All language subtitles for O Som ao Redor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,763 --> 00:03:44,974 «TE AMO, LÍVIA» 2 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 «FELIZ CUMPLEAÑOS, VÍCKY» 3 00:04:18,466 --> 00:04:22,595 «1ª Parte» «PERROS GUARDIANES» 4 00:05:09,142 --> 00:05:10,935 ¿No puedes dormir, mamá? 5 00:05:14,981 --> 00:05:18,318 No. Seguirá ladrando. 6 00:05:19,069 --> 00:05:20,820 Lo sé. 7 00:05:21,696 --> 00:05:24,949 Toma algo para dormir. Mañana tienes un día ocupado. 8 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 Me quedaré aquí un rato más. 9 00:05:30,747 --> 00:05:33,375 -Está bien. Buenas noches. -Buenas noches. 10 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Arriba, hay que levantarse... 11 00:07:06,843 --> 00:07:10,347 Está el armadillo, el león... 12 00:07:11,389 --> 00:07:12,932 muchas cosas... 13 00:07:16,811 --> 00:07:18,188 Dios mío... 14 00:07:18,229 --> 00:07:20,190 María, quédate ahí. 15 00:07:34,704 --> 00:07:36,206 Ven aquí. 16 00:07:40,835 --> 00:07:42,962 ¿No tengo mal aliento? 17 00:07:45,173 --> 00:07:47,217 -No. -¿En serio? 18 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 El tuyo está bien... 19 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 Buenos días niños, bienvenidos a otra «Mañana Feliz». 20 00:08:09,948 --> 00:08:13,159 Y como siempre habrá mucha diversión y dibujos... 21 00:09:00,248 --> 00:09:02,417 -Mariá. -Buenos días, João. 22 00:09:03,335 --> 00:09:05,253 -Qué bien hueles. -Déjame, chico. 23 00:09:05,754 --> 00:09:07,422 -¿Cómo estás? -Muy bien. 24 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 -Ella es Sofia. -Hola Sofia. 25 00:09:11,426 --> 00:09:12,969 ¿Qué tal? 26 00:09:14,304 --> 00:09:17,640 -¿Hay café? -Sí, recién hecho. 27 00:09:18,058 --> 00:09:19,559 Lo necesito. 28 00:09:21,644 --> 00:09:23,146 Qué bien. 29 00:09:23,772 --> 00:09:26,566 ¿Sabes que Sofia vivió en esta misma calle? 30 00:09:27,025 --> 00:09:29,527 ¿En serio? Quizás es parte de la familia. 31 00:09:29,569 --> 00:09:32,072 Tengan cuidado, podrían ser hermanos. 32 00:09:33,031 --> 00:09:36,743 No somos hermanos. Solo viví aquí seis meses. 33 00:09:37,535 --> 00:09:39,329 ¿Solo seis meses? ¿Por qué? 34 00:09:40,163 --> 00:09:43,500 Porque mi madre murió y me llevaron a vivir con mi tío. 35 00:09:43,541 --> 00:09:45,627 Pero ya no vive en esta calle. 36 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 Eres muy joven para ser huérfana. 37 00:09:50,757 --> 00:09:54,427 João, he traído a las niñas porque su madre está en el médico. 38 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Las vi. No hay problema. 39 00:09:57,722 --> 00:09:59,224 No hay problema. 40 00:10:00,517 --> 00:10:03,561 -¿Cuándo viviste aquí? -En 1990. 41 00:10:03,937 --> 00:10:07,148 Yo ya trabajaba aquí en 1990. Para los padres de él. 42 00:10:08,316 --> 00:10:12,362 -Y para el hermano y la hermana. -¿Tienes un hermano y una hermana? 43 00:10:12,654 --> 00:10:16,032 Vaya, parece que se conocen bien. 44 00:10:16,491 --> 00:10:17,992 Mariá... 45 00:10:20,120 --> 00:10:21,913 Mira esa cara. 46 00:10:23,164 --> 00:10:28,586 «La bella Ana Cecilia Pinto, heredera de Pinto Ingenieros, 47 00:10:29,087 --> 00:10:31,506 «acaba de cumplir 15 años. 48 00:10:31,881 --> 00:10:35,677 «Y lo celebró con una orgía organizada por sus padres... 49 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 «que querían verla con el chochito todo ardido".» 50 00:10:38,805 --> 00:10:44,477 -¿Qué estás diciendo, João? -Está aquí. Sólo he añadido sabor. 51 00:10:44,769 --> 00:10:46,771 No me interesa. 52 00:10:48,231 --> 00:10:49,941 Mariá, Mariá... 53 00:10:52,944 --> 00:10:57,282 Es guapa. Pero tiene una cara un poco triste. 54 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Mariá también está un poco triste... 55 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 Suele ser más alegre. 56 00:11:03,455 --> 00:11:07,751 Ya me extraña. Es su última semana aquí. 57 00:11:09,044 --> 00:11:13,214 -Soy vieja. Me despidió. -¿Cuántos años tienes? 58 00:11:13,548 --> 00:11:16,843 -Cumpliré 60. -No eres vieja. 59 00:11:18,678 --> 00:11:22,974 Adailton dijo que al auto de la puerta le rompieron la ventanilla. 60 00:11:24,559 --> 00:11:26,436 ¿Es un Fiat Uno blanco? 61 00:11:26,978 --> 00:11:28,480 ¡Mierda! 62 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Dejaron la ventanilla intacta. 63 00:11:33,401 --> 00:11:34,986 Sí, un ladrón considerado. 64 00:11:36,571 --> 00:11:38,156 Mira dentro. 65 00:11:45,622 --> 00:11:48,249 -Se llevaron el estéreo. -¿Nada más? 66 00:11:49,417 --> 00:11:51,419 Seis libros y no se han llevado ninguno. 67 00:11:52,170 --> 00:11:53,672 ¿No tienes alarma? 68 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Sí, pero no funciona. 69 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Después de esto, ¿te volveré a ver? 70 00:12:03,932 --> 00:12:05,433 Quizás. 71 00:12:07,602 --> 00:12:10,605 ¿Quieres que te acompañe al mecánico? 72 00:12:11,481 --> 00:12:14,150 No, sólo ayúdame con la ventanilla. 73 00:12:26,371 --> 00:12:27,872 Tengo que irme. 74 00:12:28,873 --> 00:12:30,834 Bueno. ¿Tienes mi número? 75 00:12:31,501 --> 00:12:34,462 -Sí. ¿Tienes el mío? -Sí. 76 00:13:06,411 --> 00:13:07,912 ¡Oye, Adailton! 77 00:13:18,006 --> 00:13:19,507 Eh... ¿qué tal? 78 00:13:21,092 --> 00:13:22,635 Buenos días. 79 00:13:22,677 --> 00:13:23,803 Hola, Pacote. 80 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 ¡Oye, hermano! ¿Puedes apagar eso? 81 00:13:28,016 --> 00:13:29,517 ¡Oye! 82 00:13:31,227 --> 00:13:33,438 ¿Saben algo sobre ese auto? 83 00:13:33,480 --> 00:13:34,981 ¿Quién puede haberlo hecho? 84 00:13:35,357 --> 00:13:36,941 Yo no sé nada. 85 00:13:36,983 --> 00:13:39,819 -No he oído nada. -¿Nada de nada? No has oído nada. 86 00:13:42,405 --> 00:13:43,948 Adailton, ¿no fuiste tú quien llamó a Mariá? 87 00:13:44,616 --> 00:13:46,868 La llamé porque vi el auto abierto con la ventanilla rota. 88 00:13:47,202 --> 00:13:50,455 Alguien tenía que llamar... 89 00:13:50,497 --> 00:13:52,332 ¿Cómo sabías que era de alguien que estaba en mi casa? 90 00:13:52,749 --> 00:13:57,295 Everaldo, el vigilante, me dijo: Ya sabes, esto y lo otro... 91 00:13:57,545 --> 00:13:59,923 Y él... y nada... fue... 92 00:14:00,382 --> 00:14:06,388 Vimos que tenía que ver con ustedes y creímos que debían saber, nada más. 93 00:14:08,807 --> 00:14:12,435 Pero no sabemos lo que pasa en esta calle. 94 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 Nada, nada, nada... 95 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 ¿Fue Dinho? Parece obra suya. 96 00:14:18,650 --> 00:14:21,903 -¿Quién? -He dicho que parece obra de Dinho. 97 00:14:22,237 --> 00:14:26,324 Tú dices eso. No pongas palabras en nuestra boca. 98 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 Estamos trabajando, no nos metemos en los asuntos de la gente. 99 00:14:31,246 --> 00:14:33,331 Y no soy soplón. 100 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Buenos días, Romualdo. 101 00:14:45,802 --> 00:14:47,554 Ponlo por aquí, por favor. 102 00:15:02,193 --> 00:15:03,695 Gracias. 103 00:15:10,201 --> 00:15:12,996 Yansan no puede tener niños. 104 00:15:16,916 --> 00:15:22,922 Para hacerlos, le dijeron que preparara una ofrenda... 105 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Hola. ¿Qué tal? 106 00:16:07,884 --> 00:16:09,803 -¿Mimando un poco el auto? -Sí, bueno... 