All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.BRRip.XViD-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,749 --> 00:01:39,579 Get in here before they come, 2 00:01:39,581 --> 00:01:40,799 I can hear them. 3 00:01:43,806 --> 00:01:45,215 I can hear them. 4 00:01:51,169 --> 00:01:52,094 Take my sword. 5 00:01:52,096 --> 00:01:53,185 You must keep moving. 6 00:01:56,033 --> 00:01:57,600 Robin! 7 00:02:24,680 --> 00:02:26,087 Father! 8 00:02:26,089 --> 00:02:26,921 Father! 9 00:02:27,848 --> 00:02:28,806 What, what's happened? 10 00:02:28,808 --> 00:02:30,347 I'm fine, but... 11 00:02:32,138 --> 00:02:34,312 What have you done to my son? 12 00:02:34,313 --> 00:02:35,209 You wouldn't listen would you? 13 00:02:35,211 --> 00:02:36,876 Who was searching? 14 00:02:43,436 --> 00:02:44,973 - Mary, fetch some water. - Go. 15 00:02:45,869 --> 00:02:46,700 What happened? 16 00:02:46,701 --> 00:02:48,590 Robin's impatience has led to this! 17 00:02:50,093 --> 00:02:51,852 - What, what's happened? - He saved us! 18 00:02:51,854 --> 00:02:54,319 He put you in danger in the first place, child! 19 00:02:56,559 --> 00:02:57,422 Reckless! 20 00:02:57,424 --> 00:02:59,058 Robin you are reckless! 21 00:03:00,369 --> 00:03:01,584 I was teaching them to hunt for food 22 00:03:01,585 --> 00:03:03,826 when we were set upon by the sheriff's men! 23 00:03:06,418 --> 00:03:08,752 I did not put them in harm's way! 24 00:03:08,754 --> 00:03:11,572 Do not assume the blame always lies with me! 25 00:03:12,532 --> 00:03:13,810 You're scaring the children. 26 00:03:13,812 --> 00:03:14,609 He saved us. 27 00:03:14,611 --> 00:03:16,341 Quiet child, stop defending him! 28 00:03:17,748 --> 00:03:19,764 That's, that's my son! 29 00:03:19,765 --> 00:03:20,597 John stop. 30 00:03:21,397 --> 00:03:23,255 He needs you right now, be with him. 31 00:03:33,881 --> 00:03:35,162 They all look to you, Robin. 32 00:03:42,459 --> 00:03:44,092 Will, please be on lookout. 33 00:03:55,421 --> 00:03:58,240 The bravest warrior I've ever seen. 34 00:03:59,615 --> 00:04:01,022 He'll live to fight another day. 35 00:04:02,655 --> 00:04:04,352 His scar in battle, I'm jealous. 36 00:04:10,241 --> 00:04:12,258 Come, let's give them space. 37 00:04:18,435 --> 00:04:19,906 Perhaps teaching them so young is an 38 00:04:19,908 --> 00:04:22,625 indulgence you can not yet afford. 39 00:04:22,627 --> 00:04:23,652 An indulgence? 40 00:04:27,557 --> 00:04:29,575 They must learn how to fend for themselves. 41 00:04:31,846 --> 00:04:32,836 Our numbers increase by the day 42 00:04:32,837 --> 00:04:34,212 and they've all become targets. 43 00:04:34,214 --> 00:04:35,460 Your feud with the sheriff should 44 00:04:35,462 --> 00:04:37,381 not be everyone's feud. 45 00:04:37,382 --> 00:04:39,077 We weren't trespassing, it was an open forest. 46 00:04:39,079 --> 00:04:41,061 What we're doing is dangerous. 47 00:04:41,063 --> 00:04:43,046 We anger those that do not share the same point of view. 48 00:04:43,048 --> 00:04:44,263 Those that anger at us for what we take 49 00:04:44,265 --> 00:04:45,288 up too much to begin with. 50 00:04:45,290 --> 00:04:46,795 But they still anger. 51 00:04:47,658 --> 00:04:49,835 And they want to reclaim what was once theirs. 52 00:04:51,850 --> 00:04:53,867 You cannot deny the truth in what I say. 53 00:04:56,844 --> 00:04:59,053 John fears you cannot control yourself. 54 00:05:00,269 --> 00:05:02,062 And that things will only get worse. 55 00:05:09,838 --> 00:05:12,080 I fear what the future holds. 56 00:05:17,072 --> 00:05:19,314 We must take a stand against the sheriff. 57 00:05:20,432 --> 00:05:21,298 We must fight. 58 00:05:24,242 --> 00:05:25,074 I know. 59 00:05:28,179 --> 00:05:30,132 But these people are not warriors, Robin. 60 00:05:31,316 --> 00:05:33,109 You must have patience with them. 61 00:06:07,676 --> 00:06:09,562 A little bird tells me you've been supplying 62 00:06:09,564 --> 00:06:11,134 Robin Hood with grain. 63 00:06:12,221 --> 00:06:13,342 Could this be true? 64 00:06:14,398 --> 00:06:15,901 No. 65 00:06:15,903 --> 00:06:17,340 It's not. 66 00:06:17,342 --> 00:06:18,719 It's not true. 67 00:06:22,304 --> 00:06:24,482 You're quite fond of mead, I hear. 68 00:06:27,008 --> 00:06:29,087 Helps free up the tongue. 69 00:06:29,089 --> 00:06:30,466 You drunken fool! 70 00:06:31,394 --> 00:06:33,220 You never know who may be listening. 71 00:06:40,325 --> 00:06:41,253 I'll ask again. 72 00:06:59,464 --> 00:07:00,297 Could 73 00:07:02,089 --> 00:07:02,921 this 74 00:07:06,346 --> 00:07:07,179 be 75 00:07:09,419 --> 00:07:10,252 true? 76 00:07:12,267 --> 00:07:13,609 Yes, yes! 77 00:07:13,611 --> 00:07:14,541 Yes it's true. 78 00:07:15,468 --> 00:07:16,782 Lead me to him 79 00:07:20,622 --> 00:07:21,806 and I won't gut your wife. 80 00:07:23,598 --> 00:07:26,029 I don't know where he is! 81 00:07:26,031 --> 00:07:27,341 Huh. 82 00:07:27,343 --> 00:07:28,301 It's Mari. 83 00:07:28,303 --> 00:07:29,137 Mm. 84 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 Lady Marian and some children collect the grain. 85 00:07:39,986 --> 00:07:42,387 Robin Hood will stop you. 86 00:07:46,867 --> 00:07:50,357 I can't see him coming to rescue you. 87 00:07:53,365 --> 00:07:54,199 Do you? 88 00:08:16,026 --> 00:08:17,499 Let me tell you about my new taxes 89 00:08:19,356 --> 00:08:21,337 so that you may continue to provide 90 00:08:21,339 --> 00:08:22,557 for me and my people 91 00:08:24,733 --> 00:08:26,045 without too many disruptions. 92 00:08:36,064 --> 00:08:38,145 This is your crop. 93 00:08:40,575 --> 00:08:41,409 These are mine. 94 00:08:43,138 --> 00:08:44,098 And this is for you. 95 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 But if you don't tell me where I can 96 00:08:46,082 --> 00:08:47,554 find the Lady Marian, 97 00:08:49,122 --> 00:08:50,018 well then... 98 00:09:02,629 --> 00:09:05,479 At least you can save your children's lives. 99 00:09:08,327 --> 00:09:09,832 Because if you don't tell me, 100 00:09:13,128 --> 00:09:14,154 they're next. 101 00:09:28,556 --> 00:09:31,021 Mary described how they fought yesterday. 102 00:09:33,100 --> 00:09:34,125 How Robin saved them. 103 00:09:37,678 --> 00:09:38,511 She's brave. 104 00:09:40,174 --> 00:09:41,040 But lucky too. 105 00:09:44,688 --> 00:09:46,385 When do I get to fight? 106 00:09:50,384 --> 00:09:51,983 Fetch some more pails Much. 107 00:10:06,613 --> 00:10:08,534 - I tried. - And you lost. 108 00:10:09,428 --> 00:10:10,709 I came to join your fight. 109 00:10:13,143 --> 00:10:14,964 I'm sorry I was foolish. 110 00:10:14,966 --> 00:10:15,605 Go go! 111 00:10:15,607 --> 00:10:17,269 I fear, I fear I've led 112 00:10:17,271 --> 00:10:18,776 the enemy right to you. 113 00:10:20,729 --> 00:10:22,071 I thought I'd lost them in the marshes 114 00:10:22,073 --> 00:10:22,967 as they entered the forest 115 00:10:22,968 --> 00:10:25,753 but they must have picked up on my tracks. 116 00:10:28,953 --> 00:10:31,032 You must tell Robin Hood 117 00:10:31,034 --> 00:10:33,401 this place is no longer safe. 118 00:10:33,403 --> 00:10:34,232 Please. 119 00:10:34,234 --> 00:10:34,906 How many? 120 00:11:10,788 --> 00:11:14,146 We have orders to keep you alive! 121 00:11:14,148 --> 00:11:15,938 Then you're at a disadvantage. 122 00:11:34,025 --> 00:11:37,319 There's no doubt in my mind, he did save his life. 123 00:11:37,321 --> 00:11:39,851 He's a reckless thief who will get us all killed. 124 00:11:40,714 --> 00:11:42,505 Hey, hey, hey, hey, hey. 125 00:11:42,507 --> 00:11:43,912 What are you doing? 126 00:11:43,914 --> 00:11:44,713 I need Robin's help. 127 00:11:44,715 --> 00:11:45,961 Whatever it is, I can deal with it. 128 00:11:45,963 --> 00:11:47,306 What's happened? 