Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:18,398 --> 00:00:24,696
Hej, jag �r pastor Shepherd.
Idag vill jag ber�tta om min nya bok.
3
00:00:25,447 --> 00:00:29,200
Har ni n�nsin t�nkt...
"Jag har inte nog med pengar"?
4
00:00:29,951 --> 00:00:33,288
R�ck upp handen om ni n�nsin t�nkt s�.
5
00:00:34,039 --> 00:00:39,169
R�ck upp handen, var ni �n �r, om ni
sagt "jag har inte nog med pengar".
6
00:00:39,920 --> 00:00:46,885
D� �r min nya bok f�r er. "Hur man
blir rik genom att skicka mig pengar".
7
00:00:47,636 --> 00:00:50,513
Hur man blir rik genom
att skicka mig pengar.
8
00:00:51,264 --> 00:00:54,809
Vi har talat mycket om hur Gud
g�r er rika om ni skickar mig pengar.
9
00:00:55,560 --> 00:00:59,773
Boken ber�ttar hur.
�r du fattig blir du rik.
10
00:01:00,523 --> 00:01:03,526
�r du sjuk blir du frisk.
�r du blind kan du se.
11
00:01:04,277 --> 00:01:08,031
Det finns ett bra kapitel i boken
som du m�ste l�sa om du �r blind.
12
00:01:08,782 --> 00:01:14,788
N�gon kanske kan l�sa det f�r dig.
Boken kommer att f�r�ndra ditt liv.
13
00:01:15,997 --> 00:01:18,708
S�h�r ska jag g�ra.
Gud sa till mig:
14
00:01:19,459 --> 00:01:22,837
"Pastor Shepherd, sk�nk bort din bok."
15
00:01:23,588 --> 00:01:30,428
Sk�nka bort boken? Gud, jag vill hj�lpa
de fattiga, men jag vill inte vara en.
16
00:01:31,388 --> 00:01:36,101
Han sa, "nej, sk�nk bort din bok".
S� det ska jag g�ra.
17
00:01:36,851 --> 00:01:41,523
Om ni ringer idag s� f�r ni
ert exemplar av boken gratis.
18
00:01:42,273 --> 00:01:45,402
Ni betalar bara frakt
och administration.
19
00:01:46,152 --> 00:01:50,490
S� ring idag och f�r att f� er bok
och b�rja leva er dr�m.
20
00:01:51,241 --> 00:01:55,120
B�rja leva er dr�m!
21
00:01:55,870 --> 00:02:02,961
Och begr�nsa inte Gud.
Begr�nsa inte Gud...
22
00:02:03,712 --> 00:02:07,716
Ni kanske fr�gar er hur pastor Shepherd
blev s� framg�ngsrik?
23
00:02:08,466 --> 00:02:12,595
Tja, det �r en l�ng historia.
24
00:02:52,260 --> 00:02:55,764
Jag sa ju att du skulle h�lla i dig.
25
00:02:56,973 --> 00:03:00,518
Jag har inte alltid varit den
sj�lvs�kra motivat�r jag �r idag.
26
00:03:01,269 --> 00:03:06,232
Under huvuddelen av mitt liv
var jag en vanlig nolla.
27
00:03:12,447 --> 00:03:15,367
Fulltr�ff!
28
00:03:23,124 --> 00:03:26,044
Se dealen, avsluta dealen.
29
00:03:26,795 --> 00:03:32,092
Du �r en vinnare.
Klanta inte till det, f�rskiten.
30
00:03:32,967 --> 00:03:35,387
Dewey skrev det.
Ni tr�ffar honom senare.
31
00:03:36,137 --> 00:03:38,681
Han l�rde mig allt om d�rrf�rs�ljning.
32
00:03:39,432 --> 00:03:43,561
Oj-faktorn, avslutet,
och f�rst�s, �ppningen.
33
00:03:44,312 --> 00:03:46,773
P� tiden. L�ng tid f�r att leverera �l.
34
00:03:47,524 --> 00:03:50,443
Nej tack, jag dricker inte.
Jag �r mr Shepherd.
35
00:03:51,194 --> 00:03:58,034
Jag beh�ver n�gra �gonblick f�r att
tala om ert livs viktigaste beslut.
36
00:03:59,119 --> 00:04:03,164
Jag s�g er hund d�r ute.
M�r han bra?
37
00:04:03,915 --> 00:04:07,460
-Bra nog f�r att bita er i ansiktet.
-Fantastiskt.
38
00:04:08,211 --> 00:04:13,425
-Vad �r det p� TV d�r?
-Ett maraton om �gonkirurgi.
39
00:04:14,175 --> 00:04:17,887
Intressant.
Vi har visst mycket gemensamt.
40
00:04:18,638 --> 00:04:23,268
-F�r jag komma in?
-Visst. Jag �r ledig fr�n jobbet.
41
00:04:24,018 --> 00:04:27,480
Det vore toppen om ni
babblade med mig ett tag.
42
00:04:28,231 --> 00:04:31,609
-Herrn?
-Okej. Men bara en stund.
43
00:04:32,360 --> 00:04:35,238
De arbetar med n�thinnan,
jag vill inte missa det.
44
00:04:35,989 --> 00:04:38,241
Det �r min favorit ocks�.
45
00:04:38,992 --> 00:04:43,371
Dewey l�rde mig, den som talar f�rst,
f�rlorar.
46
00:04:44,122 --> 00:04:47,375
Vad g�ller det? Vad s�ljer du?
47
00:04:48,126 --> 00:04:51,880
Inte en produkt, utan en tj�nst.
48
00:04:54,758 --> 00:04:58,219
-Vad fan �r det d�r?
-Det �r v�r tj�nst.
49
00:04:58,970 --> 00:05:02,390
Jobbar du �t Chicago Pete?
50
00:05:03,141 --> 00:05:06,186
Trodde ni killar anv�nde en fisk
i en tidning eller ett h�sthuvud.
51
00:05:06,936 --> 00:05:10,356
-Jag skulle betala. Beh�vde bara tid.
-Jag vet inte...
52
00:05:11,107 --> 00:05:15,195
Jag m�ste be dig g�, och ta med
ditt sjuka sadistiska hot.
53
00:05:15,945 --> 00:05:22,660
S�g till Pete att jag ska betala,
och att han inte skickar fler torpeder.
54
00:05:24,746 --> 00:05:27,457
Det �r frystorkning av husdjur.
55
00:05:33,004 --> 00:05:39,260
Som Dewey alltid s�ger, ska du jobba i
skyttegravarna s� blir du smutsig.
56
00:05:49,312 --> 00:05:52,857
Hej, killar. Tur att jag har
mina tr�ningsbyxor h�r.
57
00:05:53,608 --> 00:05:57,362
Ja, det �r det, mr Shepherd.
58
00:05:58,738 --> 00:06:03,785
-Du, Shepherd, du har n�t p� byxorna.
-Jag vet. Jag �r strax tillbaka.
59
00:06:04,536 --> 00:06:10,625
Det var Jordan. Han �r min b�sta v�n.
�ven om vi inte k�nner varandra s� bra.
60
00:06:15,588 --> 00:06:19,300
Bara tidningen idag igen?
Jag gillar byxorna, Shep.
61
00:06:20,051 --> 00:06:24,097
-Hur g�r djuruppstoppningen?
-Det �r taxidermi. Och det g�r tr�gt.
62
00:06:24,848 --> 00:06:29,102
-Du m�ste tappat greppet.
-Folk vill g� vidare n�r keldjuret d�r.
63
00:06:29,853 --> 00:06:30,436
Bara gl�mma.
64
00:06:31,187 --> 00:06:34,440
-Kan vi tala aff�rer?
-Var �r det, Jordan?
65
00:06:35,191 --> 00:06:41,239
Har du haft cyanid p� matsk�lar?
Hj�lpt naturen att fylla dina fickor?
66
00:06:41,990 --> 00:06:45,618
Du kan nog f� tag p� litet
f�gelinfluensa. Hej, papegojor.
67
00:06:46,369 --> 00:06:49,289
Du �r sjuk, Jordan.
Jag m�ste jobba vidare nu.
68
00:06:50,039 --> 00:06:54,127
V�nta p� att djur ska d�,
inte d�da dem.
69
00:06:56,212 --> 00:07:01,050
Att s�lja frystorkning av husdjur �r
inte alltid s� sexigt som det l�ter.
70
00:07:01,801 --> 00:07:04,053
-Har ni n�gra husdjur?
-Mamma!
71
00:07:04,804 --> 00:07:07,765
Skulle inte tro det.
72
00:07:09,642 --> 00:07:13,771
Deweys regler �r enkla, finn ditt m�l,
rikta in dig.
73
00:07:14,522 --> 00:07:16,024
Och m�rk ut ditt revir.
74
00:07:16,774 --> 00:07:22,197
Ditt sjuka kryp! Ser jag dig
h�r igen ringer jag polisen!
75
00:07:22,947 --> 00:07:27,076
Sjuk han! Sjuk han! Bit honom!
76
00:07:27,994 --> 00:07:31,831
Han vill stoppa upp dig!
77
00:07:41,674 --> 00:07:47,931
Det var inte George Clinton,men var det inte funky?
78
00:07:57,357 --> 00:08:00,235
-Hej, Dewey.
-Jesus! Du �verraskade mig.
79
00:08:00,985 --> 00:08:06,032
Du, f�rskiten, fick du n�t s�lt idag?
Svaret �r nej. Varf�r?
80
00:08:06,783 --> 00:08:09,911
F�r att du �r efterbliven.
81
00:08:10,662 --> 00:08:13,164
Efterblivna f�rskiten, det gillar jag.
82
00:08:13,915 --> 00:08:17,669
Kolla, d�r �r du.
83
00:08:19,754 --> 00:08:24,300
En del skulle kanske s�ga att det
vore sv�rt att ha en chef som Dewey.
84
00:08:25,051 --> 00:08:29,597
�verv�ldigande, h�gljudd,
ibland till och med kr�nkande.
85
00:08:32,058 --> 00:08:33,601
De kan ha r�tt.
86
00:08:34,769 --> 00:08:38,481
Vi m�ste prata. M�t mig p� lagret.
P� stubinen.
87
00:08:39,232 --> 00:08:44,988
-Varf�r inte h�r?
-K�ften, kokosn�tskalle. Jag best�mmer.
88
00:08:45,738 --> 00:08:48,700
Vem �r chefen?
89
00:08:49,450 --> 00:08:51,661
-Vem?
-Du, Dewey.
90
00:08:52,412 --> 00:08:56,332
Dr Dewey. Vad s�ger du
n�r chefen s�ger hoppa?
91
00:08:57,083 --> 00:09:00,920
-Hur h�gt?
-Nej. Du s�ger var �r trampolinen?
92
00:09:01,671 --> 00:09:07,343
Och sm�ret. Lagret. Om tv� minuter.
93
00:09:14,350 --> 00:09:18,104
Ja, mamma. Vi har i alla fall varandra.
94
00:09:19,480 --> 00:09:22,233
-�ntligen! Det tog nio �r.
-Ja, Dewey.
95
00:09:22,984 --> 00:09:26,613
Ta upp en valp.
Det h�r kan ta en minut.
96
00:09:27,363 --> 00:09:30,992
Vad kr�vs f�r att g�ra dig
till min b�sta s�ljare?
97
00:09:31,743 --> 00:09:38,625
Fler varuprov. Det �r sv�rt att s�lja
n�r jag inte har nog med prover.
98
00:09:39,626 --> 00:09:43,838
-Vad �r det h�r, Eisenstein?
