Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,019
CLAIRE: Previously...
2
00:00:06,149 --> 00:00:07,759
You weren't supposed
to come here.
3
00:00:07,890 --> 00:00:10,240
- Roger, wait.
- You could have called me.
4
00:00:10,371 --> 00:00:12,155
- I wanted to call you.
- Come with me.
5
00:00:12,286 --> 00:00:14,375
ROGER: I love you.
BRIANNA: You have all of me.
6
00:00:14,505 --> 00:00:15,825
How much money
do you want for it?
7
00:00:15,941 --> 00:00:17,987
No! No!
[ screams ]
8
00:00:18,118 --> 00:00:20,598
Mistress,
ye're bleeding.
9
00:00:20,729 --> 00:00:23,123
You're Jamie Fraser.
My name is Brianna.
10
00:00:23,253 --> 00:00:24,253
I'm your daughter.
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,779
Bree.
12
00:00:27,910 --> 00:00:29,801
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
13
00:00:29,825 --> 00:00:31,435
The smaller ones, perhaps.
14
00:00:31,566 --> 00:00:33,785
- How far along are you?
- About two months.
15
00:00:33,916 --> 00:00:35,570
Why the hell
didn't I fight him?
16
00:00:35,700 --> 00:00:37,267
I'm so sorry
this happened to you.
17
00:00:37,398 --> 00:00:39,356
It's him.
18
00:00:39,487 --> 00:00:41,117
YOUNG IAN: She saw a man
that put a fright into her.
19
00:00:41,141 --> 00:00:42,596
Are ye sure this is
the same man who attacked her?
20
00:00:42,620 --> 00:00:44,187
I'm sure of it.
21
00:00:44,318 --> 00:00:46,885
Could you tell me
if Fraser's Ridge is near...
22
00:00:47,016 --> 00:00:48,256
What d'ye want me
to do wi' him?
23
00:00:48,365 --> 00:00:50,063
JAMIE:
Get him out of my sight.
24
00:00:50,193 --> 00:00:52,674
WOMAN: ♪ Sing me a song
25
00:00:52,804 --> 00:00:55,720
♪ Of a lass that is gone
26
00:00:55,851 --> 00:00:58,332
♪ Say, could that lass
27
00:00:58,462 --> 00:01:01,378
♪ Be I?
28
00:01:01,509 --> 00:01:03,554
♪ Merry of soul
29
00:01:03,685 --> 00:01:06,296
♪ She sailed on a day
30
00:01:06,427 --> 00:01:08,559
♪ Over the sea
31
00:01:08,690 --> 00:01:11,562
♪ To Skye
32
00:01:11,693 --> 00:01:14,087
♪ Billow and breeze
33
00:01:14,217 --> 00:01:16,959
♪ Islands and seas
34
00:01:17,090 --> 00:01:21,877
♪ Mountains of rain and sun
35
00:01:22,007 --> 00:01:24,445
♪ All that was good
36
00:01:24,575 --> 00:01:27,404
♪ All that was fair
37
00:01:27,535 --> 00:01:29,537
♪ All that was me
38
00:01:29,667 --> 00:01:32,583
♪ Is gone
39
00:01:32,714 --> 00:01:34,803
♪ Sing me a song
40
00:01:34,933 --> 00:01:37,588
♪ Of a lass that is gone
41
00:01:37,719 --> 00:01:39,677
♪ Say, could that lass
42
00:01:39,808 --> 00:01:42,898
♪ Be I?
43
00:01:43,028 --> 00:01:45,118
♪ Merry of soul
44
00:01:45,248 --> 00:01:47,859
♪ She sailed on a day
45
00:01:47,990 --> 00:01:52,037
♪ Over the sea
46
00:01:52,168 --> 00:01:56,999
♪ To Skye
47
00:01:58,870 --> 00:02:01,656
[ dramatic music ]
48
00:02:01,786 --> 00:02:04,746
♪
49
00:02:22,720 --> 00:02:25,636
[ fire crackling ]
50
00:02:25,767 --> 00:02:28,509
[ soft dramatic music ]
51
00:02:28,639 --> 00:02:31,599
♪
52
00:02:32,643 --> 00:02:34,863
[ goat bleats softly ]
53
00:02:34,993 --> 00:02:37,779
[ footsteps rustling
on leaves ]
54
00:02:47,267 --> 00:02:50,183
What happened?
55
00:02:50,313 --> 00:02:52,010
[ softly ]
Oh.
56
00:02:52,141 --> 00:02:55,536
Wee accident near the still.
57
00:03:00,541 --> 00:03:04,240
Yer mother told me
what happened.
58
00:03:04,371 --> 00:03:06,373
Did ye ken the man?
59
00:03:08,549 --> 00:03:09,550
No.
60
00:03:10,246 --> 00:03:13,118
[ footsteps approaching ]
61
00:03:15,556 --> 00:03:18,385
Need to check on the snares.
62
00:03:23,694 --> 00:03:25,566
Will ye walk with me?
63
00:03:37,969 --> 00:03:40,102
Do you hate me, Da?
64
00:03:40,233 --> 00:03:41,451
Hate ye?
65
00:03:42,974 --> 00:03:45,586
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
66
00:03:45,716 --> 00:03:47,868
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
67
00:03:47,892 --> 00:03:51,156
but was done to ye?
68
00:03:51,287 --> 00:03:53,158
Dinna fash.
69
00:03:53,289 --> 00:03:55,813
I'll see ye marrit.
70
00:03:55,944 --> 00:03:57,487
- I don't want to be married.
- [ grunts ]
71
00:03:57,511 --> 00:04:00,818
With a bairn coming, ye must.
72
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
I can't.
73
00:04:03,865 --> 00:04:07,477
I love someone else.
Back in my time.
74
00:04:07,608 --> 00:04:09,349
Yeah.
75
00:04:09,479 --> 00:04:12,439
The historian, huh?
76
00:04:12,569 --> 00:04:14,049
Yeah,
not that he'll want me now,
77
00:04:14,179 --> 00:04:15,920
after what's happened.
78
00:04:18,358 --> 00:04:21,796
If he's an honorable,
decent man, he'll want ye.
79
00:04:21,926 --> 00:04:25,147
If he doesn't,
he doesn't deserve ye.
80
00:04:32,285 --> 00:04:36,419
And I will travel through time
myself to tell him.
81
00:04:36,550 --> 00:04:39,509
♪
82
00:04:43,513 --> 00:04:46,777
I feel so stupid.
83
00:04:46,908 --> 00:04:48,779
I could've avoided it.
84
00:04:48,910 --> 00:04:51,826
I followed him
into a dark room by myself.
85
00:04:51,956 --> 00:04:54,045
It's not your fault, Brianna.
86
00:04:54,176 --> 00:04:56,047
Never think that.
87
00:04:56,178 --> 00:04:58,876
- You weren't there.
- I didna have to be.
88
00:04:59,007 --> 00:05:01,270
- I was scared.
- Wi' good reason.
89
00:05:01,401 --> 00:05:03,403
But I could've been brave.
I could've fought.
90
00:05:03,533 --> 00:05:04,839
Brianna...
