,480
We have business to attend to.
859
01:12:02,010 --> 01:12:04,253
- Belief.
- Who goes there?
860
01:12:06,011 --> 01:12:08,509
This is belief.
861
01:12:11,709 --> 01:12:13,083
Show yourself.
862
01:12:26,848 --> 01:12:27,682
Friar.
863
01:12:29,921 --> 01:12:31,937
Correct, Robin Hood.
864
01:12:35,649 --> 01:12:37,345
How did you know it was me?
865
01:12:37,347 --> 01:12:40,066
The lord has chosen to take my
sight,
866
01:12:40,068 --> 01:12:42,338
but not my wits, Robin.
867
01:12:42,340 --> 01:12:47,170
I overheard your quarrel with
the brute.
868
01:12:47,172 --> 01:12:51,974
I believe his exact words
were "Die, Robin Hood."
869
01:12:53,479 --> 01:12:54,407
Indeed they were.
870
01:12:55,751 --> 01:12:57,606
You see what these men do?
871
01:12:57,608 --> 01:12:59,400
Serving what they believe?
872
01:13:00,679 --> 01:13:05,482
Your belief became strength
in your darkest hour.
873
01:13:06,761 --> 01:13:11,179
Believed that you had nothing
to lose and all was lost.
874
01:13:12,875 --> 01:13:15,501
But you defeated the devil.
875
01:13:17,420 --> 01:13:19,563
He was not the devil, just a
man.
876
01:13:19,564 --> 01:13:22,158
Not a man, Robin Hood.
877
01:13:23,213 --> 01:13:27,468
Your fear is the devil's work.
878
01:13:27,470 --> 01:13:32,080
Now you must show him
you do not fight for hate
879
01:13:33,040 --> 01:13:34,829
or vengeance.
880
01:13:34,831 --> 01:13:36,177
I fight to survive.
881
01:13:38,544 --> 01:13:42,736
Fight now not just for
yourself, but for others
882
01:13:42,737 --> 01:13:43,859
and a greater cause.
883
01:13:46,578 --> 01:13:48,371
My friends are all dead now,
Friar.
884
01:13:49,716 --> 01:13:51,921
You don't know that, Robin.
885
01:13:51,923 --> 01:13:53,845
And I suspect you don't believe
it.
886
01:14:06,295 --> 01:14:08,281
No one dare venture here.
887
01:14:09,304 --> 01:14:12,538
I often come here to collect my
thoughts.
888
01:14:13,497 --> 01:14:18,299
It seems that a blind old friar
is nothing to bother about
889
01:14:18,491 --> 01:14:21,180
so I roam free.
890
01:14:22,075 --> 01:14:24,506
You are not to be
underestimated.
891
01:14:24,508 --> 01:14:27,098
That we have in common.
892
01:14:27,100 --> 01:14:30,972
This is a very good place
for hiding things of value,
893
01:14:30,974 --> 01:14:34,493
things that would be
wasted in the wrong hands,
894
01:14:34,495 --> 01:14:36,701
including my best mead.
895
01:14:40,383 --> 01:14:45,153
You will make better use of
this than I will, take it.
896
01:14:47,264 --> 01:14:48,097
Yes.
897
01:14:53,315 --> 01:14:56,321
Picture the ones you love.
898
01:14:56,323 --> 01:14:58,722
See them in your mind's eye,
899
01:14:58,724 --> 01:15:02,435
and fight for them, fight for
something
900
01:15:02,437 --> 01:15:04,131
greater than yourself.
901
01:15:04,133 --> 01:15:06,439
And you will be unstoppable.
902
01:15:11,335 --> 01:15:12,457
Thank you, Friar.
903
01:15:13,255 --> 01:15:14,920
Godspeed, godspeed.
904
01:15:15,975 --> 01:15:18,023
I'll explain the way out.
905
01:15:18,025 --> 01:15:23,019
When you ascend the ladder,
this is what you must do.
906
01:15:28,363 --> 01:15:32,749
Our father, who art in
heaven, hallowed by thy name.
907
01:15:36,012 --> 01:15:38,635
Thy kingdom come, thy will be
done,
908
01:15:38,637 --> 01:15:41,355
on earth as it is in heaven.
909
01:15:41,357 --> 01:15:44,588
Give us this day our daily bread
910
01:15:44,590 --> 01:15:46,766
and forgive us our trespasses
911
01:15:46,768 --> 01:15:50,481
as we forgive those that
trespass against us.
912
01:15:51,343 --> 01:15:54,030
And lead us not into temptation
913
01:15:54,032 --> 01:15:56,334
but deliver us from evil,
914
01:15:56,336 --> 01:16:01,200
for thine is the kingdom,
the power, and the glory,
915
01:16:01,202 --> 01:16:02,675
forever and ever.
916
01:16:05,748 --> 01:16:06,580
Amen.
917
01:16:11,094 --> 01:16:12,339
What's happening?
918
01:16:12,341 --> 01:16:14,547
Robin Hood, the lower
levels.
919
01:16:14,549 --> 01:16:15,575
Impossible.
920
01:16:19,222 --> 01:16:20,023
You.
921
01:16:20,951 --> 01:16:23,992
You stay here, make sure
nobody touches them.
922
01:16:25,080 --> 01:16:26,230
I have to be the one to tell my
cousin,
923
01:16:26,232 --> 01:16:27,670
I wanna see the look on his face
924
01:16:27,672 --> 01:16:29,593
- when he realises he's failed.
- Sire.
925
01:16:30,712 --> 01:16:31,895
Robin Hood is cunning.
926
01:16:31,897 --> 01:16:33,658
Should you encounter him on the
way,
927
01:16:35,131 --> 01:16:36,601
then considering your injuries
928
01:16:36,603 --> 01:16:38,426
I should perhaps accompany you.