-Ett uppstoppat djur.
99
00:09:44,589 --> 00:09:50,011
-R�tt! Och din mening �r?
-Att vi inte stoppar upp djur.
100
00:09:50,762 --> 00:09:54,140
Vi frystorkar dem.
101
00:09:54,891 --> 00:09:58,645
Vad betalar jag dig f�r?
Att n�jes�ka?
102
00:09:59,395 --> 00:10:04,233
F�rresten, radion �r kn�pp. Den g�r
av och p� och spelar vad den vill.
103
00:10:04,984 --> 00:10:08,529
Det gillar jag med den.
G�r den funkig.
104
00:10:09,280 --> 00:10:13,910
Dewey, jag s�ger bara att jag
inte har verktyg f�r framg�ng.
105
00:10:14,661 --> 00:10:19,457
Du har en vecka att s�lja n�got,
annars f�r du sparken.
106
00:10:20,875 --> 00:10:25,129
-Ja, Dewey.
-Lord Dewey.
107
00:10:26,673 --> 00:10:31,302
Du kan k�nna dj�vulen d�r.Men enda s�ttet att f�lja Guds ord...
108
00:10:32,053 --> 00:10:37,183
Hej, mamma. Har du haft en bra dag?
109
00:10:37,934 --> 00:10:42,397
Inte jag heller.
Dewey kallar mig f�rskit.
110
00:10:43,147 --> 00:10:44,983
Kan du fatta det?
111
00:10:45,733 --> 00:10:49,445
Han till och med kallade mig
efterbliven idag. Det �r ironiskt.
112
00:10:50,196 --> 00:10:56,077
F�rskit. Jag �nskar min pappa hade
gett mig en r�relse att f�rst�ra.
113
00:11:01,874 --> 00:11:04,252
Piller!
114
00:11:17,181 --> 00:11:20,643
Jag g�r och l�gger mig, mamma.
115
00:11:21,769 --> 00:11:26,357
-S�g "backa Dj�vul"!-Mamma, l�t bli.
116
00:11:41,289 --> 00:11:45,668
De d�r killarna klarar sig
bra utan dina pengar.
117
00:11:49,714 --> 00:11:52,008
Fr�lsningen v�ntar dig!
118
00:11:52,759 --> 00:11:56,429
Ring! Ring nu!Ta upp telefonen. Sl� n�gra siffror.
119
00:11:57,180 --> 00:12:00,433
Ge oss en liten donation.
120
00:12:01,184 --> 00:12:06,064
K�nn k�rleken.Amen, broder! Amen, syster!
121
00:12:17,450 --> 00:12:22,914
Mamma l�rde mig att vara en god granne.
�ven om grannen inte talar engelska.
122
00:12:23,664 --> 00:12:26,834
-Hola, se�or Esteban!
-Nej, inte den skiten igen.
123
00:12:27,585 --> 00:12:30,463
Hej, Shepherd. Hur har du det ikv�ll?
124
00:12:31,214 --> 00:12:37,887
M�nen �r mycket fuktig, och i �nskan
om detta, efter schemat av...jag nyser!
125
00:12:38,638 --> 00:12:42,016
Shepherd, jag heter Phil.
Och jag talar engelska.
126
00:12:42,767 --> 00:12:48,606
-Ja, det �r sant. Talar engelska.
-Bra. Hej d�, min v�n.
127
00:12:49,399 --> 00:12:53,653
-Hej, Derrick.
-Jag tror att ett vakuumr�r har g�tt.
128
00:12:54,404 --> 00:12:56,989
Inget problem f�r min st�rsta kund.
129
00:12:57,740 --> 00:13:01,619
-Oj, s� l�tt du kan prata med honom.
-Visst kan jag?
130
00:13:02,370 --> 00:13:06,416
Den blir klar imorgon eftermiddag.
Kostar omkring 10 dollar.
131
00:13:07,166 --> 00:13:09,669
Kan Annamarie och jag
ta ett dopp i poolen ikv�ll?
132
00:13:10,420 --> 00:13:14,048
Annamarie �r Estebans dotter.
Derrick vill dejta henne.
133
00:13:14,799 --> 00:13:18,678
Det kan beh�vas litet extra
justeringar. Det blir 2.000 dollar.
134
00:13:19,429 --> 00:13:22,473
Okej. Gl�m det.
135
00:13:23,808 --> 00:13:29,188
Jag m�ste ocks� s�ga adios, Esteban.
Vi ses ma�ana.
136
00:13:30,481 --> 00:13:33,025
Idiot!
137
00:13:39,657 --> 00:13:43,661
Jesus �lskar dig. Det g�r han.Och vi �lskar dig ocks�.
138
00:13:44,412 --> 00:13:50,084
Och vi skulle �lska om dulyfte telefonen. Vi v�ntar h�r.
139
00:13:52,086 --> 00:13:56,966
Morgondagen �r h�r. Intervangelist �rdet m�ktigaste verktyget p� planeten.
140
00:13:57,717 --> 00:14:02,638
Nu kan alla vara evangelist ochekonomiskt framg�ngsrik. Som jag.
141
00:14:03,389 --> 00:14:08,019
Allt du beh�ver �r detta!Intervangelist 2.0.
142
00:14:08,770 --> 00:14:11,773
Intervangelist 2.0.Ring numret i bildens nederkant...
143
00:15:14,669 --> 00:15:19,465
Esteban och jag kommunicerade inte s�
bra men han var min andre b�sta v�n.
144
00:15:20,216 --> 00:15:23,678
Det var alltid trevligt att bo
granne med honom och hans dotter.
145
00:15:24,428 --> 00:15:27,014
Vet han inte att man
inte kan klippa jord?
146
00:15:27,765 --> 00:15:32,436
Han verkar spela poker med Memorykort.
147
00:15:33,187 --> 00:15:37,817
Men l�t det stanna mellan oss,
jag vill inte hamna i hans skjul.
148
00:15:39,485 --> 00:15:42,738
-Vad tror du han g�r d�rinne?
-Hur ska jag veta det?
149
00:15:43,489 --> 00:15:49,495
-Men det �r s�kert inget bra.
-Har du sovit p� verandan?
150
00:15:51,622 --> 00:15:54,458
Oj! Drack jag s� m�nga?
151
00:15:55,209 --> 00:16:00,047
Om du inte bj�d in mr Bates
d�rborta till att festa med dig.
152
00:16:30,912 --> 00:16:34,165
F�rl�t, mamma!
Jag h�rde inget d�rute.
153
00:16:34,916 --> 00:16:37,793
L�dan! L�dan!
154
00:16:40,880 --> 00:16:43,424
H�r, mamma.
155
00:17:20,878 --> 00:17:26,217
Mamma gav pengar till TV-evangelister.
Barry Sensicle var den stora favoriten.
156
00:17:26,968 --> 00:17:31,931
Han �r h�ftig. Mamma gav s� mycket till
honom att hon kom in p� hans VIP-lista.
157
00:17:32,682 --> 00:17:38,479
Platinum�nglarna. Hon blev inbjuden n�r
det var �teruppst�ndelser i n�rheten.
158
00:17:40,147 --> 00:17:45,695
Hej, trogna donator.
Vill bara informera om...
159
00:17:47,446 --> 00:17:50,116
Jag tyckte inte om att hon
gav bort alla sina pengar.
160
00:17:50,866 --> 00:17:54,120
Vi kunde aldrig �ka i alla fall.
Det var frustrerande.
161
00:17:54,870 --> 00:17:58,749
Shepherd! �r du okej?
162
00:18:06,173 --> 00:18:11,971
Esteban. �nskar jag l�st spanska ocks�.
S� jag kunde ber�tta hur jag m�r nu.
163
00:18:12,722 --> 00:18:17,351
Jag vet att du inte f�rst�r mig,
men jag �r s� orolig f�r min mamma.
164
00:18:18,102 --> 00:18:22,523
Min mamma �r mycket sjuk.
165
00:18:23,274 --> 00:18:26,652
-Det �r v�ldigt tr�kigt.
-Nej, jag dricker inte.
166
00:18:27,403 --> 00:18:31,699
Hon blir bara s�mre. Jag vill ringa
l�karen men �r r�dd f�r vad han s�ger.
167
00:18:32,450 --> 00:18:37,455
Vi g�r alla igenom det h�r Shepherd.
Du m�ste vara stark. F�r din mor.
168
00:18:38,205 --> 00:18:42,293
-Till hennes sista andetag.
-Dina ord �r s� vackra.
169
00:18:43,044 --> 00:18:47,465
Om de bara inte var
nonsens i mina �ron.
170
00:18:51,344 --> 00:18:54,388
Annamarie! Kan du �vers�tta
din fars ord �t mig?
171
00:18:55,139 --> 00:18:58,434
Jag tror han f�rs�ker s�ga n�t viktigt.
172
00:18:59,185 --> 00:19:03,314
Okej. Vad ska jag s�ga
till herr Chop-Chop h�r?
173
00:19:04,065 --> 00:19:08,235
S�g �t honom att vara stark.
174
00:19:08,986 --> 00:19:11,322
Hur s�ger man "var stark"?
175
00:19:12,073 --> 00:19:16,744
Var stark. Ta hand om mamman.
Och ring den satans doktorn.
176
00:19:17,495 --> 00:19:22,208
Och jag heter Phil.
177
00:19:22,958 --> 00:19:26,921
Han s�ger att du m�ste vara stark.
Ringa doktorn.
178
00:19:27,672 --> 00:19:31,801
Och kalla honom Phil
ist�llet f�r Esteban.
179
00:19:32,551 --> 00:19:36,931
Phil? Tack, Phil.
Det ska jag g�ra.
180
00:19:37,682 --> 00:19:41,852
Var r�dd om dig och ha en sk�n kv�ll.
181
00:19:42,603 --> 00:19:45,773
Tack, Annamarie. Det �r s� sv�rt
att kommunicera med honom.
182
00:19:46,524 --> 00:19:51,529
-Han talar engelska.
-Var inte f�nig. Ha en bra kv�ll.
183
00:19:52,279 --> 00:19:58,202
Hall�, v�nta! Vad g�r du i
det d�r skjulet hela tiden?
184
00:19:59,286 --> 00:20:02,790
Jag m�ste se efter mamma nu.
185
00:20:04,041 --> 00:20:06,585
God natt.
186
00:20:09,088 --> 00:20:12,466
Vem tror du han styckar d�rinne?
187
00:20:26,105 --> 00:20:30,526
Jordan! Det �r jag,
och jag har br�ttom.
188
00:20:31,694 --> 00:20:37,283
Min kl 5-workout. Om du inte n�stan
kr�ks jobbar du inte h�rt nog.
189
00:20:38,034 --> 00:20:45,207
-Hur mycket?
-1.20. F�r en dollar f�r du r�ttgift.
190
00:21:00,347 --> 00:21:04,935
Inte nu. Jag b�rjade ju gilla det.
191
00:21:09,607 --> 00:21:13,736
Dewey sa alltid, "ju �ldre �gare,
desto �ldre husdjur".
192
00:21:14,487 --> 00:21:17,490
�ldreboenden var guldgruvor.
193
00:21:18,240 --> 00:21:20,493
Stanna d�r, grabben.
194
00:21:22,286 --> 00:21:26,665
-Vad g�r du h�r?
-Jag s�ljer frystorkade husdjur.
195
00:21:27,416 --> 00:21:32,505
-Hur l�ng tid tar det?
-En timme eller tv�, h�gst.