[ speaking Gaelic ]
91
00:05:04,969 --> 00:05:06,231
I hate myself
for what happened.
92
00:05:06,362 --> 00:05:07,624
You couldna have stopped him.
93
00:05:07,755 --> 00:05:09,757
I could've tried harder!
94
00:05:14,239 --> 00:05:16,198
Ye're right.
95
00:05:18,418 --> 00:05:20,028
Ye're right.
Ye could have.
96
00:05:20,158 --> 00:05:23,161
♪
97
00:05:26,469 --> 00:05:28,297
Unless, of course,
ye wanted it.
98
00:05:28,428 --> 00:05:29,516
What?
99
00:05:31,909 --> 00:05:34,999
I'm thinkin'...
100
00:05:35,130 --> 00:05:38,046
I'm thinkin' are ye mebbe...
101
00:05:38,176 --> 00:05:41,005
playin' wi' the truth
a bit, lass?
102
00:05:41,136 --> 00:05:44,008
Mebbe it wasn't rape at all.
103
00:05:44,139 --> 00:05:46,271
Mebbe ye took a dislike
to the lad
104
00:05:46,402 --> 00:05:48,622
and made up the story after.
105
00:05:48,752 --> 00:05:50,493
You think I'm lying?
106
00:05:50,624 --> 00:05:52,887
Ye wouldn't be the first lass
to make a mistake
107
00:05:53,017 --> 00:05:56,412
and try to hide it.
108
00:05:56,543 --> 00:05:59,502
Mebbe...
109
00:06:01,983 --> 00:06:04,202
Mebbe you enjoyed it.
110
00:06:04,333 --> 00:06:07,292
- [ grunts ]
- Huh?
111
00:06:07,423 --> 00:06:08,661
Is that all ye've got
for me lass, huh?
112
00:06:08,685 --> 00:06:10,948
Get off of me.
113
00:06:11,079 --> 00:06:13,864
I could break your neck.
114
00:06:13,995 --> 00:06:16,737
I could end your life
here and now.
115
00:06:16,867 --> 00:06:18,187
- Could ye stop me?
- [ grunting ]
116
00:06:18,260 --> 00:06:20,741
Answer me.
117
00:06:20,871 --> 00:06:23,744
- Answer me!
- No!
118
00:06:25,876 --> 00:06:27,312
[ panting ]
119
00:06:27,443 --> 00:06:30,664
- No.
- No.
120
00:06:34,189 --> 00:06:36,974
No, and you couldna
have stopped him either.
121
00:06:38,889 --> 00:06:42,458
Bree...
122
00:06:42,589 --> 00:06:44,242
would ye think yourself
a coward
123
00:06:44,373 --> 00:06:47,768
because ye couldna fight off
a wolf with yer bare hands?
124
00:06:47,898 --> 00:06:51,336
It took courage
not to fight.
125
00:06:51,467 --> 00:06:54,209
If ye did,
he woulda killed ye.
126
00:06:54,339 --> 00:06:57,342
♪
127
00:07:04,480 --> 00:07:07,744
Did you fight back
against Jack Randall?
128
00:07:13,750 --> 00:07:16,797
Mama told me about him,
129
00:07:16,927 --> 00:07:21,323
about what happened
at Wentworth.
130
00:07:21,454 --> 00:07:23,586
Did you fight him?
131
00:07:29,810 --> 00:07:33,074
I gave him my word
not to fight.
132
00:07:33,204 --> 00:07:36,904
For yer mother's life,
133
00:07:37,034 --> 00:07:40,385
I would do the same again.
134
00:07:45,913 --> 00:07:49,438
Did you kill him finally?
135
00:07:49,569 --> 00:07:52,354
Why are ye asking, lass?
136
00:07:52,485 --> 00:07:55,879
I've been wondering
if it would help
137
00:07:56,010 --> 00:07:58,839
if I killed the man
who did this to me.
138
00:07:58,969 --> 00:08:02,320
And ye'll have killed
a man before?
139
00:08:02,451 --> 00:08:04,497
Think I can't, don't you?
140
00:08:04,627 --> 00:08:07,717
And what will ye get back?
141
00:08:07,848 --> 00:08:10,285
Mama told me you tried
to kill Jack Randall
142
00:08:10,415 --> 00:08:13,201
in Paris in a duel.
143
00:08:13,331 --> 00:08:15,551
What did you try to get back?
144
00:08:19,337 --> 00:08:21,731
My honor.
145
00:08:24,255 --> 00:08:27,520
You don't think my honor
is worth trying to get back?
146
00:08:27,650 --> 00:08:29,043
I think ye would
get yerself killed
147
00:08:29,173 --> 00:08:31,611
if ye tried to do something
foolish like that.
148
00:08:31,741 --> 00:08:34,004
At least I'd take him with me.
149
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
I did kill Randall,
150
00:08:40,358 --> 00:08:42,622
finally,
151
00:08:42,752 --> 00:08:45,755
at Culloden.
152
00:08:45,886 --> 00:08:49,542
I awoke on the moor
wi' his corpse on top of me.
153
00:08:51,587 --> 00:08:54,068
Did it help?
154
00:08:54,198 --> 00:08:57,027
Vengeance didna seem
so important then.
155
00:08:59,595 --> 00:09:02,555
There were hundreds
dead upon the moor
156
00:09:02,685 --> 00:09:05,558
and I thought
I'd be one of them.
157
00:09:08,256 --> 00:09:11,520
But he was.
158
00:09:11,651 --> 00:09:14,392
So...
159
00:09:14,523 --> 00:09:16,960
I left him to God.
160
00:09:20,790 --> 00:09:23,619
I keep thinking,
161
00:09:23,750 --> 00:09:26,361
if he was dead,
maybe I could forget.
162
00:09:28,232 --> 00:09:31,192
♪
163
00:09:32,628 --> 00:09:35,370
Ye wilna forget,
164
00:09:35,500 --> 00:09:39,592
but time will let you heal.
165
00:09:51,255 --> 00:09:53,954
[ dramatic percussive music ]
166
00:09:54,084 --> 00:09:57,087
♪
167
00:10:01,352 --> 00:10:02,876
MAN: [ groans ]
168
00:10:14,931 --> 00:10:17,804
[ breathing heavily ]
169
00:10:34,908 --> 00:10:37,606
- [ yelps, grunts ]
- Hey, stop!
170
00:10:37,737 --> 00:10:39,521
Hey, stop!
Stop!
171
00:10:39,652 --> 00:10:41,566
Stop!
172
00:10:41,697 --> 00:10:44,265
[ panting ]
173
00:10:44,395 --> 00:10:45,875
- Are ye all right, man?
- No...
174
00:10:46,006 --> 00:10:46,876
Come on, we need to get you
on your feet.
175
00:10:47,007 --> 00:10:48,661
No more.
No more.
176
00:10:48,791 --> 00:10:50,706
- ROGER: Come on.
- No more.
177
00:10:50,837 --> 00:10:52,273
He needs water.
178
00:10:52,403 --> 00:10:54,188
- But he's hurt...