929
01:16:38,428 --> 01:16:40,058
If only to see you
deliver the coup de gras
930
01:16:40,060 --> 01:16:42,330
he so richly deserves.
931
01:16:58,528 --> 01:16:59,646
- My good man.
- What?
932
01:17:10,050 --> 01:17:10,884
John!
933
01:17:27,398 --> 01:17:29,769
Come, we must find Marian.
934
01:17:31,463 --> 01:17:33,192
I'm fine, by the way.
935
01:17:53,357 --> 01:17:55,791
There is a way to end this.
936
01:17:56,973 --> 01:17:58,830
No one else has to die.
937
01:17:59,918 --> 01:18:01,584
We can unite the people.
938
01:18:04,688 --> 01:18:05,969
Robin Hood is dead.
939
01:18:07,600 --> 01:18:09,170
I've done what I set out to do.
940
01:18:10,321 --> 01:18:11,535
I've brought you here, I've
trapped
941
01:18:11,537 --> 01:18:13,042
and conquered my enemy.
942
01:18:14,482 --> 01:18:18,835
And next, I'm going to hunt down
and kill
943
01:18:21,108 --> 01:18:22,771
every single one of your
outlaws.
944
01:18:26,676 --> 01:18:27,830
So I ask you again,
945
01:18:32,630 --> 01:18:33,463
save the people.
946
01:18:37,622 --> 01:18:38,456
Marry me.
947
01:18:41,272 --> 01:18:42,105
No.
948
01:18:47,737 --> 01:18:48,570
Cousin.
949
01:18:50,875 --> 01:18:52,348
Robin Hood lives.
950
01:18:58,876 --> 01:18:59,709
Get off!
951
01:19:01,660 --> 01:19:04,094
Will you watch me kill him?
952
01:19:14,592 --> 01:19:16,926
How we gonna find her now?
953
01:19:16,928 --> 01:19:17,954
That's how.
954
01:19:23,393 --> 01:19:28,196
Where are they now, Hood?
955
01:19:28,450 --> 01:19:32,002
Go and get the other
guards immediately, go now!
956
01:19:38,981 --> 01:19:40,195
Kill them all!
957
01:19:40,197 --> 01:19:41,031
He's mine!
958
01:19:45,959 --> 01:19:46,792
Savage.
959
01:19:53,416 --> 01:19:54,793
This is the end.
960
01:20:39,348 --> 01:20:42,226
Do you think yourself immortal,
961
01:20:42,228 --> 01:20:43,062
or blind?
962
01:20:45,910 --> 01:20:49,107
Those archers will kill on
command.
963
01:20:49,109 --> 01:20:51,574
They will release on
command but they may miss.
964
01:20:52,471 --> 01:20:53,688
Their arm's already tired.
965
01:20:54,615 --> 01:20:55,897
Their grip loose.
966
01:21:20,670 --> 01:21:22,462
The will to survive.
967
01:21:29,279 --> 01:21:30,238
Fire!
968
01:21:30,240 --> 01:21:31,199
Robin!
969
01:21:31,201 --> 01:21:32,030
Watch out!
970
01:22:08,649 --> 01:22:09,482
Green.
971
01:22:10,889 --> 01:22:13,035
Should I be pleased to see you
this time?
972
01:22:14,411 --> 01:22:17,899
Tell your men the sheriff is
dead, the rebellion is over.
973
01:22:19,499 --> 01:22:20,779
They answer to you now.
974
01:22:22,252 --> 01:22:23,853
You survive once again, Robin.
975
01:22:24,749 --> 01:22:26,510
Thanks in part to you, old
friend.
976
01:22:28,173 --> 01:22:29,103
You look a mess.
977
01:22:31,949 --> 01:22:32,782
Thanks.
978
01:22:41,360 --> 01:22:43,983
I told them
not to underestimate you.
979
01:22:43,985 --> 01:22:46,162
Well it seems they
didn't take your advice.
980
01:22:46,993 --> 01:22:48,207
What now?
981
01:22:48,209 --> 01:22:51,124
Well now we return to mourn
the loss of our young friend.
982
01:22:53,459 --> 01:22:54,612
And to recover.
983
01:22:55,924 --> 01:22:57,874
But we shall return.
984
01:22:57,876 --> 01:23:00,500
We must give back all that
the sheriff has taken.
985
01:23:00,501 --> 01:23:02,131
The king will hear of this.
986
01:23:02,133 --> 01:23:03,094
As well he should.
987
01:23:03,989 --> 01:23:05,367
I only answer to the true king.
988
01:23:07,255 --> 01:23:09,047
Should he ever return.
989
01:23:10,743 --> 01:23:12,023
I'll send word if he does.
990
01:23:49,504 --> 01:23:50,401
Why Much?
991
01:23:52,513 --> 01:23:55,811
He fought and died
for what he believed in.
992
01:23:59,810 --> 01:24:01,376
And we should be celebrating his
life
993
01:24:01,378 --> 01:24:02,915
and now dwelling on his death.
994
01:24:04,196 --> 01:24:06,146
To live on in our memory.
995
01:24:06,148 --> 01:24:08,645
Robin, there are still
many things to attend to.
996
01:24:10,405 --> 01:24:11,398
Perhaps our work can wait.
997
01:24:14,278 --> 01:24:17,864
Let us rest until our
energy returns, do you mind?
998
01:24:20,904 --> 01:24:21,896
Thank you.
999
01:24:23,016 --> 01:24:24,041
Don't thank me.
1000
01:24:25,289 --> 01:24:26,794
We would have left you there.
66412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.