129 00:11:47,308 --> 00:11:49,290 I think it was the sheriff's men. 130 00:11:49,292 --> 00:11:50,125 I was set upon. 131 00:11:51,372 --> 00:11:52,971 It's not mine. 132 00:11:52,973 --> 00:11:55,821 I ran as fast as I could to get away from the carnage. 133 00:11:55,822 --> 00:11:56,846 I killed one of them. 134 00:11:58,286 --> 00:11:59,118 Should we get some help? 135 00:11:59,119 --> 00:12:00,301 No, no, no, no. 136 00:12:00,303 --> 00:12:02,541 There's more chance of being spotted. 137 00:12:02,543 --> 00:12:04,878 Come on lad, quickly, show me. 138 00:12:04,880 --> 00:12:05,713 Come on! 139 00:12:23,381 --> 00:12:24,534 Stop this! 140 00:12:27,925 --> 00:12:29,459 You we must keep alive, 141 00:12:29,461 --> 00:12:32,278 but as for the boy, we have no such instruction! 142 00:12:33,270 --> 00:12:34,167 I'm sorry Marian! 143 00:12:43,449 --> 00:12:44,283 How far? 144 00:12:56,380 --> 00:12:57,277 Who is this? 145 00:13:01,406 --> 00:13:03,324 You know my name. 146 00:13:15,072 --> 00:13:16,898 I think I see an outlaw. 147 00:13:18,050 --> 00:13:18,882 Turncoat. 148 00:13:26,307 --> 00:13:27,332 Where's Robin Hood? 149 00:13:28,196 --> 00:13:29,285 I couldn't get to him. 150 00:13:36,070 --> 00:13:38,727 Well let's have some fun with his friend instead then. 151 00:13:40,774 --> 00:13:42,887 Soon enough others will come looking for him. 152 00:13:45,511 --> 00:13:46,345 On your knees. 153 00:13:51,722 --> 00:13:53,259 On your knees! 154 00:14:04,972 --> 00:14:05,902 Look at me. 155 00:14:07,053 --> 00:14:07,949 Look at me. 156 00:14:09,390 --> 00:14:11,855 Do you see how easy it is for us to find you? 157 00:14:17,392 --> 00:14:19,249 Not too clever are you? 158 00:14:21,040 --> 00:14:22,831 I know what I would do 159 00:14:22,833 --> 00:14:25,360 if another man invaded my home. 160 00:14:35,219 --> 00:14:36,274 We're under attack! 161 00:14:36,276 --> 00:14:38,194 Take those that cannot fight into the lower caves. 162 00:14:38,196 --> 00:14:39,633 It's done. 163 00:14:39,635 --> 00:14:40,467 Go with the others 164 00:14:40,469 --> 00:14:41,652 I can fight. 165 00:14:41,654 --> 00:14:43,347 Your brother needs you and your father wouldn't approve. 166 00:14:43,349 --> 00:14:44,310 Please Mary, go, go! 167 00:14:47,799 --> 00:14:50,040 Are you gonna take me to Robin Hood or not? 168 00:14:53,816 --> 00:14:55,126 How could you? 169 00:14:55,127 --> 00:14:56,473 Blood on your hands. 170 00:14:59,834 --> 00:15:01,114 Think on that. 171 00:15:05,209 --> 00:15:06,043 Tracks. 172 00:15:25,151 --> 00:15:28,990 Well he can't think very much of you, can he? 173 00:15:28,991 --> 00:15:30,303 Where is he? 174 00:15:30,305 --> 00:15:32,447 Even your own men are abandon you, 175 00:15:32,449 --> 00:15:35,040 so what chance do any of you have? 176 00:15:35,042 --> 00:15:37,185 The best thing that you could do 177 00:15:37,186 --> 00:15:39,106 is lead me to Robin Hood now! 178 00:15:44,804 --> 00:15:45,637 Think. 179 00:15:50,244 --> 00:15:52,231 I am growing impatient! 180 00:16:03,977 --> 00:16:05,097 So take the hideout. 181 00:16:09,289 --> 00:16:10,378 Butcher the children. 182 00:16:11,850 --> 00:16:12,842 Then their loyalty will falter. 183 00:16:14,410 --> 00:16:16,584 And Robin Hood will be found soon enough. 184 00:16:16,586 --> 00:16:21,389 Stop! 185 00:16:21,997 --> 00:16:22,829 Robin! 186 00:16:23,789 --> 00:16:25,006 Finally! 187 00:16:27,085 --> 00:16:29,422 I've been sent here to negotiate 188 00:16:30,670 --> 00:16:33,004 the Lady Marian and the worm boy Much 189 00:16:33,006 --> 00:16:34,029 are in our possession. 190 00:16:34,031 --> 00:16:36,654 Now the terms of their release, 191 00:16:36,656 --> 00:16:38,160 her hand in marriage 192 00:16:39,312 --> 00:16:41,454 and your head on a spike. 193 00:16:50,963 --> 00:16:53,874 Will! 194 00:17:05,494 --> 00:17:07,224 I thought you were one of us, Brom. 195 00:17:10,904 --> 00:17:12,345 Are you loyal to the sheriff now? 196 00:17:13,368 --> 00:17:14,583 I wanted protection. 197 00:17:14,585 --> 00:17:16,921 Protection from what, outlaws? 198 00:17:21,530 --> 00:17:22,873 Yes. 199 00:17:22,874 --> 00:17:23,707 Like us? 200 00:17:28,381 --> 00:17:29,661 The ones who cared for you? 201 00:17:33,886 --> 00:17:35,483 I chose the sheriff over you, Robin. 202 00:17:35,485 --> 00:17:37,182 There's nothing you can do that scares me. 203 00:17:38,078 --> 00:17:39,072 I have a newborn son. 204 00:17:40,542 --> 00:17:42,141 I thought the stronghold the only true safe haven, 205 00:17:42,143 --> 00:17:44,638 I only did what I thought was right. 206 00:17:54,369 --> 00:17:55,330 Robin, no. 207 00:17:56,610 --> 00:17:58,529 Please, Robin! 208 00:17:58,531 --> 00:18:00,866 Robin, no, no! 209 00:18:07,750 --> 00:18:09,351 Will you help me? 210 00:18:11,687 --> 00:18:12,711 For your son? 211 00:18:15,814 --> 00:18:17,478 You've betrayed us, Brom, but I'm gonna give you 212 00:18:17,480 --> 00:18:18,856 the chance to make amends. 213 00:18:26,378 --> 00:18:27,275 Start talking. 214 00:18:32,460 --> 00:18:35,817 Beyond those trees, their horses. 215 00:18:35,819 --> 00:18:37,577 How did they find us? 216 00:18:37,579 --> 00:18:38,826 I didn't tell them. 217 00:18:38,828 --> 00:18:40,461 They knew exactly where to look. 218 00:18:47,181 --> 00:18:48,751 They murdered a farmer. 219 00:18:50,896 --> 00:18:51,728 Robin. 220 00:18:52,752 --> 00:18:53,805 This has to stop. 221 00:18:53,807 --> 00:18:55,630 Innocent people are dying! 222 00:18:55,632 --> 00:18:57,362 The forest can no longer protect us, John. 223 00:18:59,346 --> 00:19:01,265 Brom left 'cause he no longer felt safe. 224 00:19:03,122 --> 00:19:05,587 And now the sheriff is using our allies against us. 225 00:19:07,154 --> 00:19:08,499 The time to fight back is now. 226 00:19:10,452 --> 00:19:13,269 Our enemies have Marian and Much. 227 00:19:15,829 --> 00:19:18,196 And I intend to get them back. 228 00:19:18,198 --> 00:19:20,980 We're outnumbered, it's impossible. 229 00:19:20,982 --> 00:19:22,773 You'll die! 230 00:19:22,775 --> 00:19:23,573 I have to do something. 231 00:19:23,575 --> 00:19:24,406 You'll get yourself killed! 232 00:19:24,408 --> 00:19:26,617 If I go alone then that will be true. 233 00:19:28,119 --> 00:19:29,142 Yesterday you learned that these men 234 00:19:29,144 --> 00:19:30,457 don't care who they hurt. 235 00:19:33,306 --> 00:19:34,299 Your own son, John. 236 00:19:39,962 --> 00:19:41,500 And your daughter. 237 00:19:48,221 --> 00:19:50,462 Your children are brave, much like their father. 238 00:19:52,349 --> 00:19:54,238 They're not as reckless as you believe. 239 00:19:59,744 --> 00:20:01,086 Is there no other way? 240 00:20:01,088 --> 00:20:02,910 The peace is shattered. 241 00:20:02,912 --> 00:20:04,575 It may make things worse. 242 00:20:04,577 --> 00:20:05,953 If we fail, that may be true. 243 00:20:06,881 --> 00:20:07,811 I came home, 244 00:20:09,377 --> 00:20:12,736 we came home to a land plagued with injustice, 245 00:20:12,738 --> 00:20:14,177 and I intend to confront that cause 246 00:20:14,179 --> 00:20:15,683 and not hide from it in the trees. 247 00:20:18,532 --> 00:20:20,294 The sheriff has forced our hand. 248 00:20:22,436 --> 00:20:23,844 If we cannot protect the people we love 249 00:20:23,846 --> 00:20:24,869 then what good are we? 250 00:20:25,829 --> 00:20:26,918 I am with you, Robin. 251 00:20:28,583 --> 00:20:29,223 Always. 252 00:20:31,591 --> 00:20:34,310 I'm not a soldier like you two. 253 00:20:34,312 --> 00:20:35,878 I'm just a simple farmer. 