- [ blow falls ]
179
00:10:54,318 --> 00:10:58,409
- [ groans ]
- You do not speak.
180
00:10:58,540 --> 00:11:00,542
[ groans ]
181
00:11:02,196 --> 00:11:05,155
[ panting ]
182
00:11:09,420 --> 00:11:10,726
No, get up.
183
00:11:10,857 --> 00:11:12,467
Come on, get up.
Get up, come on.
184
00:11:12,597 --> 00:11:13,860
Don't do this.
Get up.
185
00:11:13,990 --> 00:11:15,644
Come on, get up!
186
00:11:17,690 --> 00:11:20,693
♪
187
00:11:43,716 --> 00:11:46,588
MAN:
[ speaking Mohawk ]
188
00:12:08,697 --> 00:12:11,569
[ continues speaking Mohawk ]
189
00:12:14,790 --> 00:12:18,533
[ coughing ]
190
00:12:18,663 --> 00:12:21,797
What are you doing?
191
00:12:21,928 --> 00:12:24,408
Keeping track
of every passing day.
192
00:12:26,933 --> 00:12:29,718
A week since I was sold
to these bastards.
193
00:12:35,071 --> 00:12:38,292
It's Tuesday,
if you were wondering.
194
00:12:38,422 --> 00:12:40,250
You want to know
what day it is?
195
00:12:42,731 --> 00:12:44,602
To what purpose?
196
00:12:44,733 --> 00:12:46,387
I want to know
how long it takes to arrive
197
00:12:46,517 --> 00:12:47,518
wherever we're going.
198
00:12:47,649 --> 00:12:50,695
[ coughs ]
199
00:12:50,826 --> 00:12:52,654
I estimate that though
we're walking slowly,
200
00:12:52,785 --> 00:12:56,310
we are walking all day,
so perhaps...
201
00:12:56,440 --> 00:12:58,791
ten miles each day.
202
00:13:01,794 --> 00:13:04,144
And we're going
almost due north.
203
00:13:04,274 --> 00:13:07,147
[ bird calling ]
204
00:13:09,453 --> 00:13:10,933
I've been observing
landmarks too
205
00:13:11,064 --> 00:13:12,805
so I can find them later
on my return.
206
00:13:12,935 --> 00:13:15,851
[ coughing ]
207
00:13:18,419 --> 00:13:21,161
You think you'll survive?
208
00:13:21,291 --> 00:13:23,250
I have to.
209
00:13:26,079 --> 00:13:29,734
I can't die like this.
210
00:13:29,865 --> 00:13:31,824
Not here, not now.
211
00:13:34,304 --> 00:13:36,176
I'm going to escape.
212
00:13:38,656 --> 00:13:40,658
I'm going to get back
to my wife.
213
00:13:40,789 --> 00:13:43,748
[ laughs ]
214
00:13:45,185 --> 00:13:47,100
What?
215
00:13:49,711 --> 00:13:51,408
You're gonna need
a longer string...
216
00:13:51,539 --> 00:13:54,498
[ laughing ]
217
00:13:56,631 --> 00:13:59,590
[ coughs ]
218
00:14:02,855 --> 00:14:07,076
Bree, it wouldn't be easy.
219
00:14:07,207 --> 00:14:11,864
It would be dangerous,
and it would hurt.
220
00:14:11,994 --> 00:14:14,518
I don't have anything
for the pain,
221
00:14:14,649 --> 00:14:17,347
only whisky.
222
00:14:17,478 --> 00:14:20,611
But if you want me to,
223
00:14:20,742 --> 00:14:22,004
I could do it.
224
00:14:26,356 --> 00:14:28,706
It would have to be surgical.
225
00:14:28,837 --> 00:14:31,884
I don't have the right herbs,
and...
226
00:14:32,014 --> 00:14:33,374
well, not only are they
unreliable,
227
00:14:33,450 --> 00:14:36,366
but they're risky.
228
00:14:40,805 --> 00:14:43,243
At least, with surgery,
229
00:14:43,373 --> 00:14:46,246
well, it's more certain.
230
00:14:50,815 --> 00:14:53,688
It would have to be soon...
231
00:14:55,908 --> 00:14:58,780
While the fetus is still small.
232
00:15:00,956 --> 00:15:04,917
I know this is
an impossible decision...
233
00:15:08,616 --> 00:15:11,358
But I want you to know,
234
00:15:11,488 --> 00:15:14,013
it is an option.
235
00:15:16,363 --> 00:15:18,974
What would you do?
236
00:15:19,105 --> 00:15:21,934
I mean,
did you ever consider it?
237
00:15:23,805 --> 00:15:26,373
What? No.
238
00:15:26,503 --> 00:15:29,680
What, with you?
239
00:15:29,811 --> 00:15:33,162
No, I never.
240
00:15:33,293 --> 00:15:35,643
Bree,
241
00:15:35,773 --> 00:15:39,429
it was a different situation.
242
00:15:39,560 --> 00:15:41,518
I wanted you.
243
00:15:41,649 --> 00:15:44,913
I loved your father,
and he wanted you.
244
00:15:55,141 --> 00:15:57,012
Darling, what is it?
245
00:15:59,928 --> 00:16:02,931
The withdrawal method
isn't foolproof.
246
00:16:03,062 --> 00:16:06,413
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
247
00:16:08,676 --> 00:16:11,287
Yes.
248
00:16:11,418 --> 00:16:13,159
It's possible.
249
00:16:13,289 --> 00:16:16,075
[ soft dramatic music ]
250
00:16:16,205 --> 00:16:19,165
♪
251
00:16:20,340 --> 00:16:22,907
Bree, if you want
to keep this baby
252
00:16:23,038 --> 00:16:26,389
and go back to your life,
253
00:16:26,520 --> 00:16:29,436
to Roger...
254
00:16:32,656 --> 00:16:35,355
Then you would have to go now.
255
00:16:35,485 --> 00:16:38,314
Now? Why?
256
00:16:40,012 --> 00:16:42,666
Well, you can go through
pregnant.
257
00:16:42,797 --> 00:16:46,540
We know this because
I went through with you.
258
00:16:46,670 --> 00:16:49,847
To go through with a baby
in your arms...
259
00:16:51,588 --> 00:16:54,635
I don't know what would happen.
260
00:16:54,765 --> 00:16:57,551
It might not make it.
261
00:16:57,681 --> 00:17:00,554
It might stay while you go...
262
00:17:03,122 --> 00:17:05,211
Or go somewhere else.
263
00:17:09,867 --> 00:17:13,001
So in other words...
[ inhales deeply ]
264
00:17:13,132 --> 00:17:15,743
no matter what I choose,
265
00:17:15,873 --> 00:17:18,789
I have to choose now.
266
00:17:22,445 --> 00:17:23,490
Oh, Bree...
267
00:17:25,579 --> 00:17:27,494
[ sighs ]
268
00:17:27,624 --> 00:17:30,584
♪
269
00:17:30,714 --> 00:17:33,630
[ dog barking ]
270
00:17:40,463 --> 00:17:42,335
[ goat bleats ]
271
00:17:48,341 --> 00:17:50,821
Here, cousin.
Let me help ye with that.
