All language subtitles for Poldark S04 E03_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,250 I very much regret to announce an Enys-Penvenen offshoot. A child! 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,950 How are you, Morwenna? I cannot be seen here with you. 3 00:00:06,990 --> 00:00:10,390 It does appear now that I was not, after all, with child. 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,400 My nephew should be preparing for the election. 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,720 Francis Basset and I have come to an accord. He's thrown us over. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 Demelza, would you sit with me a while? 7 00:00:18,800 --> 00:00:22,880 Armitage is sick. Falmouth was obliged to choose another candidate. 8 00:00:22,880 --> 00:00:26,800 Captain Ross Poldark has nine votes. A new MP! 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,640 It is not in my power to give you what you seek. 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,600 My nephew died a few hours ago. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,140 You won. And now? Everything will change. 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 October 5th. 13 00:01:40,040 --> 00:01:43,320 My dearest Demelza, though I must confess to some trepidation 14 00:01:43,320 --> 00:01:45,920 at my first foray into the House of Commons, 15 00:01:45,920 --> 00:01:48,520 I am resolved to begin what I came here to do. 16 00:02:01,360 --> 00:02:03,000 November 20th. 17 00:02:03,000 --> 00:02:06,440 My dearest Ross, today we ploughed the long field 18 00:02:06,440 --> 00:02:08,240 and brought in the last of the apples. 19 00:02:10,080 --> 00:02:13,160 Order, gentlemen! There are, Mr Speaker... 20 00:02:13,200 --> 00:02:14,760 Order, order! 21 00:02:14,760 --> 00:02:20,000 There are, in England, 160 crimes for which a man may be hanged. 22 00:02:21,880 --> 00:02:24,200 Order! 23 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 January 27th. 24 00:02:28,600 --> 00:02:32,000 My dearest Ross, Christmas is already behind us, 25 00:02:32,040 --> 00:02:34,040 yet the harsh winter persists, 26 00:02:34,040 --> 00:02:38,240 and all of us at home and at the mine eagerly await your return. 27 00:02:39,640 --> 00:02:41,360 March 3rd. 28 00:02:41,360 --> 00:02:45,840 My dearest Demelza, the contentious anti-slavery debate rages on, 29 00:02:45,840 --> 00:02:48,080 keeping me here to add my support. 30 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 In my continued absence, 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,320 I know I can rely on you to manage affairs at home a little longer. 32 00:02:53,360 --> 00:02:57,080 Gentlemen, much as I commend the bill 33 00:02:57,120 --> 00:02:59,840 proposed by my Right Honourable Friend Mr Wilberforce 34 00:02:59,880 --> 00:03:05,080 and suggest that arguments in favour of slavery are abominable, 35 00:03:06,080 --> 00:03:11,240 I submit that there is suffering and injustice closer to home, 36 00:03:11,640 --> 00:03:14,880 which also requires our attention. 37 00:03:14,920 --> 00:03:19,560 Children employed in the mills of the North are dying 38 00:03:19,560 --> 00:03:21,360 in their thousands... 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,880 Order! Order! Order! 40 00:03:24,880 --> 00:03:27,760 Where is our compassion for these slaves? 41 00:03:29,720 --> 00:03:33,840 Order! Order! The House must come to order! 42 00:03:59,800 --> 00:04:02,640 Good day, Rosina. Good day, mistress. 43 00:04:02,640 --> 00:04:05,000 Good day, Master Drake. 44 00:04:15,240 --> 00:04:17,200 What did Cap'n Ross say in his letter? 45 00:04:18,360 --> 00:04:20,280 Oh, just that he misses us very much 46 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 and he'll return as soon as he can. 47 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 Come on then, you two. 48 00:04:31,480 --> 00:04:33,480 It's so lovely to be at Trenwith again. 49 00:04:34,760 --> 00:04:36,720 My dear, this was your home before it was ours. 50 00:04:36,760 --> 00:04:39,560 You must visit whenever you choose. Mustn't she, George? 51 00:04:41,560 --> 00:04:44,560 Elizabeth will be glad of your company while I'm away in London. 52 00:04:44,560 --> 00:04:47,880 And if you'll excuse me, I must prepare for my departure. 53 00:04:50,320 --> 00:04:52,080 Will you visit Nampara? 54 00:04:52,080 --> 00:04:55,000 Oh, yes, I'm so seldom here, I must make the most of my time. 55 00:04:56,760 --> 00:05:00,280 Of course, not all the family are in residence. No. 56 00:05:02,360 --> 00:05:05,400 I imagine George misses Westminster. 57 00:05:06,600 --> 00:05:09,640 And has every intention of returning. By challenging Ross? 58 00:05:10,760 --> 00:05:12,840 I believe he means to try a different approach. 59 00:05:28,360 --> 00:05:30,920 Marshmallow root, brewed with cooled water, 60 00:05:30,960 --> 00:05:32,840 thrice daily while the throat is raw. 61 00:05:32,880 --> 00:05:36,080 And might I suggest a reduced consumption of rum? 62 00:05:36,080 --> 00:05:38,480 Feel free to suggest all you like. 63 00:05:40,760 --> 00:05:44,960 Do we hear aught from His Lordship, the Honourable Member for Truro? 64 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 Or be he now too grand for the likes of we? 65 00:05:48,400 --> 00:05:50,560 Why not ask His Lordship's wife? 66 00:05:59,040 --> 00:06:01,520 Tholly, Mrs Crocker. 67 00:06:01,560 --> 00:06:03,880 Come on then, my handsome looking lass. 68 00:06:07,960 --> 00:06:12,240 Dr Enys, have you escaped? And Mrs Enys so near her time? 69 00:06:12,240 --> 00:06:13,640 Still refusing to rest 70 00:06:13,640 --> 00:06:16,480 and proceeding as if nothing is happening and nothing will change. 