196
00:21:41,222 --> 00:21:43,933
V�nta h�r.
197
00:21:53,275 --> 00:21:58,072
H�r �r ditt parkeringstillst�nd.
Ha det p� instrumentbr�dan hela tiden.
198
00:21:58,823 --> 00:22:05,037
Parkera i mitten d�rborta. Inte till
h�ger eller v�nster. P� br�dan.
199
00:22:05,788 --> 00:22:09,166
St�r inte mina boende, okej?
Fattar du?
200
00:22:09,917 --> 00:22:13,587
Jag har en telefon och en ficklampa.
Jag �r inte r�dd f�r att anv�nda den.
201
00:22:14,338 --> 00:22:20,219
Jag bl�ndar dig med den. Din pupill
drar ihop sig som en sur apl�pp.
202
00:22:29,895 --> 00:22:32,857
Dra �t handbromsen.
203
00:22:35,484 --> 00:22:38,529
Kom d�, Stitchy, var inte s� lat.
204
00:22:48,247 --> 00:22:50,749
-Hall�!
-Ha en bra dag du ocks�.
205
00:22:51,500 --> 00:22:56,672
-Vilken fin hund. Vill du ha lemonad?
-L�ter bra. Tack.
206
00:22:57,423 --> 00:23:01,635
-Du kan ta med hunden.
-Tack, men han kan stanna h�r.
207
00:23:02,386 --> 00:23:06,098
G�r som du vill.
208
00:23:11,479 --> 00:23:14,732
-F�r sur?
-Nej d�. Bara frisk.
209
00:23:15,483 --> 00:23:18,527
-Precis som jag vill ha den.
-Du s�rar inte mina k�nslor, unge man.
210
00:23:19,278 --> 00:23:23,240
-Jag �r gammal, men inte dum.
-F�rl�t. Jag ville inte s�ra er.
211
00:23:23,991 --> 00:23:30,039
Em man kommer med en d�d hund p� hjul
och vill inte s�ra mig f�r min lemonad?
212
00:23:30,789 --> 00:23:37,505
-Oj, ni �r bra p� att observera.
-Trodde du att inget skulle m�rkas?
213
00:23:38,255 --> 00:23:44,303
-Hur g�r aff�rerna?
-Oss emellan, de �r obefintliga.
214
00:23:45,387 --> 00:23:51,060
-Jag har inte s�lt n�t p� en m�nad.
-Det h�r �r inte r�tt st�lle.
215
00:23:51,811 --> 00:23:54,605
Folk h�r har redan begravt sina djur.
216
00:23:55,356 --> 00:24:00,194
Jag m�ste f�rs�ka. Kan inte �terv�nda
tomh�nt till jobbet igen.
217
00:24:00,945 --> 00:24:03,280
-Chefsproblem?
-Ni vet inte h�lften.
218
00:24:04,031 --> 00:24:07,159
Ber�tta andra halvan d�.
219
00:24:07,910 --> 00:24:11,705
Det �r min mamma.
Hon bara tittar p� TV-evangelister.
220
00:24:12,456 --> 00:24:15,668
Och hon ger bort alla
sina pengar till dem.
221
00:24:16,418 --> 00:24:22,883
Jag �r r�dd att hon g�r bort med tomt
checkh�fte och fullt medicinsk�p.
222
00:24:24,426 --> 00:24:28,806
-Blir hon lycklig av att se p� TV?
-Sv�rt att s�ga.
223
00:24:29,557 --> 00:24:33,602
Hon s�ger inte mycket,
och ler n�stan aldrig.
224
00:24:34,353 --> 00:24:39,483
Jag �r nog �ldre �n din mor och l�karna
har sagt att jag ska d� i �ratal.
225
00:24:40,234 --> 00:24:45,531
Till slut f�r de r�tt. Men till dess
�r min egen lycka viktigast f�r mig.
226
00:24:46,282 --> 00:24:52,663
Jag har ingen som bryr sig om mig
och jag bor ensam med min lemonad-
227
00:24:53,414 --> 00:24:58,836
-fotografier av min avlidne make,
och, f�rst�s, mina Bob Marley-skivor.
228
00:24:59,587 --> 00:25:03,132
Men vet du, varje dag hittar
jag n�got som g�r mig lycklig.
229
00:25:03,883 --> 00:25:08,596
Du borde hj�lpa din mamma att hitta
den lyckan innan det �r f�r sent.
230
00:25:09,346 --> 00:25:12,141
-Ni har nog r�tt.
-Klart jag har r�tt.
231
00:25:12,892 --> 00:25:17,855
Men du vet inte hur r�tt jag har
innan du �r lika gammal som jag.
232
00:25:20,816 --> 00:25:24,153
Shepherd! Jag har letat efter dig.
Du har g�tt �ver tiden.
233
00:25:24,904 --> 00:25:28,490
Du har tv� minuter p� dig innan
jag ringer de riktiga snutarna.
234
00:25:29,241 --> 00:25:34,747
Sluta, Jim, innan jag tar din ficklampa
och visar dig vad �kta inre ljus �r.
235
00:25:35,497 --> 00:25:40,419
-Det �r okej, jag m�ste g�.
-Stick nu, grabben!
236
00:25:41,420 --> 00:25:47,176
-Trevligt att prata, mrs Pfeifler.
-Audrey, mrs Pfeifler �r min farmor.
237
00:25:47,927 --> 00:25:52,223
Oj! Hon m�ste vara riktigt gammal.
238
00:25:53,724 --> 00:25:59,480
Audrey f�r det bli.
Jag m�ste l�mna in likbilen nu.
239
00:26:00,564 --> 00:26:03,817
Kan jag komma tillbaka
och prata n�n g�ng?
240
00:26:04,568 --> 00:26:09,990
Du �r v�lkommen. Men g�r mig en tj�nst.
L�mna Frankensteinvalpen hemma.
241
00:26:10,741 --> 00:26:15,454
-Okej. Adj� d�.
-Adj�.
242
00:26:21,877 --> 00:26:26,465
Jag fick bara k�ra firmabilen i jobbet.
S� jag v�ntade ofta p� bussen.
243
00:26:27,216 --> 00:26:34,390
Det var inte s� dumt, jag kom ut
och tr�ffade potentiella kunder.
244
00:26:35,140 --> 00:26:41,730
-Var k�nner jag igen dig ifr�n?
-Vet inte. Jag tror inte vi tr�ffats.
245
00:26:42,481 --> 00:26:46,819
Nej, jag har absolut sett
ditt ansikte n�nstans.
246
00:26:47,569 --> 00:26:51,448
-Jag bor i n�rheten.
-Du �r killen p� de falska visitkorten.
247
00:26:52,199 --> 00:26:55,828
-Vad?
-Snubben med de d�da husdjuren.
248
00:26:56,578 --> 00:26:59,790
Min make och jag tycker du �r toppen.
�r du komiker?
249
00:27:00,541 --> 00:27:03,043
Nej!
250
00:27:03,794 --> 00:27:07,214
Vi tar dem fr�n brevl�dorna.
V�r lilla samling.
251
00:27:07,965 --> 00:27:11,343
De flesta l�mnar dem p� marken
eller sl�nger dem.
252
00:27:12,094 --> 00:27:15,681
Frun, det �r mitt riktiga jobb!
253
00:27:16,432 --> 00:27:19,685
Visst. Du kan sluta nu.
254
00:27:20,436 --> 00:27:26,567
Frun! De d�r visitkorten �r det enda
som visar att jag finns. Du stal dem!
255
00:27:35,576 --> 00:27:38,662
Bara gl�m det.
256
00:28:16,408 --> 00:28:19,578
Dr Branson! Tack f�r att ni kom.
Kom in.
257
00:28:20,329 --> 00:28:26,335
-Min mamma �r p� soffan h�rinne.
-Sk�nt att se att saker inte f�r�ndras.
258
00:28:30,506 --> 00:28:34,510
Vad �n dj�vulen f�rs�ker g�ra mot dig.
259
00:28:35,260 --> 00:28:38,764
-Hon talar inte?
-Jo. Men hon s�ger inte mycket.
260
00:28:39,515 --> 00:28:45,062
Du vet vad man s�ger?
Om du inte kan s�ga n�t sn�llt...
261
00:28:49,441 --> 00:28:52,903
-Hur ser det ut?
-Kan vi prata d�r borta?
262
00:28:53,654 --> 00:28:58,492
Strax tillbaka, mamma. Det g�ller nog
bara r�kningen, s� oroa dig inte.
263
00:29:01,912 --> 00:29:04,748
Hon tar ner skylten.
264
00:29:05,499 --> 00:29:11,213
-Rider in i solnedg�ngen.
-Jag hajar inte liknelserna.
265
00:29:11,964 --> 00:29:15,592
-Kan doktorn s�ga det rent ut?
-Hon �r d�ende, grabben.
266
00:29:16,343 --> 00:29:20,222
Som i d�ende p� riktigt?
267
00:29:21,807 --> 00:29:26,812
-�r det vad "ta ner skylten" betyder?
-Eller n�t.
268
00:29:27,563 --> 00:29:32,276
-Hur l�ng tid har hon?
-Vet inte. Hon �r inte kliniskt sjuk.
269
00:29:33,027 --> 00:29:36,739
Och pillren jag ger henne tre g�nger
om dagen? De g�r ingen nytta?
270
00:29:37,489 --> 00:29:41,493
Folk m�r inte bra av att sitta och
titta p� en str�lningsl�da hela dagen.
271
00:29:42,244 --> 00:29:48,000
De beh�ver fullare liv, sp�nning,
och de beh�ver motion.
272
00:29:48,751 --> 00:29:52,212
-Hon skriver checkar.
-Det r�knas inte.
273
00:29:52,963 --> 00:29:56,550
-Vad ska jag g�ra?
-Jag skriver ett recept.
274
00:29:59,887 --> 00:30:05,559
-Roligt?
-Ja. G� och ha litet. Med henne.
275
00:30:06,310 --> 00:30:12,274
Nu m�ste jag sticka, grabben.
Matchen b�rjar om en timme.
276
00:31:31,937 --> 00:31:37,484
-L�ter som en h�rd kv�ll.
-P� s�tt och vis, tar ut litet skr�p.
277
00:31:38,235 --> 00:31:41,530
-Och p�sen sprack.
-L�t mig hj�lpa dig.
278
00:31:42,281 --> 00:31:47,119
-Nej, det �r min r�ra. Jag fixar det.
-Du har din mamma och beh�ver hj�lp.
279
00:31:47,870 --> 00:31:52,708
Jag t�nker inte vara grannen
som inte hj�lper till.
280
00:31:54,835 --> 00:31:59,840
-Vad �r det d�r?
-Lemmar, stammar.
281
00:32:00,591 --> 00:32:03,218
Grejor.
282
00:32:07,014 --> 00:32:09,766
Lemmar fr�n kroppar?
283
00:32:10,517 --> 00:32:15,105
Vad? Nej, tr�ddelar. Tr�.
284
00:32:16,315 --> 00:32:19,067
Kroppsdelar vore konstigt.
285
00:32:19,818 --> 00:32:23,447
-Folk trodde du var seriem�rdare.
-Vad?
286
00:32:24,198 --> 00:32:27,242
Du g�r ju en Norman Bates-grej.
287
00:32:27,993 --> 00:32:31,622
-Vem?
-En snygg kille som bor med sin mamma.
288
00:32:32,372 --> 00:32:35,250
Ett skjul p� bakg�rden.
Bortsett fr�n motors�gen-
289
00:32:36,001 --> 00:32:39,671
-var det inte sv�rt att t�nka att du
anf�ll mig med en k�kskniv i duschen.