272
00:17:50,952 --> 00:17:53,911
- Are you sure?
- Aye, 'tis nae bother.
273
00:17:54,042 --> 00:17:55,478
I'll take it
over the way for you.
274
00:17:55,609 --> 00:17:57,741
Thank you.
275
00:18:00,483 --> 00:18:02,050
Come, Rollo.
276
00:18:04,487 --> 00:18:06,489
He's smitten wi' ye, lass.
277
00:18:06,620 --> 00:18:08,100
He's my cousin.
278
00:18:08,230 --> 00:18:10,014
[ wood clatters ]
279
00:18:10,145 --> 00:18:13,235
Can ye no be smitten
with cousins in yer time?
280
00:18:13,366 --> 00:18:15,846
It's, uh, not encouraged.
281
00:18:15,977 --> 00:18:17,761
Ah.
282
00:18:17,892 --> 00:18:21,069
He's sweet, though.
It's nice to have a cousin.
283
00:18:21,200 --> 00:18:22,418
I never did before.
284
00:18:30,078 --> 00:18:31,732
She seems at peace here,
doesn't she?
285
00:18:31,862 --> 00:18:33,603
Aye.
286
00:18:33,734 --> 00:18:35,301
She'd grow roots there
if she could...
287
00:18:35,431 --> 00:18:37,999
[ chuckles ]
In her wee garden.
288
00:18:39,696 --> 00:18:42,482
My father used to say
the same thing.
289
00:18:45,398 --> 00:18:48,618
He used to joke
that she would leave us someday
290
00:18:48,749 --> 00:18:50,533
and go and live alone
in the woods.
291
00:18:52,448 --> 00:18:54,842
BRIANNA:
I guess she kind of did...
292
00:18:54,972 --> 00:18:57,236
only she's not alone.
293
00:19:00,935 --> 00:19:03,329
Ye must think it's my fault
she left ye.
294
00:19:03,459 --> 00:19:05,437
After all that happened to you,
coming here to find her...
295
00:19:05,461 --> 00:19:10,031
No, I'm glad she did.
296
00:19:10,162 --> 00:19:13,687
And I came here
to find you too.
297
00:19:13,817 --> 00:19:16,777
♪
298
00:19:41,845 --> 00:19:43,282
[ goat bleats ]
299
00:19:43,412 --> 00:19:46,372
♪
300
00:20:33,506 --> 00:20:35,029
Here.
301
00:20:44,212 --> 00:20:45,212
Hamburgers.
302
00:20:47,781 --> 00:20:50,436
Messy cheeseburgers,
303
00:20:50,566 --> 00:20:53,656
with all the fixings
from Carmi's.
304
00:20:53,787 --> 00:20:54,962
Mm.
305
00:20:57,530 --> 00:20:59,967
Ah, peanut butter
and jelly sandwiches.
306
00:21:00,097 --> 00:21:01,097
Oh...
307
00:21:03,318 --> 00:21:05,451
[ sighs ]
308
00:21:05,581 --> 00:21:07,366
Aspirin.
309
00:21:07,496 --> 00:21:10,151
Seriously?
Aspirin?
310
00:21:10,282 --> 00:21:12,545
- Leave it to the doctor.
- Oh.
311
00:21:12,675 --> 00:21:15,417
You tell me that the next time
you have a headache.
312
00:21:18,551 --> 00:21:20,944
- Led Zeppelin.
- CLAIRE: Led Zeppelin?
313
00:21:21,075 --> 00:21:22,642
Mm-hmm.
It's a band.
314
00:21:22,772 --> 00:21:25,297
- You wouldn't like 'em.
- Hmm. Maybe I would.
315
00:21:25,427 --> 00:21:26,515
I doubt it.
316
00:21:26,646 --> 00:21:30,693
[ chuckles ]
Oh, music.
317
00:21:30,824 --> 00:21:34,349
To be able to listen to it
anytime you want,
318
00:21:34,480 --> 00:21:36,917
just to be able
to put a record on...
319
00:21:37,047 --> 00:21:40,007
some good jazz.
320
00:21:43,750 --> 00:21:46,361
- Toilets.
- [ sighs ]
321
00:21:46,492 --> 00:21:48,145
BOTH: That flush.
322
00:21:48,276 --> 00:21:51,235
[ both chuckle ]
323
00:21:54,630 --> 00:21:57,633
It's good to have you here,
Bree.
324
00:22:05,554 --> 00:22:08,470
[ fire crackling ]
325
00:22:10,820 --> 00:22:13,780
♪
326
00:22:26,053 --> 00:22:29,622
[ softly ]
Roger?
327
00:22:29,752 --> 00:22:31,014
Oh, my God.
328
00:22:34,627 --> 00:22:36,455
I knew you'd come back for me.
329
00:22:36,585 --> 00:22:38,326
Of course I did.
330
00:22:40,937 --> 00:22:42,852
What's wrong?
331
00:22:44,898 --> 00:22:47,640
I'm pregnant,
332
00:22:47,770 --> 00:22:50,294
and I don't know if it's yours.
333
00:22:50,425 --> 00:22:51,687
I hope it is.
334
00:22:51,818 --> 00:22:54,081
[ ominous music ]
335
00:22:54,211 --> 00:22:56,039
I've always wanted
to be a father.
336
00:22:58,520 --> 00:23:00,304
Perhaps it'll have my eyes.
337
00:23:00,435 --> 00:23:02,524
No, no, no.
338
00:23:02,655 --> 00:23:05,745
No! No!
[ grunting ]
339
00:23:05,875 --> 00:23:08,225
- Get off of me! No!
- That's it, darling.
340
00:23:08,356 --> 00:23:10,097
That's the lively ride
I was looking for.
341
00:23:10,227 --> 00:23:12,186
No!
Lizzie, help me!
342
00:23:12,316 --> 00:23:14,493
[ muffled screaming ]
Lizzie! Lizzie! Help me!
343
00:23:14,623 --> 00:23:15,972
[ sobbing ]
344
00:23:16,103 --> 00:23:17,670
LIZZIE: Miss... Mistress.
345
00:23:17,800 --> 00:23:20,847
[ panting ]
346
00:23:22,457 --> 00:23:25,112
Shh.
347
00:23:25,242 --> 00:23:27,244
It's another nightmare is all.
348
00:23:30,117 --> 00:23:34,164
It was him, wasn't it?
349
00:23:34,295 --> 00:23:36,166
The man who...
350
00:23:38,778 --> 00:23:40,997
Here.
351
00:23:41,128 --> 00:23:43,565
Drink.
352
00:23:43,696 --> 00:23:47,134
You know, then?
353
00:23:47,264 --> 00:23:49,484
He canna hurt ye now,
Mistress.
354
00:23:51,530 --> 00:23:53,923
I know.
355
00:23:54,054 --> 00:23:55,795
- But still...
- No.
356
00:23:55,925 --> 00:23:57,753
He wilna.
357
00:23:57,884 --> 00:24:01,148
I can promise that.
358
00:24:01,278 --> 00:24:03,977
How?
359
00:24:04,107 --> 00:24:06,806
I ken it,
is all, Mistress.