71 00:06:18,520 --> 00:06:22,360 Well, Captain, anything to report? There is, ma'am. 72 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 And not good. 73 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 The champion lode's wearing unexpected thin. 74 00:06:31,320 --> 00:06:34,520 It looked safe for nigh on five or more years, but now, 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,760 if it peter out as we think it will... 76 00:06:36,800 --> 00:06:38,560 We might have to close within months. 77 00:06:42,080 --> 00:06:44,480 I think I must write to Ross. 78 00:06:48,000 --> 00:06:50,800 But what can he do? And at such a distance? 79 00:06:50,840 --> 00:06:54,240 With greater matters than we to busy hisself. I'll write to him. 80 00:07:34,720 --> 00:07:37,200 Ooh! 81 00:07:55,200 --> 00:07:57,800 Uncle Ross! Geoffrey Charles. 82 00:07:57,840 --> 00:08:00,600 I hear you're quite the celebrity in Westminster. 83 00:08:00,600 --> 00:08:04,200 On the contrary, I think I'm seen as thoroughgoing nuisance. 84 00:08:04,240 --> 00:08:06,360 Papa would have enjoyed your speech. 85 00:08:06,400 --> 00:08:09,560 Your father would have graced the house with more dignity 86 00:08:09,600 --> 00:08:11,640 and less notoriety than I can muster. 87 00:08:13,480 --> 00:08:14,920 A toast then. 88 00:08:17,040 --> 00:08:19,520 To Francis Poldark. And his son. 89 00:08:29,360 --> 00:08:30,960 Fame has its rewards. 90 00:08:32,600 --> 00:08:35,160 May I offer you some refreshment? 91 00:08:38,720 --> 00:08:42,520 Mm, but we thought to offer you some, my lord. 92 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Another time, perhaps. 93 00:08:56,360 --> 00:08:57,760 Pity. 94 00:09:32,800 --> 00:09:34,120 Poldark. 95 00:09:35,840 --> 00:09:38,800 The drawbacks of being a Cornish MP who actually lives in Cornwall. 96 00:09:38,800 --> 00:09:42,240 One cannot simply dash home when the need arises. 97 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 I take it the need has arisen? Yes. 98 00:09:45,520 --> 00:09:49,160 Matters of state can sometimes be a useful distraction 99 00:09:49,160 --> 00:09:50,920 if one is so inclined. 100 00:09:54,240 --> 00:09:57,280 My nephew... Yes? 101 00:09:57,280 --> 00:09:59,520 ..has been very much in my thoughts. 102 00:09:59,560 --> 00:10:01,920 He would have served his constituency well 103 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 and would have urged you not to serve it 104 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 at the expense of your wife and family. 105 00:10:14,160 --> 00:10:15,760 Your table, sir. 106 00:10:21,280 --> 00:10:23,240 Captain Monk Adderley, 107 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Right Honourable Member for Bishop's Castle, 108 00:10:25,680 --> 00:10:28,600 a place I have never seen nor ever intend to. 109 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 How may I assist you? 110 00:10:59,680 --> 00:11:02,200 Not there! 111 00:11:02,200 --> 00:11:04,520 And how has it been without Ross? 112 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 Ross? Ross? Do we know any Ross? 113 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 I think I must be in hell. 114 00:11:15,000 --> 00:11:17,720 Ah... 115 00:11:17,760 --> 00:11:21,680 Ah... Not yet, my dear, but you very soon will be. 116 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Caroline? 117 00:11:23,120 --> 00:11:24,560 The carriage? 118 00:11:27,600 --> 00:11:29,640 Where is my grandson? 119 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Good heavens! Why is that child playing 120 00:11:37,840 --> 00:11:40,880 when he could be learning his numbers? He is a Whitworth. 121 00:11:40,920 --> 00:11:43,520 Great things are required of him. 122 00:11:46,120 --> 00:11:48,040 Where is my son? 123 00:11:55,600 --> 00:11:58,280 Ha, Poldark! How is Westminster? 124 00:11:58,280 --> 00:12:02,880 Abolition of slavery, Catholic emancipation and all that nonsense! 125 00:12:02,920 --> 00:12:05,280 Why have you not engaged a governess? 126 00:12:05,280 --> 00:12:08,440 No matter, I shall find a suitable person. 127 00:12:08,480 --> 00:12:12,200 It is never too soon to shape impressionable young minds. 128 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 He's barely two years old! And you are a child, 129 00:12:15,640 --> 00:12:18,440 and have no notion of how the world works! 130 00:12:20,240 --> 00:12:22,480 Tell my son I will arrange everything. 131 00:12:26,200 --> 00:12:30,040 By the by, perhaps you could use your good offices on my behalf. 132 00:12:30,040 --> 00:12:32,560 I'm seeking the living of Luxulyan. 133 00:12:32,560 --> 00:12:35,920 You already have two livings. Ah, but they are miserably poor 134 00:12:35,960 --> 00:12:39,160 and not at all befitting a man of my station. 135 00:12:39,200 --> 00:12:41,800 And in return, I might do you a favour. 136 00:12:41,840 --> 00:12:44,440 My uncle, Conan Godolphin, 137 00:12:44,480 --> 00:12:47,760 is a personal friend of the Prince of Wales. 138 00:12:47,760 --> 00:12:52,160 Your curate in charge at St Sawle, Reverend Odgers, 139 00:12:52,200 --> 00:12:57,440 is a hard-working father of six, who earns £45 a year. 140 00:12:57,720 --> 00:12:59,480 An enormous sum! 141 00:12:59,520 --> 00:13:01,280 I cannot concede how he spends at all. 142 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 I could be willing to intercede on your behalf 143 00:13:03,400 --> 00:13:06,360 if you increase Odgers' stipend to £100 a year. 144 00:13:06,400 --> 00:13:10,280 Good God! Do you realise the total stipend from Sawle is only £200? 145 00:13:10,280 --> 00:13:12,920 Why would I pay half to an uneducated curate? 146 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 Because he does all the work. 147 00:13:19,640 --> 00:13:23,040 This is not one of our native plants. How came you buy it? 148 00:13:24,600 --> 00:13:29,360 It is a magnolia that was given by a friend, Lieutenant Armitage. 149 00:13:29,360 --> 00:13:31,440 Oh, Ross's friend who sadly died. 150 00:13:32,920 --> 00:13:34,840 Yes, sadly he... 151 00:13:38,520 --> 00:13:40,480 Trenwith is very grand these days. 152 00:13:42,160 --> 00:13:45,960 Of course, you never go there now. Were you pleased with Lisbon? 