Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,763 --> 00:03:44,974
«TE AMO, LÍVIA»
2
00:03:45,350 --> 00:03:48,520
«FELIZ CUMPLEAÑOS, VÍCKY»
3
00:04:18,466 --> 00:04:22,595
«1ª Parte»
«PERROS GUARDIANES»
4
00:05:09,142 --> 00:05:10,935
¿No puedes dormir, mamá?
5
00:05:14,981 --> 00:05:18,318
No. Seguirá ladrando.
6
00:05:19,069 --> 00:05:20,820
Lo sé.
7
00:05:21,696 --> 00:05:24,949
Toma algo para dormir.
Mañana tienes un día ocupado.
8
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
Me quedaré aquí un rato más.
9
00:05:30,747 --> 00:05:33,375
-Está bien. Buenas noches.
-Buenas noches.
10
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Arriba, hay que levantarse...
11
00:07:06,843 --> 00:07:10,347
Está el armadillo, el león...
12
00:07:11,389 --> 00:07:12,932
muchas cosas...
13
00:07:16,811 --> 00:07:18,188
Dios mío...
14
00:07:18,229 --> 00:07:20,190
María, quédate ahí.
15
00:07:34,704 --> 00:07:36,206
Ven aquí.
16
00:07:40,835 --> 00:07:42,962
¿No tengo mal aliento?
17
00:07:45,173 --> 00:07:47,217
-No.
-¿En serio?
18
00:07:47,884 --> 00:07:49,427
El tuyo está bien...
19
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
Buenos días niños,
bienvenidos a otra «Mañana Feliz».
20
00:08:09,948 --> 00:08:13,159
Y como siempre habrá
mucha diversión y dibujos...
21
00:09:00,248 --> 00:09:02,417
-Mariá.
-Buenos días, João.
22
00:09:03,335 --> 00:09:05,253
-Qué bien hueles.
-Déjame, chico.
23
00:09:05,754 --> 00:09:07,422
-¿Cómo estás?
-Muy bien.
24
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
-Ella es Sofia.
-Hola Sofia.
25
00:09:11,426 --> 00:09:12,969
¿Qué tal?
26
00:09:14,304 --> 00:09:17,640
-¿Hay café?
-Sí, recién hecho.
27
00:09:18,058 --> 00:09:19,559
Lo necesito.
28
00:09:21,644 --> 00:09:23,146
Qué bien.
29
00:09:23,772 --> 00:09:26,566
¿Sabes que Sofia vivió
en esta misma calle?
30
00:09:27,025 --> 00:09:29,527
¿En serio?
Quizás es parte de la familia.
31
00:09:29,569 --> 00:09:32,072
Tengan cuidado,
podrían ser hermanos.
32
00:09:33,031 --> 00:09:36,743
No somos hermanos.
Solo viví aquí seis meses.
33
00:09:37,535 --> 00:09:39,329
¿Solo seis meses? ¿Por qué?
34
00:09:40,163 --> 00:09:43,500
Porque mi madre murió
y me llevaron a vivir con mi tío.
35
00:09:43,541 --> 00:09:45,627
Pero ya no vive en esta calle.
36
00:09:46,836 --> 00:09:49,297
Eres muy joven para ser
huérfana.
37
00:09:50,757 --> 00:09:54,427
João, he traído a las niñas
porque su madre está en el médico.
38
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
Las vi. No hay problema.
39
00:09:57,722 --> 00:09:59,224
No hay problema.
40
00:10:00,517 --> 00:10:03,561
-¿Cuándo viviste aquí?
-En 1990.
41
00:10:03,937 --> 00:10:07,148
Yo ya trabajaba aquí en 1990.
Para los padres de él.
42
00:10:08,316 --> 00:10:12,362
-Y para el hermano y la hermana.
-¿Tienes un hermano y una hermana?
43
00:10:12,654 --> 00:10:16,032
Vaya, parece que se conocen bien.
44
00:10:16,491 --> 00:10:17,992
Mariá...
45
00:10:20,120 --> 00:10:21,913
Mira esa cara.
46
00:10:23,164 --> 00:10:28,586
«La bella Ana Cecilia Pinto,
heredera de Pinto Ingenieros,
47
00:10:29,087 --> 00:10:31,506
«acaba de cumplir 15 años.
48
00:10:31,881 --> 00:10:35,677
«Y lo celebró con una orgía
organizada por sus padres...
49
00:10:35,927 --> 00:10:38,763
«que querían verla
con el chochito todo ardido".»
50
00:10:38,805 --> 00:10:44,477
-¿Qué estás diciendo, João?
-Está aquí. Sólo he añadido sabor.
51
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
No me interesa.
52
00:10:48,231 --> 00:10:49,941
Mariá, Mariá...
53
00:10:52,944 --> 00:10:57,282
Es guapa. Pero tiene una cara
un poco triste.
54
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Mariá también está un poco triste...
55
00:10:59,951 --> 00:11:02,370
Suele ser más alegre.
56
00:11:03,455 --> 00:11:07,751
Ya me extraña.
Es su última semana aquí.
57
00:11:09,044 --> 00:11:13,214
-Soy vieja. Me despidió.
-¿Cuántos años tienes?
58
00:11:13,548 --> 00:11:16,843
-Cumpliré 60.
-No eres vieja.
59
00:11:18,678 --> 00:11:22,974
Adailton dijo que al auto de la
puerta le rompieron la ventanilla.
60
00:11:24,559 --> 00:11:26,436
¿Es un Fiat Uno blanco?
61
00:11:26,978 --> 00:11:28,480
¡Mierda!
62
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Dejaron la ventanilla intacta.
63
00:11:33,401 --> 00:11:34,986
Sí, un ladrón considerado.
64
00:11:36,571 --> 00:11:38,156
Mira dentro.
65
00:11:45,622 --> 00:11:48,249
-Se llevaron el estéreo.
-¿Nada más?
66
00:11:49,417 --> 00:11:51,419
Seis libros
y no se han llevado ninguno.
67
00:11:52,170 --> 00:11:53,672
¿No tienes alarma?
68
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
Sí, pero no funciona.
69
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
Después de esto,
¿te volveré a ver?
70
00:12:03,932 --> 00:12:05,433
Quizás.
71
00:12:07,602 --> 00:12:10,605
¿Quieres que te acompañe
al mecánico?
72
00:12:11,481 --> 00:12:14,150
No, sólo ayúdame
con la ventanilla.
73
00:12:26,371 --> 00:12:27,872
Tengo que irme.
74
00:12:28,873 --> 00:12:30,834
Bueno. ¿Tienes mi número?
75
00:12:31,501 --> 00:12:34,462
-Sí. ¿Tienes el mío?
-Sí.
76
00:13:06,411 --> 00:13:07,912
¡Oye, Adailton!
77
00:13:18,006 --> 00:13:19,507
Eh... ¿qué tal?
78
00:13:21,092 --> 00:13:22,635
Buenos días.
79
00:13:22,677 --> 00:13:23,803
Hola, Pacote.
80
00:13:23,845 --> 00:13:27,265
¡Oye, hermano!
¿Puedes apagar eso?
81
00:13:28,016 --> 00:13:29,517
¡Oye!
82
00:13:31,227 --> 00:13:33,438
¿Saben algo sobre ese auto?
83
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
¿Quién puede haberlo hecho?
84
00:13:35,357 --> 00:13:36,941
Yo no sé nada.
85
00:13:36,983 --> 00:13:39,819
-No he oído nada.
-¿Nada de nada? No has oído nada.
86
00:13:42,405 --> 00:13:43,948
Adailton, ¿no fuiste tú
quien llamó a Mariá?
87
00:13:44,616 --> 00:13:46,868
La llamé porque vi el auto
abierto con la ventanilla rota.
88
00:13:47,202 --> 00:13:50,455
Alguien tenía que llamar...
89
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
¿Cómo sabías que era
de alguien que estaba en mi casa?
90
00:13:52,749 --> 00:13:57,295
Everaldo, el vigilante, me dijo:
Ya sabes, esto y lo otro...
91
00:13:57,545 --> 00:13:59,923
Y él... y nada... fue...
92
00:14:00,382 --> 00:14:06,388
Vimos que tenía que ver con ustedes
y creímos que debían saber, nada más.
93
00:14:08,807 --> 00:14:12,435
Pero no sabemos
lo que pasa en esta calle.
94
00:14:13,436 --> 00:14:15,105
Nada, nada, nada...
95
00:14:15,522 --> 00:14:18,358
¿Fue Dinho?
Parece obra suya.
96
00:14:18,650 --> 00:14:21,903
-¿Quién?
-He dicho que parece obra de Dinho.
97
00:14:22,237 --> 00:14:26,324
Tú dices eso.
No pongas palabras en nuestra boca.
98
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
Estamos trabajando, no nos
metemos en los asuntos de la gente.
99
00:14:31,246 --> 00:14:33,331
Y no soy soplón.
100
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Buenos días, Romualdo.
101
00:14:45,802 --> 00:14:47,554
Ponlo por aquí, por favor.
102
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
Gracias.
103
00:15:10,201 --> 00:15:12,996
Yansan no puede tener niños.
104
00:15:16,916 --> 00:15:22,922
Para hacerlos, le dijeron
que preparara una ofrenda...
105
00:16:05,882 --> 00:16:07,550
Hola. ¿Qué tal?
106
00:16:07,884 --> 00:16:09,803
-¿Mimando un poco el auto?
-Sí, bueno...
107
00:16:11,054 --> 00:16:12,555
-¿Todo bien?
-Todo bien.
108
00:16:13,056 --> 00:16:15,767
-¿Cómo va todo?
-Todo va muy bien.
109
00:16:16,393 --> 00:16:19,187
Salvo porque a mi amiga le abrieron
el auto en la puerta de mi edificio.
110
00:16:19,562 --> 00:16:21,064
-Qué mierda, ¿no?
-Pues sí.
111
00:16:22,565 --> 00:16:24,943
¿Crees que ha sido cosa de
Dinho?
112
00:16:24,984 --> 00:16:26,486
No sé.
113
00:16:26,861 --> 00:16:30,949
-Voy a hablar con él para saberlo.
-¿Se robaron el estéreo?
114
00:16:31,408 --> 00:16:33,451
Sí, el estéreo.
Lo de siempre.
115
00:16:36,621 --> 00:16:41,126
Déjame al margen
de lo que tenga que ver con Dinho.
116
00:16:42,085 --> 00:16:45,088
-Lo sé. ¿Tienes las llaves?
-Sí.
117
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Vale.
118
00:16:49,342 --> 00:16:52,303
El edificio tiene
videovigilancia las 24 horas.
119
00:16:52,512 --> 00:16:55,098
La cerca tiene sensores.
120
00:16:55,765 --> 00:16:58,852
-¿Cuánto se paga de comunidad?
-450 reales.
121
00:17:01,604 --> 00:17:04,524
Cada departamento
tiene dos plazas de garaje.
122
00:17:04,566 --> 00:17:07,569
-¿Cuántos autos tiene?
-Ninguno, de momento.
123
00:17:08,111 --> 00:17:09,821
Teníamos dos.
124
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
Es moderno, ¿no?
Parece una fábrica.
125
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
Entren, por favor.
126
00:17:26,004 --> 00:17:30,300
Aquí hay una sala muy grande,
y la vista es muy bonita.
127
00:17:33,178 --> 00:17:35,430
Tiene 180 metros cuadrados.
128
00:17:36,014 --> 00:17:38,475
-Y cuatro habitaciones con baño.
-Cuatro con baño.
129
00:17:41,102 --> 00:17:43,313
Ahora no hay electricidad.
130
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
-¿Hay algún problema?
-No, es momentáneo.
131
00:17:46,399 --> 00:17:49,903
Pasamos...
a la cocina...
132
00:17:56,034 --> 00:17:59,788
Allí está el cuarto de servicio.