254 00:20:35,880 --> 00:20:38,535 Never seen a better fighter than you, John. 255 00:20:38,537 --> 00:20:40,714 Whether we like it or not, this is happening. 256 00:20:43,208 --> 00:20:44,136 Now you may not like my methods 257 00:20:44,138 --> 00:20:46,283 but I intend to take the fight to the enemy. 258 00:20:48,203 --> 00:20:49,260 This is not life. 259 00:20:56,556 --> 00:20:58,956 I want nothing more than to protect my family, Robin, 260 00:20:58,958 --> 00:21:00,652 you know that. 261 00:21:00,654 --> 00:21:04,525 Then take up arms. 262 00:21:04,527 --> 00:21:05,360 Tell me. 263 00:21:07,119 --> 00:21:07,984 What was the plan? 264 00:21:09,392 --> 00:21:11,759 We were to capture you or kill you 265 00:21:11,761 --> 00:21:13,329 and then report back to the sheriff. 266 00:21:14,705 --> 00:21:16,946 And the report would proclaim Robin Hood a coward. 267 00:21:20,850 --> 00:21:23,569 He heard the terms and decided to go into hiding. 268 00:21:23,571 --> 00:21:25,489 You've killed the sheriff's cousin. 269 00:21:25,491 --> 00:21:26,676 He was to make the report. 270 00:21:32,181 --> 00:21:34,547 There were four men who rode out. 271 00:21:34,549 --> 00:21:35,926 Then four will return. 272 00:21:38,358 --> 00:21:39,319 I'm coming with you. 273 00:21:41,783 --> 00:21:43,673 Darkness will be our ally. 274 00:21:44,952 --> 00:21:46,554 Tell the others what's happened. 275 00:21:47,513 --> 00:21:48,858 Go into hiding into the caves. 276 00:21:50,265 --> 00:21:51,543 If we are not back by sunset tomorrow 277 00:21:51,545 --> 00:21:53,240 then we're likely not back at all. 278 00:21:53,242 --> 00:21:55,704 And then you need to find new shelter. 279 00:22:01,307 --> 00:22:02,140 Be brave. 280 00:23:06,155 --> 00:23:07,531 Remember your son, Brom. 281 00:23:11,117 --> 00:23:12,270 Open the gate! 282 00:23:15,084 --> 00:23:15,918 Rabbit! 283 00:23:17,133 --> 00:23:18,158 Today's gate word. 284 00:23:20,077 --> 00:23:21,775 If this doesn't work, then what? 285 00:23:23,631 --> 00:23:24,753 Then we all die, John. 286 00:23:25,647 --> 00:23:26,480 Oh. 287 00:23:29,712 --> 00:23:30,706 Lead the way, Brom. 288 00:23:33,328 --> 00:23:35,537 Stay close to the shadows. 289 00:24:32,544 --> 00:24:34,462 So now perhaps you'll see what happens 290 00:24:34,463 --> 00:24:36,001 when people take things from me. 291 00:24:53,316 --> 00:24:58,085 Robin Hood must watch while others round him suffer and die. 292 00:25:16,617 --> 00:25:18,122 If my cousin has done his job, 293 00:25:20,811 --> 00:25:22,348 then they'll be here soon. 294 00:25:24,555 --> 00:25:27,309 If he failed, we can't expect the savage 295 00:25:29,548 --> 00:25:31,533 not to retaliate now, can we? 296 00:25:32,589 --> 00:25:34,254 To mount a rescue attempt? 297 00:25:35,406 --> 00:25:37,742 I will chop him up into pieces 298 00:25:38,478 --> 00:25:41,105 and parade his disembodied parts for all to see. 299 00:25:50,002 --> 00:25:52,691 Here is what the man was made of. 300 00:25:54,291 --> 00:25:56,209 You are gutless. 301 00:25:56,211 --> 00:25:58,003 And you slum with the feral. 302 00:25:59,859 --> 00:26:01,138 A woman of your stature 303 00:26:01,140 --> 00:26:03,058 reduced to living with the animals, 304 00:26:03,060 --> 00:26:05,526 giving up stone and noble providence for debt. 305 00:26:08,501 --> 00:26:10,742 I'm curious as to why you would do such a thing. 306 00:26:11,862 --> 00:26:12,952 For love, perhaps. 307 00:26:14,902 --> 00:26:17,049 A stupid notion but one I can use. 308 00:26:18,231 --> 00:26:19,384 You're not afraid, woman. 309 00:26:23,514 --> 00:26:25,883 I think you underestimate my cruelty. 310 00:26:28,730 --> 00:26:31,003 I will rip you apart. 311 00:26:34,812 --> 00:26:35,645 Hmm. 312 00:26:37,692 --> 00:26:40,155 Marry me. 313 00:26:40,157 --> 00:26:43,229 Save the people, save yourself, save this mongrel. 314 00:26:59,458 --> 00:27:01,408 You see this is your weakness 315 00:27:01,409 --> 00:27:03,267 and it is not physical. 316 00:27:24,487 --> 00:27:25,512 Well come on. 317 00:27:27,463 --> 00:27:28,489 Bring me bad. 318 00:27:34,570 --> 00:27:36,811 When you become agreeable, 319 00:27:38,955 --> 00:27:41,548 I'll take your hand in marriage, but if you don't, 320 00:27:43,084 --> 00:27:45,134 the first thing I will take will be your hands. 321 00:27:50,862 --> 00:27:51,694 Ah. 322 00:27:53,358 --> 00:27:55,119 If they move, hurt them. 323 00:28:03,121 --> 00:28:04,847 Report to the sheriff. 324 00:28:04,849 --> 00:28:06,129 In time, good sir. 325 00:28:07,313 --> 00:28:10,640 Let us warm our hands by the fire after a long ride. 326 00:28:10,642 --> 00:28:11,507 Weapons. 327 00:28:29,623 --> 00:28:31,541 Brom, do you know where the prisoners are secured? 328 00:28:31,543 --> 00:28:32,949 I'm sorry, I don't. 329 00:28:32,951 --> 00:28:35,830 Access to many parts of the stronghold are forbidden. 330 00:28:35,832 --> 00:28:36,790 We'll have to find our own way, then. 331 00:28:36,792 --> 00:28:39,415 We cannot defend ourselves without weapons. 332 00:28:44,571 --> 00:28:46,556 This is given to new soldiers. 333 00:28:48,539 --> 00:28:50,809 A route to the only accessible armoury. 334 00:28:50,811 --> 00:28:51,930 A weaponry within for practise only. 335 00:28:51,932 --> 00:28:53,786 Not for the rigours of battle. 336 00:28:53,787 --> 00:28:55,198 It'll have to do. 337 00:28:58,076 --> 00:28:59,359 Goodbye, Brom. 338 00:29:00,894 --> 00:29:01,726 Take care. 339 00:29:05,695 --> 00:29:06,525 What now? 340 00:29:06,526 --> 00:29:07,360 Make haste. 341 00:29:08,544 --> 00:29:09,631 The longer we linger the greater the chance 342 00:29:09,633 --> 00:29:11,489 of us being discovered. 343 00:29:18,018 --> 00:29:19,810 Robin, where are we? 344 00:29:21,026 --> 00:29:24,420 That doorway should lead to the armoury. 345 00:29:35,045 --> 00:29:35,876 Well? 346 00:29:35,878 --> 00:29:37,863 There's a big man guarding the door. 347 00:29:46,984 --> 00:29:47,881 He is a big man. 348 00:29:49,738 --> 00:29:50,888 Robin. 349 00:29:50,890 --> 00:29:52,297 This is folly! 350 00:29:52,299 --> 00:29:54,312 What should we do, John? 351 00:29:54,314 --> 00:29:55,627 Should we turn back? 352 00:29:56,650 --> 00:29:57,963 Should I hand myself in? 353 00:29:58,924 --> 00:30:00,938 Would either of those solve our problem? 354 00:30:00,940 --> 00:30:03,211 This is not brave, this is stupid! 355 00:30:03,213 --> 00:30:04,877 - I tell you... - Shh! 356 00:30:07,949 --> 00:30:09,967 I know there is truth in what John would say. 357 00:30:10,958 --> 00:30:12,048 What choice do we have? 358 00:30:13,102 --> 00:30:14,351 There is no other way. 359 00:30:15,919 --> 00:30:18,702 You should do what you think is right, Robin. 360 00:30:18,704 --> 00:30:19,632 I will follow you. 361 00:30:26,099 --> 00:30:28,211 There is no turning back. 362 00:30:30,195 --> 00:30:31,761 My good man. 363 00:30:31,763 --> 00:30:33,075 We need access to the armoury. 364 00:30:38,805 --> 00:30:41,335 I shall say it again, we need access to the armoury. 365 00:30:42,453 --> 00:30:45,015 Are you deaf or stupid or both? 366 00:30:46,327 --> 00:30:50,005 Only instruction from the sheriff or his cousin 367 00:30:50,007 --> 00:30:52,150 will have me open the gates. 368 00:30:52,152 --> 00:30:53,145 You should know that. 369 00:30:55,353 --> 00:30:56,954 Then I shall go and fetch Guy. 370 00:30:59,515 --> 00:31:01,403 The sheriff will be angry at the delay. 371 00:31:02,938 --> 00:31:04,825 Robin Hood has infiltrated the stronghold. 