360
00:24:06,936 --> 00:24:10,026
♪
361
00:24:10,157 --> 00:24:13,639
You know something.
362
00:24:13,769 --> 00:24:16,555
Something
you're not telling me.
363
00:24:21,168 --> 00:24:23,475
I swore I wouldn't,
364
00:24:23,605 --> 00:24:26,521
but ye need to ken, Mistress,
365
00:24:26,652 --> 00:24:29,437
if only to rid you
of these nightmares.
366
00:24:32,701 --> 00:24:35,661
He was here.
367
00:24:35,791 --> 00:24:38,141
What are you talking about?
368
00:24:38,272 --> 00:24:41,275
I s-saw him on the road,
369
00:24:41,405 --> 00:24:44,278
and I told yer da.
370
00:24:44,408 --> 00:24:46,976
I told him who it was
371
00:24:47,107 --> 00:24:49,239
and what he'd done,
372
00:24:49,370 --> 00:24:52,373
and yer da beat him.
373
00:24:52,504 --> 00:24:56,203
Nearly beat him to death,
he did.
374
00:24:56,333 --> 00:24:59,772
And he had Ian send him away.
375
00:24:59,902 --> 00:25:01,643
So ye see?
376
00:25:01,774 --> 00:25:04,603
He canna hurt ye again.
377
00:25:04,733 --> 00:25:06,648
He was here?
378
00:25:06,779 --> 00:25:10,260
♪
379
00:25:10,391 --> 00:25:14,830
Wait, how do you know
what he looked like?
380
00:25:14,961 --> 00:25:17,877
I saw him with my own eyes.
381
00:25:18,007 --> 00:25:20,053
When?
382
00:25:20,183 --> 00:25:23,186
Did I not see him come
after ye and grab you
383
00:25:23,317 --> 00:25:26,886
outside of the tavern?
384
00:25:27,016 --> 00:25:30,716
Lizzie,
385
00:25:30,846 --> 00:25:33,849
who is it you think
did this to me?
386
00:25:33,980 --> 00:25:36,765
[ foreboding music ]
387
00:25:36,896 --> 00:25:39,376
♪
388
00:25:39,507 --> 00:25:41,920
MURTAGH: The mash will be ready
for distilling within the month.
389
00:25:41,944 --> 00:25:43,685
JAMIE: Aye, good.
390
00:25:43,816 --> 00:25:46,514
The... the next batch
is almost ready for a taste.
391
00:25:46,645 --> 00:25:48,298
Oh, and, uh,
392
00:25:48,429 --> 00:25:51,650
Tom Burley's
already requested two casks.
393
00:25:51,780 --> 00:25:53,652
[ door creaks ]
394
00:25:53,782 --> 00:25:56,916
Where is Roger?
395
00:25:57,046 --> 00:26:00,223
Lizzie told me Roger was here,
and Jamie beat him.
396
00:26:00,354 --> 00:26:02,835
I thought Roger went back.
397
00:26:02,965 --> 00:26:06,882
Yeah, I thought so too,
but he didn't, did he?
398
00:26:07,013 --> 00:26:09,232
What did you do to him?
399
00:26:12,061 --> 00:26:14,281
Your hand...
400
00:26:18,285 --> 00:26:21,114
It's true, isn't it?
401
00:26:21,244 --> 00:26:23,203
I think I'll, uh,
wait outside.
402
00:26:23,333 --> 00:26:24,596
- Come, lad.
- Aye.
403
00:26:24,726 --> 00:26:26,380
No, he stays.
404
00:26:26,510 --> 00:26:28,382
He was involved in this too.
405
00:26:28,512 --> 00:26:30,471
Weren't you, cousin?
406
00:26:30,602 --> 00:26:33,517
[ door opens, closes ]
407
00:26:33,648 --> 00:26:36,520
Jamie, what have you done?
408
00:26:42,222 --> 00:26:45,834
Aye, I gave a man a beating.
409
00:26:45,965 --> 00:26:48,271
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
410
00:26:48,402 --> 00:26:50,883
And you said
he'd already left here.
411
00:26:51,013 --> 00:26:52,624
Even so,
412
00:26:52,754 --> 00:26:54,713
if he did ravish ye
as Lizzie said...
413
00:26:54,843 --> 00:26:57,193
Ugh, Lizzie was wrong.
He didn't.
414
00:26:57,324 --> 00:26:59,369
- What, he didna bed ye?
- No!
415
00:26:59,500 --> 00:27:01,894
[ sighs ]
Well, yes, he did, but...
416
00:27:02,024 --> 00:27:03,678
I wanted him to.
417
00:27:03,809 --> 00:27:06,289
We were handfast, and then
we got in this huge fight,
418
00:27:06,420 --> 00:27:07,440
and he left,
and that was...
419
00:27:07,464 --> 00:27:09,553
You bedded him from lust?
420
00:27:09,684 --> 00:27:10,922
Ye said he'd raped ye
of yer virtue.
421
00:27:10,946 --> 00:27:12,948
I nearly killed the man.
422
00:27:13,079 --> 00:27:15,908
To think I was defending
your honor,
423
00:27:16,038 --> 00:27:18,084
and now I come to find
ye claim yourself violated
424
00:27:18,214 --> 00:27:20,390
upon findin' yerself
wi' child...
425
00:27:20,521 --> 00:27:23,393
I was violated,
you self-righteous bastard...
426
00:27:23,524 --> 00:27:25,526
by someone else!
427
00:27:25,657 --> 00:27:28,572
You beat up the wrong man.
428
00:27:33,795 --> 00:27:35,710
Is it true?
429
00:27:39,105 --> 00:27:42,630
- I'm sorry, lass, I...
- Go to hell.
430
00:27:42,761 --> 00:27:44,371
I'll make it right.
431
00:27:44,501 --> 00:27:46,765
You have my word
as your father.
432
00:27:46,895 --> 00:27:50,377
My father would never have said
the things you said to me.
433
00:27:50,507 --> 00:27:52,988
He was a good man.
434
00:27:53,119 --> 00:27:56,035
You're nothing but a savage.
435
00:27:56,165 --> 00:27:57,819
Bree...
436
00:27:57,950 --> 00:27:59,952
BRIANNA:
[ weeping ]
437
00:28:00,082 --> 00:28:03,042
♪
438
00:28:07,394 --> 00:28:09,701
Then who was it?
439
00:28:09,831 --> 00:28:13,530
Who attacked you, cousin?
440
00:28:13,661 --> 00:28:15,750
[ stammers ]
441
00:28:15,881 --> 00:28:18,231
If it wasna Roger, then who?
442
00:28:18,361 --> 00:28:21,103
[ foreboding music ]
443
00:28:21,234 --> 00:28:24,237
♪
444
00:28:29,285 --> 00:28:31,244
It was him.
445
00:28:43,343 --> 00:28:44,779
Bonnet?
446
00:28:47,651 --> 00:28:48,651
Yes.
447
00:28:51,481 --> 00:28:54,354
Now where the hell is Roger?
448
00:28:54,484 --> 00:28:57,487
♪
449
00:29:01,622 --> 00:29:03,755
Wi' the Mohawk.