Con una ventana.
133
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
Es caluroso.
134
00:18:19,724 --> 00:18:21,434
¡Pásenme la pelota!
135
00:18:40,829 --> 00:18:43,581
Ven conmigo.
Me pone nerviosa verte aquí fuera.
136
00:18:43,915 --> 00:18:45,834
-Pero se le fue la pelota...
-No importa.
137
00:18:45,875 --> 00:18:48,211
¡Pásenme la pelota!
138
00:18:53,091 --> 00:18:56,344
¿Es verdad que ayer murió
una mujer en este edificio?
139
00:18:57,220 --> 00:19:00,432
-Por desgracia, sí.
-¿Se suicidó?
140
00:19:01,433 --> 00:19:05,770
No estoy seguro, pero creo
que se tiró, sí.
141
00:19:07,397 --> 00:19:09,983
Dios mío. Es un mal augurio.
142
00:19:10,775 --> 00:19:15,071
Va a parecer extraño pero,
cuando oí esta historia...
143
00:19:15,447 --> 00:19:18,241
casi llamo para cancelar
la visita.
144
00:19:18,491 --> 00:19:23,246
Sentí que en este edificio
había algo negativo.
145
00:19:24,372 --> 00:19:30,378
¿Me hace algún descuento
considerando las circunstancias?
146
00:19:31,171 --> 00:19:35,091
No entiendo bien a qué apunta.
147
00:19:36,426 --> 00:19:42,432
Le parecerá extraño pero,
no sé, siento algo... negativo...
148
00:19:45,393 --> 00:19:49,564
Mire, el incidente no afecta
en la calidad del lugar.
149
00:19:51,066 --> 00:19:53,401
El departamento no está embrujado.
150
00:19:59,783 --> 00:20:01,993
¿No puede hacer nada para...
151
00:20:03,745 --> 00:20:05,330
De acuerdo.
152
00:20:20,720 --> 00:20:25,892
Hay coronas de flores ahí abajo.
No me interesa. Vamos.
153
00:21:24,284 --> 00:21:25,785
¿Qué buscas?
154
00:21:27,037 --> 00:21:28,538
Nada.
155
00:21:53,188 --> 00:21:54,689
¿Qué haces?
156
00:21:55,065 --> 00:21:57,317
Sólo espío algo.
157
00:22:03,948 --> 00:22:05,450
¿Qué pasa?
158
00:22:11,456 --> 00:22:13,333
¿Drogaste al perro?
159
00:22:15,752 --> 00:22:17,504
No puedo creerlo.
160
00:22:18,380 --> 00:22:21,257
Se pondrá bien.
Está respirando.
161
00:22:25,970 --> 00:22:28,682
El 102, doña Beatriz Linhares.
162
00:22:29,516 --> 00:22:31,184
¡Ya bajo!
163
00:22:38,149 --> 00:22:40,819
-Buenos días.
-Buenas, doña Beatriz Linhares?
164
00:22:40,860 --> 00:22:42,904
Soy yo. El 102. Por aquí.
165
00:22:44,447 --> 00:22:48,493
Buenos días. Vivo en esta calle
y he comprado uno de estos...
166
00:22:48,535 --> 00:22:51,705
-¿Lo van a entregar ahora?
-¿Cómo se llama?
167
00:22:52,038 --> 00:22:54,958
Estará a nombre de mi marido,
Adalberto Gois.
168
00:22:55,417 --> 00:22:58,753
¿Pueden entregarme el mío
y ocuparse de ella después?
169
00:22:59,713 --> 00:23:02,882
Está aquí.
Adalberto Gois es el siguiente.
170
00:23:02,924 --> 00:23:04,551
Qué bueno.
171
00:23:04,592 --> 00:23:08,013
Es de 32 pulgadas, uno más chico.
172
00:23:11,474 --> 00:23:14,394
Vale, se lo llevamos en seguida.
173
00:23:18,231 --> 00:23:19,816
¡Suéltame, Bethãnia!
174
00:23:24,320 --> 00:23:26,072
¿Qué te ha pasado en el pelo?
175
00:23:26,114 --> 00:23:29,743
-La loca de Betãnia me atacó.
-¿Otra vez?
176
00:23:43,006 --> 00:23:44,507
Por aquí, por favor.
177
00:23:47,093 --> 00:23:49,929
-De pie, por favor.
-¿De pie cómo?
178
00:23:50,221 --> 00:23:51,556
Así, vertical.
179
00:23:51,598 --> 00:23:53,975
-Así ya está pie.
-No, vertical, así.
180
00:23:54,559 --> 00:23:56,144
Así.
181
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
-Sólo gírela, gírela.
-Gírala, tío.
182
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Toma agua, mamá.
183
00:24:05,570 --> 00:24:07,822
¿Qué miras, Fernanda?
184
00:24:09,449 --> 00:24:10,992
-¿Dónde firmo?
-Aquí.
185
00:24:11,493 --> 00:24:15,288
-¿Está bien? Bébase el agua.
-¿Quieren agua?
186
00:24:15,330 --> 00:24:16,414
No, gracias.
187
00:24:16,456 --> 00:24:18,917
Bébase el agua y se calmará.
188
00:24:20,251 --> 00:24:21,753
Sostén esto, querido.
189
00:24:26,633 --> 00:24:28,802
No se preocupen,
la loca es mi hermana.
190
00:24:30,261 --> 00:24:32,931
Les pido disculpas...
Nelson, ¿los acompañas?
191
00:24:33,682 --> 00:24:35,517
-Hasta luego.
-Hasta luego.
192
00:24:51,866 --> 00:24:53,368
Ya...
193
00:24:57,330 --> 00:24:58,832
Vale...
194
00:25:08,883 --> 00:25:11,928
Así que, tienes ese problema...
195
00:25:13,680 --> 00:25:15,432
¿La ayudo, señora?
196
00:25:15,849 --> 00:25:18,184
-No, ya he pagado a tu amigo.
-No pido dinero...
197
00:25:18,435 --> 00:25:19,978
Caray...
198
00:25:21,354 --> 00:25:23,481
Es fácil, yo te lo explico.
199
00:25:23,982 --> 00:25:28,236
Es fácil, va, abre mi portátil.
Es el primer archivo...
200
00:25:29,821 --> 00:25:32,532
¿La pestaña está abierta?
201
00:25:34,868 --> 00:25:40,373
Va, cariño... Ve a mi mesa,
abre el archivo.
202
00:25:40,415 --> 00:25:41,875
Es el primero.
203
00:26:01,436 --> 00:26:03,271
Está como nuevo, señorita.
204
00:26:06,733 --> 00:26:08,735
Claro que estoy enojada,
Ricardo.
205
00:26:11,196 --> 00:26:15,867
Por eso tienes que venir
pronto. Es una caja enorme.
206
00:26:18,495 --> 00:26:21,790
Sí, lo intentaré.
Un beso, adiós.
207
00:26:34,969 --> 00:26:36,930
Mamá, ¿tienes que fumar aquí?
208
00:26:37,347 --> 00:26:39,224
Va, por favor, Fernanda...
209
00:26:39,557 --> 00:26:42,102
Tienes clase a las 11,
falta una hora.
210
00:26:42,686 --> 00:26:44,312
Ve a ducharte.
211
00:28:12,275 --> 00:28:15,487
-Anoche conocí a una chica.
-¿Sí?
212
00:28:17,072 --> 00:28:20,450
Sofia, a la que le han robado
el estéreo.
213
00:28:20,867 --> 00:28:22,494
Y, ¿cómo es?
214
00:28:23,536 --> 00:28:29,376
Me gustó mucho, es muy simpática.
Fue a casa con unos amigos
215
00:28:29,793 --> 00:28:32,712
-y al final se quedó...
-¿Se quedó a dormir?
216
00:28:33,463 --> 00:28:39,469
-Una novia, entonces...
-Una amiga, fue anoche, ya sabes.
217
00:28:40,970 --> 00:28:46,851
Eso que me ibas a contar
antes, cuéntame...
218
00:28:47,310 --> 00:28:53,274
¿Recuerdas que el lunes enseñé
el piso de Vivaldi 301 a una pareja?
219
00:28:53,692 --> 00:28:55,985
-El lunes, me acuerdo.
-Te acuerdas.
220
00:28:56,027 --> 00:28:57,946
-Pues, fui.
-Y, ¿qué pasó?
221
00:28:57,987 --> 00:28:59,322
¿Que qué pasó?
222
00:28:59,364 --> 00:29:05,120
La mujer era una chica
que conocí en 1981.
223
00:29:05,495 --> 00:29:07,080
¡No sabes!
224
00:29:07,414 --> 00:29:13,420
El sexo con ella era increíble.
Nos llevábamos genial, y el sexo...
225
00:29:14,587 --> 00:29:19,300
Siempre estábamos follábamos,
de cualquier manera...
226
00:29:19,718 --> 00:29:22,220
-¿Ah sí?
-Fue increíble.
227
00:29:22,512 --> 00:29:24,472
Esa chica hace parte
de mi universo afectivo.
228
00:29:24,514 --> 00:29:26,016
¿Lo pillas?
229
00:29:26,641 --> 00:29:28,226
Esa sonrisa...
230
00:29:28,268 --> 00:29:31,271
Ayer me llamó, aquí mismo.
231
00:29:31,646 --> 00:29:35,984
El lunes, ¿qué hicisteis?
¿Fingisteis no conoceros?
232
00:29:36,317 --> 00:29:38,486
¿No os dijisteis hola, o qué?
233
00:29:41,239 --> 00:29:45,118
-Continúa con la historia.
-Para no hacerlo más largo...
234
00:29:46,077 --> 00:29:52,083
Me dijo que era feliz,
que su matrimonio iba así así...
235
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
tiene dos hijos
236
00:29:56,504 --> 00:30:00,258
y que todo iba perfecto,
eso dijo ella.
237
00:30:02,135 --> 00:30:03,928
¿Qué pasa?
238
00:30:04,512 --> 00:30:06,264
¿Eso es todo?
239
00:30:06,681 --> 00:30:10,685
¿Nada más? ¿Te pareció...?
Vamos.
240
00:30:10,935 --> 00:30:13,146
Sí, vale, es una buena historia.
241
00:30:13,480 --> 00:30:14,981
-¿Si?
-Es buena.
242
00:30:15,273 --> 00:30:16,524
-Buenos días.
-Buenos días.
243
00:30:16,566 --> 00:30:18,151
-¿Don Anco?
-Sí.
244
00:30:18,568 --> 00:30:21,613
Soy Clodoaldo Pereira dos Anjos,
encantado de conocerle.
245
00:30:21,946 --> 00:30:23,573
-¿Cómo se llama?
-João.
246
00:30:23,865 --> 00:30:25,408
Lo mismo digo, don João,
un placer.
247
00:30:25,658 --> 00:30:27,494
Aquellos hombres
trabajan conmigo.
248
00:30:27,744 --> 00:30:31,039
Estamos hablando con los vecinos
de toda la calle, ¿para qué?
249
00:30:31,289 --> 00:30:33,958
Para ofrecerles seguridad
privada en la calle, ¿vale?
250
00:30:34,292 --> 00:30:37,545
Nos formamos en empresas de seguridad.
Aquí está nuestro folleto.
251
00:30:37,837 --> 00:30:40,256
¿Cómo trabajamos?
Nuestro trabajo es preventivo.
252
00:30:40,465 --> 00:30:42,717
Para garantizar su tranquilidad.
253
00:30:42,759 --> 00:30:44,010
¿Cómo lo hacemos?
254
00:30:44,052 --> 00:30:48,390
Trabajamos de 7 a 7.
Doce horas de vigilancia total...
255
00:30:48,640 --> 00:30:51,726
cubriendo la calle entera.
256
00:30:52,143 --> 00:30:53,645
Y, ¿quién te ha enviado?