290
00:32:40,422 --> 00:32:47,679
Och ditt jobb hj�lper inte precis
upp ditt rykte, det kan jag s�ga.
291
00:32:48,805 --> 00:32:51,308
Visst.
292
00:32:52,559 --> 00:32:56,605
Dr Branson har nog r�tt.
Vi beh�ver alla en f�r�ndring.
293
00:32:57,356 --> 00:33:01,568
-Alla beh�ver ha roligt.
-Jag vet vad du menar.
294
00:33:02,319 --> 00:33:05,656
Rakt i ansiktet.
295
00:33:06,532 --> 00:33:11,245
-Jag har f�rs�kt f� Phil att ha roligt.
-Jag vill ta mamma till ett evenemang.
296
00:33:11,995 --> 00:33:15,999
Med Barry Sensicle. Han �r h�ftig.
297
00:33:16,750 --> 00:33:21,171
Och de har en talangshow ocks�.
F�r Gud.
298
00:33:22,381 --> 00:33:26,510
-Jag vet inte hur jag ska f� ledigt.
-Du kan be om det.
299
00:33:27,261 --> 00:33:31,390
Med din mammas situation
�r din chef s�kert resonabel.
300
00:33:33,433 --> 00:33:38,856
Jag ska h�mta en ny p�se.
Det finns v�l fler i skjulet?
301
00:33:42,192 --> 00:33:46,572
Vet du vad? L�v i vinden.
302
00:33:47,322 --> 00:33:52,160
Jag �r herre i mitt universum.
Inte Dewey.
303
00:33:53,078 --> 00:33:57,708
Jag ska marschera in p� kontoret
och kr�va ledighet.
304
00:33:58,458 --> 00:34:01,378
Jag f�rtj�nar det.
305
00:34:04,047 --> 00:34:06,633
Hall�! G� inte in d�r!
306
00:34:07,384 --> 00:34:09,970
Var du med i diskussionsklubben?
307
00:34:10,721 --> 00:34:13,098
Ja.
308
00:34:14,683 --> 00:34:19,396
-�r det d�r din pappa?
-Ja. I scouterna, f�r l�nge sedan.
309
00:34:20,147 --> 00:34:22,608
-Var �r han?
-Han gav sig av n�r jag var ung.
310
00:34:23,358 --> 00:34:28,238
En missionsresa till Sydamerika.
Det var ingen bra tid att �ka.
311
00:34:28,989 --> 00:34:32,701
-Regnperioden?
-Revolution�rer.
312
00:34:33,452 --> 00:34:38,081
Hans plan st�rtade i djungeln.
Sen dog han.
313
00:34:38,832 --> 00:34:41,710
Fyra �r senare i en cykelolycka.
314
00:34:42,461 --> 00:34:47,090
Det skakade om mamma. Hon har bara
tittat p� TV-evangelister sen dess.
315
00:34:47,841 --> 00:34:50,969
Hon tycker nog det k�nns s�krare.
316
00:34:51,720 --> 00:34:55,390
-Annamarie...
-Ah. Jag heter Annamaria.
317
00:34:58,185 --> 00:35:02,940
-Den �r smutsig. Du borde g�ra rent.
-Jag har varit upptagen.
318
00:35:04,566 --> 00:35:09,071
-Du ska f� igen f�r det.
-Det ska jag inte.
319
00:35:26,046 --> 00:35:28,882
-Vad g�r du med min dotter?
-Hon b�rjade.
320
00:35:29,633 --> 00:35:31,510
-Det gjorde du.
-Tala, Anna.
321
00:35:32,261 --> 00:35:37,349
Det �r inte vad det ser ut som.
Han �r motors�gsskulpt�r.
322
00:35:38,100 --> 00:35:41,770
L�gg ner slagtr�t! L�gg ner det!
323
00:35:43,313 --> 00:35:47,067
-�r det sant?
-Ja. Titta.
324
00:35:49,194 --> 00:35:52,239
-Han har gjort den?
-Ja.
325
00:35:56,576 --> 00:36:02,207
-Jag br�t av Jesus n�sa.
-Det �r okej. Han skulle kasta den.
326
00:36:05,002 --> 00:36:08,922
-Varf�r skulle du kasta den?
-Jag vet inte.
327
00:36:09,673 --> 00:36:13,093
Frustrerad, antar jag.
328
00:36:15,804 --> 00:36:21,435
-Jag var inte s� bra p� det.
-Tyst! Det �r fint arbete.
329
00:36:23,395 --> 00:36:29,234
Tack f�r hj�lpen. Och f�r att du
r�ddade mig fr�n Esteban...Phil.
330
00:36:29,985 --> 00:36:32,904
Men jag m�ste upp tidigt,
m�ste sova.
331
00:36:33,655 --> 00:36:36,283
Okej, Michelangelo, vi ses.
332
00:36:37,034 --> 00:36:41,121
Kom s� g�r vi, pappa. Det �r sent.
333
00:36:42,080 --> 00:36:46,084
Jag �r ledsen att jag br�t av n�san.
334
00:36:49,421 --> 00:36:52,049
Vi ses hemma.
335
00:36:52,966 --> 00:36:55,052
Okej.
336
00:36:56,762 --> 00:37:02,559
Du kan f� den om du vill.
Jag skulle �nd� kasta den.
337
00:37:03,894 --> 00:37:08,065
-Tack.
-Och n�san �r avbruten.
338
00:37:08,815 --> 00:37:11,985
Det g�r inget.
339
00:37:12,861 --> 00:37:17,032
-God natt.
-Tack.
340
00:37:20,619 --> 00:37:24,247
Tack f�r att du inte d�dade mig, Phil.
341
00:37:40,430 --> 00:37:46,687
Den stora dagen. Dagen att st� upp
f�r mig sj�lv. Att st� upp emot Dewey.
342
00:37:53,193 --> 00:37:56,530
Jag g�r till jobbet, mamma.
Vet inte n�r jag �r tillbaka.
343
00:37:57,280 --> 00:38:01,868
Jag har lagt dina piller i ett
litet fodral bredvid dina checkar.
344
00:38:02,619 --> 00:38:07,457
Men ta dem inte innan klockan ringer,
okej?
345
00:38:22,681 --> 00:38:28,729
Okej, Shep. Det h�r klarar du.
Dewey, jag beh�ver ledigt.
346
00:38:30,897 --> 00:38:32,983
Dewey...
347
00:38:33,734 --> 00:38:36,987
Lord Dewey, jag beh�ver ledigt.
348
00:38:37,738 --> 00:38:40,657
Jag f�rtj�nar det. Jag f�rtj�nar det!
349
00:38:41,408 --> 00:38:44,494
Lord Dewey, jag beh�ver ledigt.
Jag f�rtj�nar det.
350
00:38:45,912 --> 00:38:46,455
Jag klarar det.
351
00:38:47,205 --> 00:38:51,877
Ge mig ett bra sk�l till
att inte sparka dig direkt.
352
00:38:52,627 --> 00:38:56,673
-St�ng vitaminh�let, kycklingskalle.
-Ja, sir.
353
00:38:57,424 --> 00:39:04,222
L�rdag och s�ndag ledigt? Aldrig.
Det �r d� folk �r hemma fr�n jobbet.
354
00:39:04,973 --> 00:39:07,350
Du m�ste ge mig extra dagar
f�r att betala tillbaka.
355
00:39:08,101 --> 00:39:11,521
-Jag jobbar redan sju dagar i veckan.
-Kan man l�gga till dagar?
356
00:39:12,272 --> 00:39:17,277
-Nej, det kan man inte.
-D� jobbar du, eller f�r sparken.
357
00:39:18,028 --> 00:39:22,741
Inget av dem d�, Dewey?
Jag slutar.
358
00:39:23,492 --> 00:39:27,454
-Du slutar inte. Jag sparkar dig.
-F�r sent. Jag har slutat.
359
00:39:28,205 --> 00:39:33,919
-Du kan inte sluta. Jag sparkade dig.
-Bra. Var �r min slutl�n?
360
00:39:34,669 --> 00:39:41,426
Du f�r ingen. Det �r f�r folk som
kan s�lja, och du kan inte s�lja n�got.
361
00:39:42,177 --> 00:39:46,973
Dewey, jag har jobbat �t dig i fem
l�nga �r, och min mamma �r d�ende.
362
00:39:47,724 --> 00:39:52,771
Jag har ingen bil, jag �ker buss
�verallt. Jag beh�ver n�t, Dewey.
363
00:39:53,522 --> 00:39:56,942
Du f�r inget arbetsl�shetsunderst�d.
Och inga pengar.
364
00:39:57,692 --> 00:40:01,321
Pappa gav mig en ny firmabil.
S� beh�ll skitbilen.
365
00:40:02,072 --> 00:40:06,868
Den passar dig.
Med n�gra �ndringar.
366
00:40:10,497 --> 00:40:16,419
Det kan ju inte se ut som om du
representerar firman l�ngre, eller hur?
367
00:40:17,796 --> 00:40:21,007
-Snyggt kast.
-Jag missade.
368
00:40:21,758 --> 00:40:25,762
Kan jag f� skjuts hem?
369
00:40:34,563 --> 00:40:41,069
Gillar du mitt nya �k?
Pappa gav mig den f�r min...
370
00:40:41,945 --> 00:40:44,906
-Pappa gav mig den.
-V�ldigt fin.
371
00:40:45,657 --> 00:40:51,454
-S� vi ses imorgon?
-Dewey, du sparkade mig.
372
00:40:52,205 --> 00:40:55,375
-Nej, du slutade.
-Nej.
373
00:40:56,126 --> 00:41:00,297
-Jag slutade inte, du sparkade mig.
-Menar du att du slutade?
374
00:41:01,047 --> 00:41:04,551
-Jag �r s� f�rvirrad nu.
-Om det �r s� du k�nner det...
375
00:41:05,302 --> 00:41:11,641
-Ja. Jag tror att du sparkade mig.
-Bra. D� har du f�tt sparken.
376
00:41:12,517 --> 00:41:18,440
Att jag sparkade dig betyder inte
att vi inte kan vara v�nner.
377
00:41:19,983 --> 00:41:23,737
-Det g�r det i alla fall sv�rare.
-Toppen.
378
00:41:24,488 --> 00:41:29,701
-Okej, jag m�ste putsa det nya �ket.
-Ha det s� kul.
379
00:41:38,793 --> 00:41:41,338
Hej d�!
380
00:43:17,267 --> 00:43:20,937
Jag m�ste g�ra n�got f�r mig och mamma,
jag visste bara inte vad.
381
00:43:21,688 --> 00:43:24,733
Sen s�g jag det. Brevet jag rev s�nder.
382
00:43:25,483 --> 00:43:29,988
Jag vet inte hur hon hittade det,
men hon hade det i handen.
383
00:43:31,740 --> 00:43:34,492
Hur fick du tag i det?
384
00:43:41,791 --> 00:43:47,631
Jag tror vi beh�ver en dos �ventyr.
Vad s�ger du, mamma?
385
00:44:00,518 --> 00:44:04,981
-Hej! Ut p� v�garna?
-P� s�tt och vis, ja.
386
00:44:05,732 --> 00:44:11,863
Och portf�ljen? Det �r v�l inte Hunter
S. Thompson som m�ter familjen Addams?
387
00:44:13,406 --> 00:44:18,244
Jag k�nner dem inte. Den �r till
min mamma, hon ska f�lja med mig.