153 00:13:47,040 --> 00:13:49,040 And the connection will not be improved 154 00:13:49,040 --> 00:13:51,000 by Ross taking George's seat. 155 00:13:51,040 --> 00:13:53,320 How long do you remain in Cornwall? 156 00:13:53,320 --> 00:13:55,320 I see this is a forbidden subject. 157 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 Have you met Rosina? 158 00:13:57,400 --> 00:13:59,600 This is my cousin, Verity. Good day to you, ma'am. 159 00:13:59,640 --> 00:14:02,720 I've asked Rosina to make some caps and bonnets for the children. 160 00:14:02,760 --> 00:14:04,720 And I hope to have them ready for Sunday, ma'am. 161 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Shall I bring them over? That will be most convenient. 162 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 Amiable girl. 163 00:14:10,880 --> 00:14:13,880 And my brother Drake still unwed. 164 00:14:13,920 --> 00:14:17,040 My dear, I would have thought, after your experience with me, 165 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 you'd have had your fill of matchmaking. 166 00:14:18,920 --> 00:14:21,480 Not at all! See how well that worked out. 167 00:14:23,840 --> 00:14:27,560 You did well to secure this property. Thank you. 168 00:14:27,560 --> 00:14:32,360 Your wife is a Chynoweth. One of Cornwall's oldest families. 169 00:14:32,400 --> 00:14:36,720 I, myself, am a commoner who, by dint of my own ingenuity, 170 00:14:36,760 --> 00:14:39,040 has risen to the verge of aristocracy. 171 00:14:40,480 --> 00:14:42,240 I need to know I'm dealing with a man 172 00:14:42,280 --> 00:14:44,320 who is equally serious about his own ascent. 173 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 He is, you are. 174 00:14:50,520 --> 00:14:53,120 For, as you know, it is not WHAT one knows... 175 00:14:56,080 --> 00:15:01,280 However, any such introductions will come at a price. 176 00:15:01,360 --> 00:15:04,280 Which I am fully prepared to meet. 177 00:15:05,840 --> 00:15:08,440 And I applaud your desire for a speedy return to the House. 178 00:15:11,920 --> 00:15:14,560 But perhaps you've had enough of seeking a patron. 179 00:15:17,040 --> 00:15:20,440 Perhaps you'd prefer to be a patron yourself. 180 00:15:50,920 --> 00:15:52,480 You look... 181 00:15:55,440 --> 00:15:59,240 ..thinner. Perhaps I've been pining for my husband. 182 00:16:02,320 --> 00:16:03,760 So... 183 00:16:03,760 --> 00:16:05,600 what have you been up to? 184 00:16:10,120 --> 00:16:13,080 Well, seeing to your mine, to your farm, 185 00:16:13,080 --> 00:16:15,160 your household, your children. 186 00:16:16,760 --> 00:16:18,320 That's what I've been up to. 187 00:16:23,400 --> 00:16:26,480 All the way home, I wondered how this would be. 188 00:16:29,800 --> 00:16:34,960 Would there be anger, jealousy? Would we ever laugh again... 189 00:16:36,720 --> 00:16:38,200 ..like we used to? 190 00:16:41,920 --> 00:16:43,720 I don't know, Ross. 191 00:16:45,400 --> 00:16:46,840 Will we? 192 00:17:05,280 --> 00:17:06,960 Get down, boy! 193 00:17:09,800 --> 00:17:11,960 There we go. 194 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Hm. 195 00:17:13,640 --> 00:17:16,800 Lay another place for supper. Why, who be coming? 196 00:17:17,880 --> 00:17:19,400 I am. 197 00:17:20,680 --> 00:17:23,000 Oh, Master Ross! 198 00:17:55,560 --> 00:17:58,080 What an odious journey! 199 00:17:58,080 --> 00:18:02,120 Obliged to share a coach with that impudent squireen Ross Poldark. 200 00:18:03,320 --> 00:18:06,200 Lady Whitworth called. Mama? Did I miss her? 201 00:18:07,440 --> 00:18:10,440 Did she mention a governess for John Conan? 202 00:18:10,480 --> 00:18:12,040 I think it an excellent idea. 203 00:18:12,080 --> 00:18:14,160 Osborne, he is an infant! 204 00:18:14,160 --> 00:18:17,800 I'm perfectly capable of caring for him myself. I think not. 205 00:18:18,800 --> 00:18:21,640 Recollect how you made threats against his life? 206 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 You know very well why. 207 00:18:26,120 --> 00:18:28,680 Seeking to deny me my conjugal rights, 208 00:18:28,720 --> 00:18:31,560 your fevered imagination conjured up some fantastical tale 209 00:18:31,600 --> 00:18:36,120 about your sister, whom I loathe and detest with every ounce of... 210 00:18:44,600 --> 00:18:47,840 Dear Vicar, when I left your house to marry Arthur, 211 00:18:47,880 --> 00:18:50,680 I inadvertently carried away some books of yours. 212 00:18:50,720 --> 00:18:52,920 Could I ask you, at your convenience, 213 00:18:52,960 --> 00:18:54,920 to call and collect them? 214 00:18:54,960 --> 00:18:58,000 Arthur is at the library until five each day 215 00:18:58,040 --> 00:19:00,840 but I'm always at home in the afternoons. 216 00:19:07,600 --> 00:19:11,800 Old Nat Pearce, my attorney, riddled with gout. 217 00:19:11,840 --> 00:19:14,560 Will I come and pray with him? 218 00:19:14,560 --> 00:19:16,880 I'm sure you'll be a comfort. 219 00:19:26,000 --> 00:19:30,080 Good Lord, Dr Enys! Has it started already? Yes. 220 00:19:30,120 --> 00:19:33,120 SHE has started already. 221 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Is she as ugly as we feared? 222 00:19:35,560 --> 00:19:38,920 Quite possibly the most perfect creature I've ever seen. 223 00:19:40,240 --> 00:19:44,160 Does she have blue eyes? All babies have blue eyes. 224 00:19:44,200 --> 00:19:47,760 Like her father. I'm afraid so. 225 00:19:55,240 --> 00:19:57,480 And I suppose I must learn to tolerate her. 226 00:19:57,520 --> 00:19:59,120 What shall we call you? 227 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 Miss Sarah Caroline Enys. 228 00:20:22,960 --> 00:20:27,160 Notwithstanding your generosity in enabling Arthur and I to marry, 229 00:20:27,200 --> 00:20:30,000 I'm afraid we do still struggle to make ends meet. 230 00:20:30,040 --> 00:20:34,880 If only there was something I could do to augment our meagre income. 