107 00:16:11,054 --> 00:16:12,555 -¿Todo bien? -Todo bien. 108 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 -¿Cómo va todo? -Todo va muy bien. 109 00:16:16,393 --> 00:16:19,187 Salvo porque a mi amiga le abrieron el auto en la puerta de mi edificio. 110 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 -Qué mierda, ¿no? -Pues sí. 111 00:16:22,565 --> 00:16:24,943 ¿Crees que ha sido cosa de Dinho? 112 00:16:24,984 --> 00:16:26,486 No sé. 113 00:16:26,861 --> 00:16:30,949 -Voy a hablar con él para saberlo. -¿Se robaron el estéreo? 114 00:16:31,408 --> 00:16:33,451 Sí, el estéreo. Lo de siempre. 115 00:16:36,621 --> 00:16:41,126 Déjame al margen de lo que tenga que ver con Dinho. 116 00:16:42,085 --> 00:16:45,088 -Lo sé. ¿Tienes las llaves? -Sí. 117 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Vale. 118 00:16:49,342 --> 00:16:52,303 El edificio tiene videovigilancia las 24 horas. 119 00:16:52,512 --> 00:16:55,098 La cerca tiene sensores. 120 00:16:55,765 --> 00:16:58,852 -¿Cuánto se paga de comunidad? -450 reales. 121 00:17:01,604 --> 00:17:04,524 Cada departamento tiene dos plazas de garaje. 122 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 -¿Cuántos autos tiene? -Ninguno, de momento. 123 00:17:08,111 --> 00:17:09,821 Teníamos dos. 124 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 Es moderno, ¿no? Parece una fábrica. 125 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 Entren, por favor. 126 00:17:26,004 --> 00:17:30,300 Aquí hay una sala muy grande, y la vista es muy bonita. 127 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 Tiene 180 metros cuadrados. 128 00:17:36,014 --> 00:17:38,475 -Y cuatro habitaciones con baño. -Cuatro con baño. 129 00:17:41,102 --> 00:17:43,313 Ahora no hay electricidad. 130 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 -¿Hay algún problema? -No, es momentáneo. 131 00:17:46,399 --> 00:17:49,903 Pasamos... a la cocina... 132 00:17:56,034 --> 00:17:59,788 Allí está el cuarto de servicio. Con una ventana. 133 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Es caluroso. 134 00:18:19,724 --> 00:18:21,434 ¡Pásenme la pelota! 135 00:18:40,829 --> 00:18:43,581 Ven conmigo. Me pone nerviosa verte aquí fuera. 136 00:18:43,915 --> 00:18:45,834 -Pero se le fue la pelota... -No importa. 137 00:18:45,875 --> 00:18:48,211 ¡Pásenme la pelota! 138 00:18:53,091 --> 00:18:56,344 ¿Es verdad que ayer murió una mujer en este edificio? 139 00:18:57,220 --> 00:19:00,432 -Por desgracia, sí. -¿Se suicidó? 140 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 No estoy seguro, pero creo que se tiró, sí. 141 00:19:07,397 --> 00:19:09,983 Dios mío. Es un mal augurio. 142 00:19:10,775 --> 00:19:15,071 Va a parecer extraño pero, cuando oí esta historia... 143 00:19:15,447 --> 00:19:18,241 casi llamo para cancelar la visita. 144 00:19:18,491 --> 00:19:23,246 Sentí que en este edificio había algo negativo. 145 00:19:24,372 --> 00:19:30,378 ¿Me hace algún descuento considerando las circunstancias? 146 00:19:31,171 --> 00:19:35,091 No entiendo bien a qué apunta. 147 00:19:36,426 --> 00:19:42,432 Le parecerá extraño pero, no sé, siento algo... negativo... 148 00:19:45,393 --> 00:19:49,564 Mire, el incidente no afecta en la calidad del lugar. 149 00:19:51,066 --> 00:19:53,401 El departamento no está embrujado. 150 00:19:59,783 --> 00:20:01,993 ¿No puede hacer nada para... 151 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 De acuerdo. 152 00:20:20,720 --> 00:20:25,892 Hay coronas de flores ahí abajo. No me interesa. Vamos. 153 00:21:24,284 --> 00:21:25,785 ¿Qué buscas? 154 00:21:27,037 --> 00:21:28,538 Nada. 155 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 ¿Qué haces? 156 00:21:55,065 --> 00:21:57,317 Sólo espío algo. 157 00:22:03,948 --> 00:22:05,450 ¿Qué pasa? 158 00:22:11,456 --> 00:22:13,333 ¿Drogaste al perro? 159 00:22:15,752 --> 00:22:17,504 No puedo creerlo. 160 00:22:18,380 --> 00:22:21,257 Se pondrá bien. Está respirando. 161 00:22:25,970 --> 00:22:28,682 El 102, doña Beatriz Linhares. 162 00:22:29,516 --> 00:22:31,184 ¡Ya bajo! 163 00:22:38,149 --> 00:22:40,819 -Buenos días. -Buenas, doña Beatriz Linhares? 164 00:22:40,860 --> 00:22:42,904 Soy yo. El 102. Por aquí. 165 00:22:44,447 --> 00:22:48,493 Buenos días. Vivo en esta calle y he comprado uno de estos... 166 00:22:48,535 --> 00:22:51,705 -¿Lo van a entregar ahora? -¿Cómo se llama? 167 00:22:52,038 --> 00:22:54,958 Estará a nombre de mi marido, Adalberto Gois. 168 00:22:55,417 --> 00:22:58,753 ¿Pueden entregarme el mío y ocuparse de ella después? 169 00:22:59,713 --> 00:23:02,882 Está aquí. Adalberto Gois es el siguiente. 170 00:23:02,924 --> 00:23:04,551 Qué bueno. 171 00:23:04,592 --> 00:23:08,013 Es de 32 pulgadas, uno más chico. 172 00:23:11,474 --> 00:23:14,394 Vale, se lo llevamos en seguida. 173 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 ¡Suéltame, Bethãnia! 174 00:23:24,320 --> 00:23:26,072 ¿Qué te ha pasado en el pelo? 175 00:23:26,114 --> 00:23:29,743 -La loca de Betãnia me atacó. -¿Otra vez? 176 00:23:43,006 --> 00:23:44,507 Por aquí, por favor. 177 00:23:47,093 --> 00:23:49,929 -De pie, por favor. -¿De pie cómo? 178 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Así, vertical. 179 00:23:51,598 --> 00:23:53,975 -Así ya está pie. -No, vertical, así. 180 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 Así. 181 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 -Sólo gírela, gírela. -Gírala, tío. 182 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Toma agua, mamá. 183 00:24:05,570 --> 00:24:07,822 ¿Qué miras, Fernanda? 184 00:24:09,449 --> 00:24:10,992 -¿Dónde firmo? -Aquí. 185 00:24:11,493 --> 00:24:15,288 -¿Está bien? Bébase el agua. -¿Quieren agua? 186 00:24:15,330 --> 00:24:16,414 No, gracias. 187 00:24:16,456 --> 00:24:18,917 Bébase el agua y se calmará. 188 00:24:20,251 --> 00:24:21,753 Sostén esto, querido. 189 00:24:26,633 --> 00:24:28,802 No se preocupen, la loca es mi hermana. 190 00:24:30,261 --> 00:24:32,931 Les pido disculpas... Nelson, ¿los acompañas? 191 00:24:33,682 --> 00:24:35,517 -Hasta luego. -Hasta luego. 192 00:24:51,866 --> 00:24:53,368 Ya... 193 00:24:57,330 --> 00:24:58,832 Vale... 194 00:25:08,883 --> 00:25:11,928 Así que, tienes ese problema... 195 00:25:13,680 --> 00:25:15,432 ¿La ayudo, señora? 196 00:25:15,849 --> 00:25:18,184 -No, ya he pagado a tu amigo. -No pido dinero... 197 00:25:18,435 --> 00:25:19,978 Caray... 198 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 Es fácil, yo te lo explico. 199 00:25:23,982 --> 00:25:28,236 Es fácil, va, abre mi portátil. Es el primer archivo... 200 00:25:29,821 --> 00:25:32,532 ¿La pestaña está abierta? 201 00:25:34,868 --> 00:25:40,373 Va, cariño... Ve a mi mesa, abre el archivo. 202 00:25:40,415 --> 00:25:41,875 Es el primero. 203 00:26:01,436 --> 00:26:03,271 Está como nuevo, señorita. 204 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 Claro que estoy enojada, Ricardo. 205 00:26:11,196 --> 00:26:15,867 Por eso tienes que venir pronto. Es una caja enorme. 206 00:26:18,495 --> 00:26:21,790 Sí, lo intentaré. Un beso, adiós. 207 00:26:34,969 --> 00:26:36,930 Mamá, ¿tienes que fumar aquí? 208 00:26:37,347 --> 00:26:39,224 Va, por favor, Fernanda... 209 00:26:39,557 --> 00:26:42,102 Tienes clase a las 11, falta una hora. 210 00:26:42,686 --> 00:26:44,312 Ve a ducharte. 