450
00:29:06,105 --> 00:29:08,063
I... I...
451
00:29:08,194 --> 00:29:11,110
I sold him to the Mohawk.
452
00:29:11,240 --> 00:29:13,242
You sold him?
453
00:29:13,373 --> 00:29:15,288
[ grunts ]
454
00:29:15,418 --> 00:29:17,420
Bree!
455
00:29:17,551 --> 00:29:19,379
I thought
he'd violated you, cousin!
456
00:29:19,509 --> 00:29:21,773
Yeah, I understand.
Thanks.
457
00:29:21,903 --> 00:29:24,950
LIZZIE:
I'm so sorry, Mistress.
458
00:29:25,080 --> 00:29:27,169
You should be.
459
00:29:27,300 --> 00:29:29,302
- [ shouts ]
- [ dishes clattering ]
460
00:29:29,432 --> 00:29:31,826
No! No.
461
00:29:31,957 --> 00:29:34,655
You do not get to be
more angry than me.
462
00:29:34,786 --> 00:29:37,571
[ tense music ]
463
00:29:37,701 --> 00:29:40,704
♪
464
00:29:44,621 --> 00:29:47,581
Now, how do we get Roger back?
465
00:29:47,711 --> 00:29:49,844
Where do the Mohawk live?
466
00:29:49,975 --> 00:29:52,325
They were... they were
only passing through,
467
00:29:52,455 --> 00:29:54,457
trading with the Cherokee.
468
00:29:54,588 --> 00:29:56,198
So we go after him.
469
00:29:56,329 --> 00:29:57,765
CLAIRE: Bree...
470
00:29:59,462 --> 00:30:03,292
The Mohawk live
in upstate New York.
471
00:30:03,423 --> 00:30:06,078
That's at least
700 miles from here.
472
00:30:06,208 --> 00:30:09,211
♪
473
00:30:22,790 --> 00:30:25,706
[ speaking Mohawk softly ]
474
00:30:29,710 --> 00:30:32,408
[ dramatic percussive music ]
475
00:30:32,539 --> 00:30:35,542
♪
476
00:30:48,033 --> 00:30:50,818
Today we ride faster
than yesterday.
477
00:31:07,530 --> 00:31:10,490
♪
478
00:31:24,591 --> 00:31:26,636
Will they kill him?
479
00:31:26,767 --> 00:31:30,075
YOUNG IAN:
I don't think so.
480
00:31:30,205 --> 00:31:34,122
The Cherokee say the Mohawks
are fierce but honorable,
481
00:31:34,253 --> 00:31:36,733
and the ones I met seemed so.
482
00:31:36,864 --> 00:31:39,823
They won't kill him
if he's of use to them.
483
00:31:39,954 --> 00:31:42,087
It's said that they adopt folk
484
00:31:42,217 --> 00:31:44,263
into their tribe...
[ sighs ]
485
00:31:44,393 --> 00:31:47,005
In order to replace those as
are killed or die of sickness.
486
00:31:50,225 --> 00:31:53,098
When I gave him to them,
487
00:31:53,228 --> 00:31:54,534
they gave me this, and...
488
00:31:54,664 --> 00:31:56,623
So that was your price?
489
00:32:01,323 --> 00:32:02,323
Aye,
490
00:32:03,630 --> 00:32:05,588
it was, I suppose.
491
00:32:09,331 --> 00:32:12,465
But now, this will help us
find their village.
492
00:32:12,595 --> 00:32:13,988
Aye.
493
00:32:14,119 --> 00:32:15,772
Aye, your cousin and I
will find him.
494
00:32:15,903 --> 00:32:18,427
We'll trade all we have...
whisky, cloth, coin...
495
00:32:18,558 --> 00:32:21,256
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
496
00:32:21,387 --> 00:32:25,739
You're insane.
You've done enough damage.
497
00:32:25,869 --> 00:32:28,089
We're all going.
498
00:32:28,220 --> 00:32:30,091
They're more than a week
ahead of us.
499
00:32:30,222 --> 00:32:31,875
If they dinna stop,
500
00:32:32,006 --> 00:32:33,573
we'll be lagging behind
for months.
501
00:32:33,703 --> 00:32:35,140
So we'll go faster.
502
00:32:35,270 --> 00:32:38,273
Not wi' a lass
wi' child among us.
503
00:32:38,404 --> 00:32:41,015
If we must go
all the way to New York,
504
00:32:41,146 --> 00:32:44,279
there and back it is
four months' time or more.
505
00:32:45,977 --> 00:32:48,718
Brianna?
506
00:32:56,857 --> 00:32:59,338
You haven't even
decided yet about...
507
00:32:59,468 --> 00:33:02,080
I have.
508
00:33:02,210 --> 00:33:04,517
I'm keeping it.
509
00:33:07,215 --> 00:33:10,131
Are you sure?
510
00:33:10,262 --> 00:33:12,525
It could be Roger's, right?
511
00:33:14,396 --> 00:33:17,138
It could be.
512
00:33:17,269 --> 00:33:19,334
If there's even the slightest
chance it's his, then...
513
00:33:19,358 --> 00:33:22,100
[ inhales deeply ]
I'm gonna keep it.
514
00:33:22,230 --> 00:33:25,103
And not just for him, but...
515
00:33:25,233 --> 00:33:27,627
for me too.
516
00:33:27,757 --> 00:33:31,370
And if it's not his,
then I'll love it anyway.
517
00:33:32,719 --> 00:33:34,938
I know I will.
518
00:33:35,069 --> 00:33:36,549
[ sighs ]
519
00:33:36,679 --> 00:33:39,334
I will help you
through everything.
520
00:33:39,465 --> 00:33:42,772
You're not gonna be here
to help me.
521
00:33:42,903 --> 00:33:45,471
- Of course I'll be here.
- No.
522
00:33:45,601 --> 00:33:47,864
He's right.
I'll only slow them down.
523
00:33:47,995 --> 00:33:51,216
- But you won't.
- No.
524
00:33:51,346 --> 00:33:52,826
After everything
those two have done,
525
00:33:52,956 --> 00:33:54,436
can you look me in the eye
and tell me
526
00:33:54,523 --> 00:33:56,438
you trust their judgment?
527
00:33:56,569 --> 00:33:58,571
You have to go.
528
00:33:58,701 --> 00:34:00,268
The last time Roger saw them,
529
00:34:00,399 --> 00:34:03,054
they beat him and sold him
to the Mohawk.
530
00:34:03,184 --> 00:34:05,882
He won't see them as rescuers.
He'll run.
531
00:34:06,013 --> 00:34:07,536
He needs to see
the face of someone
532
00:34:07,667 --> 00:34:09,036
he knows and trusts,
and if it can't be me...
533
00:34:09,060 --> 00:34:11,453
No.
Absolutely not.
534
00:34:11,584 --> 00:34:14,326
Mama, he's gonna need a doctor.
535
00:34:14,456 --> 00:34:16,850
I am not leaving you
alone here,
536
00:34:16,980 --> 00:34:18,330
not in a million years.
537
00:34:18,460 --> 00:34:20,158
I'll have Lizzie.