231 00:20:36,640 --> 00:20:40,320 Something I could...turn my hand to. 232 00:20:53,360 --> 00:20:55,320 How is Captain Blamey? 233 00:20:55,320 --> 00:20:58,480 Well, thank you. He sends his regards. 234 00:21:00,320 --> 00:21:02,960 That's kind of him, considering. 235 00:21:04,760 --> 00:21:06,960 Andrew is not a vengeful man. 236 00:21:07,000 --> 00:21:11,280 But, in matters of the heart, he does not hold with interference 237 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 from those who think they know better. 238 00:21:14,720 --> 00:21:18,480 Myself, in your case? And Morwenna's. 239 00:21:20,280 --> 00:21:22,920 Ray Penvenen and Caroline's? 240 00:21:24,720 --> 00:21:27,120 And your mother. And yours. 241 00:21:30,760 --> 00:21:35,080 How different might so many lives have been without such interference? 242 00:21:37,880 --> 00:21:42,960 Let us vow in future to let nature take its course. 243 00:21:43,120 --> 00:21:44,840 Agreed. 244 00:22:08,360 --> 00:22:10,200 We seem like strangers now. 245 00:22:12,400 --> 00:22:14,200 We were strangers before I left. 246 00:22:16,160 --> 00:22:17,720 And not of my... 247 00:22:19,120 --> 00:22:20,720 Doing? 248 00:22:21,880 --> 00:22:23,520 But of mine. 249 00:22:27,240 --> 00:22:30,080 And that's what you've been thinking all this time? 250 00:22:30,120 --> 00:22:32,640 That I've been grieving for Hugh? 251 00:22:34,960 --> 00:22:39,320 Have you not? 'Tis all past, Ross, done with. 252 00:22:41,440 --> 00:22:44,520 But you left for London, so I had no chance to tell you so. 253 00:22:45,720 --> 00:22:49,960 Then you kept away. It seemed easier to fight a shade from afar. 254 00:22:52,400 --> 00:22:57,520 And all these months, the distance, the mistrust. 255 00:23:10,920 --> 00:23:13,120 I think you no longer know me, Ross. 256 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Perhaps we no longer know each other. 257 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Tell me of London. 258 00:23:57,840 --> 00:23:59,400 Loud. 259 00:24:00,880 --> 00:24:04,960 And hectic. And your life there? 260 00:24:04,960 --> 00:24:08,200 Pampered and decadent. 261 00:24:09,640 --> 00:24:14,120 See how soft and fat I've become. On the contrary. 262 00:24:22,000 --> 00:24:25,520 Where are you going? To prove to myself how unfit I am. 263 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Dwight. 264 00:24:57,560 --> 00:24:59,360 This is intolerable! 265 00:25:00,680 --> 00:25:03,640 Can a man not have an ocean to himself now and then? 266 00:25:03,640 --> 00:25:07,480 Is this your custom now? Only on days when I've become a father. 267 00:25:12,400 --> 00:25:14,160 That's tremendous! 268 00:25:14,200 --> 00:25:17,640 Son or daughter? Sarah. 269 00:25:19,520 --> 00:25:22,520 So it begins. Life's greatest adventure. 270 00:25:22,560 --> 00:25:24,760 I think you need a drink. 271 00:25:44,440 --> 00:25:46,560 I must be feeling my age. 272 00:25:46,600 --> 00:25:49,360 For the first time in my life, I feel the cold. 273 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 How is Demelza? 274 00:25:51,800 --> 00:25:55,440 Thawing. Hm, I'm relieved. 275 00:25:55,440 --> 00:25:58,000 I know there were difficult times before you left. 276 00:26:00,120 --> 00:26:01,840 Hopefully, they're now behind us. 277 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 Well, the Crocker's got hold of his heart. 278 00:26:11,680 --> 00:26:14,520 Zachy! Paul! Whoa. Arr! 279 00:26:16,760 --> 00:26:18,520 Cap'n. 280 00:26:23,160 --> 00:26:26,280 Good day to you, sir. Good day. 281 00:26:29,680 --> 00:26:32,800 The Right Honourable Cap'n. 282 00:26:32,840 --> 00:26:35,160 Right, well, you'll be wishing to go below. 283 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 Paul, show Cap'n Ross the way. 284 00:26:37,200 --> 00:26:39,320 I think I know how to find my own mine. 285 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Come 'ere! 286 00:26:52,920 --> 00:26:57,800 If things are as bad as Demelza says, we must make a plan. 287 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Will you have time for such a thing, 288 00:26:59,680 --> 00:27:02,240 now you have London matters to attend to? 289 00:27:02,280 --> 00:27:05,720 Ross, will you tell Demelza of Caroline? 290 00:27:09,160 --> 00:27:13,440 We have a daughter. Why, that is joyful news! Thank you. 291 00:27:13,440 --> 00:27:16,440 And Mrs Enys be well? Most well, thank you. 292 00:27:16,480 --> 00:27:18,480 And does the little tacker have a name? 293 00:27:18,520 --> 00:27:20,920 Sarah, Sarah Caroline. Why, that is something! 294 00:27:20,960 --> 00:27:23,120 Mr Cardy has a new enterprise. 295 00:27:27,960 --> 00:27:29,920 You must rest, my friend. 296 00:27:29,920 --> 00:27:32,520 I will leave you to the able offices of Reverend Whitworth. 297 00:27:41,720 --> 00:27:45,320 Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand. 298 00:27:45,360 --> 00:27:48,760 Hear now the comfortable words of St James. 299 00:27:48,800 --> 00:27:52,200 Blessed is the man who has resisted temptation... Ah! 300 00:27:53,320 --> 00:27:55,360 That's just it, good sir. 301 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 I haven't... 302 00:27:58,120 --> 00:27:59,960 resisted... 303 00:27:59,960 --> 00:28:01,760 temptation. 304 00:28:01,800 --> 00:28:06,240 And is it the sins of your youth which now trouble you? No, sir. 305 00:28:06,280 --> 00:28:08,480 It's the sins of my age. 306 00:28:08,480 --> 00:28:12,560 Gluttony? Sloth? Cheating at whist? 307 00:28:12,560 --> 00:28:17,800 I have, in recent years, indulged in a little idle speculation, 308 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 investments in some of our burgeoning industries, 309 00:28:23,320 --> 00:28:25,160 which, regrettably... 310 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 ..have failed. 