211 00:28:12,275 --> 00:28:15,487 -Anoche conocí a una chica. -¿Sí? 212 00:28:17,072 --> 00:28:20,450 Sofia, a la que le han robado el estéreo. 213 00:28:20,867 --> 00:28:22,494 Y, ¿cómo es? 214 00:28:23,536 --> 00:28:29,376 Me gustó mucho, es muy simpática. Fue a casa con unos amigos 215 00:28:29,793 --> 00:28:32,712 -y al final se quedó... -¿Se quedó a dormir? 216 00:28:33,463 --> 00:28:39,469 -Una novia, entonces... -Una amiga, fue anoche, ya sabes. 217 00:28:40,970 --> 00:28:46,851 Eso que me ibas a contar antes, cuéntame... 218 00:28:47,310 --> 00:28:53,274 ¿Recuerdas que el lunes enseñé el piso de Vivaldi 301 a una pareja? 219 00:28:53,692 --> 00:28:55,985 -El lunes, me acuerdo. -Te acuerdas. 220 00:28:56,027 --> 00:28:57,946 -Pues, fui. -Y, ¿qué pasó? 221 00:28:57,987 --> 00:28:59,322 ¿Que qué pasó? 222 00:28:59,364 --> 00:29:05,120 La mujer era una chica que conocí en 1981. 223 00:29:05,495 --> 00:29:07,080 ¡No sabes! 224 00:29:07,414 --> 00:29:13,420 El sexo con ella era increíble. Nos llevábamos genial, y el sexo... 225 00:29:14,587 --> 00:29:19,300 Siempre estábamos follábamos, de cualquier manera... 226 00:29:19,718 --> 00:29:22,220 -¿Ah sí? -Fue increíble. 227 00:29:22,512 --> 00:29:24,472 Esa chica hace parte de mi universo afectivo. 228 00:29:24,514 --> 00:29:26,016 ¿Lo pillas? 229 00:29:26,641 --> 00:29:28,226 Esa sonrisa... 230 00:29:28,268 --> 00:29:31,271 Ayer me llamó, aquí mismo. 231 00:29:31,646 --> 00:29:35,984 El lunes, ¿qué hicisteis? ¿Fingisteis no conoceros? 232 00:29:36,317 --> 00:29:38,486 ¿No os dijisteis hola, o qué? 233 00:29:41,239 --> 00:29:45,118 -Continúa con la historia. -Para no hacerlo más largo... 234 00:29:46,077 --> 00:29:52,083 Me dijo que era feliz, que su matrimonio iba así así... 235 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 tiene dos hijos 236 00:29:56,504 --> 00:30:00,258 y que todo iba perfecto, eso dijo ella. 237 00:30:02,135 --> 00:30:03,928 ¿Qué pasa? 238 00:30:04,512 --> 00:30:06,264 ¿Eso es todo? 239 00:30:06,681 --> 00:30:10,685 ¿Nada más? ¿Te pareció...? Vamos. 240 00:30:10,935 --> 00:30:13,146 Sí, vale, es una buena historia. 241 00:30:13,480 --> 00:30:14,981 -¿Si? -Es buena. 242 00:30:15,273 --> 00:30:16,524 -Buenos días. -Buenos días. 243 00:30:16,566 --> 00:30:18,151 -¿Don Anco? -Sí. 244 00:30:18,568 --> 00:30:21,613 Soy Clodoaldo Pereira dos Anjos, encantado de conocerle. 245 00:30:21,946 --> 00:30:23,573 -¿Cómo se llama? -João. 246 00:30:23,865 --> 00:30:25,408 Lo mismo digo, don João, un placer. 247 00:30:25,658 --> 00:30:27,494 Aquellos hombres trabajan conmigo. 248 00:30:27,744 --> 00:30:31,039 Estamos hablando con los vecinos de toda la calle, ¿para qué? 249 00:30:31,289 --> 00:30:33,958 Para ofrecerles seguridad privada en la calle, ¿vale? 250 00:30:34,292 --> 00:30:37,545 Nos formamos en empresas de seguridad. Aquí está nuestro folleto. 251 00:30:37,837 --> 00:30:40,256 ¿Cómo trabajamos? Nuestro trabajo es preventivo. 252 00:30:40,465 --> 00:30:42,717 Para garantizar su tranquilidad. 253 00:30:42,759 --> 00:30:44,010 ¿Cómo lo hacemos? 254 00:30:44,052 --> 00:30:48,390 Trabajamos de 7 a 7. Doce horas de vigilancia total... 255 00:30:48,640 --> 00:30:51,726 cubriendo la calle entera. 256 00:30:52,143 --> 00:30:53,645 Y, ¿quién te ha enviado? 257 00:30:53,978 --> 00:30:55,689 Nosotros mismos. 258 00:30:56,022 --> 00:31:01,277 Vimos que la calle era algo insegura y vinimos a ofrecerles seguridad. 259 00:31:01,528 --> 00:31:03,113 -Clodoaldo, ¿no? -Correcto. 260 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 Clodoaldo, mira bien mi casa. 261 00:31:06,116 --> 00:31:10,662 Es la única de toda la calle, puede que del barrio entero... 262 00:31:10,954 --> 00:31:13,540 sin dispositivos de seguridad. ¿Te das cuenta, Clodoaldo? 263 00:31:13,873 --> 00:31:15,625 Ya me he dado cuenta, sí. 264 00:31:15,667 --> 00:31:17,502 Don Anco, creo que tiene una casa muy guay. 265 00:31:17,961 --> 00:31:20,880 ¿No sería genial que toda la calle fuera como esta? 266 00:31:21,172 --> 00:31:22,674 Pero la violencia no lo permite. 267 00:31:22,966 --> 00:31:26,428 Permítame, veo que tiene una cámara de video. 268 00:31:26,678 --> 00:31:31,558 Eso es un simple detalle. Algo tenemos que hacer. 269 00:31:31,599 --> 00:31:35,895 Es una colaboración de 20 reales, es como hacerse socio. 270 00:31:36,187 --> 00:31:38,148 -Ya veo... -Estoy de acuerdo... 271 00:31:38,440 --> 00:31:40,650 ¿Y si alguien no quiere pagar la tasa, la colaboración? 272 00:31:40,692 --> 00:31:41,735 No hay ningún problema. 273 00:31:41,776 --> 00:31:44,070 -¿Estoy menos seguro? -Ningún problema... 274 00:31:44,404 --> 00:31:46,197 -No es cuestión de dinero. -Sin problemas, don João. 275 00:31:46,448 --> 00:31:47,866 Lo entiendo perfectamente. 276 00:31:47,907 --> 00:31:51,661 Mi padre decía que tenemos derecho a elegir en lo que queremos creer. 277 00:31:52,245 --> 00:31:53,747 ¿Llevas armas, Clodoaldo? 278 00:31:54,247 --> 00:32:00,253 La verdad, no puedo decir que sí, y tampoco que no. 279 00:32:00,712 --> 00:32:03,965 Les voy a mostrar nuestra mejor arma, es esta: 280 00:32:05,175 --> 00:32:06,843 El móvil. 281 00:32:07,260 --> 00:32:09,888 Mis chicos y yo tenemos los contactos que necesitamos. 282 00:32:10,180 --> 00:32:13,433 Y, si hay problemas tiras el móvil a los malos, ¿no? 283 00:32:13,683 --> 00:32:16,269 -Don João, por favor... -¿O van corriendo a buscar la arma? 284 00:32:16,644 --> 00:32:19,272 -Sólo intento entenderlo... -Lo sé, lo sé. 285 00:32:19,856 --> 00:32:25,612 El servicio lo aceptan si lo desean. Mi trabajo es ofrecérselo. 286 00:32:26,196 --> 00:32:28,490 Se nota que ustedes son importantes en esta calle. 287 00:32:29,074 --> 00:32:32,202 Desde la clínica hasta aquí es el único que no ha aceptado. 288 00:32:32,452 --> 00:32:33,995 ¿Ha hablado con don Francisco? 289 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 Don Francisco, ¿su padre? 290 00:32:36,623 --> 00:32:38,249 ¿Ya sabes que es mi padre? 291 00:32:38,291 --> 00:32:40,001 ¿Un hombre tan importante? 292 00:32:40,335 --> 00:32:44,255 Claro, es muy conocido en la calle. Ahora voy a hablar con él. 293 00:32:44,547 --> 00:32:46,049 Al abuelo le gustará. 294 00:32:46,299 --> 00:32:49,803 Tiene el folleto, le voy a dejar mi tarjeta también. 295 00:32:50,136 --> 00:32:54,641 Si necesitan algo, llegan muy tarde a casa... 296 00:32:55,308 --> 00:32:58,812 si tienen un mal presentimiento, llámenme a este número y vengo. 297 00:32:59,229 --> 00:33:04,859 Sin compromiso, sólo 20 reales al mes. Si no, no hay problema. 298 00:33:05,235 --> 00:33:08,321 ¿Vale? Gracias por su atención. ¿De acuerdo? 299 00:33:08,863 --> 00:33:10,824 -Hasta luego. -Hasta luego. 300 00:33:23,461 --> 00:33:24,963 Qué discurso. 301 00:33:32,554 --> 00:33:34,597 Vamos a tomar un café. 302 00:35:16,741 --> 00:35:18,451 Hola, João. 303 00:35:18,493 --> 00:35:19,953 Dinho. 304 00:35:19,994 --> 00:35:21,496 Qué grata visita. 305 00:35:23,123 --> 00:35:25,333 -¿Cómo estás? -Todo bien. 306 00:35:29,963 --> 00:35:32,590 ¿Qué pasa, tío? ¿Extrañas Alemania? 307 00:35:33,091 --> 00:35:39,097 La verdad es que sí. Siete años es mucho tiempo. 308 00:35:39,597 --> 00:35:40,682 Pues sí. 309 00:35:43,268 --> 00:35:45,645 ¿Cómo están los tíos? ¿Y Mirela? 310 00:35:45,979 --> 00:35:51,151 Todos están bien. Mirela sólo sale con perdedores. 