I'll be fine.
538
00:34:20,288 --> 00:34:23,596
I am not leaving
you and Lizzie here alone.
539
00:34:23,726 --> 00:34:25,250
Well, then...
[ sighs ]
540
00:34:25,380 --> 00:34:28,818
Think of something else.
541
00:34:28,949 --> 00:34:31,256
Aunt Jocasta.
542
00:34:33,258 --> 00:34:35,303
It's the safest place.
543
00:34:35,434 --> 00:34:37,827
But River Run's
in the wrong direction.
544
00:34:37,958 --> 00:34:39,525
We'd never catch up
with the Mohawk.
545
00:34:39,655 --> 00:34:42,789
I'll take her.
546
00:34:42,919 --> 00:34:45,444
I remember Jocasta from Leoch.
547
00:34:45,574 --> 00:34:48,186
It's been an age,
but I remember.
548
00:34:48,316 --> 00:34:50,057
JAMIE: Aye.
549
00:34:50,188 --> 00:34:52,625
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
550
00:34:52,755 --> 00:34:54,279
Lizzie can go wi' ye.
551
00:34:54,409 --> 00:34:56,890
I'll ask Tom Burley
to look out for the...
552
00:34:57,020 --> 00:34:58,457
the crops and the animals.
553
00:34:58,587 --> 00:35:00,328
Good.
It's settled, then.
554
00:35:00,459 --> 00:35:03,853
- Brianna...
- Mama, you're going.
555
00:35:03,984 --> 00:35:06,682
All of you are.
556
00:35:06,813 --> 00:35:08,413
And you're going to
bring him back to me.
557
00:35:11,774 --> 00:35:14,516
[ soft dramatic music ]
558
00:35:14,647 --> 00:35:17,650
♪
559
00:35:20,000 --> 00:35:23,046
Ye told me he'd gone back.
560
00:35:23,177 --> 00:35:25,962
How was I to know?
561
00:35:26,093 --> 00:35:28,530
Ye knew it was Stephen Bonnet
yet said naught to me.
562
00:35:28,661 --> 00:35:30,706
- You told me you hit a tree.
- No.
563
00:35:30,837 --> 00:35:33,100
You said that.
I-I just let you believe it.
564
00:35:33,231 --> 00:35:35,058
I didna want ye thinkin'...
565
00:35:35,189 --> 00:35:36,582
Claire!
566
00:35:46,983 --> 00:35:49,377
I must ask
one more favor of ye.
567
00:35:51,205 --> 00:35:53,686
When ye've delivered
my daughter to River Run,
568
00:35:53,816 --> 00:35:56,471
head to Wilmington.
569
00:35:56,602 --> 00:36:00,040
Find Stephen Bonnet.
570
00:36:00,171 --> 00:36:03,304
- The man who...
- JAMIE: Aye.
571
00:36:03,435 --> 00:36:05,872
Bring him to me in secret.
572
00:36:08,266 --> 00:36:10,442
I'm gonna kill him.
573
00:36:52,440 --> 00:36:54,181
Let me guess...
574
00:36:54,312 --> 00:36:57,228
my carriage awaits.
575
00:37:20,425 --> 00:37:23,297
Bree,
576
00:37:23,428 --> 00:37:25,865
I might not be back
before the baby's born.
577
00:37:25,995 --> 00:37:26,996
I know.
578
00:37:30,870 --> 00:37:34,265
There will be midwives
at River Run.
579
00:37:34,395 --> 00:37:37,050
And Jocasta will make sure
that you're well taken care of.
580
00:37:40,140 --> 00:37:43,012
Oh, here, I, uh...
581
00:37:43,143 --> 00:37:46,407
I made this.
I thought... I don't know.
582
00:37:46,538 --> 00:37:49,367
I thought maybe
it would help you find him.
583
00:37:52,065 --> 00:37:54,894
It will.
584
00:37:55,024 --> 00:37:58,463
It's a good likeness.
585
00:37:58,593 --> 00:38:02,858
Brianna,
have you thought about...
586
00:38:02,989 --> 00:38:05,600
wh-what do you want me
to say to Roger?
587
00:38:05,731 --> 00:38:08,211
Tell him everything.
588
00:38:08,342 --> 00:38:10,388
I thought he left me, Mama.
589
00:38:10,518 --> 00:38:13,608
But he didn't.
He came back for me.
590
00:38:15,523 --> 00:38:17,003
Yes, he did.
591
00:38:17,133 --> 00:38:20,485
But this baby might not be his,
592
00:38:20,615 --> 00:38:24,053
and he deserves to know that.
593
00:38:24,184 --> 00:38:27,274
Auntie Claire, we're ready.
594
00:38:27,405 --> 00:38:29,581
And we're ready as well.
595
00:38:33,672 --> 00:38:35,761
You have to bring him back
to me.
596
00:38:35,891 --> 00:38:38,894
♪
597
00:38:46,162 --> 00:38:49,557
Cousin?
598
00:38:49,688 --> 00:38:53,344
For my part in this calamity,
I want ye to know,
599
00:38:53,474 --> 00:38:55,868
if we dinna find him...
600
00:39:00,525 --> 00:39:02,701
It would be my honor
601
00:39:02,831 --> 00:39:04,911
to take yer hand in the
holy sacrament of marriage...
602
00:39:05,007 --> 00:39:07,880
Get off yer knee, ye idjit.
603
00:39:18,456 --> 00:39:21,328
I will find him, lass.
604
00:39:23,548 --> 00:39:26,115
I wilna rest until I do.
605
00:39:26,246 --> 00:39:28,335
Ye have my word.
606
00:39:28,466 --> 00:39:31,382
I'll hold you to that vow.
607
00:39:49,748 --> 00:39:51,532
You take good care
of my daughter, Lizzie.
608
00:39:51,663 --> 00:39:54,492
Aye, Mistress.
I will.
609
00:39:58,887 --> 00:40:00,933
I'm so sorry, Mama.
610
00:40:01,063 --> 00:40:02,935
For what?
611
00:40:03,065 --> 00:40:06,634
For making you leave me.
612
00:40:06,765 --> 00:40:09,550
[ sighs ]
Oh, Bree.
613
00:40:09,681 --> 00:40:12,640
♪
614
00:40:18,429 --> 00:40:19,734
[ sighs ]
615
00:40:32,573 --> 00:40:33,879
Walk on.