311 00:28:28,600 --> 00:28:30,440 So you lost money. What of it? 312 00:28:31,600 --> 00:28:35,520 Only that the money with which I speculated... 313 00:28:36,520 --> 00:28:38,480 ..was not my own. 314 00:28:44,160 --> 00:28:47,720 When I left for Westminster, the mine was in profit. 315 00:28:47,760 --> 00:28:51,120 The lode showed no sign of petering out 316 00:28:51,160 --> 00:28:53,560 and we even considered taking on more men. 317 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 'Twas a reasonable thought. 318 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 Though in the end we decided against. 319 00:28:57,240 --> 00:29:00,600 Which was fortunate, since the lode began to fail, so... 320 00:29:00,600 --> 00:29:02,720 we have a choice. 321 00:29:02,720 --> 00:29:06,600 Work the lode till it's exhausted 322 00:29:06,600 --> 00:29:11,320 or drive through to the old Wheal Maiden workings. 323 00:29:15,760 --> 00:29:20,240 Begging your pardon, but what may seem simple to an outsider... 324 00:29:24,640 --> 00:29:27,920 Meaning no disrespect. It's only, we've been below all these months. 325 00:29:27,920 --> 00:29:31,720 Seen how the land lies. As opposed to thee being above grass. 326 00:29:31,760 --> 00:29:34,800 And far away in London. Not that that be a bad thing. 327 00:29:34,800 --> 00:29:36,840 Nay, it is a comfort to know we have 'ee 328 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 to speak for we in Parliament... 329 00:29:38,800 --> 00:29:41,640 Do you think me out of touch with my own mine? 330 00:29:45,280 --> 00:29:47,800 Like we said, no disrespect. 331 00:29:49,040 --> 00:29:50,440 No. 332 00:29:55,920 --> 00:29:59,000 Let's think on it then talk further. 333 00:30:17,480 --> 00:30:20,320 Ah, the venturer returns. 334 00:30:20,320 --> 00:30:25,360 Last year, because of a stupid and contrived agreement 335 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 between two of our so-called mobility, 336 00:30:27,640 --> 00:30:29,520 I lost my seat to Ross Poldark. Mm. 337 00:30:29,560 --> 00:30:32,280 Unless we arrange to shoot him on the highway, 338 00:30:32,320 --> 00:30:34,320 I cannot now unseat him. 339 00:30:34,360 --> 00:30:36,560 But I see no reason to be excluded from the House. 340 00:30:36,600 --> 00:30:38,480 Nor need you be. 341 00:30:38,520 --> 00:30:41,040 Seats are for sale, so buy one. 342 00:30:41,080 --> 00:30:44,040 But who is willing to sell so soon after an election? 343 00:30:45,320 --> 00:30:48,440 Life is short. I don't wish to wait. 344 00:30:50,440 --> 00:30:54,240 I've decided to buy a borough. You're out of your mind! 345 00:30:54,240 --> 00:30:57,920 With a borough, I have control. When I own properties, I own voters. 346 00:30:57,920 --> 00:31:00,560 And I can dispense patronage - a useful appointment here, 347 00:31:00,560 --> 00:31:02,360 a profitable contract there. 348 00:31:02,400 --> 00:31:06,080 I would acquire influence of a hitherto unprecedented kind. 349 00:31:06,120 --> 00:31:09,040 Assuming you can find someone willing to sell. 350 00:31:09,080 --> 00:31:11,840 Which is where Monk Adderley comes in. 351 00:31:11,880 --> 00:31:13,720 At a price? 352 00:31:13,720 --> 00:31:18,800 Which I'm willing to pay for my own benefit and that of my children. 353 00:31:18,920 --> 00:31:22,120 Oh, is Elizabeth...? No. 354 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 But at some point, she will be. 355 00:31:30,080 --> 00:31:33,400 Mining folk are fickle. I had not thought so till now. 356 00:31:33,440 --> 00:31:37,560 Which makes me all the more appreciative of my other friends. 357 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 One of mine is fading. 358 00:31:39,560 --> 00:31:43,040 Old Nat Pearce, poor demented old fool. 359 00:31:43,080 --> 00:31:45,640 Reverend Whitworth is praying for him. 360 00:31:50,520 --> 00:31:52,880 Ah, cousin George. 361 00:31:52,920 --> 00:31:54,840 I trust you had my note. 362 00:31:54,880 --> 00:31:57,720 I have just, this instant, returned from London. 363 00:31:59,640 --> 00:32:01,720 No matter. I was writing to inform you 364 00:32:01,720 --> 00:32:04,320 that the living of Luxulyan is vacant. 365 00:32:08,160 --> 00:32:11,160 Had you not heard? Is it likely that I would? 366 00:32:12,480 --> 00:32:16,160 Ah, but one must keep one's ear close to the ground. 367 00:32:16,200 --> 00:32:18,000 One never knows what one might pick up. 368 00:32:19,160 --> 00:32:22,120 Why, only today, I had the most extraordinary news 369 00:32:22,120 --> 00:32:25,600 from old Nat Pearce, even now at death's door. 370 00:32:25,640 --> 00:32:27,880 What manner of news? 371 00:32:27,920 --> 00:32:30,920 Oh, the old fool has squandered funds, entrusted to him 372 00:32:30,960 --> 00:32:34,360 by his clients, on hopeless speculations. 373 00:32:36,520 --> 00:32:40,840 Has he? And these funds were deposited where? 374 00:32:40,880 --> 00:32:43,560 I believe at Pascoe's Bank. 375 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 I will think further about the living of Luxulyan. 376 00:32:52,680 --> 00:32:54,920 Pray, let me have time to consider. 377 00:32:54,920 --> 00:32:57,720 Of course, by all means. 378 00:33:06,880 --> 00:33:10,120 Pascoe's Bank stands guarantor for all those funds, 379 00:33:10,160 --> 00:33:13,560 and Ross Poldark's entire capital is also lodged at Pascoe's Bank. 380 00:33:13,600 --> 00:33:16,800 So, when Nat Pearce finally expires, 381 00:33:16,840 --> 00:33:20,680 the pressure which might be brought to bear 382 00:33:20,680 --> 00:33:24,120 could kill two birds with one stone. 383 00:33:36,360 --> 00:33:37,760 Well, Ross. 384 00:33:39,200 --> 00:33:43,240 Is Cornwall not tedious after the heady bustle of London? 385 00:33:43,240 --> 00:33:46,680 Personally, I find it very much to my taste. 386 00:33:47,920 --> 00:33:50,480 You? Oh, it has its attractions... 387 00:33:51,600 --> 00:33:52,920 ..and its uses. 388 00:33:59,920 --> 00:34:01,680 Excuse me, sir. Can I have these? 