311 00:35:53,278 --> 00:35:56,364 ¿Qué puedo hacer? Tiene un gusto de mierda. 312 00:35:59,325 --> 00:36:01,327 ¿Has visto al abuelo? 313 00:36:01,661 --> 00:36:05,457 Lo vi la semana pasada. El viejo está bien. 314 00:36:06,666 --> 00:36:09,753 Siempre se queja de que no vamos al ingenio de azúcar... 315 00:36:10,670 --> 00:36:13,840 Hace mucho tiempo que no voy. 316 00:36:14,841 --> 00:36:17,177 Yo fui a principios de año. 317 00:36:18,803 --> 00:36:21,765 Ayer conocí a una chica, Sofia. 318 00:36:24,184 --> 00:36:25,727 Fue genial. 319 00:36:25,769 --> 00:36:27,520 Te brillan los ojos. 320 00:36:28,813 --> 00:36:32,609 Le abrieron el auto justo enfrente de mi casa. 321 00:36:33,068 --> 00:36:34,903 Le llevaron el estéreo. 322 00:36:35,487 --> 00:36:38,031 Yo quería saber si tú... 323 00:36:39,532 --> 00:36:41,618 sabes quién ha podido ser. 324 00:36:43,536 --> 00:36:45,038 No. 325 00:36:45,705 --> 00:36:48,249 ¿No tienes ni idea? 326 00:36:54,923 --> 00:36:56,925 Vienes a mi casa... 327 00:36:57,592 --> 00:37:02,972 a preguntarme si le abrí el auto a no sé qué chica. 328 00:37:04,015 --> 00:37:05,517 El de tu chica... 329 00:37:06,393 --> 00:37:08,311 ¿A quién abrieron anoche? 330 00:37:08,603 --> 00:37:10,146 ¿Al auto o a ella? 331 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 Hermano, vienes a mi casa... 332 00:37:15,944 --> 00:37:19,531 ¡"Hermano" una mierda, Dinho! ¡Siéntate, carajo! 333 00:37:22,534 --> 00:37:25,245 Muchas veces robaste aquí en nuestra calle, ¿no? 334 00:37:25,537 --> 00:37:27,706 Sólo por diversión, ¿no? 335 00:37:28,540 --> 00:37:30,083 Presta atención, Dinho. 336 00:37:30,125 --> 00:37:32,627 Eres mi primo. Y me gustas. 337 00:37:33,294 --> 00:37:36,047 Sofia es mi amiga. Y me gusta también. 338 00:37:38,049 --> 00:37:42,012 Por favor, entra, trae el estéreo de porquería 339 00:37:42,303 --> 00:37:44,472 y pídeme perdón. 340 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 Ya no hago ese tipo de cosas, idiota. 341 00:37:50,103 --> 00:37:51,646 Sólo dime que no fuiste tú. 342 00:37:51,688 --> 00:37:54,274 -No eres justo conmigo, joder. -Dime que no fuiste tú. 343 00:37:54,649 --> 00:37:56,443 Sólo dímelo, dime... 344 00:37:56,776 --> 00:38:00,655 -No soy un drogadicto de la calle. -Dímelo. Me cuesta creerlo. 345 00:38:00,989 --> 00:38:05,660 ¡Somos primos! Después de tantos años, ¿vienes a acusarme de ladrón? 346 00:38:05,994 --> 00:38:08,163 Sí, primos que no se ven nunca, pero dime que no fuiste tú. 347 00:38:08,455 --> 00:38:09,956 Me voy, nos vemos. 348 00:38:13,001 --> 00:38:14,961 Cleide, ábrele la puerta a João. 349 00:38:26,514 --> 00:38:28,141 Don João... 350 00:38:28,516 --> 00:38:31,227 Cleide dice que espere, está bajando. 351 00:38:31,478 --> 00:38:33,897 -Gracias. -Vale. 352 00:38:50,538 --> 00:38:52,916 Dinho dice que te de esto. 353 00:39:06,221 --> 00:39:07,722 Perdona. 354 00:39:08,473 --> 00:39:11,935 -Vamos a clase de inglés. -Vale. 355 00:40:11,244 --> 00:40:14,748 -Hola, Mariá. -Sidiclei, despierta. 356 00:40:15,832 --> 00:40:18,960 -Hola, ¿Cómo estás? -¿Cómo está? 357 00:40:19,377 --> 00:40:21,504 -¿Tienes sueño? -Sí. 358 00:40:21,838 --> 00:40:24,841 ¿Sabes qué hacía mi abuelo cuando me dormía así? 359 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 ¿Estás mejor? ¿Más despierto? 360 00:40:33,516 --> 00:40:38,229 João, ha llegado cansado del trabajo y le he dejado descansar un rato. 361 00:40:38,730 --> 00:40:41,316 He vuelto a por un recibo, tengo prisa, ¿lo has visto? 362 00:40:41,524 --> 00:40:44,778 Lo llevé a tu cuarto. 363 00:40:48,948 --> 00:40:50,450 Ven aquí. 364 00:40:55,663 --> 00:40:58,375 João, ¿vas a comer aquí? 365 00:40:59,084 --> 00:41:02,837 No tengo tiempo, pero déjame sopa para cenar. 366 00:41:03,129 --> 00:41:04,964 La dejaré en el fogón. 367 00:41:05,006 --> 00:41:06,508 Vale, gracias. 368 00:41:08,510 --> 00:41:10,053 Me voy. 369 00:41:25,652 --> 00:41:27,654 -Así que, ¿tienes trabajo? -Sí. 370 00:41:28,113 --> 00:41:32,450 -¿Dónde? -Cajero en el super, es tranquilo... 371 00:41:32,742 --> 00:41:36,162 -¿Qué turno haces? -De noche, de 10 a 6. 372 00:41:37,372 --> 00:41:40,959 -¿Las 6 de la mañana? Es duro. -Sí. 373 00:41:41,251 --> 00:41:45,839 En el extranjero trabajé en un bar hasta las 7 o las 8 de la mañana... 374 00:41:46,548 --> 00:41:49,300 Durante el día no valía para nada. 375 00:41:50,760 --> 00:41:54,556 Ahí está. ¿Lo ve, Mariá? El niño trabaja duro. 376 00:41:54,973 --> 00:41:56,725 Y se queja de que no va a la iglesia. 377 00:41:57,392 --> 00:41:58,893 Trabaja duro. 378 00:42:15,869 --> 00:42:17,662 ¡Ya voy! 379 00:42:24,377 --> 00:42:28,048 -Hola, Romualdo, ponla allí arriba. -Permiso. 380 00:42:43,146 --> 00:42:47,025 -¿Quiere que la coloque? -Así está bien, aún queda agua. 381 00:42:47,817 --> 00:42:50,445 -¿Trajiste lo que te pedí? -Sí. 382 00:42:56,242 --> 00:43:00,121 Me queda poco, la semana que viene necesitaré más. 383 00:43:00,497 --> 00:43:02,123 Sólo llame y pida agua. 384 00:43:02,791 --> 00:43:06,670 Claro. Voy a por el dinero, espera un momento. 385 00:43:29,401 --> 00:43:32,237 Son 70 por la hierba y 4 por el agua. 386 00:43:35,281 --> 00:43:37,909 -El garrafón. -Está ahí. 387 00:43:42,997 --> 00:43:45,375 Gracias, adiós. 388 00:45:37,570 --> 00:45:39,656 ¡Ana Lúcia! 389 00:46:51,936 --> 00:46:55,690 Buenas. Venimos para hablar con don Francisco. 390 00:46:56,191 --> 00:46:57,901 Pasen. 391 00:47:09,079 --> 00:47:12,123 Esperen aquí, voy a decirle que han llegado. 392 00:47:32,560 --> 00:47:34,479 Ya viene. 393 00:48:04,843 --> 00:48:07,095 -Buenas tardes. -¿Cómo está, señor? 394 00:48:07,554 --> 00:48:09,931 Irrumpen en mi calle y no me dicen ni "hola". 395 00:48:09,973 --> 00:48:11,474 Para eso he venido. 396 00:48:11,725 --> 00:48:12,934 Soy todo oídos. 397 00:48:12,976 --> 00:48:18,982 Vengo a pedir su bendición para el negocio que vamos a empezar. 398 00:48:19,774 --> 00:48:21,317 Yo no cojo folletos. 399 00:48:22,360 --> 00:48:25,280 Pero, debería decirle algo que quiero dejar claro. 400 00:48:25,697 --> 00:48:30,160 Soy propietario de más de la mitad de los pisos de esta zona. 401 00:48:30,535 --> 00:48:34,664 Cuando oí hablar de usted, señor, dije: «debemos ir a verle». 402 00:48:35,832 --> 00:48:37,625 ¿Quién le habló de mí? 403 00:48:38,293 --> 00:48:44,132 Don Anco, la doctora Fernanda, casi todo el mundo. 404 00:48:48,219 --> 00:48:51,139 Escuche, la verdad es que... 405 00:48:52,766 --> 00:48:55,518 ya no estoy al mando por aquí. 406 00:48:55,769 --> 00:49:01,191 Mi negocio está ahora en mi tierra, en el ingenio de azúcar. 407 00:49:01,566 --> 00:49:03,777 Aquí solamente vivo. 408 00:49:04,527 --> 00:49:08,198 -Pero, quiero decirle otra cosa. -Puede decirlo. 409 00:49:08,698 --> 00:49:12,410 Tengo un nieto, vive en esta calle. 410 00:49:12,786 --> 00:49:14,579 Dinho. 411 00:49:17,582 --> 00:49:22,379 Le ha dado muchos disgustos a su padre, que es mi hijo. 412 00:49:24,756 --> 00:49:28,051 ¡No quiero saber que se involucran con Dinho! 413 00:49:29,219 --> 00:49:31,930 Dinho no es asunto tuyo. ¿Comprende? 414 00:49:33,014 --> 00:49:36,142 Quédese tranquilo, entendí perfectamente. 415 00:49:38,144 --> 00:49:39,979 Y ese, ¿es mudo? 416 00:49:40,689 --> 00:49:42,774 No, él habla, di algo, tío. 417 00:49:43,274 --> 00:49:44,776 Sé hablar, señor. 