372 00:31:04,827 --> 00:31:06,011 We need those weapons now! 373 00:31:15,325 --> 00:31:16,476 Nice and subtle Robin, well done! 374 00:31:16,478 --> 00:31:17,631 Thank you. 375 00:31:18,269 --> 00:31:21,727 - Robin! - So, you're Robin Hood. 376 00:31:22,751 --> 00:31:25,662 John, little bit of help might be nice. 377 00:31:41,283 --> 00:31:43,266 That's a shame he's not on our side. 378 00:31:43,268 --> 00:31:44,165 Search him. 379 00:31:47,974 --> 00:31:49,987 - There's no keys. - What? 380 00:31:49,989 --> 00:31:54,759 Got to be something. 381 00:31:59,111 --> 00:32:01,288 How long has she been there? 382 00:32:03,272 --> 00:32:05,770 The evening froth didn't agree with him. 383 00:32:07,145 --> 00:32:08,234 He's delicate. 384 00:32:22,382 --> 00:32:23,855 Get that door open quick. 385 00:32:25,070 --> 00:32:27,117 Are you not an expert thief? 386 00:32:27,119 --> 00:32:28,784 Give me your belt. 387 00:32:30,927 --> 00:32:33,616 Praise your all this is useless unless Will is successful. 388 00:32:35,184 --> 00:32:37,615 We have yet to be discovered, John. 389 00:32:37,617 --> 00:32:38,449 Courage. 390 00:32:57,878 --> 00:32:59,668 Let me in! 391 00:32:59,670 --> 00:33:02,836 Turn around, friend, before it's too late. 392 00:33:02,838 --> 00:33:04,599 Do you not recognise me? 393 00:33:05,880 --> 00:33:06,776 Should I? 394 00:33:07,768 --> 00:33:09,561 I'm Guy of Gisborne! 395 00:33:10,681 --> 00:33:12,985 Throw down a torch and I'll show you my face! 396 00:33:14,329 --> 00:33:15,866 Now open the gate! 397 00:33:20,668 --> 00:33:22,460 - Hurry up! - Very helpful. 398 00:33:23,931 --> 00:33:25,370 Should we not search elsewhere? 399 00:33:25,372 --> 00:33:26,907 What can we do without weapons, John? 400 00:33:26,909 --> 00:33:29,819 We have but one broadsword between us. 401 00:33:29,821 --> 00:33:33,307 We get weapons, we get Marian, we get out. 402 00:33:33,309 --> 00:33:34,461 A sword against an arrow 403 00:33:34,463 --> 00:33:35,997 is not a good match from distance. 404 00:33:35,999 --> 00:33:37,598 What are you saying? 405 00:33:37,600 --> 00:33:38,496 Hurry up. 406 00:33:41,696 --> 00:33:43,039 - Yah! - Dead end. 407 00:33:43,041 --> 00:33:44,290 Couldn't catch her in time. 408 00:33:45,953 --> 00:33:48,643 She will surely send word of our arrival soon enough. 409 00:33:50,082 --> 00:33:50,914 Robin. 410 00:33:52,899 --> 00:33:53,732 John. 411 00:33:54,850 --> 00:33:55,712 Other routes? 412 00:33:55,714 --> 00:33:57,028 None that I saw. 413 00:33:58,436 --> 00:34:00,517 Get that door open or we're all dead. 414 00:34:09,031 --> 00:34:09,864 Much. 415 00:34:11,560 --> 00:34:12,392 Much! 416 00:34:14,408 --> 00:34:15,241 Wake up. 417 00:34:19,369 --> 00:34:20,202 Come on. 418 00:34:21,161 --> 00:34:23,274 We need to get out of this. 419 00:34:29,996 --> 00:34:32,236 There's no way out of this. 420 00:34:33,676 --> 00:34:36,107 There's always a way. 421 00:34:36,109 --> 00:34:37,454 Come on, think! 422 00:34:45,551 --> 00:34:47,149 Sire, you're hurt, sire! 423 00:34:47,151 --> 00:34:48,144 Oh, out of my way! 424 00:34:49,999 --> 00:34:51,729 You, with me. 425 00:34:56,369 --> 00:34:57,936 Where's my cousin? 426 00:34:57,938 --> 00:35:00,529 I believe he's in his chamber, sire. 427 00:35:00,531 --> 00:35:02,003 And not to be disturbed. 428 00:35:05,716 --> 00:35:07,251 Okay. 429 00:35:07,253 --> 00:35:09,459 You go to my quarters, you get me some clothes, 430 00:35:09,461 --> 00:35:11,666 you meet me in my cousin's chamber, go. 431 00:35:11,668 --> 00:35:12,501 Yes sire. 432 00:35:16,822 --> 00:35:17,783 Give me the sword. 433 00:35:18,743 --> 00:35:20,725 It's our only means of defending ourselves. 434 00:35:20,727 --> 00:35:21,717 But we'll get this door open. 435 00:35:21,719 --> 00:35:22,841 Give me the sword. 436 00:35:29,241 --> 00:35:31,383 We're gonna die because the famous thief 437 00:35:31,385 --> 00:35:32,795 couldn't unlock a door. 438 00:35:40,540 --> 00:35:42,427 We are not to be disturbed! 439 00:35:42,429 --> 00:35:45,246 Did I not give explicit instructions? 440 00:35:46,525 --> 00:35:47,677 It's me, Guy! 441 00:35:49,054 --> 00:35:51,422 I've got news of Robin Hood! 442 00:36:01,409 --> 00:36:03,074 I was bettered in combat, cousin. 443 00:36:04,002 --> 00:36:06,147 I told you not to underestimate the savages. 444 00:36:07,234 --> 00:36:08,226 My men are dead. 445 00:36:09,603 --> 00:36:11,044 And they took our uniforms. 446 00:36:15,619 --> 00:36:16,773 So Robin Hood is here. 447 00:36:20,230 --> 00:36:21,062 Sire, sire! 448 00:36:22,789 --> 00:36:23,939 Let me guess. 449 00:36:23,941 --> 00:36:27,015 Three men sire are trying to access the lower armoury. 450 00:36:28,199 --> 00:36:29,032 Wearing our uni... 451 00:36:31,367 --> 00:36:32,233 Gather some men. 452 00:36:33,161 --> 00:36:34,825 Let me take care of this. 453 00:36:36,553 --> 00:36:39,785 Let me correct my mistake. 454 00:36:46,731 --> 00:36:48,140 I'll fetch his whore 455 00:36:49,901 --> 00:36:51,854 and then I'll make her watch while I gut him. 456 00:37:00,879 --> 00:37:01,712 Shh. 457 00:37:05,711 --> 00:37:07,245 If you're still here when I return, 458 00:37:07,247 --> 00:37:09,774 I'll feed your eyes to the pigs. 459 00:37:26,164 --> 00:37:27,701 Much, come here! 460 00:37:46,234 --> 00:37:47,834 Much, listen to me. 461 00:37:50,394 --> 00:37:52,409 I know you're tired. 462 00:37:52,411 --> 00:37:55,418 I know you're hurt, but this is it. 463 00:37:55,419 --> 00:37:56,636 We will die here. 464 00:37:58,172 --> 00:38:00,955 I'm sorry Marian you're only here with me. 465 00:38:00,957 --> 00:38:02,330 It's not your fault. 466 00:38:02,332 --> 00:38:05,180 I know you're scared, even Robin gets scared. 467 00:38:05,182 --> 00:38:06,171 We all do. 468 00:38:06,173 --> 00:38:07,198 Be brave. 469 00:38:09,918 --> 00:38:11,676 And hit these chains as hard as you can, 470 00:38:11,678 --> 00:38:14,526 give it everything you've got! 471 00:38:20,866 --> 00:38:22,337 Here they come. 472 00:38:25,474 --> 00:38:26,305 Done. 473 00:38:29,058 --> 00:38:33,860 Get him! 474 00:38:42,278 --> 00:38:43,879 Where are my bowmen? 475 00:38:57,963 --> 00:39:00,809 Offering your services to the sheriff now, Green? 476 00:39:00,811 --> 00:39:02,091 A man has to eat. 477 00:39:03,018 --> 00:39:04,937 Well the sheriff takes all our food. 478 00:39:04,938 --> 00:39:05,868 We'll bolt the door. 479 00:39:07,339 --> 00:39:08,363 Well. 480 00:39:08,365 --> 00:39:09,579 This is going well so far. 481 00:39:09,581 --> 00:39:11,756 I thought you were better than this! 482 00:39:11,758 --> 00:39:12,684 You two know each other? 483 00:39:12,685 --> 00:39:14,155 That's Green. 484 00:39:14,157 --> 00:39:15,148 He's a good man. 485 00:39:15,150 --> 00:39:16,812 Fearless in battle. 486 00:39:16,814 --> 00:39:18,829 Oh, oh that's Green. 487 00:39:18,831 --> 00:39:21,614 Well it looks like he wants to kill us. 488 00:39:23,728 --> 00:39:24,753 Hello. 489 00:39:25,936 --> 00:39:27,630 Battering ram, now. 490 00:39:27,632 --> 00:39:28,466 Will. 491 00:39:33,779 --> 00:39:36,048 Guard, the boy is gone! 492 00:40:11,322 --> 00:40:12,890 I bear you no ill will, Robin. 493 00:40:12,892 --> 00:40:15,098 I'm simply following orders. 494 00:40:15,100 --> 00:40:16,506 The man who gives you orders is a coward 495 00:40:16,508 --> 00:40:18,619 who puts innocents in harms way. 496 00:40:18,621 --> 00:40:21,179 Heave! 497 00:40:21,181 --> 00:40:22,427 Heave! 498 00:40:22,429 --> 00:40:23,387 Heave! 499 00:40:23,389 --> 00:40:24,222 Stop! 500 00:40:31,840 --> 00:40:32,673 Robin Hood. 501 00:40:36,962 --> 00:40:39,490 Oh, these wooden swords will be great in battle. 502 00:40:41,666 --> 00:40:42,561 Better than nothing. 503 00:40:42,563 --> 00:40:44,257 If you would but surrender to my cousin 504 00:40:44,259 --> 00:40:46,212 I am sure that he would see reason. 