257
00:30:53,978 --> 00:30:55,689
Nosotros mismos.
258
00:30:56,022 --> 00:31:01,277
Vimos que la calle era algo insegura
y vinimos a ofrecerles seguridad.
259
00:31:01,528 --> 00:31:03,113
-Clodoaldo, ¿no?
-Correcto.
260
00:31:03,363 --> 00:31:05,782
Clodoaldo,
mira bien mi casa.
261
00:31:06,116 --> 00:31:10,662
Es la única de toda la calle,
puede que del barrio entero...
262
00:31:10,954 --> 00:31:13,540
sin dispositivos de seguridad.
¿Te das cuenta, Clodoaldo?
263
00:31:13,873 --> 00:31:15,625
Ya me he dado cuenta, sí.
264
00:31:15,667 --> 00:31:17,502
Don Anco, creo que tiene
una casa muy guay.
265
00:31:17,961 --> 00:31:20,880
¿No sería genial que toda la
calle fuera como esta?
266
00:31:21,172 --> 00:31:22,674
Pero la violencia no lo permite.
267
00:31:22,966 --> 00:31:26,428
Permítame, veo que tiene
una cámara de video.
268
00:31:26,678 --> 00:31:31,558
Eso es un simple detalle.
Algo tenemos que hacer.
269
00:31:31,599 --> 00:31:35,895
Es una colaboración de 20 reales,
es como hacerse socio.
270
00:31:36,187 --> 00:31:38,148
-Ya veo...
-Estoy de acuerdo...
271
00:31:38,440 --> 00:31:40,650
¿Y si alguien no quiere
pagar la tasa, la colaboración?
272
00:31:40,692 --> 00:31:41,735
No hay ningún problema.
273
00:31:41,776 --> 00:31:44,070
-¿Estoy menos seguro?
-Ningún problema...
274
00:31:44,404 --> 00:31:46,197
-No es cuestión de dinero.
-Sin problemas, don João.
275
00:31:46,448 --> 00:31:47,866
Lo entiendo perfectamente.
276
00:31:47,907 --> 00:31:51,661
Mi padre decía que tenemos
derecho a elegir en lo que queremos creer.
277
00:31:52,245 --> 00:31:53,747
¿Llevas armas, Clodoaldo?
278
00:31:54,247 --> 00:32:00,253
La verdad, no puedo decir que
sí, y tampoco que no.
279
00:32:00,712 --> 00:32:03,965
Les voy a mostrar
nuestra mejor arma, es esta:
280
00:32:05,175 --> 00:32:06,843
El móvil.
281
00:32:07,260 --> 00:32:09,888
Mis chicos y yo tenemos
los contactos que necesitamos.
282
00:32:10,180 --> 00:32:13,433
Y, si hay problemas
tiras el móvil a los malos, ¿no?
283
00:32:13,683 --> 00:32:16,269
-Don João, por favor...
-¿O van corriendo a buscar la arma?
284
00:32:16,644 --> 00:32:19,272
-Sólo intento entenderlo...
-Lo sé, lo sé.
285
00:32:19,856 --> 00:32:25,612
El servicio lo aceptan si lo desean.
Mi trabajo es ofrecérselo.
286
00:32:26,196 --> 00:32:28,490
Se nota que ustedes son
importantes en esta calle.
287
00:32:29,074 --> 00:32:32,202
Desde la clínica hasta aquí
es el único que no ha aceptado.
288
00:32:32,452 --> 00:32:33,995
¿Ha hablado con don Francisco?
289
00:32:34,329 --> 00:32:36,206
Don Francisco, ¿su padre?
290
00:32:36,623 --> 00:32:38,249
¿Ya sabes que es mi padre?
291
00:32:38,291 --> 00:32:40,001
¿Un hombre tan importante?
292
00:32:40,335 --> 00:32:44,255
Claro, es muy conocido en la calle.
Ahora voy a hablar con él.
293
00:32:44,547 --> 00:32:46,049
Al abuelo le gustará.
294
00:32:46,299 --> 00:32:49,803
Tiene el folleto, le voy a dejar
mi tarjeta también.
295
00:32:50,136 --> 00:32:54,641
Si necesitan algo,
llegan muy tarde a casa...
296
00:32:55,308 --> 00:32:58,812
si tienen un mal presentimiento,
llámenme a este número y vengo.
297
00:32:59,229 --> 00:33:04,859
Sin compromiso, sólo 20 reales
al mes. Si no, no hay problema.
298
00:33:05,235 --> 00:33:08,321
¿Vale? Gracias por su atención.
¿De acuerdo?
299
00:33:08,863 --> 00:33:10,824
-Hasta luego.
-Hasta luego.
300
00:33:23,461 --> 00:33:24,963
Qué discurso.
301
00:33:32,554 --> 00:33:34,597
Vamos a tomar un café.
302
00:35:16,741 --> 00:35:18,451
Hola, João.
303
00:35:18,493 --> 00:35:19,953
Dinho.
304
00:35:19,994 --> 00:35:21,496
Qué grata visita.
305
00:35:23,123 --> 00:35:25,333
-¿Cómo estás?
-Todo bien.
306
00:35:29,963 --> 00:35:32,590
¿Qué pasa, tío?
¿Extrañas Alemania?
307
00:35:33,091 --> 00:35:39,097
La verdad es que sí.
Siete años es mucho tiempo.
308
00:35:39,597 --> 00:35:40,682
Pues sí.
309
00:35:43,268 --> 00:35:45,645
¿Cómo están los tíos?
¿Y Mirela?
310
00:35:45,979 --> 00:35:51,151
Todos están bien.
Mirela sólo sale con perdedores.
311
00:35:53,278 --> 00:35:56,364
¿Qué puedo hacer?
Tiene un gusto de mierda.
312
00:35:59,325 --> 00:36:01,327
¿Has visto al abuelo?
313
00:36:01,661 --> 00:36:05,457
Lo vi la semana pasada.
El viejo está bien.
314
00:36:06,666 --> 00:36:09,753
Siempre se queja de que no vamos
al ingenio de azúcar...
315
00:36:10,670 --> 00:36:13,840
Hace mucho tiempo que no voy.
316
00:36:14,841 --> 00:36:17,177
Yo fui a principios de año.
317
00:36:18,803 --> 00:36:21,765
Ayer conocí a una chica, Sofia.
318
00:36:24,184 --> 00:36:25,727
Fue genial.
319
00:36:25,769 --> 00:36:27,520
Te brillan los ojos.
320
00:36:28,813 --> 00:36:32,609
Le abrieron el auto
justo enfrente de mi casa.
321
00:36:33,068 --> 00:36:34,903
Le llevaron el estéreo.
322
00:36:35,487 --> 00:36:38,031
Yo quería saber si tú...
323
00:36:39,532 --> 00:36:41,618
sabes quién ha podido ser.
324
00:36:43,536 --> 00:36:45,038
No.
325
00:36:45,705 --> 00:36:48,249
¿No tienes ni idea?
326
00:36:54,923 --> 00:36:56,925
Vienes a mi casa...
327
00:36:57,592 --> 00:37:02,972
a preguntarme si le abrí el auto
a no sé qué chica.
328
00:37:04,015 --> 00:37:05,517
El de tu chica...
329
00:37:06,393 --> 00:37:08,311
¿A quién abrieron anoche?
330
00:37:08,603 --> 00:37:10,146
¿Al auto o a ella?
331
00:37:13,108 --> 00:37:15,694
Hermano, vienes a mi casa...
332
00:37:15,944 --> 00:37:19,531
¡"Hermano" una mierda, Dinho!
¡Siéntate, carajo!
333
00:37:22,534 --> 00:37:25,245
Muchas veces robaste
aquí en nuestra calle, ¿no?
334
00:37:25,537 --> 00:37:27,706
Sólo por diversión, ¿no?
335
00:37:28,540 --> 00:37:30,083
Presta atención, Dinho.
336
00:37:30,125 --> 00:37:32,627
Eres mi primo. Y me gustas.
337
00:37:33,294 --> 00:37:36,047
Sofia es mi amiga.
Y me gusta también.
338
00:37:38,049 --> 00:37:42,012
Por favor, entra,
trae el estéreo de porquería
339
00:37:42,303 --> 00:37:44,472
y pídeme perdón.
340
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
Ya no hago ese tipo de cosas, idiota.
341
00:37:50,103 --> 00:37:51,646
Sólo dime que no fuiste tú.
342
00:37:51,688 --> 00:37:54,274
-No eres justo conmigo, joder.
-Dime que no fuiste tú.
343
00:37:54,649 --> 00:37:56,443
Sólo dímelo, dime...
344
00:37:56,776 --> 00:38:00,655
-No soy un drogadicto de la calle.
-Dímelo. Me cuesta creerlo.
345
00:38:00,989 --> 00:38:05,660
¡Somos primos! Después de tantos años,
¿vienes a acusarme de ladrón?
346
00:38:05,994 --> 00:38:08,163
Sí, primos que no se ven nunca,
pero dime que no fuiste tú.
347
00:38:08,455 --> 00:38:09,956
Me voy, nos vemos.
348
00:38:13,001 --> 00:38:14,961
Cleide, ábrele la puerta a João.
349
00:38:26,514 --> 00:38:28,141
Don João...
350
00:38:28,516 --> 00:38:31,227
Cleide dice que espere,
está bajando.
351
00:38:31,478 --> 00:38:33,897
-Gracias.
-Vale.
352
00:38:50,538 --> 00:38:52,916
Dinho dice que te de esto.
353
00:39:06,221 --> 00:39:07,722
Perdona.
354
00:39:08,473 --> 00:39:11,935
-Vamos a clase de inglés.
-Vale.
355
00:40:11,244 --> 00:40:14,748
-Hola, Mariá.
-Sidiclei, despierta.
356
00:40:15,832 --> 00:40:18,960
-Hola, ¿Cómo estás?
-¿Cómo está?
357
00:40:19,377 --> 00:40:21,504
-¿Tienes sueño?
-Sí.
358
00:40:21,838 --> 00:40:24,841
¿Sabes qué hacía mi abuelo
cuando me dormía así?
359
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
¿Estás mejor?
¿Más despierto?
360
00:40:33,516 --> 00:40:38,229
João, ha llegado cansado del trabajo
y le he dejado descansar un rato.
361
00:40:38,730 --> 00:40:41,316
He vuelto a por un recibo,
tengo prisa, ¿lo has visto?
362
00:40:41,524 --> 00:40:44,778
Lo llevé a tu cuarto.
363
00:40:48,948 --> 00:40:50,450
Ven aquí.
364
00:40:55,663 --> 00:40:58,375
João, ¿vas a comer aquí?
365
00:40:59,084 --> 00:41:02,837
No tengo tiempo, pero déjame
sopa para cenar.
366
00:41:03,129 --> 00:41:04,964
La dejaré en el fogón.
367
00:41:05,006 --> 00:41:06,508
Vale, gracias.
368
00:41:08,510 --> 00:41:10,053
Me voy.
369
00:41:25,652 --> 00:41:27,654
-Así que, ¿tienes trabajo?
-Sí.
370
00:41:28,113 --> 00:41:32,450
-¿Dónde?
-Cajero en el super, es tranquilo...
371
00:41:32,742 --> 00:41:36,162
-¿Qué turno haces?
-De noche, de 10 a 6.
372
00:41:37,372 --> 00:41:40,959
-¿Las 6 de la mañana? Es duro.
-Sí.
373
00:41:41,251 --> 00:41:45,839
En el extranjero trabajé en un bar
hasta las 7 o las 8 de la mañana...
374
00:41:46,548 --> 00:41:49,300
Durante el día
no valía para nada.
375
00:41:50,760 --> 00:41:54,556
Ahí está. ¿Lo ve, Mariá?
El niño trabaja duro.