389 00:34:05,160 --> 00:34:08,000 It was no small feat to secure Adderley. 390 00:34:08,040 --> 00:34:11,240 But he is expert in these matters and I shall be guided by him. 391 00:34:11,280 --> 00:34:12,960 So, what does he suggest? 392 00:34:13,000 --> 00:34:17,160 A gathering, the like of which this house has never seen. 393 00:34:17,200 --> 00:34:18,960 Who would we invite? 394 00:34:19,000 --> 00:34:21,480 Guests from London, hand-picked, 395 00:34:21,520 --> 00:34:25,720 and a number of local worthies who have boroughs 396 00:34:25,720 --> 00:34:28,800 and might be persuaded to part with them. 397 00:34:35,640 --> 00:34:38,080 Jibby, jibby, jibby, jibby, jibby, jibby. 398 00:34:40,280 --> 00:34:45,200 A cherub. A tiresome one, which takes up so much of my time, 399 00:34:45,200 --> 00:34:49,240 forcing me to neglect more important matters, such as horses and dogs. 400 00:34:52,960 --> 00:34:55,640 Beg pardon, ma'am. I've finished the caps for the children. 401 00:34:55,640 --> 00:34:58,640 I must be on my way. Oh, well, Drake was just leaving. 402 00:34:58,640 --> 00:35:00,760 Perhaps you'd walk Rosina as far as Sawle. 403 00:35:00,760 --> 00:35:02,440 Oh, no, there be no need. 404 00:35:02,480 --> 00:35:06,240 I think it would be a kindness, with night drawing in. 405 00:35:11,040 --> 00:35:12,440 We'll both go. 406 00:35:22,400 --> 00:35:26,560 A more blatant contrivance I've yet to see. And yet is it wrong? 407 00:35:26,600 --> 00:35:28,840 The life he wished was not for the taking, 408 00:35:28,880 --> 00:35:31,080 so may I not then help him choose another? 409 00:35:37,600 --> 00:35:41,640 Every day, you rise early, you eat late, 410 00:35:41,680 --> 00:35:45,280 you scarce sleep, but to what end, brother? 411 00:35:45,320 --> 00:35:47,400 You've been stricken in love, 412 00:35:47,400 --> 00:35:50,560 but now I reckon, and so does sister, 413 00:35:50,600 --> 00:35:54,440 there be no better young woman than Rosina Hoblyn. 414 00:35:54,480 --> 00:35:56,360 And Morwenna? 415 00:35:56,400 --> 00:35:59,120 Morwenna is wed to another and has a child. 416 00:36:00,960 --> 00:36:04,440 What more can 'ee do? She belong to Whitworth. 417 00:36:04,440 --> 00:36:08,080 What's done cannot be undone. Maybe not. 418 00:36:10,520 --> 00:36:14,360 But I can't think of another while Morwenna lives. 419 00:36:14,400 --> 00:36:17,040 And I'd not disrespect Rosina to ask for her heart 420 00:36:17,080 --> 00:36:19,400 when I've none to give in return. 421 00:36:22,680 --> 00:36:24,600 Well, I promised her I'd try. 422 00:36:30,840 --> 00:36:32,240 Come here. 423 00:37:01,400 --> 00:37:04,160 So, my reasoning is this. 424 00:37:04,160 --> 00:37:07,440 Wheal Maiden was never fully worked out. 425 00:37:07,480 --> 00:37:10,560 The old miners still talk of lodes left untouched, 426 00:37:10,560 --> 00:37:14,000 since my father's day. It's true enough. 427 00:37:14,000 --> 00:37:18,360 These past six months, you've been on timbering and crosscutting. 428 00:37:18,360 --> 00:37:23,000 It is so. So, I propose to put a team to shaft sinking 429 00:37:23,040 --> 00:37:25,440 and another to driving through 430 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 to link up to the old Wheal Maiden workings. 431 00:37:30,160 --> 00:37:32,360 And who'll lead the excavation? 432 00:37:32,400 --> 00:37:34,120 I will. 433 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 But what about London? 434 00:37:37,440 --> 00:37:40,480 Well, summer recess is about to begin. 435 00:37:40,520 --> 00:37:43,600 I could give the mine at least three months before I return. 436 00:37:43,640 --> 00:37:46,160 By that time, we'll know whether it's a good plan 437 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 or if it was errant. 438 00:37:50,680 --> 00:37:52,320 Are we agreed? 439 00:37:59,400 --> 00:38:02,240 We start today. 440 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 Well, Mama. 441 00:38:37,800 --> 00:38:39,400 My darling! 442 00:38:43,640 --> 00:38:47,120 How tiny it seems now. London is so much grander. 443 00:38:47,120 --> 00:38:48,480 You're not disappointed? 444 00:38:49,760 --> 00:38:53,200 Not in the least. It's good to be home. 445 00:39:03,120 --> 00:39:04,800 Good day, Uncle George. 446 00:39:09,280 --> 00:39:12,080 Good day, little brother! Shall we go for a canter? 447 00:39:20,240 --> 00:39:23,080 Yes, Horace, you must stay and guard Miss Sarah 448 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 and see she does not waken until we return. 449 00:39:36,480 --> 00:39:38,440 I do believe Horace is feeling neglected. 450 00:39:38,480 --> 00:39:41,560 Nonsense! He knows he I adore him above all things. 451 00:39:41,600 --> 00:39:45,600 Whilst Sarah and I are quite aware of our own unimportance. 452 00:40:06,640 --> 00:40:09,480 You seem very attached to that child, Dr Enys. 453 00:40:09,480 --> 00:40:11,800 I hope she won't grow up to be a spoilt brat. 454 00:40:13,880 --> 00:40:15,440 No. 455 00:40:17,720 --> 00:40:19,640 A good day's work, Cap'n. 456 00:40:19,640 --> 00:40:22,920 An early night and an early start tomorrow. 457 00:40:26,680 --> 00:40:29,880 How many are we tonight? We three, Drake, Tholly... 458 00:40:29,920 --> 00:40:32,920 And the widow Crocker? If Tholly's sober! 459 00:40:32,960 --> 00:40:35,240 That's enough to hang on the end of fishing line. 460 00:40:35,280 --> 00:40:39,240 Tholly and Crocker! Illogan and Sawle's great beauties! 461 00:41:04,040 --> 00:41:07,120 Father, Son, and Holy Spirit. 462 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Mr Whitworth bid me take him, ma'am. 463 00:41:32,080 --> 00:41:34,000 Thank Mr Whitworth for his kindness 464 00:41:34,040 --> 00:41:36,720 and tell him John Conan will remain here with me. 465 00:42:01,840 --> 00:42:03,320 Thank you. 466 00:42:03,360 --> 00:42:04,760 Yes. 467 00:42:11,240 --> 00:42:12,640 Excuse me, gentlemen. 