505 00:40:47,139 --> 00:40:47,972 As would I. 506 00:40:49,380 --> 00:40:51,302 You steal what is not yours to take. 507 00:40:52,997 --> 00:40:55,811 Isn't that the point of stealing? 508 00:40:55,813 --> 00:40:56,451 He's simple. 509 00:40:56,453 --> 00:40:58,276 Even failed at dying. 510 00:40:58,278 --> 00:40:59,783 And now you're trespassing. 511 00:41:01,703 --> 00:41:03,432 And there is no way out. 512 00:41:05,384 --> 00:41:06,249 How can this be? 513 00:41:08,649 --> 00:41:09,609 Am I dreaming? 514 00:41:12,234 --> 00:41:13,450 I'm looking at a dead man. 515 00:41:15,082 --> 00:41:17,291 Just another one of your failures, Robin Hood. 516 00:41:20,172 --> 00:41:22,090 My cousin wants to unite the people 517 00:41:22,092 --> 00:41:25,005 and take Lady Marian's hand in marriage whereas 518 00:41:27,021 --> 00:41:29,454 I'd prefer to watch her beg for death. 519 00:41:34,191 --> 00:41:35,056 Don't believe me? 520 00:41:36,591 --> 00:41:37,293 Let me show you. 521 00:41:37,295 --> 00:41:39,501 - Green come here. - Yes sir, sire. 522 00:41:39,503 --> 00:41:40,398 What? 523 00:41:40,400 --> 00:41:42,543 I would not underestimate Robin Hood. 524 00:41:42,545 --> 00:41:44,239 I've fought alongside him many times. 525 00:41:44,241 --> 00:41:45,231 I know that these men respect you, 526 00:41:45,233 --> 00:41:47,023 and that's useful to me. 527 00:41:47,025 --> 00:41:47,921 Do as you're told. 528 00:41:49,714 --> 00:41:51,636 Or I'll cut your pregnant wife's throat. 529 00:41:54,996 --> 00:41:56,468 Don't forget why you're here. 530 00:41:58,355 --> 00:41:59,188 Boy! 531 00:42:01,205 --> 00:42:02,294 Send word to my cousin. 532 00:42:03,221 --> 00:42:04,435 Tell him I have Robin Hood cornered. 533 00:42:04,437 --> 00:42:06,036 He's about to release the whore, go quickly. 534 00:42:06,038 --> 00:42:07,317 Wait. 535 00:42:07,319 --> 00:42:08,151 I'll go. 536 00:42:09,015 --> 00:42:10,805 The air down here is foul. 537 00:42:10,807 --> 00:42:11,767 As you wish, sire. 538 00:42:25,562 --> 00:42:27,035 Is this a joke? 539 00:42:33,885 --> 00:42:34,716 Find them. 540 00:42:36,542 --> 00:42:37,949 Get the extra men if you have to. 541 00:42:39,645 --> 00:42:41,373 Robin Hood has been cornered. 542 00:42:41,375 --> 00:42:42,975 Guy has him locked in the upper armoury. 543 00:42:47,456 --> 00:42:50,657 Well I guess that's something at least. 544 00:42:51,968 --> 00:42:52,961 Get Brimstone. 545 00:42:54,882 --> 00:42:56,705 He'll not fail me. 546 00:42:56,707 --> 00:42:57,347 Brimstone? 547 00:42:59,970 --> 00:43:01,892 I think we need a man that will 548 00:43:03,556 --> 00:43:05,665 obey every command without question. 549 00:43:09,445 --> 00:43:11,143 Whilst we're busy with Robin Hood, 550 00:43:13,061 --> 00:43:15,204 I think we need someone capable of taking care of 551 00:43:15,206 --> 00:43:16,231 this little hiccup! 552 00:43:23,945 --> 00:43:26,634 That useless woman won't get far. 553 00:43:32,394 --> 00:43:34,792 Tell Brimstone if he kills the Lady Marian 554 00:43:34,794 --> 00:43:36,588 he won't get any food for a week. 555 00:43:39,340 --> 00:43:40,814 I want her alive. 556 00:44:20,246 --> 00:44:20,887 What? 557 00:44:21,845 --> 00:44:24,215 The sheriff has a request. 558 00:44:41,467 --> 00:44:43,738 Heave! 559 00:44:43,740 --> 00:44:46,845 It seems my threats have fallen on deaf ears. 560 00:44:50,300 --> 00:44:51,259 Oh I'm shot! 561 00:44:51,261 --> 00:44:52,094 Archer! 562 00:44:53,341 --> 00:44:54,396 Robin! 563 00:44:54,398 --> 00:44:56,796 May God be with you if these flames send you to him. 564 00:44:56,798 --> 00:44:58,812 Now quench your swords to stay in hell. 565 00:44:58,813 --> 00:45:00,864 Burn you bastards, burn! 566 00:45:02,687 --> 00:45:04,158 Burn! 567 00:45:12,130 --> 00:45:15,520 Now we just wait, we hold. 568 00:45:15,522 --> 00:45:18,404 You can be the first one in to identify the charred corpse. 569 00:45:42,312 --> 00:45:45,223 Little girl, don't be afraid. 570 00:45:45,225 --> 00:45:47,625 Put the sword down, come with me. 571 00:45:47,627 --> 00:45:49,321 The sheriff wants to see you. 572 00:45:55,372 --> 00:45:56,717 That's enough now! 573 00:46:05,903 --> 00:46:07,824 Come on, she's childish! 574 00:46:28,308 --> 00:46:29,938 Come on Much! 575 00:46:34,132 --> 00:46:35,701 Green has given us knowledge. 576 00:46:36,374 --> 00:46:37,779 Do you trust him? 577 00:46:38,549 --> 00:46:39,187 He's no friend of the sheriff's. 578 00:46:39,189 --> 00:46:40,181 Yet he fights his battles. 579 00:46:40,183 --> 00:46:41,781 Under duress, John. 580 00:46:41,783 --> 00:46:43,733 He said quench your sword to stay in hell. 581 00:46:43,735 --> 00:46:45,238 He wants us to survive. 582 00:46:45,240 --> 00:46:46,326 How? 583 00:46:46,328 --> 00:46:47,669 He's helped me made a narrow escape 584 00:46:47,671 --> 00:46:48,663 when we were fighting on the same side. 585 00:46:48,665 --> 00:46:49,589 This is our way out. 586 00:47:12,478 --> 00:47:13,374 Die, die! 587 00:47:19,455 --> 00:47:20,289 Go on! 588 00:47:40,387 --> 00:47:41,988 I'm sorry, Robin. 589 00:47:44,420 --> 00:47:46,310 I should never have doubted you. 590 00:47:50,950 --> 00:47:51,783 All this time. 591 00:47:53,926 --> 00:47:56,550 I thought you craved the battlefield 592 00:47:56,552 --> 00:47:58,825 and were leading us into oblivion. 593 00:48:00,682 --> 00:48:03,560 That was never my intention, John. 594 00:48:03,562 --> 00:48:06,536 You two share a bond created only 595 00:48:06,538 --> 00:48:10,059 by surviving the Crusades, fighting a holy war. 596 00:48:14,187 --> 00:48:15,052 I see these men. 597 00:48:18,636 --> 00:48:21,262 Bent on killing for killing's sake. 598 00:48:27,152 --> 00:48:28,208 This is all new to me. 599 00:48:32,144 --> 00:48:34,641 Why should such a purpose exist? 600 00:48:35,824 --> 00:48:37,170 Why such darkness? 601 00:48:38,930 --> 00:48:41,747 A tyrant has warped their belief. 602 00:48:44,691 --> 00:48:46,420 And now we all must suffer. 603 00:48:49,172 --> 00:48:50,674 Until he is stopped. 604 00:48:50,676 --> 00:48:54,487 If those who can fight, don't fight, 605 00:48:59,351 --> 00:49:01,977 we really have lost, haven't we? 606 00:49:15,290 --> 00:49:16,600 Where's Marian? 607 00:49:16,602 --> 00:49:17,883 Good question. 608 00:49:20,220 --> 00:49:21,242 Something sharp? 609 00:49:21,244 --> 00:49:25,211 Ah, no no no no no no no no no no don't cousin! 610 00:49:25,213 --> 00:49:30,012 Please, please, please leave this to me, this to me. 611 00:49:30,014 --> 00:49:30,847 To me. 612 00:49:31,677 --> 00:49:34,688 To me, Robin Hood is dead. 613 00:49:37,120 --> 00:49:38,337 Burnt him alive. 614 00:49:44,225 --> 00:49:45,345 Would you stake your life on it? 615 00:49:48,034 --> 00:49:50,275 Have you seen the corpse yet? 616 00:50:07,879 --> 00:50:10,345 Should you present any more false news to me, 617 00:50:12,808 --> 00:50:14,568 I'll slit your throat myself. 618 00:50:22,506 --> 00:50:23,723 Get those injuries seen to. 619 00:50:25,771 --> 00:50:27,981 I don't want you bleeding on me any longer. 620 00:50:37,806 --> 00:50:39,629 - Arabella? - What is it? 621 00:50:39,631 --> 00:50:41,068 It's Robin Hood. 622 00:50:41,070 --> 00:50:42,093 Keep dreaming. 623 00:50:42,095 --> 00:50:44,588 Even he would not be stupid enough to come here. 624 00:50:44,590 --> 00:50:47,341 If you were right and I were not here, 625 00:50:47,343 --> 00:50:50,225 then she would be showing the first signs of madness 626 00:50:52,528 --> 00:50:54,994 and perhaps a scullion could not even be trusted 627 00:50:55,985 --> 00:50:57,266 with the smallest of knives. 628 00:51:01,939 --> 00:51:02,865 - Ah ah ah. - Let go! 629 00:51:02,867 --> 00:51:03,700 No need to run. 630 00:51:04,467 --> 00:51:06,418 Nothing but thieves, marauders! 