376
00:41:54,973 --> 00:41:56,725
Y se queja de que no va
a la iglesia.
377
00:41:57,392 --> 00:41:58,893
Trabaja duro.
378
00:42:15,869 --> 00:42:17,662
¡Ya voy!
379
00:42:24,377 --> 00:42:28,048
-Hola, Romualdo, ponla allí arriba.
-Permiso.
380
00:42:43,146 --> 00:42:47,025
-¿Quiere que la coloque?
-Así está bien, aún queda agua.
381
00:42:47,817 --> 00:42:50,445
-¿Trajiste lo que te pedí?
-Sí.
382
00:42:56,242 --> 00:43:00,121
Me queda poco, la semana
que viene necesitaré más.
383
00:43:00,497 --> 00:43:02,123
Sólo llame y pida agua.
384
00:43:02,791 --> 00:43:06,670
Claro. Voy a por el dinero,
espera un momento.
385
00:43:29,401 --> 00:43:32,237
Son 70 por la hierba
y 4 por el agua.
386
00:43:35,281 --> 00:43:37,909
-El garrafón.
-Está ahí.
387
00:43:42,997 --> 00:43:45,375
Gracias, adiós.
388
00:45:37,570 --> 00:45:39,656
¡Ana Lúcia!
389
00:46:51,936 --> 00:46:55,690
Buenas. Venimos para hablar
con don Francisco.
390
00:46:56,191 --> 00:46:57,901
Pasen.
391
00:47:09,079 --> 00:47:12,123
Esperen aquí, voy a decirle
que han llegado.
392
00:47:32,560 --> 00:47:34,479
Ya viene.
393
00:48:04,843 --> 00:48:07,095
-Buenas tardes.
-¿Cómo está, señor?
394
00:48:07,554 --> 00:48:09,931
Irrumpen en mi calle
y no me dicen ni "hola".
395
00:48:09,973 --> 00:48:11,474
Para eso he venido.
396
00:48:11,725 --> 00:48:12,934
Soy todo oídos.
397
00:48:12,976 --> 00:48:18,982
Vengo a pedir su bendición
para el negocio que vamos a empezar.
398
00:48:19,774 --> 00:48:21,317
Yo no cojo folletos.
399
00:48:22,360 --> 00:48:25,280
Pero, debería decirle algo
que quiero dejar claro.
400
00:48:25,697 --> 00:48:30,160
Soy propietario de más de la
mitad de los pisos de esta zona.
401
00:48:30,535 --> 00:48:34,664
Cuando oí hablar de usted, señor,
dije: «debemos ir a verle».
402
00:48:35,832 --> 00:48:37,625
¿Quién le habló de mí?
403
00:48:38,293 --> 00:48:44,132
Don Anco, la doctora Fernanda,
casi todo el mundo.
404
00:48:48,219 --> 00:48:51,139
Escuche, la verdad es que...
405
00:48:52,766 --> 00:48:55,518
ya no estoy al mando por aquí.
406
00:48:55,769 --> 00:49:01,191
Mi negocio está ahora en mi tierra,
en el ingenio de azúcar.
407
00:49:01,566 --> 00:49:03,777
Aquí solamente vivo.
408
00:49:04,527 --> 00:49:08,198
-Pero, quiero decirle otra cosa.
-Puede decirlo.
409
00:49:08,698 --> 00:49:12,410
Tengo un nieto,
vive en esta calle.
410
00:49:12,786 --> 00:49:14,579
Dinho.
411
00:49:17,582 --> 00:49:22,379
Le ha dado muchos disgustos
a su padre, que es mi hijo.
412
00:49:24,756 --> 00:49:28,051
¡No quiero saber
que se involucran con Dinho!
413
00:49:29,219 --> 00:49:31,930
Dinho no es asunto tuyo.
¿Comprende?
414
00:49:33,014 --> 00:49:36,142
Quédese tranquilo,
entendí perfectamente.
415
00:49:38,144 --> 00:49:39,979
Y ese, ¿es mudo?
416
00:49:40,689 --> 00:49:42,774
No, él habla, di algo, tío.
417
00:49:43,274 --> 00:49:44,776
Sé hablar, señor.
418
00:49:46,861 --> 00:49:50,115
¿Y eres de seguridad
con un solo ojo bueno?
419
00:49:50,657 --> 00:49:53,201
A lo mejor veo
mejor que usted, señor.
420
00:49:54,077 --> 00:49:57,247
Lampião también tenía
sólo un ojo...
421
00:49:58,665 --> 00:50:01,626
a lo mejor veía mejor que yo,
y aún así lo mataron.
422
00:50:01,876 --> 00:50:04,087
Pero, antes de eso,
él se cargó a muchos.
423
00:50:04,963 --> 00:50:06,548
Me gusta.
424
00:50:09,009 --> 00:50:11,261
-¿Cómo se llama, chico?
-Fernando.
425
00:50:11,594 --> 00:50:13,763
-Fernando ¿qué?
-Gomes do Nascimento.
426
00:50:14,055 --> 00:50:16,641
-¿Y tú?
-Clodoaldo Pereira dos Santos.
427
00:50:17,058 --> 00:50:18,268
¿De dónde son?
428
00:50:18,309 --> 00:50:20,270
Yo de Limoeiro,
Fernando es de aquí.
429
00:50:20,603 --> 00:50:22,313
-¿De qué zona?
-De Guabiraba.
430
00:50:22,564 --> 00:50:24,065
¿De Guabiraba?
431
00:50:24,315 --> 00:50:27,569
Ya está, me despido.
Espero que hagan un buen trabajo.
432
00:50:30,989 --> 00:50:33,700
Luciene, ábreles la puerta
a los señores.
433
00:50:39,122 --> 00:50:41,166
Ábreles la puerta.
434
00:51:10,320 --> 00:51:14,699
¿Por qué le hablaste así al viejo?
Eres un imbécil.
435
00:51:15,700 --> 00:51:18,828
Si no le pareciera bien,
a la mierda el trabajo.
436
00:51:20,372 --> 00:51:21,956
¿Eres tonto o qué?
437
00:51:38,890 --> 00:51:40,850
Bendición, abuelo.
438
00:51:40,892 --> 00:51:42,602
Estoy bien.
439
00:51:42,894 --> 00:51:44,854
Terminando de mostrar un
departamento a unos clientes.
440
00:51:46,022 --> 00:51:48,358
Sí, creo que sí.
441
00:51:48,983 --> 00:51:50,819
Lo van a alquilar.
442
00:51:51,486 --> 00:51:53,446
«Castillo de Windsor»
443
00:51:55,824 --> 00:51:57,826
Sí, los conozco.
444
00:51:58,660 --> 00:52:01,579
Fueron a hablar conmigo
y con Anco.
445
00:52:02,288 --> 00:52:03,915
¿Han hablado contigo?
446
00:52:06,710 --> 00:52:09,337
Fueron a por la aprobación
del abuelo, ¿eh?
447
00:52:10,130 --> 00:52:13,174
Parece que ese tipo sabe
lo que hace, creo.
448
00:52:15,677 --> 00:52:17,971
Empiezan esta noche.
449
00:52:21,599 --> 00:52:24,102
Abuelo, estoy preocupado
por Dinho.
450
00:52:25,395 --> 00:52:27,272
Ha vuelto a las andadas.
451
00:52:32,360 --> 00:52:35,363
Abuelo, ¿has oído
lo que te he dicho?
452
00:52:40,326 --> 00:52:43,079
Lo sé... Lo sé.
453
00:52:43,580 --> 00:52:47,625
De verdad que quiero volver.
Uno de estos días. ¿Vale?
454
00:52:52,464 --> 00:52:57,218
«2ª Parte»
«GUARDIAS NOCTURNOS»
455
00:53:03,933 --> 00:53:08,188
He visto a su jefe,
tiene una pinta de ex policía.
456
00:53:08,605 --> 00:53:10,148
¿Quieres azúcar?
457
00:53:10,607 --> 00:53:14,361
A mí me parece ridículo.
Aunque quizás sea bueno.
458
00:53:14,819 --> 00:53:16,821
Peor no puede ser, ¿no?
459
00:53:17,447 --> 00:53:21,326
Quizás ahora podamos tener
derecho a tener estéreo en el auto.
460
00:53:22,202 --> 00:53:23,703
Como mínimo.
461
00:53:28,083 --> 00:53:31,211
Anoche abrieron dos autos.
462
00:53:34,589 --> 00:53:36,675
Sí, lo he oído.
463
00:53:36,716 --> 00:53:42,097
No es sospechoso que el día
que empiezan...
464
00:53:42,514 --> 00:53:44,849
es como un «marketing», tipo
465
00:53:45,934 --> 00:53:48,395
agravan la enfermedad
para venderte los remedios.
466
00:53:48,645 --> 00:53:51,106
Eso sería muy ingenioso.
467
00:53:51,398 --> 00:53:52,982
Es muy sospechoso.
468
00:53:54,651 --> 00:53:59,114
Pagas por el colegio
y el curso de inglés.
469
00:53:59,364 --> 00:54:01,616
Pero, en el colegio
ya nos dan inglés.
470
00:54:03,076 --> 00:54:05,453
Mira cómo piensa la niña.
471
00:54:07,789 --> 00:54:09,040
¿Cómo dices?
472
00:54:09,082 --> 00:54:10,792
Es «gracias» en mandarín.
473
00:54:11,042 --> 00:54:14,629
Sólo un cabezón como Fernanda
podría decir algo así.
474
00:54:15,880 --> 00:54:20,385
Tú eres el creído. Te crees más
inteligente porque usas gafas
475
00:54:22,887 --> 00:54:24,431
¡Vaya!
476
00:54:25,682 --> 00:54:29,269
Ahora que hablas de gafas,
tenemos que ir al oculista, ¿eh?
477
00:54:29,728 --> 00:54:31,563
Yo no necesito gafas.
478
00:54:32,272 --> 00:54:33,982
¿Quieres más, Fernanda?
479
00:55:00,759 --> 00:55:04,137
Vengan.
Quiero mostrarles algo.
480
00:55:05,347 --> 00:55:09,476
Es el video del guardia
que mataron el mes pasado...
481
00:55:10,435 --> 00:55:12,187
En Casa Amarela.
482
00:55:14,939 --> 00:55:18,151
-¿Es la cámara de vigilancia?
-Sí, la del edificio de enfrente.
483
00:55:18,443 --> 00:55:19,944
¿Lo veis?
484
00:55:20,987 --> 00:55:23,698
Ellos pasan en auto
y él ni siquiera...
485
00:55:25,533 --> 00:55:28,578
Seguro lo hicieron
para tantear el panorama.
486
00:55:29,996 --> 00:55:33,124
Pensarían que tenía un arma,
quién sabe...
487
00:55:34,334 --> 00:55:36,294
Vienen otra vez...
488
00:55:41,549 --> 00:55:44,386
Y le disparan directo a la
cabeza.
489
00:55:48,598 --> 00:55:50,266
Lo han jodido.
490
00:55:51,059 --> 00:55:54,729
Ni São Paulo ni Belo Horizonte,
fue aquí mismo, tío.
491
00:55:55,105 --> 00:55:56,606
En nuestro territorio.
492
00:55:57,482 --> 00:55:59,526
Ponla otra vez.
493
00:55:59,567 --> 00:56:01,027
Míralo.
494
00:56:01,653 --> 00:56:05,156
Para cámara lenta, aprieta aquí.
495
00:56:08,159 --> 00:56:14,165
Bien, aprobado por unanimidad
la seguridad en la calle...
496
00:56:17,252 --> 00:56:22,507
Ahora, pasamos al siguiente
asunto que es... don Agenor.
497
00:56:23,842 --> 00:56:26,845
Don Agenor ha trabajado
aquí mucho tiempo.
498
00:56:27,887 --> 00:56:31,599
No estaría aquí tanto tiempo
si no trabajara bien.