388
00:44:19,829 --> 00:44:25,251
Herregud, inte ett �ldreboende.
De �r som Guds v�ntrum, Shep.
389
00:44:26,002 --> 00:44:29,673
Vi ska inte till Guds v�ntrum,
utan till delstatsgr�nsen.
390
00:44:30,423 --> 00:44:33,927
-Miha, telefon!
-En sekund bara.
391
00:44:34,678 --> 00:44:39,349
Jag tar henne till ett evenemang
med Barry Sensicle. Han �r h�ftig.
392
00:44:40,100 --> 00:44:42,560
Vi m�ste vara d�r imorgon,
s� det �r br�ttom.
393
00:44:43,311 --> 00:44:47,857
-Ditt jobb d�?
-Jag tror jag fick sparken.
394
00:44:49,067 --> 00:44:52,862
Ska ni tv� �ka ensamma?
T�nk om det h�nder n�t?
395
00:44:53,613 --> 00:44:58,994
Vad skulle kunna h�nda?
Jag har allt jag beh�ver i v�skorna.
396
00:45:00,996 --> 00:45:02,872
Mita! Det �r farbror Jeff!
397
00:45:03,623 --> 00:45:08,920
-Beh�ver bara f� in mammas soffa d�r.
-Ett �gonblick.
398
00:45:16,261 --> 00:45:18,346
Tack.
399
00:45:46,166 --> 00:45:49,586
Vi m�ste hj�lpa Shepherd.
400
00:45:54,174 --> 00:46:00,513
Med att lasta? Ser jag ut som en
latinsk herre framf�r k�pcentrat?
401
00:46:01,264 --> 00:46:02,349
Nej, jag tror inte det.
402
00:46:03,099 --> 00:46:08,313
Hans mamma �r d�ende och han tar henne
till en show som hon gillar.
403
00:46:09,064 --> 00:46:13,902
-Han klarar det inte ensam, pappa.
-Han inser inte att jag talar engelska.
404
00:46:14,652 --> 00:46:21,910
-Du tycker det �r b�ttre s�?
-Nej, men jag vill inte hj�lpa honom.
405
00:46:23,161 --> 00:46:27,207
Din bror Jeff bor v�ldigt n�ra d�r.
406
00:46:27,999 --> 00:46:31,002
-L�t mig t�nka. Nej.
-Ni har inte tr�ffats p� �ratal.
407
00:46:31,753 --> 00:46:36,549
-Vi kan stanna till hos honom.
-Nej.
408
00:46:37,300 --> 00:46:41,012
Om du inte kan g�ra det f�r din granne,
och inte vill g�ra det f�r dig-
409
00:46:41,763 --> 00:46:46,309
-sn�lla, g�r det f�r min skull.
410
00:46:47,560 --> 00:46:50,688
Hej, Phil, hur g�r det min TV?
411
00:46:51,439 --> 00:46:57,112
Inte nu, D, jag talar med Miha h�r.
412
00:47:10,709 --> 00:47:13,128
Okej, d�!
413
00:47:13,878 --> 00:47:17,674
Shep! N�r �ker vi?
414
00:47:20,343 --> 00:47:24,055
Det �r en fin dag, Phil.
Synd att jag m�ste �ka.
415
00:47:24,806 --> 00:47:28,893
-�r det n�t fel p� honom?
-Ja, det fattas fem �l i hans sexpack.
416
00:47:29,644 --> 00:47:32,897
-Vi f�ljer med dig, Shepherd.
-Nej, det �r bara mamma och jag.
417
00:47:33,648 --> 00:47:39,821
-Jag h�r dig inte.
-Hon kan vara riktigt besv�rlig ibland.
418
00:47:41,448 --> 00:47:44,951
Ni kanske f�r plats.
419
00:47:45,827 --> 00:47:50,749
Och om du kommer med, Phil,
s� kan jag �va p� min spanska.
420
00:47:51,499 --> 00:47:55,420
Det kommer att bli helgalet.
421
00:47:57,922 --> 00:48:03,511
Mamma, ledsen att jag inte gav dig
brevet. Jag trodde jag skyddade dig.
422
00:48:04,262 --> 00:48:07,891
Nu vet jag att jag hade fel.
423
00:48:09,934 --> 00:48:14,731
Men jag tar med dig till
�teruppst�ndelse evenemanget.
424
00:48:15,690 --> 00:48:18,735
Och vi �ker nu.
425
00:48:34,042 --> 00:48:35,877
-Strax tillbaka.
-Med min TV?
426
00:48:36,628 --> 00:48:39,422
Nej, den �r klar n�r
vi kommer tillbaka.
427
00:48:40,173 --> 00:48:44,844
Typiskt.
Om bara inte Anna var s� sexig.
428
00:48:51,726 --> 00:48:55,647
Titta! Till din mamma.
Vi kan inte ta med soffan �verallt.
429
00:48:56,397 --> 00:49:00,652
Soffan �r redan inne, Esteb...Phil.
430
00:49:02,153 --> 00:49:07,909
-Transport till mamman.
-Hon �r inte Hannibal Lecter, pappa.
431
00:49:10,245 --> 00:49:13,623
V�nta litet nu.
432
00:49:15,583 --> 00:49:18,211
Kolla in det h�r.
433
00:49:18,962 --> 00:49:21,297
Vi s�tter den d�r.
434
00:49:23,341 --> 00:49:26,636
Jag tror din pappa kommit p� n�t.
435
00:49:28,638 --> 00:49:34,561
�ntligen. N�r jag pratar spanska
kan jag f�rst� vad du s�ger.
436
00:49:36,479 --> 00:49:42,735
-Du har tur att du �r min dotter.
-Tyst, det g�ller bara ett par dagar.
437
00:49:45,780 --> 00:49:51,619
Ni lyssnar p� KLPK,den enda dygnet runt polkastationen.
438
00:49:52,370 --> 00:49:56,875
Polka, polka, polka.D�r polkan aldrig slutar.
439
00:50:05,800 --> 00:50:08,595
-Den �r trasig, l�t den vara.
-Jag kan laga den.
440
00:50:09,345 --> 00:50:16,102
Vi �r n�stan vid macken. M�ste du pinka
s� h�ll dig i s�kerhetsb�ltet, Phil.
441
00:50:16,853 --> 00:50:20,690
-Inga fler stopp f�re motellet.
-Motell?
442
00:50:21,441 --> 00:50:24,903
Tusan, radion.
443
00:50:33,244 --> 00:50:37,248
-�r allt okej, Shep?
-Ja. Vi ska p� en utf�rd.
444
00:50:37,999 --> 00:50:41,002
Shepherd, fixa 20 p� trean �t mig.
445
00:50:41,753 --> 00:50:44,380
-Du k�nner de h�r m�nniskorna?
-Visst.
446
00:50:45,131 --> 00:50:49,677
S� allt �r okej? Du �r med en sexig
tjej och en skr�mmande kille.
447
00:50:51,054 --> 00:50:54,057
-Vad �r fel med det?
-Ge mig en signal om n�t �r fel.
448
00:50:54,807 --> 00:51:01,814
Allt �r lugnt. Bara en liten flykt.
Du vet vad jag menar, Jordan?
449
00:51:03,024 --> 00:51:06,152
Shep har blivit kidnappad.
450
00:51:09,948 --> 00:51:14,869
Har du n�gra naturella chicharones?
451
00:51:15,620 --> 00:51:19,541
Han talar inte engelska.
452
00:51:40,520 --> 00:51:43,398
112, vad g�ller det?
453
00:51:51,447 --> 00:51:54,701
L�t oss g�ra en fiesta av det h�r.
454
00:51:55,451 --> 00:52:01,040
Det st�mmer, Phil. Fiesta.
Du trodde inte jag kunde det ordet?
455
00:52:01,791 --> 00:52:05,169
Det �r mycket du inte vet om mig.
Min v�n.
456
00:52:05,920 --> 00:52:08,715
Du m�ste v�nta dig det ov�ntade.
457
00:52:09,465 --> 00:52:13,720
Vad g�r du? En �ppen beh�llare i
en rullande bil �r ett lagbrott.
458
00:52:14,470 --> 00:52:17,599
Vill du i f�ngelse?
459
00:52:18,349 --> 00:52:21,769
-Stanna bilen.
-Vad?
460
00:52:23,646 --> 00:52:27,066
Stanna bilen. Snutarna stoppar oss.
461
00:52:45,293 --> 00:52:50,048
-R�r er inte.
-F�rst�tt.
462
00:52:51,257 --> 00:52:54,302
K�rkort och registreringsbevis.
463
00:53:02,226 --> 00:53:05,188
Kan du st�nga av motorn?
464
00:53:05,939 --> 00:53:10,860
Ni tv� g�r ur bilen.
Lilla fr�ken stannar d�r.
465
00:53:12,320 --> 00:53:14,781
Nu, herrn!
466
00:53:25,583 --> 00:53:27,669
-En liten resa?
-Ja, till delstatsgr�nsen.
467
00:53:28,419 --> 00:53:34,384
-L�ng v�g dit, eller hur?
-Nej. En hel dag med litet vila.
468
00:53:35,510 --> 00:53:39,180
-Vet ni varf�r ni stoppas, mr Shepherd?
-Misst�nkt brott.
469
00:53:39,931 --> 00:53:44,894
En bekymrad person ringde.
Sa att ni m�jligen var kidnappad.
470
00:53:45,645 --> 00:53:49,565
-Personen sa ni betedde er konstigt.
-Vet ni n�t om det?
471
00:53:50,316 --> 00:53:53,695
-Jag kan f�rklara.
-Han kan f�rklara.
472
00:53:54,445 --> 00:54:00,076
-F�rklara en �ppen flaska.
-Jag kan f�rklara det ocks�.
473
00:54:00,827 --> 00:54:03,830
Vi ska se vad du har f�r smuggelgods.
474
00:54:04,580 --> 00:54:08,084
Sitt bara lugnt, raring.
475
00:54:12,672 --> 00:54:15,758
Frystorkade?
476
00:54:17,385 --> 00:54:21,723
Herregud. Hon ser s� verklig ut.
477
00:54:27,103 --> 00:54:31,107
Det �r inte �l!
Det �r �lliknande alkoholfritt.
478
00:54:31,858 --> 00:54:34,235
Det �r kloakvatten.
479
00:54:34,986 --> 00:54:40,908
Jag fyllde den med alkoholfri �l.
Har gjort det i �ratal.
480
00:54:44,871 --> 00:54:47,248
Skit! Jag ville handboja dem.
481
00:54:47,999 --> 00:54:52,420
Vi har inte r�d med ett felaktigt
gripande till. Kom ih�g f�rra g�ngen.
482
00:54:53,171 --> 00:54:57,842
Tillbaka in i bilen med honom igen.
Kom igen.
483
00:55:00,636 --> 00:55:03,598
Jag sa ju att det fanns en f�rklaring.
484
00:55:04,349 --> 00:55:08,978
Allt verkar i ordning.
Ni kan ta ner h�nderna.
485
00:55:11,230 --> 00:55:13,983
Ha en trevlig resa.
486
00:55:18,321 --> 00:55:21,115
Sluta etikettera flaskorna.
487
00:55:21,866 --> 00:55:25,912
Och f� ordning p� ert liv, herrn.
488
00:55:30,708 --> 00:55:34,629
-Jag �r ledsen. Men jag var tvungen.
-Tala inte nu, flicka lilla.
489
00:55:35,380 --> 00:55:39,300
-Men pappa...
-Jag vill inte framst� som idiot.