631 00:51:06,420 --> 00:51:08,659 Get off me, get off me! 632 00:51:08,661 --> 00:51:09,876 Calm yourself, woman! 633 00:51:09,877 --> 00:51:11,443 Can you help us? 634 00:51:11,445 --> 00:51:13,236 Don't trust them, Millicent. 635 00:51:13,238 --> 00:51:14,070 Help, help! 636 00:51:14,775 --> 00:51:16,055 Keep your voice down. 637 00:51:25,113 --> 00:51:26,198 Sorry. 638 00:51:26,200 --> 00:51:28,216 We need access to the dungeons. 639 00:51:28,218 --> 00:51:29,498 I can take you there. 640 00:51:31,579 --> 00:51:33,337 Can we trust anyone here, Robin? 641 00:51:35,772 --> 00:51:37,085 My friend has a point. 642 00:51:37,883 --> 00:51:40,410 How do we know that we can trust you? 643 00:51:40,412 --> 00:51:42,907 Your men saved my family. 644 00:51:42,909 --> 00:51:45,022 They gave them grain when they were starving. 645 00:51:46,270 --> 00:51:47,709 Some say that I'm just a thief 646 00:51:47,711 --> 00:51:49,309 who thought only for himself. 647 00:51:49,311 --> 00:51:51,869 That only beggars and outlaws benefit from our crimes 648 00:51:51,871 --> 00:51:54,431 and our actions put all others in danger. 649 00:51:54,433 --> 00:51:55,709 I believe that they would be dead 650 00:51:55,711 --> 00:51:56,961 were it not for you, Robin. 651 00:52:00,225 --> 00:52:02,368 I'll take you via the west wing armoury 652 00:52:02,369 --> 00:52:03,586 and direct you from there. 653 00:52:05,027 --> 00:52:07,843 Should I be caught, the sheriff will kill me. 654 00:52:08,611 --> 00:52:11,108 We will maintain that you did this under duress. 655 00:52:12,196 --> 00:52:13,411 Be not alarmed. 656 00:52:20,998 --> 00:52:22,215 Lead the way. 657 00:52:34,313 --> 00:52:35,147 Nobody here. 658 00:52:37,929 --> 00:52:39,115 Send word to the sheriff. 659 00:52:40,843 --> 00:52:42,380 Robin Hood is still alive. 660 00:52:47,533 --> 00:52:48,365 Wait. 661 00:53:00,335 --> 00:53:01,169 Come with me. 662 00:53:02,703 --> 00:53:04,784 I need someone to tend to this wound properly. 663 00:53:13,715 --> 00:53:14,385 Where are they? 664 00:53:14,387 --> 00:53:15,504 Did you not pass Lady Marian? 665 00:53:15,506 --> 00:53:17,235 Obviously not, you moron. 666 00:53:18,996 --> 00:53:21,234 If Hood is alive he'll be looking for the cells. 667 00:53:21,235 --> 00:53:23,828 If we wait for them there this will be over soon enough. 668 00:53:35,031 --> 00:53:37,845 Is there no peaceful solution to this situation? 669 00:53:37,847 --> 00:53:39,543 I wish that were the case. 670 00:53:39,545 --> 00:53:42,329 We take from the sheriff only what he takes from others. 671 00:53:46,234 --> 00:53:47,707 His only desire is power 672 00:53:49,114 --> 00:53:51,193 and his actions are not for the good of the people. 673 00:53:51,195 --> 00:53:53,084 But what about the souls caught in the middle? 674 00:53:55,773 --> 00:53:57,309 They must fight. 675 00:54:20,514 --> 00:54:21,795 How did he die? 676 00:54:23,266 --> 00:54:25,155 My David, he was with you this morning. 677 00:54:26,754 --> 00:54:29,345 Robin Hood stabbed him in the back like a coward 678 00:54:29,347 --> 00:54:30,501 - and gutted him. - No. 679 00:54:33,253 --> 00:54:35,462 Oh, really, shh, shh, shh. 680 00:54:41,223 --> 00:54:43,016 I'm sorry about David. 681 00:54:48,487 --> 00:54:51,498 Savages haven't pushed us out, no way. 682 00:54:52,361 --> 00:54:53,706 There's no escape. 683 00:54:58,858 --> 00:55:03,660 I'm resilient. 684 00:55:06,797 --> 00:55:08,335 He was a good man. 685 00:55:11,279 --> 00:55:13,452 He was a good man. 686 00:55:15,472 --> 00:55:18,349 Obviously, if he'd been a better man 687 00:55:18,351 --> 00:55:19,537 he'd still be alive. 688 00:55:22,065 --> 00:55:26,190 And he'd still have a beating heart. 689 00:55:26,192 --> 00:55:27,026 Yes. 690 00:55:30,898 --> 00:55:35,700 Maybe what you need is a man more like me. 691 00:56:11,964 --> 00:56:13,338 Much! 692 00:56:13,340 --> 00:56:14,298 Ah! 693 00:56:14,299 --> 00:56:15,614 Stay where you are. 694 00:56:18,173 --> 00:56:20,860 Shouldn't you be with my cousin by now? 695 00:56:20,862 --> 00:56:23,324 Loosen your grip or he'll suffocate. 696 00:56:23,326 --> 00:56:25,725 It's no more than the boy deserves. 697 00:56:25,727 --> 00:56:27,649 Should have been drowned at birth. 698 00:56:29,057 --> 00:56:30,113 I will kill you. 699 00:56:31,073 --> 00:56:33,151 Your thief couldn't, so what makes you think 700 00:56:33,153 --> 00:56:35,939 that you could succeed where he failed, hmm? 701 00:56:39,970 --> 00:56:41,764 I killed him in the armoury. 702 00:56:47,653 --> 00:56:49,254 I don't believe you. 703 00:56:52,486 --> 00:56:55,207 An ill-fated rescue attempt gone badly wrong. 704 00:56:57,190 --> 00:56:58,501 Burnt to a cinder. 705 00:56:58,502 --> 00:56:59,335 Ah. 706 00:57:01,160 --> 00:57:03,846 See my cousin, he likes to play games. 707 00:57:03,847 --> 00:57:05,577 But he underestimates your will. 708 00:57:07,209 --> 00:57:08,745 Will to survive. 709 00:57:09,993 --> 00:57:11,531 He's shown you mercy. 710 00:57:13,227 --> 00:57:16,172 Because of his misguided desire to marry you. 711 00:57:17,804 --> 00:57:19,469 But I won't make the same mistake. 712 00:57:21,485 --> 00:57:23,342 You and your cousin are cowards. 713 00:57:24,268 --> 00:57:25,869 You send good men to die. 714 00:57:27,246 --> 00:57:30,032 To fight battles while you bark orders. 715 00:57:32,687 --> 00:57:34,544 Treating people like slaves. 716 00:57:39,440 --> 00:57:40,336 We should stay and fight! 717 00:57:40,338 --> 00:57:42,447 If Robin is here we need to find him! 718 00:57:42,449 --> 00:57:43,283 Come on! 719 00:57:46,610 --> 00:57:47,442 Stop. 720 00:57:50,164 --> 00:57:51,796 How well do you know this layout? 721 00:57:52,883 --> 00:57:54,737 The stronghold is built on top of the old caverns 722 00:57:54,739 --> 00:57:57,587 which now make up the dungeons and cells. 723 00:57:57,589 --> 00:58:00,915 Water flowing through the lowest chambers feeds the moat. 724 00:58:00,917 --> 00:58:01,941 I used to explore as a child 725 00:58:01,942 --> 00:58:04,504 but we were warned of the dangers of loose rocks. 726 00:58:07,415 --> 00:58:10,006 Main cells are that way, but there are more routes here 727 00:58:10,008 --> 00:58:11,158 so we must be careful. 728 00:58:11,160 --> 00:58:13,751 - We'll cover this passageway. - Better we stay together. 729 00:58:13,753 --> 00:58:14,998 No. 730 00:58:15,000 --> 00:58:16,055 We may cover more ground this way. 731 00:58:16,057 --> 00:58:17,531 We'll meet back here shortly. 732 00:58:18,586 --> 00:58:19,931 Millicent with me. 733 00:58:26,235 --> 00:58:26,877 Here. 734 00:58:30,460 --> 00:58:32,091 Take this. 735 00:58:32,093 --> 00:58:33,243 I cannot fight. 736 00:58:33,245 --> 00:58:34,142 You are one of us now. 737 00:58:35,069 --> 00:58:37,022 The rebellion takes the fight to the enemy. 738 00:58:38,911 --> 00:58:40,669 They will without a thought 739 00:58:40,671 --> 00:58:42,780 kill anyone who stands by me. 740 00:58:42,782 --> 00:58:44,608 So take up arms or be defenceless. 741 00:58:46,015 --> 00:58:47,584 I choose not to fight, Robin. 742 00:58:49,760 --> 00:58:52,704 The sheriff will show you no mercy. 743 00:58:57,218 --> 00:58:58,051 Robin. 744 00:59:26,730 --> 00:59:28,360 She was innocent! 745 00:59:28,362 --> 00:59:29,995 I did not put her in this position. 746 00:59:30,955 --> 00:59:31,788 You did. 747 00:59:32,715 --> 00:59:33,771 Get close. 748 00:59:38,668 --> 00:59:39,501 Ah. 749 00:59:40,684 --> 00:59:41,610 Just in time. 750 00:59:41,612 --> 00:59:43,211 Will! 751 00:59:43,213 --> 00:59:44,239 John! 752 00:59:48,527 --> 00:59:49,359 Will! 753 00:59:50,350 --> 00:59:51,181 John! 754 00:59:51,183 --> 00:59:53,167 Did you hear something? 