499
00:56:32,642 --> 00:56:35,854
Pero, lo hemos notado
algo cansado últimamente...
500
00:56:36,521 --> 00:56:38,356
ya es un hombre mayor
501
00:56:38,940 --> 00:56:42,318
y alguien se ha quejado
de que duerme durante el trabajo.
502
00:56:42,944 --> 00:56:45,947
Creo que deberíamos discutirlo.
503
00:56:46,531 --> 00:56:52,537
¿Qué hacemos?
¿Lo despedimos?
504
00:56:53,747 --> 00:56:57,208
Estoy de acuerdo, creo
que lo está provocando.
505
00:56:57,500 --> 00:56:59,753
No creo que sea fatiga, creo
que lo está haciendo a propósito...
506
00:56:59,794 --> 00:57:01,629
para que le despidamos.
507
00:57:02,297 --> 00:57:05,717
A mí, la revista "Veja" me ha
llegado sin el envoltorio de plástico.
508
00:57:06,217 --> 00:57:09,679
Por no mencionar
lo descortés que es en la entrada.
509
00:57:09,721 --> 00:57:12,432
Nunca dice ni «hola»,
siempre con la cara bajada.
510
00:57:12,682 --> 00:57:15,060
Para mí, lo hace a propósito.
511
00:57:15,685 --> 00:57:19,898
No creo que trate
a todo el mundo igual.
512
00:57:20,357 --> 00:57:22,150
Yo pienso lo mismo.
513
00:57:22,609 --> 00:57:24,152
Yo también.
514
00:57:24,569 --> 00:57:26,863
¿Por qué no le cambiamos
el horario del turno?
515
00:57:27,280 --> 00:57:31,159
Los del turno de día
no quieren cambiarlo.
516
00:57:31,534 --> 00:57:35,872
Y, además, él está contento
con su salario de horario nocturno.
517
00:57:36,247 --> 00:57:38,583
Le pagan por dormir.
¿Quién no estaría contento?
518
00:57:40,710 --> 00:57:44,839
-¿No se va a jubilar pronto?
-En dos o tres años.
519
00:57:45,173 --> 00:57:48,718
¿Podemos despedirle?
¿Has hablado con él?
520
00:57:48,760 --> 00:57:54,766
Hubo quejas formales que el
administrador tiene guardadas.
521
00:57:59,145 --> 00:58:03,650
Además, hoy traje a Diego,
mi hijo, por una razón especial.
522
00:58:05,610 --> 00:58:07,987
-Diego, saluda a todos.
-Buenas noches.
523
00:58:08,363 --> 00:58:12,909
Diego tiene algo que grabó
en el DVD.
524
00:58:13,618 --> 00:58:15,078
Os lo voy a enseñar.
525
00:58:17,831 --> 00:58:22,002
Diego grabó estas imágenes
con su móvil.
526
00:58:22,377 --> 00:58:24,587
Y con una cámara de video.
527
00:58:25,046 --> 00:58:26,965
Con la cámara también, en fin...
528
00:58:27,632 --> 00:58:29,759
¿Dónde está? ¿Está encendida?
529
00:58:36,641 --> 00:58:38,268
¿Seguro que se grabó, hijo?
530
00:58:39,769 --> 00:58:41,021
Ya va.
531
00:58:41,062 --> 00:58:46,151
-Vais a ver al querido Agenor.
-Incluso tiene título.
532
00:58:46,526 --> 00:58:48,153
¿Puedes bajarlo un poco?
533
00:58:48,528 --> 00:58:52,866
-Imágenes impactantes de negligencia.
-Es muy grosero.
534
00:58:55,577 --> 00:59:00,290
-Se lo toma a la ligera.
-Ni siquiera lo esconde.
535
00:59:01,750 --> 00:59:05,211
-La mancha del sofá.
-Eso la explica.
536
00:59:05,754 --> 00:59:11,051
-¿Por qué no la limpias?
-Porque es su trabajo, no el mío.
537
00:59:11,468 --> 00:59:14,637
Vale, no nos desviemos del tema,
me gustaría decir algo.
538
00:59:15,013 --> 00:59:18,892
Con todo mi respeto a Diego
y a Carlos, y a su video.
539
00:59:20,143 --> 00:59:23,646
Don Agenor es, tal vez,
no, lo sé con certeza...
540
00:59:23,938 --> 00:59:26,775
el peor portero de todo Recife.
541
00:59:27,150 --> 00:59:29,110
No está en condiciones
para trabajar.
542
00:59:29,402 --> 00:59:34,491
Pero, echarlo por negligencia
con la historia que tiene aqui...
543
00:59:34,908 --> 00:59:37,202
y el buen trabajo que hizo
me parece muy injusto.
544
00:59:37,786 --> 00:59:40,789
Deberíamos despedirlo
con sus derechos, indemnización...
545
00:59:41,331 --> 00:59:44,167
João, depende de dónde lo mires.
546
00:59:44,542 --> 00:59:47,003
Esto lo veo todos los días
en mi trabajo.
547
00:59:47,420 --> 00:59:53,218
Cansancio, pereza, descuido,
provocan una situación...
548
00:59:53,551 --> 00:59:55,762
para conseguir que los echen
con la indemnización.
549
00:59:56,137 --> 00:59:59,724
No digo que le sigamos el juego,
esto es una comunidad...
550
01:00:00,225 --> 01:00:02,602
Aquí no hacemos beneficencia.
551
01:00:02,644 --> 01:00:03,895
Siendo objetivos...
552
01:00:03,937 --> 01:00:09,526
Centrémonos, estoy cansado,
quiero ducharme, cenar, dormir...
553
01:00:10,944 --> 01:00:15,949
Vamos a ver los números
si nosotros le echamos.
554
01:00:17,242 --> 01:00:22,539
Con multa e indemnización
sube a 14.456 reales.
555
01:00:23,623 --> 01:00:25,250
Eso es mucho...
556
01:00:25,875 --> 01:00:28,670
Son 13 años de servicio.
557
01:00:29,129 --> 01:00:31,923
¿Y eso cuánto sería?
558
01:00:33,216 --> 01:00:34,884
-¿Cómo?
-Por cada inquilino.
559
01:00:35,218 --> 01:00:38,471
Cada inquilino 316,55 reales...
560
01:00:39,639 --> 01:00:41,266
De cargo extra.
561
01:00:41,975 --> 01:00:43,893
Si no puedes pagar un auto,
coge el autobús.
562
01:00:44,394 --> 01:00:48,773
Debemos entender
que vivimos en una comunidad.
563
01:00:49,441 --> 01:00:52,360
Y que, a veces, hay costos.
564
01:00:52,694 --> 01:00:57,198
La gente se queja de los costos,
pero da fiestas con todos los lujos
565
01:00:57,699 --> 01:01:00,660
y se compra incienso
importado de Ámsterdam.
566
01:01:01,202 --> 01:01:03,413
Lo más cómico de todo
es esta reunión
567
01:01:03,747 --> 01:01:07,792
Es que tenemos inquilinos turistas,
otros temporarios.
568
01:01:08,626 --> 01:01:12,213
Los que pueden opinar
no participan como deberían...
569
01:01:12,547 --> 01:01:14,049
Como este chico...
570
01:01:14,299 --> 01:01:17,302
-Y los temas son interminables...
-No uses ese tono...
571
01:01:17,677 --> 01:01:23,516
Perdón, tuve que salir,
y ahora también debo irme.
572
01:01:23,850 --> 01:01:25,643
Ya tenía un compromiso.
573
01:01:26,519 --> 01:01:30,774
Mi gustaría decir que creo
que...
574
01:01:31,191 --> 01:01:35,320
me parece una putada utilizar
ese video para echar a Don Agenor
575
01:01:35,695 --> 01:01:38,156
Ya he dicho por qué,
por su trabajo aquí...
576
01:01:38,615 --> 01:01:40,158
Siento el vocabulario, tía.
577
01:01:40,617 --> 01:01:45,830
Ahora me gustaría saber
quién más está en contra...
578
01:01:46,289 --> 01:01:48,124
Le importa una mierda...
579
01:01:48,625 --> 01:01:50,794
La votación aún no se abrió.
580
01:01:50,835 --> 01:01:53,296
-Lo siento, me voy, buenas noches.
-Pero, ¿qué dices?
581
01:01:54,631 --> 01:02:00,387
Su voto no cuenta, la votación
no está abierta, es sólo una opinión.
582
01:02:07,977 --> 01:02:10,980
-Sofia, hola.
-Hola.
583
01:02:16,069 --> 01:02:18,905
Me salvaste de una reunión
de consorcio muy incómoda.
584
01:02:20,865 --> 01:02:24,244
Tenía ganas de verte.
Así que vine.
585
01:02:26,121 --> 01:02:27,664
Qué bueno.
586
01:02:28,665 --> 01:02:30,333
¿Quieres subir?
587
01:03:36,399 --> 01:03:39,652
Tengo algo para ti,
no te lo vas a creer.
588
01:03:41,738 --> 01:03:43,323
Es una sorpresa.
589
01:03:45,158 --> 01:03:47,077
¿Has encontrado mi estéreo?
590
01:03:50,246 --> 01:03:52,040
No es el mío.
591
01:03:52,999 --> 01:03:55,001
¿De dónde lo has sacado?
592
01:03:56,461 --> 01:03:58,338
-¿No es el tuyo?
-No.
593
01:04:00,131 --> 01:04:02,634
Mi primo Dinho es el
ladrón del barrio.
594
01:04:03,301 --> 01:04:06,721
He ido a hablar con él
por si sabía algo.
595
01:04:07,097 --> 01:04:09,474
¿Tu primo roba estéreos?
596
01:04:12,519 --> 01:04:16,398
He perdido todo el día,
no he ido a trabajar.
597
01:04:18,358 --> 01:04:20,985
Es un ladrón de mierda.
¿De qué va?
598
01:04:23,655 --> 01:04:25,198
Es una mierda.
599
01:04:27,992 --> 01:04:30,662
Está medio perdido, tu...
600
01:04:31,162 --> 01:04:33,581
no lo entenderías, en verdad
es un buen chido.
601
01:04:34,165 --> 01:04:37,877
Pero, siempre la está jodiendo,
y la familia sólo...
602
01:04:39,838 --> 01:04:41,715
¿Crees que funciona?
603
01:04:42,799 --> 01:04:44,759
Se puede intentar.
604
01:04:45,260 --> 01:04:47,220
Es mejor que el mío.
605
01:04:54,644 --> 01:04:56,438
Qué familia la tuya...
606
01:05:00,150 --> 01:05:01,943
Una gran familia...
607
01:05:02,485 --> 01:05:04,279
es una locura.
608
01:05:08,158 --> 01:05:10,076
Dos huérfanos, tú y yo.
609
01:05:12,120 --> 01:05:15,415
Tuvimos una conexión
huérfana anoche, ¿no?
610
01:05:15,457 --> 01:05:16,624
Sí.
611
01:05:19,127 --> 01:05:20,628
Huérfanos de cáncer.
612
01:05:22,964 --> 01:05:24,883
Hablé con mi tío de tu tío.
613
01:05:25,800 --> 01:05:28,470
-¿Se acuerda de él?
-Sí.
614
01:05:29,137 --> 01:05:32,766
Puedes ver la casa donde
viviste, si quieres.
615
01:05:33,683 --> 01:05:37,562
Vaya, sí. Hace 20 años.
616
01:05:39,522 --> 01:05:42,192
Podría dibujarte toda la casa.
617
01:05:45,362 --> 01:05:47,238
Esa casa es de mi familia.
618
01:05:47,989 --> 01:05:53,328
Hay una inmobiliaria
que quiere comprarla y tirarla abajo.
619
01:05:54,621 --> 01:05:58,291
-Para hacer otra torre.
-Otra torre.