418 00:49:46,861 --> 00:49:50,115 ¿Y eres de seguridad con un solo ojo bueno? 419 00:49:50,657 --> 00:49:53,201 A lo mejor veo mejor que usted, señor. 420 00:49:54,077 --> 00:49:57,247 Lampião también tenía sólo un ojo... 421 00:49:58,665 --> 00:50:01,626 a lo mejor veía mejor que yo, y aún así lo mataron. 422 00:50:01,876 --> 00:50:04,087 Pero, antes de eso, él se cargó a muchos. 423 00:50:04,963 --> 00:50:06,548 Me gusta. 424 00:50:09,009 --> 00:50:11,261 -¿Cómo se llama, chico? -Fernando. 425 00:50:11,594 --> 00:50:13,763 -Fernando ¿qué? -Gomes do Nascimento. 426 00:50:14,055 --> 00:50:16,641 -¿Y tú? -Clodoaldo Pereira dos Santos. 427 00:50:17,058 --> 00:50:18,268 ¿De dónde son? 428 00:50:18,309 --> 00:50:20,270 Yo de Limoeiro, Fernando es de aquí. 429 00:50:20,603 --> 00:50:22,313 -¿De qué zona? -De Guabiraba. 430 00:50:22,564 --> 00:50:24,065 ¿De Guabiraba? 431 00:50:24,315 --> 00:50:27,569 Ya está, me despido. Espero que hagan un buen trabajo. 432 00:50:30,989 --> 00:50:33,700 Luciene, ábreles la puerta a los señores. 433 00:50:39,122 --> 00:50:41,166 Ábreles la puerta. 434 00:51:10,320 --> 00:51:14,699 ¿Por qué le hablaste así al viejo? Eres un imbécil. 435 00:51:15,700 --> 00:51:18,828 Si no le pareciera bien, a la mierda el trabajo. 436 00:51:20,372 --> 00:51:21,956 ¿Eres tonto o qué? 437 00:51:38,890 --> 00:51:40,850 Bendición, abuelo. 438 00:51:40,892 --> 00:51:42,602 Estoy bien. 439 00:51:42,894 --> 00:51:44,854 Terminando de mostrar un departamento a unos clientes. 440 00:51:46,022 --> 00:51:48,358 Sí, creo que sí. 441 00:51:48,983 --> 00:51:50,819 Lo van a alquilar. 442 00:51:51,486 --> 00:51:53,446 «Castillo de Windsor» 443 00:51:55,824 --> 00:51:57,826 Sí, los conozco. 444 00:51:58,660 --> 00:52:01,579 Fueron a hablar conmigo y con Anco. 445 00:52:02,288 --> 00:52:03,915 ¿Han hablado contigo? 446 00:52:06,710 --> 00:52:09,337 Fueron a por la aprobación del abuelo, ¿eh? 447 00:52:10,130 --> 00:52:13,174 Parece que ese tipo sabe lo que hace, creo. 448 00:52:15,677 --> 00:52:17,971 Empiezan esta noche. 449 00:52:21,599 --> 00:52:24,102 Abuelo, estoy preocupado por Dinho. 450 00:52:25,395 --> 00:52:27,272 Ha vuelto a las andadas. 451 00:52:32,360 --> 00:52:35,363 Abuelo, ¿has oído lo que te he dicho? 452 00:52:40,326 --> 00:52:43,079 Lo sé... Lo sé. 453 00:52:43,580 --> 00:52:47,625 De verdad que quiero volver. Uno de estos días. ¿Vale? 454 00:52:52,464 --> 00:52:57,218 «2ª Parte» «GUARDIAS NOCTURNOS» 455 00:53:03,933 --> 00:53:08,188 He visto a su jefe, tiene una pinta de ex policía. 456 00:53:08,605 --> 00:53:10,148 ¿Quieres azúcar? 457 00:53:10,607 --> 00:53:14,361 A mí me parece ridículo. Aunque quizás sea bueno. 458 00:53:14,819 --> 00:53:16,821 Peor no puede ser, ¿no? 459 00:53:17,447 --> 00:53:21,326 Quizás ahora podamos tener derecho a tener estéreo en el auto. 460 00:53:22,202 --> 00:53:23,703 Como mínimo. 461 00:53:28,083 --> 00:53:31,211 Anoche abrieron dos autos. 462 00:53:34,589 --> 00:53:36,675 Sí, lo he oído. 463 00:53:36,716 --> 00:53:42,097 No es sospechoso que el día que empiezan... 464 00:53:42,514 --> 00:53:44,849 es como un «marketing», tipo 465 00:53:45,934 --> 00:53:48,395 agravan la enfermedad para venderte los remedios. 466 00:53:48,645 --> 00:53:51,106 Eso sería muy ingenioso. 467 00:53:51,398 --> 00:53:52,982 Es muy sospechoso. 468 00:53:54,651 --> 00:53:59,114 Pagas por el colegio y el curso de inglés. 469 00:53:59,364 --> 00:54:01,616 Pero, en el colegio ya nos dan inglés. 470 00:54:03,076 --> 00:54:05,453 Mira cómo piensa la niña. 471 00:54:07,789 --> 00:54:09,040 ¿Cómo dices? 472 00:54:09,082 --> 00:54:10,792 Es «gracias» en mandarín. 473 00:54:11,042 --> 00:54:14,629 Sólo un cabezón como Fernanda podría decir algo así. 474 00:54:15,880 --> 00:54:20,385 Tú eres el creído. Te crees más inteligente porque usas gafas 475 00:54:22,887 --> 00:54:24,431 ¡Vaya! 476 00:54:25,682 --> 00:54:29,269 Ahora que hablas de gafas, tenemos que ir al oculista, ¿eh? 477 00:54:29,728 --> 00:54:31,563 Yo no necesito gafas. 478 00:54:32,272 --> 00:54:33,982 ¿Quieres más, Fernanda? 479 00:55:00,759 --> 00:55:04,137 Vengan. Quiero mostrarles algo. 480 00:55:05,347 --> 00:55:09,476 Es el video del guardia que mataron el mes pasado... 481 00:55:10,435 --> 00:55:12,187 En Casa Amarela. 482 00:55:14,939 --> 00:55:18,151 -¿Es la cámara de vigilancia? -Sí, la del edificio de enfrente. 483 00:55:18,443 --> 00:55:19,944 ¿Lo veis? 484 00:55:20,987 --> 00:55:23,698 Ellos pasan en auto y él ni siquiera... 485 00:55:25,533 --> 00:55:28,578 Seguro lo hicieron para tantear el panorama. 486 00:55:29,996 --> 00:55:33,124 Pensarían que tenía un arma, quién sabe... 487 00:55:34,334 --> 00:55:36,294 Vienen otra vez... 488 00:55:41,549 --> 00:55:44,386 Y le disparan directo a la cabeza. 489 00:55:48,598 --> 00:55:50,266 Lo han jodido. 490 00:55:51,059 --> 00:55:54,729 Ni São Paulo ni Belo Horizonte, fue aquí mismo, tío. 491 00:55:55,105 --> 00:55:56,606 En nuestro territorio. 492 00:55:57,482 --> 00:55:59,526 Ponla otra vez. 493 00:55:59,567 --> 00:56:01,027 Míralo. 494 00:56:01,653 --> 00:56:05,156 Para cámara lenta, aprieta aquí. 495 00:56:08,159 --> 00:56:14,165 Bien, aprobado por unanimidad la seguridad en la calle... 496 00:56:17,252 --> 00:56:22,507 Ahora, pasamos al siguiente asunto que es... don Agenor. 497 00:56:23,842 --> 00:56:26,845 Don Agenor ha trabajado aquí mucho tiempo. 498 00:56:27,887 --> 00:56:31,599 No estaría aquí tanto tiempo si no trabajara bien. 499 00:56:32,642 --> 00:56:35,854 Pero, lo hemos notado algo cansado últimamente... 500 00:56:36,521 --> 00:56:38,356 ya es un hombre mayor 501 00:56:38,940 --> 00:56:42,318 y alguien se ha quejado de que duerme durante el trabajo. 502 00:56:42,944 --> 00:56:45,947 Creo que deberíamos discutirlo. 503 00:56:46,531 --> 00:56:52,537 ¿Qué hacemos? ¿Lo despedimos? 504 00:56:53,747 --> 00:56:57,208 Estoy de acuerdo, creo que lo está provocando. 505 00:56:57,500 --> 00:56:59,753 No creo que sea fatiga, creo que lo está haciendo a propósito... 506 00:56:59,794 --> 00:57:01,629 para que le despidamos. 507 00:57:02,297 --> 00:57:05,717 A mí, la revista "Veja" me ha llegado sin el envoltorio de plástico. 508 00:57:06,217 --> 00:57:09,679 Por no mencionar lo descortés que es en la entrada. 509 00:57:09,721 --> 00:57:12,432 Nunca dice ni «hola», siempre con la cara bajada. 510 00:57:12,682 --> 00:57:15,060 Para mí, lo hace a propósito. 511 00:57:15,685 --> 00:57:19,898 No creo que trate a todo el mundo igual. 512 00:57:20,357 --> 00:57:22,150 Yo pienso lo mismo. 513 00:57:22,609 --> 00:57:24,152 Yo también. 514 00:57:24,569 --> 00:57:26,863 ¿Por qué no le cambiamos el horario del turno? 515 00:57:27,280 --> 00:57:31,159 Los del turno de día no quieren cambiarlo. 516 00:57:31,534 --> 00:57:35,872 Y, además, él está contento con su salario de horario nocturno. 517 00:57:36,247 --> 00:57:38,583 Le pagan por dormir. ¿Quién no estaría contento? 518 00:57:40,710 --> 00:57:44,839 -¿No se va a jubilar pronto? -En dos o tres años. 519 00:57:45,173 --> 00:57:48,718 ¿Podemos despedirle? ¿Has hablado con él? 520 00:57:48,760 --> 00:57:54,766 Hubo quejas formales que el administrador tiene guardadas. 521 00:57:59,145 --> 00:58:03,650 Además, hoy traje a Diego, mi hijo, por una razón especial. 522 00:58:05,610 --> 00:58:07,987 -Diego, saluda a todos. -Buenas noches. 