755 00:59:55,056 --> 00:59:57,616 Maybe Robin's found her. 756 00:59:57,617 --> 00:59:58,450 Maybe not. 757 01:00:01,874 --> 01:00:03,347 Put down your weapons now. 758 01:00:05,587 --> 01:00:06,548 Or you're both dead. 759 01:00:11,861 --> 01:00:12,949 On your knees. 760 01:00:40,091 --> 01:00:40,924 You're next. 761 01:00:44,891 --> 01:00:47,515 You think in your arrogance you can invade my stronghold 762 01:00:47,517 --> 01:00:49,275 and take all my best? 763 01:00:51,741 --> 01:00:52,829 You're just a selfish thief. 764 01:00:52,831 --> 01:00:56,064 I pity any who believe you can think beyond yourself. 765 01:01:01,792 --> 01:01:04,674 What can you do to save them, Robin? 766 01:01:08,930 --> 01:01:10,402 Ah ah ah ah ah. 767 01:01:12,577 --> 01:01:15,616 I guard the republic! 768 01:01:24,902 --> 01:01:26,756 Your friends can't help you, Robin. 769 01:01:32,679 --> 01:01:35,141 If Lady Marian doesn't agree to my terms, 770 01:01:35,143 --> 01:01:36,840 I'll simply slit her throat. 771 01:02:27,348 --> 01:02:28,245 Good riddance. 772 01:02:35,637 --> 01:02:36,470 Take them. 773 01:02:39,318 --> 01:02:43,001 We'll find out just how many rebels choose to oppose me. 774 01:02:47,960 --> 01:02:49,754 You should have been there by now. 775 01:02:51,769 --> 01:02:53,083 Come on, get a move on! 776 01:03:04,316 --> 01:03:05,150 Shh. 777 01:03:21,633 --> 01:03:23,522 That way, Much, come on. 778 01:03:28,995 --> 01:03:32,929 Okay Marian, let's go. 779 01:04:01,097 --> 01:04:02,760 I've just seen the outlaws. 780 01:04:02,762 --> 01:04:04,393 I want you to go tell the steward 781 01:04:04,395 --> 01:04:06,505 they're headed for the barbican. 782 01:04:06,507 --> 01:04:07,339 Go, now! 783 01:04:30,482 --> 01:04:33,040 Die, Robin Hood. 784 01:05:41,409 --> 01:05:44,096 The Lady Marian is ours. 785 01:05:44,097 --> 01:05:47,107 And you, Robin Hood, have no way back. 786 01:06:07,207 --> 01:06:09,285 If you believe what you say, 787 01:06:09,287 --> 01:06:11,590 if what you say is true about my friends, 788 01:06:11,592 --> 01:06:13,481 then you have given me nothing to lose. 789 01:06:14,440 --> 01:06:15,435 You are all blinded! 790 01:06:16,777 --> 01:06:18,891 By greed and glory. 791 01:06:20,939 --> 01:06:21,772 That's death. 792 01:06:25,036 --> 01:06:25,869 Coward. 793 01:06:37,582 --> 01:06:38,927 Robin Hood is dead. 794 01:06:41,295 --> 01:06:45,198 It's just a matter of time before your beloved Marian 795 01:06:45,200 --> 01:06:47,473 and her rat boy are recaptured. 796 01:06:52,243 --> 01:06:53,267 The rebellion is over. 797 01:06:54,611 --> 01:06:55,856 Sire, sire. 798 01:06:55,858 --> 01:06:57,105 Do tell. 799 01:06:57,107 --> 01:06:58,609 We found the Lady Marian. 800 01:06:58,611 --> 01:07:00,917 They made it to the barbican. 801 01:07:05,749 --> 01:07:07,347 The barbican. 802 01:07:07,349 --> 01:07:08,247 Yes sire. 803 01:07:21,369 --> 01:07:22,202 Cousin. 804 01:07:27,194 --> 01:07:28,348 Cousin. 805 01:07:29,979 --> 01:07:32,123 No one is to touch these two until I return. 806 01:07:33,916 --> 01:07:35,901 Do I make myself clear? 807 01:07:46,111 --> 01:07:47,872 Gather some other guards. 808 01:07:55,136 --> 01:07:56,607 Stop. 809 01:07:56,608 --> 01:07:57,249 What is it? 810 01:07:58,626 --> 01:08:01,408 Robin's here. 811 01:08:01,410 --> 01:08:04,481 He'll be looking for us. 812 01:08:04,483 --> 01:08:06,625 We can't go back the way we came. 813 01:08:10,116 --> 01:08:10,917 God's head. 814 01:08:12,133 --> 01:08:12,963 There's too many. 815 01:08:12,965 --> 01:08:15,875 I can't go any further, I need to rest. 816 01:08:15,877 --> 01:08:19,268 If we had a rope we could climb down to the next level. 817 01:08:19,270 --> 01:08:21,638 And go back from there. 818 01:08:21,640 --> 01:08:24,806 We passed another doorway back there. 819 01:08:24,808 --> 01:08:25,926 Wait here. 820 01:08:33,353 --> 01:08:34,187 Don't move. 821 01:08:37,322 --> 01:08:38,891 You people have done enough. 822 01:08:42,028 --> 01:08:44,841 - Please. - Please what? 823 01:08:44,843 --> 01:08:46,122 Please don't stop you? 824 01:08:46,124 --> 01:08:48,043 I mean you no harm. 825 01:08:48,045 --> 01:08:49,164 Then you should have stayed in the dungeon 826 01:08:49,166 --> 01:08:51,532 and met with your punishment. 827 01:08:51,534 --> 01:08:52,364 I just need this rope! 828 01:08:52,366 --> 01:08:53,455 It's not yours to take! 829 01:08:59,600 --> 01:09:01,298 Step out of my way. 830 01:09:06,161 --> 01:09:07,345 Those within the stronghold walls 831 01:09:07,347 --> 01:09:10,867 do not understand the rule of fear and terror beyond them. 832 01:09:12,979 --> 01:09:15,090 The sheriff is your enemy, not me. 833 01:09:15,092 --> 01:09:18,388 He simply tries to bring order to the savagery, 834 01:09:19,572 --> 01:09:21,718 chaos caused by people like you. 835 01:09:22,708 --> 01:09:25,174 People like me stand up to him. 836 01:09:27,254 --> 01:09:29,844 Fight for what we believe in. 837 01:09:29,846 --> 01:09:33,080 He's a good man who provides for all within these walls. 838 01:09:34,873 --> 01:09:36,953 You let him rule those you care for. 839 01:09:38,681 --> 01:09:43,162 Send them to die for a fight that's not their own. 840 01:09:44,315 --> 01:09:46,107 Are you willing to die for your fight? 841 01:09:48,187 --> 01:09:49,020 Yes. 842 01:09:50,907 --> 01:09:52,828 The sheriff's men will be here any minute. 843 01:09:55,421 --> 01:09:56,926 Not a moment to lose, then. 844 01:10:19,010 --> 01:10:19,841 No! 845 01:10:24,836 --> 01:10:26,947 No hide and seek. 846 01:10:33,381 --> 01:10:34,215 Just to be sure. 847 01:10:49,418 --> 01:10:50,474 I've lost my patience. 848 01:10:51,370 --> 01:10:54,440 We've captured your little band of rebels. 849 01:11:06,766 --> 01:11:07,951 I'm not going to kill you. 850 01:11:10,030 --> 01:11:12,655 I'm just going to humiliate you. 851 01:11:13,904 --> 01:11:14,928 Killing is easy. 852 01:11:17,712 --> 01:11:19,184 I've killed your Robin Hood. 853 01:11:23,506 --> 01:11:25,041 But now we're free to take the bonds 854 01:11:25,043 --> 01:11:27,348 of holy matrimony without complication. 855 01:11:29,427 --> 01:11:30,067 Come on! 856 01:11:39,509 --> 01:11:40,695 What's down there? 857 01:11:43,223 --> 01:11:44,629 Looking for your dignity? 858 01:11:46,135 --> 01:11:47,480 We have business to attend to. 859 01:12:02,010 --> 01:12:04,253 - Belief. - Who goes there? 860 01:12:06,011 --> 01:12:08,509 This is belief. 861 01:12:11,709 --> 01:12:13,083 Show yourself. 862 01:12:26,848 --> 01:12:27,682 Friar. 863 01:12:29,921 --> 01:12:31,937 Correct, Robin Hood. 864 01:12:35,649 --> 01:12:37,345 How did you know it was me? 865 01:12:37,347 --> 01:12:40,066 The lord has chosen to take my sight, 866 01:12:40,068 --> 01:12:42,338 but not my wits, Robin. 867 01:12:42,340 --> 01:12:47,170 I overheard your quarrel with the brute. 868 01:12:47,172 --> 01:12:51,974 I believe his exact words were "Die, Robin Hood." 869 01:12:53,479 --> 01:12:54,407 Indeed they were. 870 01:12:55,751 --> 01:12:57,606 You see what these men do? 871 01:12:57,608 --> 01:12:59,400 Serving what they believe? 872 01:13:00,679 --> 01:13:05,482 Your belief became strength in your darkest hour. 873 01:13:06,761 --> 01:13:11,179 Believed that you had nothing to lose and all was lost. 874 01:13:12,875 --> 01:13:15,501 But you defeated the devil. 875 01:13:17,420 --> 01:13:19,563 He was not the devil, just a man. 876 01:13:19,564 --> 01:13:22,158 Not a man, Robin Hood. 877 01:13:23,213 --> 01:13:27,468 Your fear is the devil's work. 878 01:13:27,470 --> 01:13:32,080 Now you must show him you do not fight for hate 879 01:13:33,040 --> 01:13:34,829 or vengeance. 