490
00:55:55,817 --> 00:56:01,197
-Var �r det d�r st�llet?
-Jag f�rst�r inte din dialekt, Phil.
491
00:56:01,948 --> 00:56:05,910
Och radion �r p� alldeles f�r h�gt.
492
00:56:11,666 --> 00:56:14,460
Hur gjorde du, Phil? Mycket bra.
493
00:56:15,211 --> 00:56:18,464
Shep, var �r motellet?
494
00:56:19,215 --> 00:56:22,343
Det m�ste vara n�ra.
Audrey tipsade mig om det.
495
00:56:23,094 --> 00:56:28,683
Hon �r en trevlig gammal dam som s�g
att min hund �kte rullskridskor.
496
00:56:30,268 --> 00:56:33,938
Fido rullar skridsko.
497
00:56:38,401 --> 00:56:41,779
-Vet han att det inte �r motell l�ngre?
-Jag tvivlar.
498
00:56:42,530 --> 00:56:46,617
Men han �r ganska gullig i alla fall.
499
00:56:53,583 --> 00:56:55,585
Du M�ste Sprida Den Goda Nyheten!
500
00:56:56,335 --> 00:56:59,088
-Vi �ker till farbror Jeff.
-Trodde inte du ville tr�ffa honom.
501
00:56:59,839 --> 00:57:03,134
Vill du stanna h�r?
502
00:57:07,972 --> 00:57:12,727
Det ser ut som st�llet.
Precis som hon sa.
503
00:57:13,936 --> 00:57:19,066
Utom att det inte finns n�gra
m�nniskor. Eller s�ngar.
504
00:57:19,817 --> 00:57:22,987
In i bilen, Shepherd.
505
00:57:24,447 --> 00:57:28,951
Sista g�ngen hon var h�r var
detta innest�llet nummer ett.
506
00:57:29,702 --> 00:57:33,790
-Det tror jag s�kert.
-Nej.
507
00:57:36,292 --> 00:57:39,629
Audrey var mycket best�md,
st�llet �r flagrant.
508
00:57:40,379 --> 00:57:45,760
Vad det h�r st�llet �n har varit
s� kan vi inte sova h�r.
509
00:57:46,511 --> 00:57:51,682
Jeff bor bara 5 mil h�rifr�n.
510
00:57:52,517 --> 00:57:57,647
-Vi kan nog sova i bilen.
-Vi kan sova en halvtimme h�rifr�n.
511
00:57:58,397 --> 00:58:03,361
-Jag orkar inte k�ra l�ngre.
-G� bak till din mamma, jag k�r.
512
00:58:04,111 --> 00:58:07,073
Vem �r den h�r Jeffe?
Vi kan sova i bilen.
513
00:58:07,824 --> 00:58:12,912
Vi stannar inte h�r och blir
de senaste saknade personerna.
514
00:58:19,001 --> 00:58:22,964
Du har tur att du �r min dotter.
515
00:59:10,011 --> 00:59:12,054
Okej, s�mntuta.
Frukost och dusch v�ntar.
516
00:59:12,805 --> 00:59:16,392
-Vad �r klockan?
-07.00.
517
00:59:28,321 --> 00:59:31,365
Den har tickat f�rdigt.
518
00:59:38,539 --> 00:59:44,128
Sovit gott, mamma?
Jag h�mtar en tallrik. Stanna h�r.
519
00:59:48,841 --> 00:59:53,054
Du �r visst en morgon-TV person,
mamma?
520
00:59:53,804 --> 00:59:56,891
TV:n st�r alltid p� f�r henne, Phil.
521
00:59:57,642 --> 01:00:04,273
-Du f�rstod mig!
-F�rst�r inte. Jag ska ha �gg och korv.
522
01:00:12,615 --> 01:00:16,369
-Du m�ste vara Shepherd.
-Och du �r Jeffe?
523
01:00:17,119 --> 01:00:20,164
Det f�r duga.
524
01:00:20,915 --> 01:00:25,461
Annemarie, jag k�nner mig n�rmare mamma
�n n�nsin. Jag luktar som hon.
525
01:00:26,212 --> 01:00:28,798
-Ta en dusch.
-Jag kanske borde det.
526
01:00:29,548 --> 01:00:33,386
Soffan har inte tv�ttats p� evigheter.
527
01:00:34,136 --> 01:00:37,890
Precis runt h�rnet.
528
01:00:43,354 --> 01:00:49,694
Okej. Du n�mnde hur han brukade p�minna
dig om Norman Bates, eller hur?
529
01:00:51,070 --> 01:00:55,741
-Vad fick dig att �ndra �sikt?
-Jag vet inte.
530
01:00:58,411 --> 01:01:05,167
-Tack f�r att du tog hit min bror.
-Du kan tacka Shepherd f�r det.
531
01:01:13,634 --> 01:01:16,095
-Oj. Hej.
-Hej.
532
01:01:17,471 --> 01:01:21,267
-Varf�r glasslastbilen?
-Det �r Jeffs extrakn�ck.
533
01:01:22,018 --> 01:01:29,400
-Har han? Det var konstigt.
-Sa killen som fryser djur som jobb.
534
01:01:30,151 --> 01:01:33,613
Frystorkar.
Och jag g�r det inte l�ngre.
535
01:01:34,363 --> 01:01:41,037
-Jag menade inte s�.
-Du har r�tt. Det var ganska l�skigt.
536
01:01:44,248 --> 01:01:48,252
Men jag hade ett jobb. Se p� mig nu.
Herr Arbetsl�s.
537
01:01:49,003 --> 01:01:51,380
Du hittar snart n�t.
538
01:01:52,131 --> 01:01:56,344
Du �r... Du �r smart.
539
01:01:57,470 --> 01:02:01,474
Och en trevlig kille.
540
01:02:02,391 --> 01:02:05,853
-Tack f�r hj�lpen med min mamma.
-Inget problem.
541
01:02:06,604 --> 01:02:09,940
Det �r trevligt att
l�ra k�nna dig b�ttre.
542
01:02:11,817 --> 01:02:17,073
-Och s�g tack till Phil.
-Det ska jag.
543
01:02:18,783 --> 01:02:21,118
Du och jag har mycket gemensamt.
544
01:02:21,869 --> 01:02:25,247
Du ser till din pappa.
545
01:02:25,998 --> 01:02:31,963
-Jag ser till min mamma.
-Det �r v�ldigt rart av dig.
546
01:02:33,881 --> 01:02:38,094
Ibland �nskar jag att
det inte tog all min tid.
547
01:02:38,886 --> 01:02:43,432
-D� kanske jag kunde tr�ffa n�gon.
-Jag vet precis vad du menar.
548
01:02:44,183 --> 01:02:49,021
Jag tillbringar s� mycket tid
med att plocka upp �lflaskor.
549
01:02:49,772 --> 01:02:53,901
Och �terfylla �lflaskor.
550
01:02:54,652 --> 01:02:59,782
Och servera �lflaskor.
551
01:03:01,075 --> 01:03:04,412
-Shep...
-Ja?
552
01:03:05,913 --> 01:03:09,500
Det �r n�t jag m�ste s�ga dig.
553
01:03:11,210 --> 01:03:14,171
Min mammas medicin.
554
01:03:25,683 --> 01:03:29,770
Mamma tyckte om att vara ute.
Att sluta med hennes piller hj�lpte.
555
01:03:30,521 --> 01:03:33,733
Hon b�rjade till och med �ta b�ttre.
556
01:03:39,530 --> 01:03:43,743
Minns du n�r vi spelade teater ihop?
557
01:03:50,916 --> 01:03:53,169
Ge mig en special.
558
01:03:53,919 --> 01:03:57,923
Hej, Phil. Vi har �tit f�rdigt.
559
01:03:58,674 --> 01:04:02,344
Annamarie, kan du s�ga �t
se�or Phil att vi m�ste �ka?
560
01:04:03,095 --> 01:04:06,599
-Ang�ende det, Shepherd...
-Kan du �vers�tta �t se�or Phil?
561
01:04:07,349 --> 01:04:10,895
Han har n�t i tankarna.
562
01:04:17,860 --> 01:04:22,323
Han har inte sett sin bror p� �ratal
och vill stanna hos honom ett tag.
563
01:04:23,074 --> 01:04:25,367
Familjen �r mycket viktig.
564
01:04:26,118 --> 01:04:30,873
�k p� er �teruppst�ndelse, ha s� kul,
gl�m inte att h�mta mig p� �terv�gen.
565
01:04:31,624 --> 01:04:35,211
-Iv�g med er!
-Okej.
566
01:04:39,215 --> 01:04:41,717
Raring.
567
01:04:42,468 --> 01:04:47,598
-Ang�ende motors�gskillen.
-Jag �r ingen liten flicka l�ngre.
568
01:04:49,141 --> 01:04:51,352
Jag vet.
569
01:04:58,192 --> 01:05:02,321
-�r du redo att starta ditt uppdrag?
-Aj, aj, kapten.
570
01:05:06,325 --> 01:05:10,371
Klart f�r ljushastighet.
H�ll i dig, mamma.
571
01:05:22,967 --> 01:05:29,306
-�nskar din pappa fixade radion.
-Den? Det �r inget problem.
572
01:05:36,480 --> 01:05:40,985
Du �r precis som din pappa.
Fast s�tare.
573
01:05:52,830 --> 01:05:57,460
-Shep, jag tror din mamma gillar detta.
-Gillar vad�?
574
01:05:58,461 --> 01:06:03,007
J�sses d�. Dirk Heartspeaker show.
575
01:06:03,966 --> 01:06:09,180
N�r jag var barn lyssnade mamma
och pappa alltid p� honom.
576
01:06:09,930 --> 01:06:14,560
Ni lyssnar p� Dirk Heartspeakerlive fr�n Jeans galleria.
577
01:06:15,311 --> 01:06:20,107
V�gst�llet ni m�ste stanna p�.
578
01:06:39,084 --> 01:06:41,796
Hej. Jag h�rde Dirk Heartspeaker.
579
01:06:42,546 --> 01:06:46,217
S�nds m�jligen hans show
fr�n h�r i n�rheten?
580
01:06:46,967 --> 01:06:52,097
Min mamma och jag lyssnade alltid
p� honom. Han var v�r favorit.
581
01:06:53,933 --> 01:06:56,143
Kolla d�rren bredvid.
582
01:06:56,894 --> 01:07:02,358
-F�rl�t, jag f�rstod inte.
-Han sa d�r borta. D�rren bredvid.
583
01:07:03,108 --> 01:07:06,862
�r du Dirk Heartspeaker?
584
01:07:07,613 --> 01:07:11,951
Det skulle betyda s� mycket f�r oss
om vi fick se dig jobba en stund.
585
01:07:12,701 --> 01:07:16,997
-Min mor �lskar dig verkligen.
-Din mor, sa du?
586
01:07:17,748 --> 01:07:22,753
Vi har speciella l�ngv�ga g�ster idag.
Gamla fans av showen.
587
01:07:23,504 --> 01:07:26,674
Jag �t min dagliga tamale-
588
01:07:27,424 --> 01:07:31,220
-n�r den h�r trevlige unge mannen
fr�gade mig om showen.
589
01:07:31,971 --> 01:07:36,475
S� jag visade honom v�gen,
och h�r �r han nu med sin mor...
590
01:07:37,226 --> 01:07:40,437
-...och sin ljuvliga unga flickv�n.
-Vad?
591
01:07:41,188 --> 01:07:46,485
Mina v�nner, jag tar en oplanerad paus
f�r att tala med dem en stund.