468 00:42:18,400 --> 00:42:20,720 My dear... Excuse me, gentlemen. 469 00:42:20,760 --> 00:42:25,240 May I introduce Captain Monk Adderley? 470 00:42:26,920 --> 00:42:28,920 I'm honoured to make your acquaintance, ma'am. 471 00:42:30,920 --> 00:42:32,720 Your beauty is legendary. 472 00:42:34,640 --> 00:42:36,240 As is your reputation, sir. 473 00:42:50,080 --> 00:42:54,720 So, Henton has large investments in the East India Company. 474 00:42:54,720 --> 00:42:57,520 Comes of common stock but has thrown off his humble beginnings 475 00:42:57,560 --> 00:42:59,520 and is everywhere accepted. 476 00:42:59,560 --> 00:43:01,640 Robinson is a close friend of Pitt. 477 00:43:02,840 --> 00:43:05,760 And that gentleman... Is Sir Christopher Hawkins, 478 00:43:05,800 --> 00:43:09,760 lawyer, MP, Baronet, High Sheriff of Cornwall. 479 00:43:09,760 --> 00:43:12,160 I must make a point of dancing with him. 480 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 This is what you were born for, my dear. 481 00:43:15,880 --> 00:43:18,240 Adderley spotted it at once. 482 00:43:18,280 --> 00:43:22,000 And when our elevation comes, as he assures me it will, 483 00:43:22,040 --> 00:43:26,200 it is our children who will benefit. 484 00:43:31,720 --> 00:43:35,360 It seems we're the only folk in Cornwall without a party to go to. 485 00:43:36,880 --> 00:43:39,200 Dwight and Caroline are at Trenwith. 486 00:43:39,200 --> 00:43:41,240 And Sam and Drake are at the beach. 487 00:43:43,800 --> 00:43:46,720 It's only line fishing, Ross. Everyone goes. 488 00:43:46,760 --> 00:43:48,760 No-one waits to be invited. You never did. 489 00:43:55,600 --> 00:44:00,520 It's your beach, Ross. You could just go. 490 00:44:05,680 --> 00:44:07,240 You be good. 491 00:44:16,800 --> 00:44:19,920 Oh! My sweet boy! 492 00:44:19,960 --> 00:44:21,840 Please do not tell me how much I've grown. 493 00:44:23,080 --> 00:44:24,720 As if I would! 494 00:44:35,920 --> 00:44:37,880 What can you be thinking, Dr Enys? 495 00:44:37,920 --> 00:44:40,720 How to make your escape and return to our odious offspring? 496 00:44:42,160 --> 00:44:44,000 Something along those lines. 497 00:44:44,000 --> 00:44:45,600 Well, not before you've danced with me. 498 00:44:47,680 --> 00:44:50,880 Oh, my school is a hellhole, but I'm used to it now. 499 00:44:50,920 --> 00:44:53,520 In the first year, my tutor was a noted flog-bottomist 500 00:44:53,560 --> 00:44:55,360 so I was in agonies. 501 00:44:55,400 --> 00:44:57,760 But this year, I'm rid of him and shall have my own fag. 502 00:45:00,400 --> 00:45:02,680 And have acquired a taste for liquor, I see. 503 00:45:04,560 --> 00:45:07,760 Of which I note your stepfather disapproves. 504 00:45:08,840 --> 00:45:13,240 My dear sir, may I introduce Sir Christopher Hawkins? 505 00:45:28,480 --> 00:45:31,800 Drake, get out! 506 00:45:40,920 --> 00:45:42,520 Cap'n Ross! 507 00:45:42,560 --> 00:45:45,160 The Crockers from Illogan are beating the life out of Tholly 508 00:45:45,160 --> 00:45:46,960 on account of the widow Crocker... Who? 509 00:45:46,960 --> 00:45:49,400 ..who Tholly did bed. It turns out she ain't no widow. 510 00:45:49,440 --> 00:45:51,880 Mr Crocker's none too pleased, nor his brothers, 511 00:45:51,880 --> 00:45:53,720 so I'm going to Sawle for help. No time! 512 00:46:10,960 --> 00:46:15,600 At dinner last week, your name was mentioned. In what context? 513 00:46:15,640 --> 00:46:18,640 That your grandfather worked a forge in Hayle 514 00:46:18,680 --> 00:46:20,560 and had not a penny to his name. 515 00:46:20,600 --> 00:46:23,560 But that his grandson, by industry and good luck, 516 00:46:23,560 --> 00:46:26,000 had amassed a fortune of £200,000. 517 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 In one particular, that is incorrect. 518 00:46:29,000 --> 00:46:31,400 My grandfather's forge was in St Day. 519 00:46:33,520 --> 00:46:36,720 As I understand it, you wish to acquire a borough. 520 00:46:38,160 --> 00:46:40,320 Do you know of any? 521 00:46:40,360 --> 00:46:43,040 I, myself, have three. 522 00:46:44,680 --> 00:46:48,920 And one of them, the borough of St Michael, boasts not one MP... 523 00:46:49,960 --> 00:46:51,520 ..but two. 524 00:47:23,040 --> 00:47:27,360 Tholly! 525 00:47:27,360 --> 00:47:32,280 Cap'n Ross, is he breathing? Is he? I can't tell. 526 00:47:57,200 --> 00:48:00,840 Is it thee, Cap'n, come to fight Illogan's finest? 527 00:48:00,880 --> 00:48:03,200 Who else would be stupid enough? 528 00:48:03,200 --> 00:48:06,320 Though I believe we've been here before, Ross. 529 00:48:06,360 --> 00:48:08,200 I believe we have. 530 00:48:09,480 --> 00:48:11,600 Looks like they Illogan folk'll never learn. 531 00:48:11,640 --> 00:48:14,640 He's an idiot and a fornicator and he brought this on himself. 532 00:48:14,680 --> 00:48:16,160 He is an idiot, 533 00:48:16,200 --> 00:48:18,680 but still my friend. 534 00:48:20,360 --> 00:48:23,400 So all of us, Ross, so all. 535 00:48:39,840 --> 00:48:41,880 Get up, get up, get up, get up. 536 00:48:41,880 --> 00:48:45,480 'Tis time for I to seek oblivion 537 00:48:45,520 --> 00:48:48,920 in the arms of some fresher wench. 538 00:48:50,520 --> 00:48:52,400 There's nothing like a dice with death 539 00:48:52,440 --> 00:48:55,080 to sharpen a man's appetite for the living. 540 00:49:05,240 --> 00:49:10,520 You'll be glad of thy bed tonight. Strangely, I feel wide awake. 541 00:49:10,720 --> 00:49:13,600 Maybe you should call at the great house for a nightcap. 542 00:49:50,440 --> 00:49:52,160 Good evening, Elizabeth. 543 00:49:52,160 --> 00:49:53,720 Ross! 544 00:49:55,040 --> 00:49:58,160 You're trespassing. Not entirely. 545 00:49:58,160 --> 00:50:01,520 This is, after all, a Poldark house. 546 00:50:01,520 --> 00:50:04,400 And as the senior Poldark left alive... 547 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 ..I have a fancy to see what sort of party you're giving. 