523 00:58:08,363 --> 00:58:12,909 Diego tiene algo que grabó en el DVD. 524 00:58:13,618 --> 00:58:15,078 Os lo voy a enseñar. 525 00:58:17,831 --> 00:58:22,002 Diego grabó estas imágenes con su móvil. 526 00:58:22,377 --> 00:58:24,587 Y con una cámara de video. 527 00:58:25,046 --> 00:58:26,965 Con la cámara también, en fin... 528 00:58:27,632 --> 00:58:29,759 ¿Dónde está? ¿Está encendida? 529 00:58:36,641 --> 00:58:38,268 ¿Seguro que se grabó, hijo? 530 00:58:39,769 --> 00:58:41,021 Ya va. 531 00:58:41,062 --> 00:58:46,151 -Vais a ver al querido Agenor. -Incluso tiene título. 532 00:58:46,526 --> 00:58:48,153 ¿Puedes bajarlo un poco? 533 00:58:48,528 --> 00:58:52,866 -Imágenes impactantes de negligencia. -Es muy grosero. 534 00:58:55,577 --> 00:59:00,290 -Se lo toma a la ligera. -Ni siquiera lo esconde. 535 00:59:01,750 --> 00:59:05,211 -La mancha del sofá. -Eso la explica. 536 00:59:05,754 --> 00:59:11,051 -¿Por qué no la limpias? -Porque es su trabajo, no el mío. 537 00:59:11,468 --> 00:59:14,637 Vale, no nos desviemos del tema, me gustaría decir algo. 538 00:59:15,013 --> 00:59:18,892 Con todo mi respeto a Diego y a Carlos, y a su video. 539 00:59:20,143 --> 00:59:23,646 Don Agenor es, tal vez, no, lo sé con certeza... 540 00:59:23,938 --> 00:59:26,775 el peor portero de todo Recife. 541 00:59:27,150 --> 00:59:29,110 No está en condiciones para trabajar. 542 00:59:29,402 --> 00:59:34,491 Pero, echarlo por negligencia con la historia que tiene aqui... 543 00:59:34,908 --> 00:59:37,202 y el buen trabajo que hizo me parece muy injusto. 544 00:59:37,786 --> 00:59:40,789 Deberíamos despedirlo con sus derechos, indemnización... 545 00:59:41,331 --> 00:59:44,167 João, depende de dónde lo mires. 546 00:59:44,542 --> 00:59:47,003 Esto lo veo todos los días en mi trabajo. 547 00:59:47,420 --> 00:59:53,218 Cansancio, pereza, descuido, provocan una situación... 548 00:59:53,551 --> 00:59:55,762 para conseguir que los echen con la indemnización. 549 00:59:56,137 --> 00:59:59,724 No digo que le sigamos el juego, esto es una comunidad... 550 01:00:00,225 --> 01:00:02,602 Aquí no hacemos beneficencia. 551 01:00:02,644 --> 01:00:03,895 Siendo objetivos... 552 01:00:03,937 --> 01:00:09,526 Centrémonos, estoy cansado, quiero ducharme, cenar, dormir... 553 01:00:10,944 --> 01:00:15,949 Vamos a ver los números si nosotros le echamos. 554 01:00:17,242 --> 01:00:22,539 Con multa e indemnización sube a 14.456 reales. 555 01:00:23,623 --> 01:00:25,250 Eso es mucho... 556 01:00:25,875 --> 01:00:28,670 Son 13 años de servicio. 557 01:00:29,129 --> 01:00:31,923 ¿Y eso cuánto sería? 558 01:00:33,216 --> 01:00:34,884 -¿Cómo? -Por cada inquilino. 559 01:00:35,218 --> 01:00:38,471 Cada inquilino 316,55 reales... 560 01:00:39,639 --> 01:00:41,266 De cargo extra. 561 01:00:41,975 --> 01:00:43,893 Si no puedes pagar un auto, coge el autobús. 562 01:00:44,394 --> 01:00:48,773 Debemos entender que vivimos en una comunidad. 563 01:00:49,441 --> 01:00:52,360 Y que, a veces, hay costos. 564 01:00:52,694 --> 01:00:57,198 La gente se queja de los costos, pero da fiestas con todos los lujos 565 01:00:57,699 --> 01:01:00,660 y se compra incienso importado de Ámsterdam. 566 01:01:01,202 --> 01:01:03,413 Lo más cómico de todo es esta reunión 567 01:01:03,747 --> 01:01:07,792 Es que tenemos inquilinos turistas, otros temporarios. 568 01:01:08,626 --> 01:01:12,213 Los que pueden opinar no participan como deberían... 569 01:01:12,547 --> 01:01:14,049 Como este chico... 570 01:01:14,299 --> 01:01:17,302 -Y los temas son interminables... -No uses ese tono... 571 01:01:17,677 --> 01:01:23,516 Perdón, tuve que salir, y ahora también debo irme. 572 01:01:23,850 --> 01:01:25,643 Ya tenía un compromiso. 573 01:01:26,519 --> 01:01:30,774 Mi gustaría decir que creo que... 574 01:01:31,191 --> 01:01:35,320 me parece una putada utilizar ese video para echar a Don Agenor 575 01:01:35,695 --> 01:01:38,156 Ya he dicho por qué, por su trabajo aquí... 576 01:01:38,615 --> 01:01:40,158 Siento el vocabulario, tía. 577 01:01:40,617 --> 01:01:45,830 Ahora me gustaría saber quién más está en contra... 578 01:01:46,289 --> 01:01:48,124 Le importa una mierda... 579 01:01:48,625 --> 01:01:50,794 La votación aún no se abrió. 580 01:01:50,835 --> 01:01:53,296 -Lo siento, me voy, buenas noches. -Pero, ¿qué dices? 581 01:01:54,631 --> 01:02:00,387 Su voto no cuenta, la votación no está abierta, es sólo una opinión. 582 01:02:07,977 --> 01:02:10,980 -Sofia, hola. -Hola. 583 01:02:16,069 --> 01:02:18,905 Me salvaste de una reunión de consorcio muy incómoda. 584 01:02:20,865 --> 01:02:24,244 Tenía ganas de verte. Así que vine. 585 01:02:26,121 --> 01:02:27,664 Qué bueno. 586 01:02:28,665 --> 01:02:30,333 ¿Quieres subir? 587 01:03:36,399 --> 01:03:39,652 Tengo algo para ti, no te lo vas a creer. 588 01:03:41,738 --> 01:03:43,323 Es una sorpresa. 589 01:03:45,158 --> 01:03:47,077 ¿Has encontrado mi estéreo? 590 01:03:50,246 --> 01:03:52,040 No es el mío. 591 01:03:52,999 --> 01:03:55,001 ¿De dónde lo has sacado? 592 01:03:56,461 --> 01:03:58,338 -¿No es el tuyo? -No. 593 01:04:00,131 --> 01:04:02,634 Mi primo Dinho es el ladrón del barrio. 594 01:04:03,301 --> 01:04:06,721 He ido a hablar con él por si sabía algo. 595 01:04:07,097 --> 01:04:09,474 ¿Tu primo roba estéreos? 596 01:04:12,519 --> 01:04:16,398 He perdido todo el día, no he ido a trabajar. 597 01:04:18,358 --> 01:04:20,985 Es un ladrón de mierda. ¿De qué va? 598 01:04:23,655 --> 01:04:25,198 Es una mierda. 599 01:04:27,992 --> 01:04:30,662 Está medio perdido, tu... 600 01:04:31,162 --> 01:04:33,581 no lo entenderías, en verdad es un buen chido. 601 01:04:34,165 --> 01:04:37,877 Pero, siempre la está jodiendo, y la familia sólo... 602 01:04:39,838 --> 01:04:41,715 ¿Crees que funciona? 603 01:04:42,799 --> 01:04:44,759 Se puede intentar. 604 01:04:45,260 --> 01:04:47,220 Es mejor que el mío. 605 01:04:54,644 --> 01:04:56,438 Qué familia la tuya... 606 01:05:00,150 --> 01:05:01,943 Una gran familia... 607 01:05:02,485 --> 01:05:04,279 es una locura. 608 01:05:08,158 --> 01:05:10,076 Dos huérfanos, tú y yo. 609 01:05:12,120 --> 01:05:15,415 Tuvimos una conexión huérfana anoche, ¿no? 610 01:05:15,457 --> 01:05:16,624 Sí. 611 01:05:19,127 --> 01:05:20,628 Huérfanos de cáncer. 612 01:05:22,964 --> 01:05:24,883 Hablé con mi tío de tu tío. 613 01:05:25,800 --> 01:05:28,470 -¿Se acuerda de él? -Sí. 614 01:05:29,137 --> 01:05:32,766 Puedes ver la casa donde viviste, si quieres. 615 01:05:33,683 --> 01:05:37,562 Vaya, sí. Hace 20 años. 616 01:05:39,522 --> 01:05:42,192 Podría dibujarte toda la casa. 617 01:05:45,362 --> 01:05:47,238 Esa casa es de mi familia. 618 01:05:47,989 --> 01:05:53,328 Hay una inmobiliaria que quiere comprarla y tirarla abajo. 619 01:05:54,621 --> 01:05:58,291 -Para hacer otra torre. -Otra torre. 620 01:06:01,169 --> 01:06:03,296 ¿Te gusta tu trabajo? 621 01:06:04,130 --> 01:06:06,091 Lo detesto. 622 01:06:08,635 --> 01:06:11,221 Toda esa zona pertenecía a mi abuelo. 623 01:06:14,766 --> 01:06:18,770 -Eres rico entonces. -Lo soy... 624 01:06:20,105 --> 01:06:22,232 ¿Te quieres casar conmigo? 625 01:08:26,815 --> 01:08:29,609 Clodoaldo, ¿es ese don Francisco? 626 01:08:31,653 --> 01:08:33,655 Déjalo... 627 01:10:23,598 --> 01:10:26,476 Clodoaldo, el viejo ha vuelto. 628 01:10:58,758 --> 01:11:00,969 -Dinho, es para ti. -¿Quién es? 629 01:11:01,553 --> 01:11:04,139 Dile a ese idiota que no llame a estas horas. 