620
01:06:01,169 --> 01:06:03,296
¿Te gusta tu trabajo?
621
01:06:04,130 --> 01:06:06,091
Lo detesto.
622
01:06:08,635 --> 01:06:11,221
Toda esa zona pertenecía
a mi abuelo.
623
01:06:14,766 --> 01:06:18,770
-Eres rico entonces.
-Lo soy...
624
01:06:20,105 --> 01:06:22,232
¿Te quieres casar conmigo?
625
01:08:26,815 --> 01:08:29,609
Clodoaldo, ¿es ese don
Francisco?
626
01:08:31,653 --> 01:08:33,655
Déjalo...
627
01:10:23,598 --> 01:10:26,476
Clodoaldo, el viejo ha vuelto.
628
01:10:58,758 --> 01:11:00,969
-Dinho, es para ti.
-¿Quién es?
629
01:11:01,553 --> 01:11:04,139
Dile a ese idiota que no llame
a estas horas.
630
01:11:04,180 --> 01:11:06,224
¡Mierda, Mirela!
¿Y se estuviera desnudo?
631
01:11:06,266 --> 01:11:08,476
Qué mierda. Si ya te vi
haciendote la paja.
632
01:11:20,488 --> 01:11:22,699
Es un ladrón hijo de puta.
633
01:11:22,991 --> 01:11:25,702
Ahora la calle tiene vigilancia,
bastardo.
634
01:11:26,036 --> 01:11:28,163
Intenta abrir un auto ahora...
635
01:11:28,747 --> 01:11:30,749
y te liquido, imbécil.
636
01:11:57,817 --> 01:12:00,695
Clodoaldo, ¿Dónde lo conociste?
637
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
-¿A este chico?
-Sí.
638
01:12:04,449 --> 01:12:05,950
Pregúntale a él.
639
01:12:06,826 --> 01:12:07,952
Oye, Ronaldo.
640
01:12:08,953 --> 01:12:10,163
Ven aquí.
641
01:12:12,540 --> 01:12:13,667
Pregúntale a él.
642
01:12:15,960 --> 01:12:17,462
¿Cómo os conocisteis?
643
01:12:19,422 --> 01:12:21,383
Jugando al fútbol en Gravatá.
644
01:12:22,759 --> 01:12:25,637
-¿En qué posición jugabas?
-Era defensa.
645
01:12:25,679 --> 01:12:27,055
¿Defensa?
646
01:12:27,347 --> 01:12:30,058
-Nunca dejaba pasar a nadie.
-Eso tengo que verlo...
647
01:12:30,350 --> 01:12:33,645
La pelota quizás sí pasaba,
pero el tobillo del pobre chico, no.
648
01:12:43,029 --> 01:12:45,657
-¿Por qué no se lo dices?
-Decirle qué.
649
01:12:47,951 --> 01:12:50,537
Cómo nos conocimos de verdad.
650
01:12:53,498 --> 01:12:55,125
Cambia el disco, amigo.
651
01:12:57,168 --> 01:12:58,712
Habla de otra cosa.
652
01:12:59,587 --> 01:13:01,589
¿Por qué no quieres
hablar de eso?
653
01:13:02,757 --> 01:13:04,509
¿De qué tienes miedo?
654
01:13:04,551 --> 01:13:06,428
-No tengo miedo.
-Entonces dilo...
655
01:13:06,469 --> 01:13:07,679
Venga, Ronaldo.
656
01:13:10,932 --> 01:13:12,934
Este tipo de aquí...
657
01:13:13,309 --> 01:13:15,311
vio morir a mi hermana.
658
01:13:16,771 --> 01:13:18,648
Cuando llegué al lugar,
él me ayudó.
659
01:13:20,608 --> 01:13:22,110
Fue terrible.
660
01:13:22,736 --> 01:13:24,029
¿Cómo murió?
661
01:13:25,822 --> 01:13:27,032
Atropellada.
662
01:13:27,323 --> 01:13:28,825
En la interestatal, en Gravatá.
663
01:13:30,577 --> 01:13:34,456
La atropellaron tantas veces,
que se fundió con el asfalto.
664
01:13:34,831 --> 01:13:36,958
Todo lo que quedó de ella
fue una gran mancha.
665
01:13:38,043 --> 01:13:39,336
¿Fue un camión?
666
01:13:39,669 --> 01:13:42,672
Camiones, autos,
motos, furgonetas...
667
01:13:43,298 --> 01:13:47,093
Era feriado, la ruta estaba repleta.
668
01:13:48,553 --> 01:13:50,680
Tengo una foto suya aquí.
669
01:13:55,477 --> 01:13:57,520
-¿Tienes esa foto?
-Sí, ¿la has visto?
670
01:13:57,771 --> 01:13:58,980
Sí.
671
01:14:06,279 --> 01:14:09,574
Fernando... Tengo curiosidad...
672
01:14:11,743 --> 01:14:13,536
El ojo, ¿cómo lo perdiste?
673
01:14:15,080 --> 01:14:16,831
Fue una desgracia.
674
01:14:17,707 --> 01:14:19,292
Cuenta tu historia.
675
01:14:19,334 --> 01:14:21,461
Me choqué un estante en casa.
676
01:14:23,254 --> 01:14:24,756
Nueve operaciones.
677
01:14:25,465 --> 01:14:27,008
Cada una peor que la otra.
678
01:14:27,884 --> 01:14:31,054
Trasplante, implante...
Me hicieron de todo.
679
01:14:31,971 --> 01:14:33,473
No sirvió de nada.
680
01:14:33,723 --> 01:14:35,225
Terminé perdiendo el ojo.
681
01:14:36,017 --> 01:14:37,519
Qué desgracia...
682
01:15:20,603 --> 01:15:22,814
-Buenas noches.
-Buenas noches.
683
01:15:24,524 --> 01:15:26,735
¿Han visto a alguien llamar
desde la cabina?
684
01:15:27,736 --> 01:15:30,697
Un tipo llamó hace
cinco o diez minutos, ¿no?
685
01:15:30,989 --> 01:15:31,990
Escucha.
686
01:15:32,032 --> 01:15:33,533
¿Me habéis llamado vosotros?
687
01:15:33,783 --> 01:15:36,953
No, señor, no le conocemos,
¿quién es usted?
688
01:15:37,245 --> 01:15:39,330
No me conocéis,
pero deberíais.
689
01:15:40,832 --> 01:15:43,501
Mira, toda esta calle...
690
01:15:44,336 --> 01:15:45,837
es de mi familia.
691
01:15:47,130 --> 01:15:51,718
Sí, gente importante...
con dinero.
692
01:15:53,595 --> 01:15:55,513
Esto no es una favela.
693
01:15:56,556 --> 01:15:59,184
Y esa cabina
tampoco es de una favela.
694
01:15:59,434 --> 01:16:00,935
De gente pobre.
695
01:16:01,394 --> 01:16:04,522
Porque ni está en las favelas...
696
01:16:05,357 --> 01:16:09,444
ni sirve para dejar
esos recaditos.
697
01:16:09,778 --> 01:16:11,905
No debería hablarnos así,
doctor.
698
01:16:11,946 --> 01:16:13,865
No soy doctor...
699
01:16:13,907 --> 01:16:15,700
ni paciente.
700
01:16:17,660 --> 01:16:20,163
Si me entero
de que habéis sido vosotros...
701
01:16:21,998 --> 01:16:23,792
estáis jodidos.
702
01:16:26,044 --> 01:16:27,587
Buenas noches.
703
01:17:10,463 --> 01:17:15,176
«3ª Parte»
«GUARDAESPALDAS»
704
01:18:53,274 --> 01:18:55,151
Está hirviendo.
705
01:18:56,986 --> 01:18:58,947
Y, ¿cuándo os casáis?
706
01:18:59,239 --> 01:19:00,490
Abuelo...
707
01:19:00,532 --> 01:19:03,201
Venga, tranquilo...
708
01:19:03,910 --> 01:19:06,496
¿Tranquilo? Estoy impaciente...
709
01:19:06,538 --> 01:19:08,039
Y espero que él también.
710
01:19:09,457 --> 01:19:11,001
¿Y tú, Sofia?
711
01:19:11,042 --> 01:19:11,835
¿Qué?
712
01:19:12,627 --> 01:19:15,130
-Casarte.
-No sé.
713
01:19:15,880 --> 01:19:17,382
Abuelo...
714
01:19:18,466 --> 01:19:21,761
Abuelo... El abuelo quiere...
715
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
una boda.
716
01:19:25,348 --> 01:19:28,226
¿Qué, Sofia? Venga va...
717
01:19:28,268 --> 01:19:29,519
Dime que sí...
718
01:19:29,561 --> 01:19:31,980
-«¿Quieres casarte conmigo?»
-¿Con usted?
719
01:19:32,022 --> 01:19:35,150
-Con él... Yo soy el del registro.
-Venga, abuelo...
720
01:19:39,112 --> 01:19:40,989
-¿Te quieres casar con él?
-Cuidado con él.
721
01:19:41,031 --> 01:19:42,991
Todavía no lo sé...
No lo sé.
722
01:19:43,033 --> 01:19:44,242
¿A qué esperas?
723
01:19:45,577 --> 01:19:47,037
¿La vida...?
724
01:22:50,220 --> 01:22:51,721
Una entrada, por favor.
725
01:24:08,965 --> 01:24:11,760
Toro, toro, toro.
Toro cara negra...
726
01:24:12,135 --> 01:24:14,888
Llévate a esta niña,
que tiene miedo de las muecas.
727
01:24:54,594 --> 01:24:56,554
-Disculpa...
-Buenos días.
728
01:24:56,930 --> 01:24:58,264
Buenos días.
729
01:24:59,099 --> 01:25:01,017
Estoy buscando un edificio...
730
01:25:01,059 --> 01:25:02,519
Estaba por aquí...
731
01:25:02,560 --> 01:25:05,522
Creo que era una de estas
torres.
732
01:25:05,563 --> 01:25:08,525
Estoy en una fiesta
y he ido a comprar cerveza.
733
01:25:09,567 --> 01:25:11,194
No conozco la zona...
734
01:25:11,444 --> 01:25:13,863
Hace 20 minutos que
intento encontrar el edificio.
735
01:25:14,197 --> 01:25:18,118
¿No sabe en qué calle queda?
736
01:25:18,410 --> 01:25:21,871
Vine con una chica que conocí,
había una fiesta...
737
01:25:21,913 --> 01:25:25,542
era el cumpleaños de alguien...
738
01:25:25,834 --> 01:25:27,919
Un edificio con piscina...
739
01:25:28,420 --> 01:25:30,422
cerveza... No sé, salí...
740
01:25:30,755 --> 01:25:32,298
Me fui a la gasolinera...
741
01:25:32,340 --> 01:25:33,842
Te has perdido.
742
01:25:34,926 --> 01:25:37,095
Voy a llamar para pedir ayuda.
743
01:25:40,390 --> 01:25:42,767
Arthur, Luiz, ¿me oís?
744
01:25:43,518 --> 01:25:45,270
Aquí Luiz, te oigo.
745
01:25:45,979 --> 01:25:48,023
Asomaos a la esquina, por favor.
746
01:25:52,152 --> 01:25:54,279
Ronaldo, ¿algún problema?
747
01:25:56,322 --> 01:25:58,783
Por aquí todo tranquilo.
748
01:25:59,492 --> 01:26:02,370
Amigo, ¿puedes levantarte?
749
01:26:05,957 --> 01:26:07,792
Chicos, ¿veis a este hombre?
750
01:26:10,754 --> 01:26:12,922
¿Está causando problemas?
751
01:26:13,506 --> 01:26:15,759
No, todo bien. ¿Me oyes?
752
01:26:16,426 --> 01:26:17,510
De acuerdo.
753
01:26:17,552 --> 01:26:19,095
¿De dónde eres?