548 00:50:08,440 --> 00:50:09,880 But if George should see you... 549 00:50:09,880 --> 00:50:12,800 Oh, he wouldn't risk a scandal in front of all his fine guests. 550 00:50:14,120 --> 00:50:18,040 Not that I seek confrontation... ever. Hm. 551 00:50:21,520 --> 00:50:25,040 I came out for a breath of air. Is Geoffrey Charles here? 552 00:50:25,040 --> 00:50:27,080 Yes, but do not speak to him tonight. 553 00:50:28,320 --> 00:50:33,120 I see enough of him in London. I know. It pleases him greatly. 554 00:50:34,240 --> 00:50:38,840 But he's so worldly-wise, Ross, so blase for one so young. 555 00:50:38,880 --> 00:50:40,680 He'll grow out of it. 556 00:50:40,720 --> 00:50:43,280 Francis was no different at that age. 557 00:50:44,600 --> 00:50:46,400 You think him like Francis? 558 00:50:47,920 --> 00:50:49,640 In the better ways, yes. 559 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 And Valentine? 560 00:50:56,960 --> 00:50:58,560 He's well. 561 00:51:00,800 --> 00:51:03,440 And George? His suspicions? 562 00:51:04,480 --> 00:51:06,080 Gone. 563 00:51:06,120 --> 00:51:08,120 And will only return if he has cause, 564 00:51:08,160 --> 00:51:10,200 such as your coming here tonight. 565 00:51:10,200 --> 00:51:12,440 Madam, is this gentleman annoying you? 566 00:51:12,440 --> 00:51:16,840 No, not at all. Why would you suppose it likely? 567 00:51:18,080 --> 00:51:20,840 I have not the honour of your acquaintance, sir. 568 00:51:20,840 --> 00:51:25,160 My cousin, Captain Ross Poldark. Captain Monk Adderley. 569 00:51:25,200 --> 00:51:26,800 Your servant, sir. 570 00:51:28,200 --> 00:51:30,880 I confess, when I saw you talking to Mrs Warleggan, 571 00:51:30,920 --> 00:51:32,760 I took you for a threadbare troubadour 572 00:51:32,800 --> 00:51:34,720 who'd been dismissed without a tip. 573 00:51:34,720 --> 00:51:38,960 I sing ill and accept tips with even less grace. 574 00:51:39,000 --> 00:51:43,440 Whereas I, on principle, always accept what ladies have to offer. 575 00:51:51,560 --> 00:51:54,240 Shall we return to the party? One moment. 576 00:51:55,680 --> 00:51:58,080 The name Poldark rings a bell. 577 00:51:58,120 --> 00:52:02,360 Are you not in the House? A new member. Hm. 578 00:52:02,400 --> 00:52:05,680 I don't recollect to see you there. Nor is it likely. 579 00:52:06,920 --> 00:52:08,640 I seldom attend. 580 00:52:16,880 --> 00:52:19,640 Goodnight, Elizabeth. Goodnight, Ross. 581 00:52:32,000 --> 00:52:33,440 Excuse me. 582 00:52:35,680 --> 00:52:40,880 My dear, the borough of St Michael is mine for the asking. 583 00:52:42,600 --> 00:52:46,040 Or, should I say, the purchasing. That's pleasing news. 584 00:52:46,040 --> 00:52:49,880 And more pleasing still, is that it has two sitting members. 585 00:52:49,920 --> 00:52:52,520 Of course, I'll need to induce one of them to stand down 586 00:52:52,560 --> 00:52:55,160 but my ultimate aim is to control both seats 587 00:52:55,200 --> 00:52:57,920 because, with two seats to put at the government's disposal... 588 00:52:57,920 --> 00:53:01,000 You would be in a position to ask for favours in return. 589 00:53:01,000 --> 00:53:05,960 And that would make you... Very powerful indeed. 590 00:53:40,640 --> 00:53:42,520 Did you catch anything? 591 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Death of cold 592 00:53:45,160 --> 00:53:48,000 and more rough-and-tumble than I'd bargained for. 593 00:53:49,640 --> 00:53:52,880 But, yes, it was as I hoped. 594 00:53:55,280 --> 00:53:57,720 Then we went to the inn and we drank. 595 00:53:58,800 --> 00:54:01,720 And then you came home. And then I came home... 596 00:54:03,040 --> 00:54:06,680 ..by way of Trenwith. You didn't! 597 00:54:06,680 --> 00:54:09,480 Naturally, I didn't go in. But to even go near! 598 00:54:09,520 --> 00:54:11,760 And to what end? To provoke George? 599 00:54:11,760 --> 00:54:13,920 No, it was an impulse... 600 00:54:15,240 --> 00:54:17,040 ..to see the place again. 601 00:54:17,040 --> 00:54:19,000 And Elizabeth? 602 00:54:19,000 --> 00:54:22,720 I found her walking in the garden and we spoke a little. 603 00:54:23,760 --> 00:54:25,120 She was not... 604 00:54:26,400 --> 00:54:28,200 ..unwelcoming. 605 00:54:33,280 --> 00:54:35,160 You don't suspect an attachment there still. 606 00:54:37,760 --> 00:54:40,360 No more than you suspect my attachment to Hugh. 607 00:54:43,040 --> 00:54:46,920 Except you do still suspect. I cannot compete with a ghost. 608 00:54:46,920 --> 00:54:49,120 No more could I compete with an ideal. 609 00:54:52,360 --> 00:54:54,280 Is that why it happened with Hugh? 610 00:54:55,480 --> 00:54:57,200 To teach me a lesson? 611 00:54:59,120 --> 00:55:00,920 You know it was not. 612 00:55:04,800 --> 00:55:08,240 These shadows, Hugh and Elizabeth... 613 00:55:11,880 --> 00:55:15,080 Do we not have enough to grapple with without they come between us? 614 00:55:17,800 --> 00:55:20,720 Yes, we have enough. 615 00:55:23,760 --> 00:55:25,280 I have something for you. 616 00:55:40,280 --> 00:55:41,600 Ross! 617 00:55:43,600 --> 00:55:48,240 All these months, you've had nothing from me except doubts and mistrust. 618 00:55:49,680 --> 00:55:51,320 I thought you deserved better. 619 00:56:12,200 --> 00:56:13,480 Here, let me. 620 00:56:28,680 --> 00:56:30,440 Are we strangers still? 621 00:56:31,720 --> 00:56:33,120 Yes... 622 00:56:34,920 --> 00:56:37,680 ..but strangers who know every inch of each other's skin. 623 00:56:42,000 --> 00:56:44,080 So, perhaps we should begin again from that. 624 00:57:02,600 --> 00:57:04,240 My wife, she is beyond help 625 00:57:04,240 --> 00:57:06,280 and would be better off in an institution. 626 00:57:07,680 --> 00:57:09,880 Help! 627 00:57:09,920 --> 00:57:11,880 I want to leave you. You cannot wish that. 628 00:57:13,160 --> 00:57:14,680 Where's Ross? 629 00:57:16,400 --> 00:57:19,800 And all that remains is to step into his seat. How hard can that be? 49382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.