630 01:11:04,180 --> 01:11:06,224 ¡Mierda, Mirela! ¿Y se estuviera desnudo? 631 01:11:06,266 --> 01:11:08,476 Qué mierda. Si ya te vi haciendote la paja. 632 01:11:20,488 --> 01:11:22,699 Es un ladrón hijo de puta. 633 01:11:22,991 --> 01:11:25,702 Ahora la calle tiene vigilancia, bastardo. 634 01:11:26,036 --> 01:11:28,163 Intenta abrir un auto ahora... 635 01:11:28,747 --> 01:11:30,749 y te liquido, imbécil. 636 01:11:57,817 --> 01:12:00,695 Clodoaldo, ¿Dónde lo conociste? 637 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 -¿A este chico? -Sí. 638 01:12:04,449 --> 01:12:05,950 Pregúntale a él. 639 01:12:06,826 --> 01:12:07,952 Oye, Ronaldo. 640 01:12:08,953 --> 01:12:10,163 Ven aquí. 641 01:12:12,540 --> 01:12:13,667 Pregúntale a él. 642 01:12:15,960 --> 01:12:17,462 ¿Cómo os conocisteis? 643 01:12:19,422 --> 01:12:21,383 Jugando al fútbol en Gravatá. 644 01:12:22,759 --> 01:12:25,637 -¿En qué posición jugabas? -Era defensa. 645 01:12:25,679 --> 01:12:27,055 ¿Defensa? 646 01:12:27,347 --> 01:12:30,058 -Nunca dejaba pasar a nadie. -Eso tengo que verlo... 647 01:12:30,350 --> 01:12:33,645 La pelota quizás sí pasaba, pero el tobillo del pobre chico, no. 648 01:12:43,029 --> 01:12:45,657 -¿Por qué no se lo dices? -Decirle qué. 649 01:12:47,951 --> 01:12:50,537 Cómo nos conocimos de verdad. 650 01:12:53,498 --> 01:12:55,125 Cambia el disco, amigo. 651 01:12:57,168 --> 01:12:58,712 Habla de otra cosa. 652 01:12:59,587 --> 01:13:01,589 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 653 01:13:02,757 --> 01:13:04,509 ¿De qué tienes miedo? 654 01:13:04,551 --> 01:13:06,428 -No tengo miedo. -Entonces dilo... 655 01:13:06,469 --> 01:13:07,679 Venga, Ronaldo. 656 01:13:10,932 --> 01:13:12,934 Este tipo de aquí... 657 01:13:13,309 --> 01:13:15,311 vio morir a mi hermana. 658 01:13:16,771 --> 01:13:18,648 Cuando llegué al lugar, él me ayudó. 659 01:13:20,608 --> 01:13:22,110 Fue terrible. 660 01:13:22,736 --> 01:13:24,029 ¿Cómo murió? 661 01:13:25,822 --> 01:13:27,032 Atropellada. 662 01:13:27,323 --> 01:13:28,825 En la interestatal, en Gravatá. 663 01:13:30,577 --> 01:13:34,456 La atropellaron tantas veces, que se fundió con el asfalto. 664 01:13:34,831 --> 01:13:36,958 Todo lo que quedó de ella fue una gran mancha. 665 01:13:38,043 --> 01:13:39,336 ¿Fue un camión? 666 01:13:39,669 --> 01:13:42,672 Camiones, autos, motos, furgonetas... 667 01:13:43,298 --> 01:13:47,093 Era feriado, la ruta estaba repleta. 668 01:13:48,553 --> 01:13:50,680 Tengo una foto suya aquí. 669 01:13:55,477 --> 01:13:57,520 -¿Tienes esa foto? -Sí, ¿la has visto? 670 01:13:57,771 --> 01:13:58,980 Sí. 671 01:14:06,279 --> 01:14:09,574 Fernando... Tengo curiosidad... 672 01:14:11,743 --> 01:14:13,536 El ojo, ¿cómo lo perdiste? 673 01:14:15,080 --> 01:14:16,831 Fue una desgracia. 674 01:14:17,707 --> 01:14:19,292 Cuenta tu historia. 675 01:14:19,334 --> 01:14:21,461 Me choqué un estante en casa. 676 01:14:23,254 --> 01:14:24,756 Nueve operaciones. 677 01:14:25,465 --> 01:14:27,008 Cada una peor que la otra. 678 01:14:27,884 --> 01:14:31,054 Trasplante, implante... Me hicieron de todo. 679 01:14:31,971 --> 01:14:33,473 No sirvió de nada. 680 01:14:33,723 --> 01:14:35,225 Terminé perdiendo el ojo. 681 01:14:36,017 --> 01:14:37,519 Qué desgracia... 682 01:15:20,603 --> 01:15:22,814 -Buenas noches. -Buenas noches. 683 01:15:24,524 --> 01:15:26,735 ¿Han visto a alguien llamar desde la cabina? 684 01:15:27,736 --> 01:15:30,697 Un tipo llamó hace cinco o diez minutos, ¿no? 685 01:15:30,989 --> 01:15:31,990 Escucha. 686 01:15:32,032 --> 01:15:33,533 ¿Me habéis llamado vosotros? 687 01:15:33,783 --> 01:15:36,953 No, señor, no le conocemos, ¿quién es usted? 688 01:15:37,245 --> 01:15:39,330 No me conocéis, pero deberíais. 689 01:15:40,832 --> 01:15:43,501 Mira, toda esta calle... 690 01:15:44,336 --> 01:15:45,837 es de mi familia. 691 01:15:47,130 --> 01:15:51,718 Sí, gente importante... con dinero. 692 01:15:53,595 --> 01:15:55,513 Esto no es una favela. 693 01:15:56,556 --> 01:15:59,184 Y esa cabina tampoco es de una favela. 694 01:15:59,434 --> 01:16:00,935 De gente pobre. 695 01:16:01,394 --> 01:16:04,522 Porque ni está en las favelas... 696 01:16:05,357 --> 01:16:09,444 ni sirve para dejar esos recaditos. 697 01:16:09,778 --> 01:16:11,905 No debería hablarnos así, doctor. 698 01:16:11,946 --> 01:16:13,865 No soy doctor... 699 01:16:13,907 --> 01:16:15,700 ni paciente. 700 01:16:17,660 --> 01:16:20,163 Si me entero de que habéis sido vosotros... 701 01:16:21,998 --> 01:16:23,792 estáis jodidos. 702 01:16:26,044 --> 01:16:27,587 Buenas noches. 703 01:17:10,463 --> 01:17:15,176 «3ª Parte» «GUARDAESPALDAS» 704 01:18:53,274 --> 01:18:55,151 Está hirviendo. 705 01:18:56,986 --> 01:18:58,947 Y, ¿cuándo os casáis? 706 01:18:59,239 --> 01:19:00,490 Abuelo... 707 01:19:00,532 --> 01:19:03,201 Venga, tranquilo... 708 01:19:03,910 --> 01:19:06,496 ¿Tranquilo? Estoy impaciente... 709 01:19:06,538 --> 01:19:08,039 Y espero que él también. 710 01:19:09,457 --> 01:19:11,001 ¿Y tú, Sofia? 711 01:19:11,042 --> 01:19:11,835 ¿Qué? 712 01:19:12,627 --> 01:19:15,130 -Casarte. -No sé. 713 01:19:15,880 --> 01:19:17,382 Abuelo... 714 01:19:18,466 --> 01:19:21,761 Abuelo... El abuelo quiere... 715 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 una boda. 716 01:19:25,348 --> 01:19:28,226 ¿Qué, Sofia? Venga va... 717 01:19:28,268 --> 01:19:29,519 Dime que sí... 718 01:19:29,561 --> 01:19:31,980 -«¿Quieres casarte conmigo?» -¿Con usted? 719 01:19:32,022 --> 01:19:35,150 -Con él... Yo soy el del registro. -Venga, abuelo... 720 01:19:39,112 --> 01:19:40,989 -¿Te quieres casar con él? -Cuidado con él. 721 01:19:41,031 --> 01:19:42,991 Todavía no lo sé... No lo sé. 722 01:19:43,033 --> 01:19:44,242 ¿A qué esperas? 723 01:19:45,577 --> 01:19:47,037 ¿La vida...? 724 01:22:50,220 --> 01:22:51,721 Una entrada, por favor. 725 01:24:08,965 --> 01:24:11,760 Toro, toro, toro. Toro cara negra... 726 01:24:12,135 --> 01:24:14,888 Llévate a esta niña, que tiene miedo de las muecas. 727 01:24:54,594 --> 01:24:56,554 -Disculpa... -Buenos días. 728 01:24:56,930 --> 01:24:58,264 Buenos días. 729 01:24:59,099 --> 01:25:01,017 Estoy buscando un edificio... 730 01:25:01,059 --> 01:25:02,519 Estaba por aquí... 731 01:25:02,560 --> 01:25:05,522 Creo que era una de estas torres. 732 01:25:05,563 --> 01:25:08,525 Estoy en una fiesta y he ido a comprar cerveza. 733 01:25:09,567 --> 01:25:11,194 No conozco la zona... 734 01:25:11,444 --> 01:25:13,863 Hace 20 minutos que intento encontrar el edificio. 735 01:25:14,197 --> 01:25:18,118 ¿No sabe en qué calle queda? 736 01:25:18,410 --> 01:25:21,871 Vine con una chica que conocí, había una fiesta... 737 01:25:21,913 --> 01:25:25,542 era el cumpleaños de alguien... 738 01:25:25,834 --> 01:25:27,919 Un edificio con piscina... 739 01:25:28,420 --> 01:25:30,422 cerveza... No sé, salí... 740 01:25:30,755 --> 01:25:32,298 Me fui a la gasolinera... 741 01:25:32,340 --> 01:25:33,842 Te has perdido. 742 01:25:34,926 --> 01:25:37,095 Voy a llamar para pedir ayuda. 743 01:25:40,390 --> 01:25:42,767 Arthur, Luiz, ¿me oís? 744 01:25:43,518 --> 01:25:45,270 Aquí Luiz, te oigo. 745 01:25:45,979 --> 01:25:48,023 Asomaos a la esquina, por favor. 746 01:25:52,152 --> 01:25:54,279 Ronaldo, ¿algún problema? 747 01:25:56,322 --> 01:25:58,783 Por aquí todo tranquilo. 