754
01:26:19,137 --> 01:26:21,639
¿Por qué? Soy de Argentina.
755
01:26:22,057 --> 01:26:24,809
Tengo aquí a un «hermano»
perdido.
756
01:26:25,185 --> 01:26:27,854
¿Alguna idea de dónde
puede haber salido?
757
01:26:29,773 --> 01:26:34,361
Lo he visto salir del
edificio Camille Claudel, calle Paraiso.
758
01:26:35,028 --> 01:26:36,821
Edificio Camille Claudel, ¿me
oyes?
759
01:26:37,322 --> 01:26:40,742
Gracias, Luiz.
¿Puedes acompañarlo?
760
01:26:42,285 --> 01:26:44,746
Que venga, lo llevaré,
que Dios te bendiga.
761
01:26:56,174 --> 01:26:58,635
Está bueno el café, Maria,
parece el de tu madre.
762
01:27:08,770 --> 01:27:11,398
¿Quién te ha peinado?
¿Tu madre?
763
01:27:14,859 --> 01:27:17,821
Mitad para ti,
y mitad para mí.
764
01:27:22,450 --> 01:27:25,453
Maria, ¿Te puedo pedir algo?
765
01:27:27,288 --> 01:27:28,998
Ponte las chancletas.
766
01:27:30,000 --> 01:27:32,669
Te lo sigo siempre,
te vas a electrocutar.
767
01:27:35,088 --> 01:27:38,008
Es peligroso. Se puede
electrocutar. En serio.
768
01:27:44,556 --> 01:27:47,017
-¿Cuántos años tienes?
-Diez.
769
01:27:47,058 --> 01:27:48,351
¿Diez?
770
01:27:49,269 --> 01:27:51,771
Esas son mis chancletas.
Dámelas.
771
01:27:55,358 --> 01:27:56,651
Es peligroso.
772
01:27:57,819 --> 01:27:59,112
¿No?
773
01:28:05,201 --> 01:28:10,373
Me olvidaba, la semana próxima estaré de
viaje, así que no es necesario que vengas.
774
01:28:11,750 --> 01:28:13,043
Está bien.
775
01:28:14,836 --> 01:28:17,422
¿Cuántas casas haces, Maria?
776
01:28:18,965 --> 01:28:22,635
Con ustedes y con don Arnaldo,
en Espinheiro.
777
01:28:24,429 --> 01:28:27,724
Preguntaré en la oficina
si alguien necesita empleada.
778
01:28:31,019 --> 01:28:32,312
Oye...
779
01:28:32,729 --> 01:28:35,565
Mi hermano viene de Paraná.
780
01:28:36,024 --> 01:28:38,109
Y tengo que hacer
algunas cosas con él.
781
01:28:39,903 --> 01:28:42,781
Entendido. No apagues
el móvil.
782
01:28:43,198 --> 01:28:44,699
¿Lo apago alguna vez?
783
01:28:45,825 --> 01:28:47,744
Ahí viene el cornudo
de don Rufino.
784
01:28:50,205 --> 01:28:51,748
Buenos días.
785
01:28:52,916 --> 01:28:58,254
Increíble, el amante viene a las
10 en punto para cuidar a la vieja.
786
01:28:59,255 --> 01:29:01,508
El amante es puntual.
787
01:29:03,593 --> 01:29:08,390
Mira el hijo de puta,
ya ha abierto el negocio.
788
01:29:14,062 --> 01:29:15,271
¡Romualdo!
789
01:29:19,901 --> 01:29:21,611
¿No es muy temprano?
790
01:29:47,303 --> 01:29:48,805
Me olvidé de qué significa.
791
01:30:03,987 --> 01:30:07,907
En chino el verbo
no tiene variables.
792
01:30:08,158 --> 01:30:10,410
Se aplica siempre igual.
793
01:30:10,452 --> 01:30:11,786
Dilo.
794
01:30:15,123 --> 01:30:16,249
Bien.
795
01:30:16,708 --> 01:30:18,209
Fernanda...
796
01:30:29,846 --> 01:30:35,852
Por favor, ¿puede salir?,
distrae a los niños.
797
01:30:59,584 --> 01:31:00,794
¿Qué es eso?
798
01:31:12,472 --> 01:31:15,100
-Don Clodoaldo.
-Gracias, doña Bia.
799
01:31:15,141 --> 01:31:18,019
-¿El recibo a nombre de don Ricardo?
-No lo necesito.
800
01:31:18,061 --> 01:31:21,398
-Gracias por el café.
-Vale, si necesitas algo, avisa.
801
01:31:37,580 --> 01:31:41,292
Don Francisco, llevaré la ropa
a la tintorería, ¿de acuerdo?
802
01:31:41,793 --> 01:31:43,086
Vuelve en seguida.
803
01:33:16,179 --> 01:33:17,472
¿Así de fácil?
804
01:33:22,477 --> 01:33:25,438
Don Valdomero, del número 52,
está de viaje.
805
01:33:25,897 --> 01:33:28,274
Me ha dejado las llaves
para regar las plantas.
806
01:33:28,775 --> 01:33:29,943
¿Te vienes?
807
01:33:30,694 --> 01:33:32,612
No me gusta entrar
en casa de los demás.
808
01:33:36,282 --> 01:33:37,450
Vamos.
809
01:34:30,628 --> 01:34:32,505
No toques nada, ¿vale?
810
01:34:37,510 --> 01:34:39,220
Quiero agua.
811
01:34:39,721 --> 01:34:41,389
-¿Qué?
-Quiero agua.
812
01:34:54,652 --> 01:34:56,154
Bebe de la jarra.
813
01:35:26,434 --> 01:35:28,436
Esta casa blanca de porquería.
814
01:35:42,659 --> 01:35:44,452
¿Estás curioseando?
815
01:35:56,589 --> 01:35:58,591
Quiero ver la habitación
de matrimonio.
816
01:35:59,551 --> 01:36:01,594
-Mierda, Lu.
-Vamos a verla.
817
01:36:01,636 --> 01:36:03,263
No quiero tocar nada.
818
01:36:03,763 --> 01:36:05,598
Quiero hacerlo en una cama
grande.
819
01:36:09,144 --> 01:36:10,437
Ven.
820
01:36:58,985 --> 01:37:01,363
-¿Tienes la regla?
-No.
821
01:42:36,239 --> 01:42:37,574
¡Ronaldo!
822
01:42:46,583 --> 01:42:49,461
- ¿Qué pasa?
- Hay un niño ahí arriba.
823
01:42:55,050 --> 01:42:56,426
Baja, niño.
824
01:42:57,552 --> 01:42:59,012
Baja, hombre.
825
01:42:59,471 --> 01:43:01,681
Venga, no estamos de broma.
826
01:43:06,978 --> 01:43:08,271
Venga, chico.
827
01:43:13,109 --> 01:43:14,402
Venga, baja.
828
01:43:17,655 --> 01:43:19,032
Sujétalo.
829
01:43:20,116 --> 01:43:22,035
- Sujétalo.
- Ha caído como una fruta.
830
01:43:22,911 --> 01:43:24,287
Tranquilo, no te muevas.
831
01:43:24,329 --> 01:43:26,289
Si te escapas será peor,
¿entendido?
832
01:43:26,331 --> 01:43:28,249
Si te escapas será peor,
estate quieto.
833
01:43:28,875 --> 01:43:31,044
Estate quieto,
escaparte no te ayudará.
834
01:43:33,963 --> 01:43:35,674
¿Qué hago con este?
835
01:43:35,715 --> 01:43:36,925
Dale un bofetón.
836
01:43:44,641 --> 01:43:46,476
¿Tenías que pegarle un puñetazo?
837
01:43:47,143 --> 01:43:49,312
Sí, así no vuelve.
838
01:43:54,025 --> 01:43:57,237
LU, QUÉ TRISTE.
TE AMO.
839
01:44:09,290 --> 01:44:12,335
Hay alguien con el corazón
partido en el edificio.
840
01:44:12,377 --> 01:44:14,004
¿A qué te refieres?
841
01:44:14,045 --> 01:44:16,756
Alguien ha escrito
un mensaje de amor en la calle.
842
01:44:19,300 --> 01:44:23,138
- ¿Qué pone?
- "Lu, qué triste".
843
01:44:25,015 --> 01:44:26,558
Pobre.
844
01:44:42,282 --> 01:44:44,993
Están a punto de demoler
la casa donde vivías.
845
01:45:12,062 --> 01:45:14,898
¿Cómo de alto va a ser el
edificio?
846
01:45:15,106 --> 01:45:16,399
21 pisos.
847
01:45:19,611 --> 01:45:22,739
¿Harán algún descuento
a los antiguos residentes?
848
01:46:17,419 --> 01:46:19,004
El teléfono estaba aquí.
849
01:46:20,964 --> 01:46:24,300
- ¿Dónde?
- Aquí.
850
01:46:32,892 --> 01:46:34,936
¿Quién tenía la casa alquilada?
851
01:46:35,311 --> 01:46:37,397
Un despacho de abogados.
852
01:46:40,817 --> 01:46:42,527
Esta era mi habitación.
853
01:46:45,071 --> 01:46:47,073
Mi cama estaba aquí.
854
01:46:49,617 --> 01:46:51,995
Había estrellas en el techo.
855
01:46:54,330 --> 01:46:56,374
Todavía están.
856
01:46:57,250 --> 01:47:01,254
No las quintaron,
pintaron encima.
857
01:47:03,673 --> 01:47:05,050
Levántame.
858
01:47:43,713 --> 01:47:48,551
{El número al que llama está fuera}
{de cobertura, deje su mensaje.}
859
01:47:50,011 --> 01:47:55,308
{Seguridad Clodoaldo. }
{Deje su mensaje y le llamaré. }
860
01:47:57,477 --> 01:48:00,939
Don Clodoaldo,
soy Francisco Oliveira.
861
01:48:01,439 --> 01:48:03,692
Llámame a este número, por
favor.
862
01:48:21,042 --> 01:48:24,337
- ¿Qué pasa, Francisca?
- Doña Bia, ¿no huele algo?
863
01:48:24,379 --> 01:48:26,256
Sí, ¿qué ha hecho?
864
01:48:26,297 --> 01:48:28,258
He enchufado esto.
865
01:48:28,299 --> 01:48:30,677
Puta, no puedo creer
que haya quemado esto.
866
01:48:30,719 --> 01:48:34,472
¿Lo ha enchufado?
Tenía que usar el transformador...
867
01:48:34,514 --> 01:48:38,268
¿No ve que pone 110 voltios?
868
01:48:38,309 --> 01:48:40,520
- En Recife son 220 voltios!
- Lo siento mucho, Doña Bia...
869
01:48:40,562 --> 01:48:43,648
- ...no lo he visto.
- Es increíble, joder.
870
01:48:43,690 --> 01:48:46,192
Lo siento, Doña Bia.
Descuéntelo de mi sueldo.
871
01:48:46,234 --> 01:48:48,361
¡Quemaste el aparato del perro!
872
01:48:49,362 --> 01:48:51,406
No me hable así, Doña Bia.
873
01:48:51,448 --> 01:48:54,492
Ya sabe lo que tiene que hacer.
Vaya a terminar su trabajo.
874
01:48:54,534 --> 01:48:57,537
- Vaya a terminar su trabajo.
- No tiene por qué hablarme así...
875
01:48:57,579 --> 01:48:59,539
Es increíble,
vaya a terminar su trabajo.
876
01:48:59,581 --> 01:49:02,334
- Voy, pero no me grite.
- Por favor, apártese de mi vista.
877
01:49:02,375 --> 01:49:06,254
- No me grite.
- Vaya a hacer su trabajo, Francisca.
878
01:50:10,151 --> 01:50:13,154
Más fuerte, Nelsinho.
879
01:51:51,628 --> 01:51:54,714
Hace dos horas que estás aquí.