880 01:13:34,831 --> 01:13:36,177 I fight to survive. 881 01:13:38,544 --> 01:13:42,736 Fight now not just for yourself, but for others 882 01:13:42,737 --> 01:13:43,859 and a greater cause. 883 01:13:46,578 --> 01:13:48,371 My friends are all dead now, Friar. 884 01:13:49,716 --> 01:13:51,921 You don't know that, Robin. 885 01:13:51,923 --> 01:13:53,845 And I suspect you don't believe it. 886 01:14:06,295 --> 01:14:08,281 No one dare venture here. 887 01:14:09,304 --> 01:14:12,538 I often come here to collect my thoughts. 888 01:14:13,497 --> 01:14:18,299 It seems that a blind old friar is nothing to bother about 889 01:14:18,491 --> 01:14:21,180 so I roam free. 890 01:14:22,075 --> 01:14:24,506 You are not to be underestimated. 891 01:14:24,508 --> 01:14:27,098 That we have in common. 892 01:14:27,100 --> 01:14:30,972 This is a very good place for hiding things of value, 893 01:14:30,974 --> 01:14:34,493 things that would be wasted in the wrong hands, 894 01:14:34,495 --> 01:14:36,701 including my best mead. 895 01:14:40,383 --> 01:14:45,153 You will make better use of this than I will, take it. 896 01:14:47,264 --> 01:14:48,097 Yes. 897 01:14:53,315 --> 01:14:56,321 Picture the ones you love. 898 01:14:56,323 --> 01:14:58,722 See them in your mind's eye, 899 01:14:58,724 --> 01:15:02,435 and fight for them, fight for something 900 01:15:02,437 --> 01:15:04,131 greater than yourself. 901 01:15:04,133 --> 01:15:06,439 And you will be unstoppable. 902 01:15:11,335 --> 01:15:12,457 Thank you, Friar. 903 01:15:13,255 --> 01:15:14,920 Godspeed, godspeed. 904 01:15:15,975 --> 01:15:18,023 I'll explain the way out. 905 01:15:18,025 --> 01:15:23,019 When you ascend the ladder, this is what you must do. 906 01:15:28,363 --> 01:15:32,749 Our father, who art in heaven, hallowed by thy name. 907 01:15:36,012 --> 01:15:38,635 Thy kingdom come, thy will be done, 908 01:15:38,637 --> 01:15:41,355 on earth as it is in heaven. 909 01:15:41,357 --> 01:15:44,588 Give us this day our daily bread 910 01:15:44,590 --> 01:15:46,766 and forgive us our trespasses 911 01:15:46,768 --> 01:15:50,481 as we forgive those that trespass against us. 912 01:15:51,343 --> 01:15:54,030 And lead us not into temptation 913 01:15:54,032 --> 01:15:56,334 but deliver us from evil, 914 01:15:56,336 --> 01:16:01,200 for thine is the kingdom, the power, and the glory, 915 01:16:01,202 --> 01:16:02,675 forever and ever. 916 01:16:05,748 --> 01:16:06,580 Amen. 917 01:16:11,094 --> 01:16:12,339 What's happening? 918 01:16:12,341 --> 01:16:14,547 Robin Hood, the lower levels. 919 01:16:14,549 --> 01:16:15,575 Impossible. 920 01:16:19,222 --> 01:16:20,023 You. 921 01:16:20,951 --> 01:16:23,992 You stay here, make sure nobody touches them. 922 01:16:25,080 --> 01:16:26,230 I have to be the one to tell my cousin, 923 01:16:26,232 --> 01:16:27,670 I wanna see the look on his face 924 01:16:27,672 --> 01:16:29,593 - when he realises he's failed. - Sire. 925 01:16:30,712 --> 01:16:31,895 Robin Hood is cunning. 926 01:16:31,897 --> 01:16:33,658 Should you encounter him on the way, 927 01:16:35,131 --> 01:16:36,601 then considering your injuries 928 01:16:36,603 --> 01:16:38,426 I should perhaps accompany you. 929 01:16:38,428 --> 01:16:40,058 If only to see you deliver the coup de gras 930 01:16:40,060 --> 01:16:42,330 he so richly deserves. 931 01:16:58,528 --> 01:16:59,646 - My good man. - What? 932 01:17:10,050 --> 01:17:10,884 John! 933 01:17:27,398 --> 01:17:29,769 Come, we must find Marian. 934 01:17:31,463 --> 01:17:33,192 I'm fine, by the way. 935 01:17:53,357 --> 01:17:55,791 There is a way to end this. 936 01:17:56,973 --> 01:17:58,830 No one else has to die. 937 01:17:59,918 --> 01:18:01,584 We can unite the people. 938 01:18:04,688 --> 01:18:05,969 Robin Hood is dead. 939 01:18:07,600 --> 01:18:09,170 I've done what I set out to do. 940 01:18:10,321 --> 01:18:11,535 I've brought you here, I've trapped 941 01:18:11,537 --> 01:18:13,042 and conquered my enemy. 942 01:18:14,482 --> 01:18:18,835 And next, I'm going to hunt down and kill 943 01:18:21,108 --> 01:18:22,771 every single one of your outlaws. 944 01:18:26,676 --> 01:18:27,830 So I ask you again, 945 01:18:32,630 --> 01:18:33,463 save the people. 946 01:18:37,622 --> 01:18:38,456 Marry me. 947 01:18:41,272 --> 01:18:42,105 No. 948 01:18:47,737 --> 01:18:48,570 Cousin. 949 01:18:50,875 --> 01:18:52,348 Robin Hood lives. 950 01:18:58,876 --> 01:18:59,709 Get off! 951 01:19:01,660 --> 01:19:04,094 Will you watch me kill him? 952 01:19:14,592 --> 01:19:16,926 How we gonna find her now? 953 01:19:16,928 --> 01:19:17,954 That's how. 954 01:19:23,393 --> 01:19:28,196 Where are they now, Hood? 955 01:19:28,450 --> 01:19:32,002 Go and get the other guards immediately, go now! 956 01:19:38,981 --> 01:19:40,195 Kill them all! 957 01:19:40,197 --> 01:19:41,031 He's mine! 958 01:19:45,959 --> 01:19:46,792 Savage. 959 01:19:53,416 --> 01:19:54,793 This is the end. 960 01:20:39,348 --> 01:20:42,226 Do you think yourself immortal, 961 01:20:42,228 --> 01:20:43,062 or blind? 962 01:20:45,910 --> 01:20:49,107 Those archers will kill on command. 963 01:20:49,109 --> 01:20:51,574 They will release on command but they may miss. 964 01:20:52,471 --> 01:20:53,688 Their arm's already tired. 965 01:20:54,615 --> 01:20:55,897 Their grip loose. 966 01:21:20,670 --> 01:21:22,462 The will to survive. 967 01:21:29,279 --> 01:21:30,238 Fire! 968 01:21:30,240 --> 01:21:31,199 Robin! 969 01:21:31,201 --> 01:21:32,030 Watch out! 970 01:22:08,649 --> 01:22:09,482 Green. 971 01:22:10,889 --> 01:22:13,035 Should I be pleased to see you this time? 972 01:22:14,411 --> 01:22:17,899 Tell your men the sheriff is dead, the rebellion is over. 973 01:22:19,499 --> 01:22:20,779 They answer to you now. 974 01:22:22,252 --> 01:22:23,853 You survive once again, Robin. 975 01:22:24,749 --> 01:22:26,510 Thanks in part to you, old friend. 976 01:22:28,173 --> 01:22:29,103 You look a mess. 977 01:22:31,949 --> 01:22:32,782 Thanks. 978 01:22:41,360 --> 01:22:43,983 I told them not to underestimate you. 979 01:22:43,985 --> 01:22:46,162 Well it seems they didn't take your advice. 980 01:22:46,993 --> 01:22:48,207 What now? 981 01:22:48,209 --> 01:22:51,124 Well now we return to mourn the loss of our young friend. 982 01:22:53,459 --> 01:22:54,612 And to recover. 983 01:22:55,924 --> 01:22:57,874 But we shall return. 984 01:22:57,876 --> 01:23:00,500 We must give back all that the sheriff has taken. 985 01:23:00,501 --> 01:23:02,131 The king will hear of this. 986 01:23:02,133 --> 01:23:03,094 As well he should. 987 01:23:03,989 --> 01:23:05,367 I only answer to the true king. 988 01:23:07,255 --> 01:23:09,047 Should he ever return. 989 01:23:10,743 --> 01:23:12,023 I'll send word if he does. 990 01:23:49,504 --> 01:23:50,401 Why Much? 991 01:23:52,513 --> 01:23:55,811 He fought and died for what he believed in. 992 01:23:59,810 --> 01:24:01,376 And we should be celebrating his life 993 01:24:01,378 --> 01:24:02,915 and now dwelling on his death. 994 01:24:04,196 --> 01:24:06,146 To live on in our memory. 995 01:24:06,148 --> 01:24:08,645 Robin, there are still many things to attend to. 996 01:24:10,405 --> 01:24:11,398 Perhaps our work can wait. 997 01:24:14,278 --> 01:24:17,864 Let us rest until our energy returns, do you mind? 998 01:24:20,904 --> 01:24:21,896 Thank you. 999 01:24:23,016 --> 01:24:24,041 Don't thank me. 1000 01:24:25,289 --> 01:24:26,794 We would have left you there. 66412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.