592
01:07:47,236 --> 01:07:51,323
H�r kommer litet andlig musik
f�r att k�mpa mot satan.
593
01:07:54,410 --> 01:07:58,789
Vi lyssnade alltid p� dig n�r jag var
liten, tills du f�rsvann fr�n radion.
594
01:07:59,540 --> 01:08:03,002
-F�rsvann fr�n radion...
-Ja, det var v�l en tio �r sedan?
595
01:08:03,752 --> 01:08:07,381
Vi fick inte in din show l�ngre.
Vi trodde du hade g�tt vidare.
596
01:08:08,132 --> 01:08:11,635
Jag gick ingenstans,
en stormvind slet s�nder min antenn.
597
01:08:12,386 --> 01:08:18,434
Jag kunde gett upp. Men den allsm�ktige
pr�var oss, som i Jobs bok.
598
01:08:19,184 --> 01:08:25,649
Minns att Gud sl�ngde allt han hade
mot Job. Men Job stod stark mot vinden.
599
01:08:26,400 --> 01:08:32,781
Som vi m�ste st� starka n�r vi pr�vas.
H�ll utkik efter tecknen.
600
01:08:33,532 --> 01:08:40,289
-Tecknen? Vilka tecken?
-Tecknen finns �verallt. �ppna �gonen.
601
01:08:41,040 --> 01:08:46,295
Faktum �r att jag tror
att jag ser ett tecken just nu.
602
01:08:47,421 --> 01:08:52,676
Det �r b�st vi �ker vidare.
Innan det blir f�r sent.
603
01:09:04,438 --> 01:09:07,399
Det d�r var underligt.
604
01:09:34,927 --> 01:09:39,890
-�r allt okej?
-Ser ut som om vi har en d�d likbil.
605
01:09:52,444 --> 01:09:56,156
Bara n�gra kilometer till, mamma.
606
01:10:10,713 --> 01:10:16,969
Jag kunde inte tro att vi klarat det.
Tids �ndes �teruppst�ndelse evenemang.
607
01:10:21,265 --> 01:10:24,893
-Kan jag hj�lpa er?
-Vi �r h�r f�r �teruppst�ndelsen.
608
01:10:25,644 --> 01:10:26,061
Han �r h�ftig.
609
01:10:26,812 --> 01:10:31,358
-Har ni biljetter?
-En inbjudan. Mamma har den.
610
01:10:33,444 --> 01:10:39,408
D� �r det b�st att ni g�r in.
Det b�rjar om ungef�r tio minuter.
611
01:10:59,928 --> 01:11:03,557
Det �r som himmelriket p� jorden.
612
01:11:09,605 --> 01:11:13,609
Hoppas vi f�r g� p� scen med Barry.
Det vore h�ftigt.
613
01:11:15,694 --> 01:11:19,448
Finns inget b�ttre �n en kombinerad
�teruppst�ndelse och talangshow.
614
01:11:20,199 --> 01:11:23,661
Om ni �r platina�nglar
beh�ver ni inte st� i k�.
615
01:11:24,411 --> 01:11:30,376
Ni platinum�nglar vet nog vilka ni �r.
Jag har en lista. Vi har ont om tid.
616
01:11:31,126 --> 01:11:35,297
Det �r mycket folk,
vi ska inte hoppas f�r mycket.
617
01:11:38,967 --> 01:11:42,221
�r det n�n mer som vill f�rs�ka
bluffa sig upp p� scenen?
618
01:11:42,971 --> 01:11:46,600
-Nej, men vi har ett brev fr�n Barry.
-Ett brev?
619
01:11:47,351 --> 01:11:50,979
-Vi har m�nga brev fr�n Barry.
-Vad heter hon?
620
01:11:51,730 --> 01:11:55,109
Mamma. Mrs Shepherd.
621
01:11:55,859 --> 01:12:00,239
Ett �gonblick. Shepherd...
622
01:12:04,076 --> 01:12:08,580
Vi tar din mamma och ni kan
g� runt till scenens framsida.
623
01:12:13,669 --> 01:12:17,881
-Jag vill g� med min mamma.
-G� runt till scenens framsida.
624
01:12:18,799 --> 01:12:22,720
-Men min mamma...
-Herrn, framf�r scenen.
625
01:12:24,179 --> 01:12:26,557
Mamma.
626
01:12:29,018 --> 01:12:36,358
Dj�vulen, du �r p� tunn is, f�r h�r
�r de, den andliga skridskotruppen.
627
01:12:39,987 --> 01:12:44,950
-N�r �r det min tur?
-Snart, lillen. Storebror g�r aff�rer.
628
01:12:45,701 --> 01:12:49,705
-Ser ut som om ni beh�ver det jag har!
-Jag k�nner igen dig. Du g�r reklam.
629
01:12:50,456 --> 01:12:53,667
-V�nta litet.
-Han �r med i reklam.
630
01:12:54,418 --> 01:12:58,422
Twitter �r s� vanebildande!
631
01:13:06,305 --> 01:13:09,308
-Jag talade om framtiden.
-Du kan f�ruts�ga framtiden?
632
01:13:10,059 --> 01:13:17,524
J�ttebra. Ni kommer att �lska v�r
n�sta talang. Doug Morehead. Och Molly.
633
01:13:19,151 --> 01:13:21,403
-Vad heter du?
-Mr Shepherd.
634
01:13:22,154 --> 01:13:24,740
Ett bra kristet namn.
Jag heter Ivan.
635
01:13:25,491 --> 01:13:29,036
-�r du m�jligen pastor?
-Pastor? Nej, nej.
636
01:13:29,787 --> 01:13:30,537
Bara mr Shepherd.
637
01:13:31,288 --> 01:13:37,127
Vi s�ljer Intervangelist 2.0 paket till
de som vill sprida den goda nyheten.
638
01:13:37,878 --> 01:13:42,716
-Internetevangelism?
-Gud skapade oss, radio, TV, Internet.
639
01:13:43,467 --> 01:13:48,263
Det �r naturligt att vi ska n�
potentiella donatorer �ven p� n�tet.
640
01:13:50,057 --> 01:13:54,394
Vi kan ge er ett komplett Internet
evangelistpaket billigt.
641
01:13:55,145 --> 01:13:59,775
H�r p�, v�rt baspaket kostar
6.000 dollar. Lita p� mig.
642
01:14:00,526 --> 01:14:03,028
Ni f�r snabbt tillbaka
det fr�n donatorer.
643
01:14:03,779 --> 01:14:08,867
Ta mitt kort. Ring n�r du �r redo
att vara en del av framtiden.
644
01:14:09,618 --> 01:14:11,745
Tack, tack.
645
01:14:13,247 --> 01:14:16,083
-Det var underligt.
-Ja.
646
01:14:19,670 --> 01:14:22,798
Halleluja! Han har k�nslan.
647
01:14:23,549 --> 01:14:28,137
Vi har n�gra trevliga m�nniskor som
hj�lpt v�r kyrka till framg�ng.
648
01:14:28,887 --> 01:14:32,474
Som bara beh�ver Guds k�rlek
f�r att skaka av sig dj�vulen.
649
01:14:33,225 --> 01:14:34,977
F�rl�t. �r du okej?
650
01:14:35,727 --> 01:14:38,772
Vi tar upp dem,
och visar dem Guds k�rlek.
651
01:14:39,523 --> 01:14:42,734
Var �r det i den h�r?
652
01:14:44,570 --> 01:14:49,908
Jag tog med den f�r talangshowen, men
jag tror inte det h�r �r r�tt plats.
653
01:14:54,246 --> 01:14:57,166
-Titta, din mamma!
-Det �r min mamma.
654
01:14:57,916 --> 01:15:02,212
-V�lkommen, unge man. �r detta din mor?
-Ja, det �r det.
655
01:15:02,963 --> 01:15:08,427
Mina damer och herrar, jag presenterar
en av v�ra mest h�ngivna donatorer.
656
01:15:09,178 --> 01:15:14,641
Genom sitt h�rda arbete och v�nlighet
har hon inte bara f�tt en stilig son.
657
01:15:15,392 --> 01:15:21,857
Men hon gjorde det m�jligt f�r oss
att ha de h�r magnifika lamporna.
658
01:15:24,401 --> 01:15:29,072
Min son, din mamma ser ut att lida.
Jag ska s�ga vad hon har.
659
01:15:29,823 --> 01:15:33,535
Hon har andan! Hon har k�rlek.
660
01:15:34,286 --> 01:15:39,082
Och vad det �n �r som pl�gar henne,
ska hon besegra det ikv�ll. P� scenen.
661
01:15:39,833 --> 01:15:42,044
S�g amen!
662
01:15:42,794 --> 01:15:46,673
K�r ut dj�vulen! Min son...
663
01:15:47,424 --> 01:15:52,304
-Har du karvat Jesusskulpturen?
-Ja, det har jag.
664
01:15:53,055 --> 01:15:56,433
Den �r underbar. Herregud.
665
01:15:57,184 --> 01:16:02,272
Tog du med den till talangshowen?
Ja, det gjorde du. Jag kan se det.
666
01:16:03,023 --> 01:16:05,734
Se p� den h�r.
Sonen har skapat en avbild av Jesus.
667
01:16:06,485 --> 01:16:09,279
Med sina egna h�nder givna av Gud.
668
01:16:10,030 --> 01:16:16,912
Vi ska tala mer om det h�r, min son.
Men f�rst, det vi alla har kommit f�r.
669
01:16:17,663 --> 01:16:23,085
Jesus k�rlek och h�rda arbete.
670
01:16:23,836 --> 01:16:27,506
Herrens arbete i aktion, nu s�!
671
01:16:30,092 --> 01:16:32,594
Mamma!
672
01:16:36,682 --> 01:16:41,854
Det �r bra, min son. Hon beh�ver
bara vila sig litet. Eller hur?
673
01:16:42,604 --> 01:16:48,777
S�tt dig h�r vid mitt bord s�
ska vi tala om Jesus. D�r ja.
674
01:16:50,821 --> 01:16:54,074
Den �r inte klar. Den var mest �vning.
675
01:16:54,825 --> 01:16:59,204
Varf�r gav du honom en s�n uppn�sa?
676
01:16:59,955 --> 01:17:03,667
Det var lustigt. Vi var i skjulet...
677
01:17:04,418 --> 01:17:07,296
Din mamma m�r bra, oroa dig inte.
Beh�ver bara vila.
678
01:17:08,046 --> 01:17:12,676
Du ville att han skulle v�nda n�san
i v�dret mot dj�vulen, eller hur?
679
01:17:13,427 --> 01:17:16,930
Jag visste det.
Den �r litet r� p� sina st�llen.
680
01:17:17,681 --> 01:17:22,644
Men Jesus beh�vde inga verktyg
f�r att g�ra sig perfekt.
681
01:17:23,395 --> 01:17:26,690
-F�r det sk�tte Herren.
-Han beh�vde inga verktyg?
682
01:17:27,441 --> 01:17:33,780
Nej. F�r Herren gjorde honom perfekt
genom pr�vningarna i �knen.
683
01:17:34,531 --> 01:17:38,660
-Var han inte perfekt innan det?
-Nej. Han...
684
01:17:39,411 --> 01:17:44,875
F�r han beh�vde pr�vas. Precis som
den h�r skulpturen beh�ver pr�vas.
685
01:17:45,626 --> 01:17:50,923
Jag ska visa er vad Jesus
gick igenom i �knen.
686
01:17:53,342 --> 01:17:57,095
Satan f�rs�kte utmatta honom.