Necesito que riegues las plantas...
880
01:51:54,756 --> 01:51:57,342
...¿vale? ¡Volveré dentro
de 30 minutos, Nelsinho!
881
01:52:11,690 --> 01:52:12,982
Buenas noches.
882
01:52:14,192 --> 01:52:15,610
Señor...
883
01:52:16,111 --> 01:52:18,238
...necesito fuegos artificiales.
884
01:52:40,760 --> 01:52:42,429
- ¿Cómo se llama?
- Luciene.
885
01:52:42,470 --> 01:52:45,974
Luciene, dos whiskies y una
soda.
886
01:52:48,810 --> 01:52:49,811
Gracias.
887
01:52:51,938 --> 01:52:56,109
No hacía falta, Don Anco,
estamos trabajando.
888
01:52:56,151 --> 01:53:01,406
Un chupito para vosotros
y una soda para ti.
889
01:53:02,282 --> 01:53:06,369
Salud. Por mi sobrina,
es su cumpleaños.
890
01:53:09,748 --> 01:53:13,335
Está animado, ¿queréis entrar?
891
01:53:13,376 --> 01:53:16,171
No se preocupe, aquí estamos
bien.
892
01:53:16,212 --> 01:53:20,592
Tengo muchos invitados.
Voy a atenderles, ¿vale?
893
01:53:20,633 --> 01:53:23,136
- Claro.
- Luego hablamos.
894
01:53:23,178 --> 01:53:24,429
Disfrute de la fiesta.
895
01:53:41,112 --> 01:53:43,448
- Hola, João.
- Dinho.
896
01:53:44,032 --> 01:53:45,325
Salud.
897
01:53:45,367 --> 01:53:46,993
Tienes que mirar a los ojos.
898
01:53:48,119 --> 01:53:49,662
¿Dónde está Sofia?
899
01:53:50,372 --> 01:53:52,665
Nos separamos.
900
01:53:56,086 --> 01:53:57,253
Vaya.
901
01:53:59,005 --> 01:54:02,133
Qué pena, me gustaba.
902
01:54:02,592 --> 01:54:05,178
Sí, a mí también.
903
01:54:07,097 --> 01:54:09,432
- Ella es genial.
- Sí, lo es.
904
01:54:09,474 --> 01:54:10,767
Era genial.
905
01:54:10,809 --> 01:54:14,562
Pero tiene otra historia
en otro sitio.
906
01:54:15,188 --> 01:54:16,606
Se ha ido.
907
01:54:21,820 --> 01:54:23,571
¿Y tú?
908
01:54:24,781 --> 01:54:26,616
Estoy acabando la universidad.
909
01:54:28,868 --> 01:54:30,120
¿Y bien?
910
01:54:31,705 --> 01:54:35,041
Es duro, ya sabes cómo es.
911
01:54:36,209 --> 01:54:39,546
- Puede ser aburrido.
- A la marcha...
912
01:54:40,505 --> 01:54:41,965
¡Como tú!
913
01:54:43,550 --> 01:54:47,137
Sí, he estado pensando
y he ido tirando.
914
01:54:49,806 --> 01:54:52,017
- ¿Te gusta esto?
- ¿La fiesta?
915
01:54:52,058 --> 01:54:54,102
- Sí.
- Está bien.
916
01:54:55,061 --> 01:54:59,024
El tío está muy contento,
le encanta hacer de anfitrión.
917
01:54:59,065 --> 01:55:00,233
Sí.
918
01:55:01,818 --> 01:55:03,611
Lo malo es la música.
919
01:55:05,155 --> 01:55:08,116
Sí, podría ser más animada,
pero...
920
01:55:08,908 --> 01:55:12,704
Está bien, hay mucha gente a la
que hacía mucho tiempo que no veía.
921
01:55:13,371 --> 01:55:15,999
A veces, es bueno estar en
familia.
922
01:55:16,374 --> 01:55:17,917
A veces.
923
01:55:55,497 --> 01:55:58,625
{Saludamos}
924
01:55:58,667 --> 01:56:01,836
{Este gran día}
925
01:56:02,170 --> 01:56:08,301
{De celebración}
926
01:56:08,343 --> 01:56:13,556
{En la casa en la que vives}
927
01:56:15,016 --> 01:56:20,063
{Una casa de alegría}
928
01:56:21,439 --> 01:56:25,944
{Un refugio para la felicidad}
929
01:56:28,154 --> 01:56:32,951
{Feliz cumpleaños}
930
01:56:47,924 --> 01:56:52,595
- Me voy, Machado.
- ¿Tan pronto? Buenas noches.
931
01:56:54,180 --> 01:56:55,557
Don Clodoaldo.
932
01:56:56,433 --> 01:56:58,226
Tengo que hablar contigo.
933
01:57:00,937 --> 01:57:03,690
Te he llamado varias veces...
934
01:57:03,732 --> 01:57:05,984
...te he dejado mensajes,
¿qué pasa?
935
01:57:06,026 --> 01:57:09,487
Ya lo sé, Don Francisco, yo
también tengo que hablar con usted.
936
01:57:09,863 --> 01:57:12,991
Este es mi hermano Claudio,
ha llegado esta semana de Paraná.
937
01:57:13,950 --> 01:57:15,493
¿Cómo está, señor?
938
01:57:18,288 --> 01:57:22,876
Quiero que vengas a mi casa
dentro de 30 minutos.
939
01:57:23,585 --> 01:57:26,671
Hay algo
que quiero hablar contigo.
940
01:57:27,047 --> 01:57:29,257
30 minutos.
Vale.
941
01:57:36,639 --> 01:57:39,684
"¿Qué es?
Bueno, ¿quién es?"
942
01:57:39,726 --> 01:57:42,187
"Buenos días, Srta. Avas,
me llamo Chiara...
943
01:57:42,228 --> 01:57:44,522
Acabo de llegar a Londres
para trabajar en el teatro.
944
01:57:44,564 --> 01:57:48,651
En el tablón de anuncios pone
que están buscando a una ayudante."
945
01:57:49,152 --> 01:57:51,946
"Con los exámenes
y el baile de graduación,
946
01:57:51,988 --> 01:57:55,325
necesito a alguien
que me organice la agenda.
947
01:57:55,367 --> 01:57:56,743
Ah, y lo más importante
948
01:57:56,785 --> 01:57:59,913
alguien que me ayude a escribir
para el musical de primavera.
949
01:57:59,954 --> 01:58:02,207
Es una expresión teatral".
950
01:58:03,458 --> 01:58:05,877
"Separaré tus libros
de Física y Matemáticas
951
01:58:05,919 --> 01:58:08,296
porque son las clases
de primera hora de la mañana".
952
01:58:08,338 --> 01:58:10,256
"¿Cómo sabe mi horario?"
953
01:58:10,674 --> 01:58:13,093
- ¿Aperitivo?
- No, gracias.
954
01:58:13,718 --> 01:58:16,680
"Me he tomado la libertad
de comprobar..."
955
01:58:18,598 --> 01:58:20,058
¡Venga!
956
01:58:20,517 --> 01:58:25,897
"Me he tomado la libertad
de revisar..."
957
01:59:17,866 --> 01:59:21,161
- Tenías que venir tú solo.
- Mi hermano, Don Francisco...
958
01:59:21,202 --> 01:59:24,122
...va a estar trabajando
con nosotros en la calle.
959
01:59:33,298 --> 01:59:34,799
Pasen.
960
01:59:51,441 --> 01:59:54,486
Ya no tengo paciencia
para las fiestas de cumpleaños...
961
01:59:54,527 --> 01:59:57,280
...los niños llorando, la música...
962
02:00:05,246 --> 02:00:07,707
Vamos a hablar al salón,
estaremos más cómodos.
963
02:00:22,597 --> 02:00:26,017
Vamos a hablar, seré breve.
964
02:00:27,686 --> 02:00:31,398
Ayer me enteré
965
02:00:31,439 --> 02:00:32,982
de que mataron
966
02:00:33,608 --> 02:00:37,112
en Bonito, donde están mi
tierras...
967
02:00:37,153 --> 02:00:40,448
a un hombre que trabajó conmigo
durante muchos años.
968
02:00:41,116 --> 02:00:42,784
Reginaldo.
969
02:00:43,660 --> 02:00:47,497
Este hombre daba la vida
por proteger la mía.
970
02:00:49,290 --> 02:00:51,209
Se jubiló
971
02:00:52,419 --> 02:00:55,380
se convirtió al cristianismo
hace unos 10 años...
972
02:00:55,422 --> 02:00:56,923
...y, ahora, esto.
973
02:00:58,174 --> 02:01:01,302
Creo que es un acto
de venganza.
974
02:01:02,303 --> 02:01:05,390
Quiero proponerte lo siguiente:
975
02:01:05,932 --> 02:01:08,852
que me garantices
976
02:01:08,893 --> 02:01:12,147
mi seguridad personal.
977
02:01:14,107 --> 02:01:17,527
Sé que quizás
no sea nada ni pase nada,
978
02:01:18,194 --> 02:01:20,321
pero es mejor prevenir que
curar.
979
02:01:20,363 --> 02:01:21,698
Vale.
980
02:01:22,198 --> 02:01:26,578
¿Usted cree que la muerte
de ese hombre...? Reginaldo, ¿no?
981
02:01:27,662 --> 02:01:31,166
¿...tiene algo que ver con usted?
982
02:01:31,207 --> 02:01:32,417
Mira...
983
02:01:32,459 --> 02:01:34,669
...solo necesito saber
qué puedes hacer
984
02:01:34,711 --> 02:01:36,671
para garantizar
mi seguridad personal.
985
02:01:37,088 --> 02:01:40,425
Vigila el edificio y a la gente
que entra, eso es todo.
986
02:01:40,467 --> 02:01:43,303
Quiere que haga lo que Reginaldo
hacía por usted.
987
02:01:44,346 --> 02:01:46,639
Reginaldo era mi capataz.
988
02:01:46,681 --> 02:01:48,516
Mi administrador.
989
02:01:48,558 --> 02:01:53,813
Solo te estoy pidiendo que seas
mi guardia de seguridad. ¡Es todo!
990
02:01:53,855 --> 02:01:57,942
Entiendo, pero no entiendo
lo de la muerte del hombre.
991
02:01:57,984 --> 02:01:59,986
¿Se relaciona con usted o no?
992
02:02:00,028 --> 02:02:03,031
¿Estás aquí para interrogarme?
No es asunto tuyo.
993
02:02:03,073 --> 02:02:05,075
Solo estoy intentando
entenderlo.
994
02:02:15,168 --> 02:02:18,046
¿Ves cómo son las cosas?
995
02:02:26,763 --> 02:02:30,308
Don Francisco, mi hermano y yo...
996
02:02:30,642 --> 02:02:33,061
...vimos a Reginaldo el jueves.
997
02:02:42,237 --> 02:02:43,863
Don Francisco...
998
02:02:43,905 --> 02:02:46,616
...el 27 de abril de 1984.
999
02:03:04,134 --> 02:03:06,177
No se acuerda.
1000
02:03:08,179 --> 02:03:10,015
Pero mi hermano y yo...
1001
02:03:11,683 --> 02:03:13,685
...nos acordamos muy bien.
1002
02:03:15,311 --> 02:03:18,732
Yo entonces solo tenía seis
años.
1003
02:03:19,816 --> 02:03:21,776
Y me acuerdo.
1004
02:03:30,994 --> 02:03:33,413
Sois los hijos de Antonio.
1005
02:03:34,914 --> 02:03:36,458
Sí, lo somos.
1006
02:03:46,926 --> 02:03:50,430
Antônio José do Nascimento.
1007
02:03:52,557 --> 02:03:57,562
Y nuestro tío,
Everaldo José do Nascimento.
1008
02:04:03,443 --> 02:03:57,562
Por culpa de una cerca.
74251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.