616
00:40:39,145 --> 00:40:41,974
[ dog barking ]
617
00:40:42,104 --> 00:40:45,064
♪
618
00:41:01,428 --> 00:41:02,428
[ grunts ]
619
00:41:15,964 --> 00:41:18,967
♪
620
00:41:36,898 --> 00:41:39,771
[ water rushing ]
621
00:42:14,675 --> 00:42:16,242
[ gulping ]
622
00:42:24,772 --> 00:42:25,947
[ blow falls ]
623
00:42:47,621 --> 00:42:48,709
[ groans ]
624
00:42:52,321 --> 00:42:55,237
[ panting ]
625
00:42:55,368 --> 00:42:57,544
[ foreboding music ]
626
00:42:57,675 --> 00:42:59,154
[ screams ]
627
00:42:59,285 --> 00:43:00,721
[ shouting in Mohawk ]
628
00:43:00,852 --> 00:43:03,768
[ screaming ]
629
00:43:06,509 --> 00:43:08,686
[ pained grunts ]
630
00:43:08,816 --> 00:43:10,731
[ grunts ]
631
00:43:13,168 --> 00:43:15,214
[ screams ]
632
00:43:22,395 --> 00:43:24,571
[ groans ]
633
00:43:24,702 --> 00:43:27,618
[ shouting in Mohawk ]
634
00:43:29,358 --> 00:43:30,664
[ gunshot ]
635
00:43:33,624 --> 00:43:36,235
[ suspenseful music ]
636
00:43:36,365 --> 00:43:39,194
[ speaking Mohawk ]
637
00:43:39,325 --> 00:43:42,328
♪
638
00:43:59,867 --> 00:44:02,783
[ panting ]
639
00:44:10,704 --> 00:44:13,664
♪
640
00:44:43,955 --> 00:44:46,914
♪
641
00:44:50,222 --> 00:44:51,702
[ groans ]
642
00:45:13,419 --> 00:45:16,291
[ breathing shakily ]
643
00:45:31,829 --> 00:45:34,701
[ carriage rattling ]
644
00:46:10,476 --> 00:46:12,130
[ door creaks ]
645
00:46:17,483 --> 00:46:19,006
[ door closes ]
646
00:46:29,538 --> 00:46:30,801
May I help you, sir?
647
00:46:30,931 --> 00:46:32,890
Here to see Mistress Cameron.
648
00:46:33,020 --> 00:46:34,717
Mm.
649
00:46:34,848 --> 00:46:37,633
May I inquire as to who
is asking for her?
650
00:46:46,164 --> 00:46:47,730
Ah.
651
00:46:50,429 --> 00:46:53,301
Will you follow me?
652
00:46:59,960 --> 00:47:02,310
- [ clears throat ]
- What is it, Ulysses?
653
00:47:04,095 --> 00:47:06,445
A letter, Mistress,
from your nephew,
654
00:47:06,575 --> 00:47:08,534
written in his own hand.
655
00:47:08,664 --> 00:47:10,449
Well, read it, please.
656
00:47:10,579 --> 00:47:12,407
ULYSSES:
Mistress.
657
00:47:12,538 --> 00:47:14,975
MURTAGH: It says,
"This letter is carried to you
658
00:47:15,106 --> 00:47:16,934
"by my godfather,
659
00:47:17,064 --> 00:47:19,371
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
660
00:47:19,501 --> 00:47:21,634
Murtagh?
661
00:47:21,764 --> 00:47:24,767
- Is it you?
- 'Tis.
662
00:47:24,898 --> 00:47:27,770
Blessed Bride.
Come closer.
663
00:47:32,427 --> 00:47:33,689
[ laughs ]
Oh.
664
00:47:33,820 --> 00:47:35,691
Oh, aye.
665
00:47:35,822 --> 00:47:38,825
I'd know those hands anywhere.
666
00:47:38,956 --> 00:47:40,609
They told ye, no doubt,
667
00:47:40,740 --> 00:47:42,916
that my eyes
have long failed me?
668
00:47:43,047 --> 00:47:44,962
Mm, aye.
669
00:47:47,442 --> 00:47:49,444
You must have taken
careful note of my hands
670
00:47:49,575 --> 00:47:51,403
to recall them
after 30 years have passed.
671
00:47:51,533 --> 00:47:53,492
[ laughs ]
How could I not?
672
00:47:53,622 --> 00:47:55,363
Ye could hardly keep them
from my sister
673
00:47:55,494 --> 00:47:57,322
every day of her young life.
674
00:47:57,452 --> 00:47:59,411
Every time I looked at her,
675
00:47:59,541 --> 00:48:02,414
there ye were wi' a hand
held out to help her,
676
00:48:02,544 --> 00:48:06,635
or wi' flowers in them for her.
677
00:48:06,766 --> 00:48:08,594
Little good it did me
in the end.
678
00:48:08,724 --> 00:48:11,684
You gained a godson,
as I recall.
679
00:48:11,814 --> 00:48:13,512
That I did.
680
00:48:13,642 --> 00:48:15,079
[ chuckles ]
681
00:48:15,209 --> 00:48:18,212
[ floorboards creak ]
682
00:48:18,343 --> 00:48:22,129
Who else is here?
683
00:48:22,260 --> 00:48:23,826
Brianna,
684
00:48:23,957 --> 00:48:27,265
Jamie and Claire's daughter
from Boston.
685
00:48:27,395 --> 00:48:30,181
Daughter?
686
00:48:30,311 --> 00:48:33,793
It's a long story.
687
00:48:33,924 --> 00:48:36,970
And what else does this letter
convey, Ulysses?
688
00:48:37,101 --> 00:48:38,754
[ clears throat ]
689
00:48:38,885 --> 00:48:42,628
It says that I am with child
and unmarried.
690
00:48:42,758 --> 00:48:44,673
It asks
that you look after me,
691
00:48:44,804 --> 00:48:47,111
despite the mark it might
bring to your good name,
692
00:48:47,241 --> 00:48:49,548
while my mother and Jamie
search for the man
693
00:48:49,678 --> 00:48:52,116
to whom I have been handfast,
694
00:48:52,246 --> 00:48:56,294
who may or may not be dead...
695
00:48:56,424 --> 00:48:58,165
more or less.
696
00:49:00,646 --> 00:49:04,171
That is about the extent
of it, Mistress.
697
00:49:04,302 --> 00:49:07,261
♪
698
00:49:09,524 --> 00:49:11,091
Oh, my sweet girl.
699
00:49:11,222 --> 00:49:14,051
Come here close to me.
700
00:49:26,237 --> 00:49:28,108
[ chuckles ]
701
00:49:29,936 --> 00:49:32,808
Of course you may stay with us.
702
00:49:35,855 --> 00:49:38,771
My dear, sweet girl.
703
00:49:42,079 --> 00:49:44,995
[ panting ]
704
00:49:57,050 --> 00:50:00,010
[ low buzzing ]
705
00:50:04,710 --> 00:50:06,668
Oh, my God.
706
00:50:17,723 --> 00:50:20,465
[ dramatic music ]
707
00:50:20,595 --> 00:50:23,598
♪
708
00:50:29,822 --> 00:50:31,780
[ gasps ]
709
00:50:57,937 --> 00:51:00,853
[ low buzzing ]
710
00:51:05,466 --> 00:51:07,294
[ exhales ]
711
00:51:11,211 --> 00:51:13,996
[ scoffs ]
712
00:51:14,127 --> 00:51:17,043
[ groans ]
713
00:51:21,091 --> 00:51:24,094
♪
714
00:51:32,841 --> 00:51:35,540
[ dramatic music escalates ]
715
00:51:35,670 --> 00:51:38,673
♪
716
00:52:06,614 --> 00:52:09,356
[ somber violin music ]
717
00:52:09,487 --> 00:52:12,490
♪
46081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.