687
01:17:59,765 --> 01:18:03,727
F�rs�kte bryta hans k�rlek till Herren.
688
01:18:06,772 --> 01:18:09,983
Och efter all den anstr�ngningen...
689
01:18:10,734 --> 01:18:14,988
...efter all den anstr�ngningen...
690
01:18:20,035 --> 01:18:24,039
Var han perfekt.
691
01:18:25,958 --> 01:18:30,128
F�r han hade Herrens k�rlek inom sig.
692
01:18:30,879 --> 01:18:34,925
Den gjorde honom stark. Det hade han.
693
01:18:35,676 --> 01:18:41,390
S�...satan �r som sandpapper?
694
01:18:42,140 --> 01:18:47,437
Min son, du har inte lyssnat.
Men du f�rst�r med tiden.
695
01:18:48,188 --> 01:18:52,192
Och med litet anstr�ngning.
Nu ska du v�l titta till din mamma.
696
01:18:52,943 --> 01:18:57,698
Forts�tt utk�mpa den goda striden.
697
01:18:59,408 --> 01:19:01,868
Tack. Halleluja. Amen, broder.
698
01:19:02,619 --> 01:19:06,498
-Nu tar vi upp v�r n�sta talang.
-Det var konstigt.
699
01:19:15,215 --> 01:19:18,260
-Vad h�nder?
-Hon svimmade. Hon m�r inte bra, Shep.
700
01:19:19,011 --> 01:19:22,347
Vi ringer efter ambulans
men det �r l�ngt till sjukhus.
701
01:19:23,098 --> 01:19:26,601
Vi v�ntar inte. Vi tar henne.
Hur l�ngt �r det?
702
01:19:27,352 --> 01:19:29,980
Jag vet inte var n�t ligger h�r,
jag �r fr�n Boston.
703
01:19:30,731 --> 01:19:36,695
-Vi har inte ens en bil.
-Jag kan k�ra er. Har ett n�dfordon.
704
01:19:44,077 --> 01:19:48,332
-Hur l�ngt �r det?
-Omkring 16 kilometer.
705
01:19:56,965 --> 01:20:00,636
-G�r den inte fortare?
-Vi �r okej.
706
01:20:01,386 --> 01:20:05,849
Men vi var inte okej.
Det blev bara v�rre.
707
01:20:24,451 --> 01:20:30,457
-Annemarie, jag �r s� orolig.
-Jag vet.
708
01:20:31,208 --> 01:20:35,879
Jag ska ringa min pappa.
Jag �r strax tillbaka.
709
01:20:40,258 --> 01:20:43,345
-Mr Shepherd?
-Hej, �r du min mammas l�kare?
710
01:20:44,096 --> 01:20:46,515
Jag �r advokat Don Worley.
711
01:20:47,265 --> 01:20:50,894
Jag f�retr�der evenemanget i fr�ga.
Och Barry Sensicle.
712
01:20:51,645 --> 01:20:57,484
Mr Sensicle uttrycker sin oro f�r er
situation, och ist�llet f�r f�ljder-
713
01:20:58,235 --> 01:21:03,657
-har jag r�tt att �terbetala er
mors alla donationer, omedelbart.
714
01:21:04,408 --> 01:21:07,035
-F�ljder?
-Exakt. Det som vi inte vill ha.
715
01:21:07,786 --> 01:21:11,665
S� om ni bara s�tter era initialer h�r.
716
01:21:12,582 --> 01:21:16,795
Och skriv p� h�r, tack. Utm�rkt.
717
01:21:17,546 --> 01:21:23,009
Nu n�r ni har skrivit p� ett dokument
som friskriver mr Sensicle fr�n allt-
718
01:21:23,760 --> 01:21:28,140
-kan jag ge er den h�r betalningen.
719
01:21:28,890 --> 01:21:36,106
�h, mr Sensicle bad mig �nska er en
underbar dag, och Gud v�lsigne er.
720
01:21:42,612 --> 01:21:47,242
-Var det doktorn?
-Jag k�nner mig s� misslyckad ibland.
721
01:21:47,993 --> 01:21:54,458
-Jag �r s� ledsen att jag drog in dig.
-Du ville bara hj�lpa andra.
722
01:21:55,208 --> 01:21:57,961
-�r ni mr Shepherd?
-Ja, hur m�r min mamma?
723
01:21:58,712 --> 01:22:02,674
Hon �r uttorkad och hennes blodsocker
�r mycket l�gt. Hon f�r dropp nu.
724
01:22:03,425 --> 01:22:07,137
-Kan jag tr�ffa henne?
-F�lj mig.
725
01:22:10,932 --> 01:22:14,186
Hon �r h�r inne.
726
01:22:14,936 --> 01:22:17,397
Mamma!
727
01:22:18,148 --> 01:22:22,944
-Vad h�nde med henne?
-Mr Shepherd, h�r borta.
728
01:22:35,916 --> 01:22:41,713
Mamma, jag �r s� ledsen.
Jag ville inte det h�r skulle h�nda.
729
01:22:43,340 --> 01:22:47,677
Jag k�nner att det �r mitt fel.
Och kanske Barry Sensicles.
730
01:22:48,428 --> 01:22:53,475
Han �r h�ftig. P� s�tt och vis.
731
01:23:37,018 --> 01:23:41,731
Hej, Gud. Det �r jag, Shepherd.
732
01:23:43,817 --> 01:23:47,696
Jag vet att jag inte har
pratat med dig p� ett tag.
733
01:23:48,446 --> 01:23:51,199
Men jag skulle beh�va din hj�lp nu.
734
01:23:51,950 --> 01:23:58,248
Du, kompis. Varf�r g�r du
inte till kyrkan eller n�t?
735
01:24:11,303 --> 01:24:14,890
Du m�ste vara stark f�r din mor,till hennes sista andetag.
736
01:24:15,640 --> 01:24:18,101
Du ville bara hj�lpa andra.
737
01:24:18,852 --> 01:24:23,982
Min son, leta efter tecknen.
738
01:24:36,661 --> 01:24:39,831
Du M�ste Sprida De Goda Nyheterna!
739
01:24:44,628 --> 01:24:46,463
Intervangelist 2.0
Ivan Bell
740
01:24:53,345 --> 01:24:56,473
Sextusen Dollar
741
01:25:09,402 --> 01:25:13,698
-Se vem som �r h�r!
-Kan vi g�ra n�t?
742
01:25:14,991 --> 01:25:18,203
Vad �r det, Shepherd?
743
01:25:25,877 --> 01:25:31,049
Mamma, v�ra liv ska inte
handla om sjukhus.
744
01:25:31,800 --> 01:25:35,720
Eller piller,
eller ens frystorkade husdjur.
745
01:25:36,471 --> 01:25:40,267
V�ra liv �r mer �n s�!
746
01:25:41,518 --> 01:25:47,440
Jag vet �ntligen vad jag ska g�ra.
Du beh�ver inte TV-folket l�ngre.
747
01:25:48,191 --> 01:25:51,111
Du kommer att ha mig, mamma!
748
01:25:51,862 --> 01:25:54,573
Du kommer att ha oss!
749
01:25:55,323 --> 01:25:58,827
Oss alla.
750
01:26:03,707 --> 01:26:07,794
Vi har b�da sovit, mamma.
Och det �r dags att vakna.
751
01:26:08,545 --> 01:26:12,007
Det �r dags att vakna!
752
01:26:14,843 --> 01:26:19,764
Res p� dig s� �ker vi hem, mamma.
Vi �ker hem.
753
01:26:28,523 --> 01:26:30,692
-Tack, Annamarie.
-...maria.
754
01:26:31,443 --> 01:26:35,614
Hej, mamma. H�r �r v�r TV.
755
01:26:37,365 --> 01:26:41,286
Soffan gick inte in i glassbilen.
Men jag hittade ett par stolar.
756
01:26:42,037 --> 01:26:43,204
Tack, Jeffe.
757
01:26:43,955 --> 01:26:47,125
Ska vi st� h�r som en bunt vitingar,
eller ska vi �ka?
758
01:26:47,876 --> 01:26:52,047
Du �r v�ldigt rolig, Phil. Ibland.
759
01:26:52,797 --> 01:26:55,926
Nu �ker vi, mamma.
760
01:26:56,676 --> 01:27:03,433
Nej, v�nta. Shepherd, byt plats
med mig. Ni ungdomar kan sitta fram.
761
01:27:06,728 --> 01:27:10,106
-Du f�rstod mig!
-Dags att du l�rde dig engelska, Phil.
762
01:27:10,857 --> 01:27:15,862
Jag har ju faktiskt
l�rt mig ditt spr�k.
763
01:27:20,867 --> 01:27:25,622
Till slut ins�g jag att mamma
hade haft r�tt hela tiden.
764
01:27:26,373 --> 01:27:31,169
Ju mer du ger, desto mer f�r du.
765
01:27:33,421 --> 01:27:39,886
Ja, Ivan. Vi har allt.
Vi har belysning, ljud, kameran.
766
01:27:40,804 --> 01:27:44,140
Naturligtvis har vi en studiopublik.
767
01:27:44,891 --> 01:27:47,435
H�rde du?
768
01:27:48,186 --> 01:27:50,939
Ett namn?
769
01:27:52,023 --> 01:27:55,110
Jag t�nkte aldrig p� ett namn.
770
01:27:57,279 --> 01:28:02,075
-Jag har honom.
-Hej, allihop. Lord Dewey �r h�r.
771
01:28:04,035 --> 01:28:07,956
-V�nta, Ivan.
-Dewey, jag �r s� glad att du kom.
772
01:28:08,707 --> 01:28:11,209
Hej, Dewey. Jag heter Audrey Pfeifler.
773
01:28:11,960 --> 01:28:17,007
-Lustigt namn. �r det judiskt?
-Bara jagiskt.
774
01:28:17,757 --> 01:28:21,136
Bra grej. Jag gillar dig. P� n�t vis.
775
01:28:26,099 --> 01:28:30,395
Som jag sa, ett lustigt namn.
F�r...
776
01:28:31,146 --> 01:28:35,942
Shepherd. Han heter Shepherd.
777
01:28:39,988 --> 01:28:44,367
-Det h�r blir kul.
-F�rl�t, Ivan. Tack f�r att v�ntade.
778
01:28:45,118 --> 01:28:48,913
Ja, vi �r redo. Redo att g�ra det h�r.
779
01:28:49,664 --> 01:28:53,877
Okej. Det ska vi. Okej. Hej d�.
780
01:28:56,171 --> 01:29:02,344
-Rullar vi, Phil?
-Det har vi gjort ett tag.
781
01:29:06,389 --> 01:29:08,808
-�r vi redo?
-Redo, Shep.
782
01:29:09,559 --> 01:29:11,895
Sm�r.
783
01:29:12,645 --> 01:29:14,022
-Redo.
-Jag f�ddes redo.
784
01:29:14,773 --> 01:29:18,068
Klart, gringo.
785
01:29:19,319 --> 01:29:22,572
Fem, fyra, tre...
786
01:29:23,323 --> 01:29:26,409
Du, grabben!
787
01:29:27,327 --> 01:29:29,704
Klappa.
788
01:29:32,624 --> 01:29:35,585
Fem, fyra...
789
01:29:36,628 --> 01:29:39,339
...tre...tv�...
790
01:29:40,090 --> 01:29:42,425
...ett. Tagning!
791
01:29:43,176 --> 01:29:47,180
Hej, jag �r pastor Shepherd.
792
01:29:48,305 --> 01:29:54,540
St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta
bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org70933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.