748 01:25:59,492 --> 01:26:02,370 Amigo, ¿puedes levantarte? 749 01:26:05,957 --> 01:26:07,792 Chicos, ¿veis a este hombre? 750 01:26:10,754 --> 01:26:12,922 ¿Está causando problemas? 751 01:26:13,506 --> 01:26:15,759 No, todo bien. ¿Me oyes? 752 01:26:16,426 --> 01:26:17,510 De acuerdo. 753 01:26:17,552 --> 01:26:19,095 ¿De dónde eres? 754 01:26:19,137 --> 01:26:21,639 ¿Por qué? Soy de Argentina. 755 01:26:22,057 --> 01:26:24,809 Tengo aquí a un «hermano» perdido. 756 01:26:25,185 --> 01:26:27,854 ¿Alguna idea de dónde puede haber salido? 757 01:26:29,773 --> 01:26:34,361 Lo he visto salir del edificio Camille Claudel, calle Paraiso. 758 01:26:35,028 --> 01:26:36,821 Edificio Camille Claudel, ¿me oyes? 759 01:26:37,322 --> 01:26:40,742 Gracias, Luiz. ¿Puedes acompañarlo? 760 01:26:42,285 --> 01:26:44,746 Que venga, lo llevaré, que Dios te bendiga. 761 01:26:56,174 --> 01:26:58,635 Está bueno el café, Maria, parece el de tu madre. 762 01:27:08,770 --> 01:27:11,398 ¿Quién te ha peinado? ¿Tu madre? 763 01:27:14,859 --> 01:27:17,821 Mitad para ti, y mitad para mí. 764 01:27:22,450 --> 01:27:25,453 Maria, ¿Te puedo pedir algo? 765 01:27:27,288 --> 01:27:28,998 Ponte las chancletas. 766 01:27:30,000 --> 01:27:32,669 Te lo sigo siempre, te vas a electrocutar. 767 01:27:35,088 --> 01:27:38,008 Es peligroso. Se puede electrocutar. En serio. 768 01:27:44,556 --> 01:27:47,017 -¿Cuántos años tienes? -Diez. 769 01:27:47,058 --> 01:27:48,351 ¿Diez? 770 01:27:49,269 --> 01:27:51,771 Esas son mis chancletas. Dámelas. 771 01:27:55,358 --> 01:27:56,651 Es peligroso. 772 01:27:57,819 --> 01:27:59,112 ¿No? 773 01:28:05,201 --> 01:28:10,373 Me olvidaba, la semana próxima estaré de viaje, así que no es necesario que vengas. 774 01:28:11,750 --> 01:28:13,043 Está bien. 775 01:28:14,836 --> 01:28:17,422 ¿Cuántas casas haces, Maria? 776 01:28:18,965 --> 01:28:22,635 Con ustedes y con don Arnaldo, en Espinheiro. 777 01:28:24,429 --> 01:28:27,724 Preguntaré en la oficina si alguien necesita empleada. 778 01:28:31,019 --> 01:28:32,312 Oye... 779 01:28:32,729 --> 01:28:35,565 Mi hermano viene de Paraná. 780 01:28:36,024 --> 01:28:38,109 Y tengo que hacer algunas cosas con él. 781 01:28:39,903 --> 01:28:42,781 Entendido. No apagues el móvil. 782 01:28:43,198 --> 01:28:44,699 ¿Lo apago alguna vez? 783 01:28:45,825 --> 01:28:47,744 Ahí viene el cornudo de don Rufino. 784 01:28:50,205 --> 01:28:51,748 Buenos días. 785 01:28:52,916 --> 01:28:58,254 Increíble, el amante viene a las 10 en punto para cuidar a la vieja. 786 01:28:59,255 --> 01:29:01,508 El amante es puntual. 787 01:29:03,593 --> 01:29:08,390 Mira el hijo de puta, ya ha abierto el negocio. 788 01:29:14,062 --> 01:29:15,271 ¡Romualdo! 789 01:29:19,901 --> 01:29:21,611 ¿No es muy temprano? 790 01:29:47,303 --> 01:29:48,805 Me olvidé de qué significa. 791 01:30:03,987 --> 01:30:07,907 En chino el verbo no tiene variables. 792 01:30:08,158 --> 01:30:10,410 Se aplica siempre igual. 793 01:30:10,452 --> 01:30:11,786 Dilo. 794 01:30:15,123 --> 01:30:16,249 Bien. 795 01:30:16,708 --> 01:30:18,209 Fernanda... 796 01:30:29,846 --> 01:30:35,852 Por favor, ¿puede salir?, distrae a los niños. 797 01:30:59,584 --> 01:31:00,794 ¿Qué es eso? 798 01:31:12,472 --> 01:31:15,100 -Don Clodoaldo. -Gracias, doña Bia. 799 01:31:15,141 --> 01:31:18,019 -¿El recibo a nombre de don Ricardo? -No lo necesito. 800 01:31:18,061 --> 01:31:21,398 -Gracias por el café. -Vale, si necesitas algo, avisa. 801 01:31:37,580 --> 01:31:41,292 Don Francisco, llevaré la ropa a la tintorería, ¿de acuerdo? 802 01:31:41,793 --> 01:31:43,086 Vuelve en seguida. 803 01:33:16,179 --> 01:33:17,472 ¿Así de fácil? 804 01:33:22,477 --> 01:33:25,438 Don Valdomero, del número 52, está de viaje. 805 01:33:25,897 --> 01:33:28,274 Me ha dejado las llaves para regar las plantas. 806 01:33:28,775 --> 01:33:29,943 ¿Te vienes? 807 01:33:30,694 --> 01:33:32,612 No me gusta entrar en casa de los demás. 808 01:33:36,282 --> 01:33:37,450 Vamos. 809 01:34:30,628 --> 01:34:32,505 No toques nada, ¿vale? 810 01:34:37,510 --> 01:34:39,220 Quiero agua. 811 01:34:39,721 --> 01:34:41,389 -¿Qué? -Quiero agua. 812 01:34:54,652 --> 01:34:56,154 Bebe de la jarra. 813 01:35:26,434 --> 01:35:28,436 Esta casa blanca de porquería. 814 01:35:42,659 --> 01:35:44,452 ¿Estás curioseando? 815 01:35:56,589 --> 01:35:58,591 Quiero ver la habitación de matrimonio. 816 01:35:59,551 --> 01:36:01,594 -Mierda, Lu. -Vamos a verla. 817 01:36:01,636 --> 01:36:03,263 No quiero tocar nada. 818 01:36:03,763 --> 01:36:05,598 Quiero hacerlo en una cama grande. 819 01:36:09,144 --> 01:36:10,437 Ven. 820 01:36:58,985 --> 01:37:01,363 -¿Tienes la regla? -No. 821 01:42:36,239 --> 01:42:37,574 ¡Ronaldo! 822 01:42:46,583 --> 01:42:49,461 - ¿Qué pasa? - Hay un niño ahí arriba. 823 01:42:55,050 --> 01:42:56,426 Baja, niño. 824 01:42:57,552 --> 01:42:59,012 Baja, hombre. 825 01:42:59,471 --> 01:43:01,681 Venga, no estamos de broma. 826 01:43:06,978 --> 01:43:08,271 Venga, chico. 827 01:43:13,109 --> 01:43:14,402 Venga, baja. 828 01:43:17,655 --> 01:43:19,032 Sujétalo. 829 01:43:20,116 --> 01:43:22,035 - Sujétalo. - Ha caído como una fruta. 830 01:43:22,911 --> 01:43:24,287 Tranquilo, no te muevas. 831 01:43:24,329 --> 01:43:26,289 Si te escapas será peor, ¿entendido? 832 01:43:26,331 --> 01:43:28,249 Si te escapas será peor, estate quieto. 833 01:43:28,875 --> 01:43:31,044 Estate quieto, escaparte no te ayudará. 834 01:43:33,963 --> 01:43:35,674 ¿Qué hago con este? 835 01:43:35,715 --> 01:43:36,925 Dale un bofetón. 836 01:43:44,641 --> 01:43:46,476 ¿Tenías que pegarle un puñetazo? 837 01:43:47,143 --> 01:43:49,312 Sí, así no vuelve. 838 01:43:54,025 --> 01:43:57,237 LU, QUÉ TRISTE. TE AMO. 839 01:44:09,290 --> 01:44:12,335 Hay alguien con el corazón partido en el edificio. 840 01:44:12,377 --> 01:44:14,004 ¿A qué te refieres? 841 01:44:14,045 --> 01:44:16,756 Alguien ha escrito un mensaje de amor en la calle. 842 01:44:19,300 --> 01:44:23,138 - ¿Qué pone? - "Lu, qué triste". 843 01:44:25,015 --> 01:44:26,558 Pobre. 844 01:44:42,282 --> 01:44:44,993 Están a punto de demoler la casa donde vivías. 845 01:45:12,062 --> 01:45:14,898 ¿Cómo de alto va a ser el edificio? 846 01:45:15,106 --> 01:45:16,399 21 pisos. 847 01:45:19,611 --> 01:45:22,739 ¿Harán algún descuento a los antiguos residentes? 848 01:46:17,419 --> 01:46:19,004 El teléfono estaba aquí. 849 01:46:20,964 --> 01:46:24,300 - ¿Dónde? - Aquí. 850 01:46:32,892 --> 01:46:34,936 ¿Quién tenía la casa alquilada? 851 01:46:35,311 --> 01:46:37,397 Un despacho de abogados. 852 01:46:40,817 --> 01:46:42,527 Esta era mi habitación. 853 01:46:45,071 --> 01:46:47,073 Mi cama estaba aquí. 854 01:46:49,617 --> 01:46:51,995 Había estrellas en el techo. 855 01:46:54,330 --> 01:46:56,374 Todavía están. 856 01:46:57,250 --> 01:47:01,254 No las quintaron, pintaron encima. 857 01:47:03,673 --> 01:47:05,050 Levántame. 858 01:47:43,713 --> 01:47:48,551 {El número al que llama está fuera} {de cobertura, deje su mensaje.} 859 01:47:50,011 --> 01:47:55,308 {Seguridad Clodoaldo. } {Deje su mensaje y le llamaré. } 860 01:47:57,477 --> 01:48:00,939 Don Clodoaldo, soy Francisco Oliveira. 861 01:48:01,439 --> 01:48:03,692 Llámame a este número, por favor. 862 01:48:21,042 --> 01:48:24,337 - ¿Qué pasa, Francisca? - Doña Bia, ¿no huele algo? 863 01:48:24,379 --> 01:48:26,256 Sí, ¿qué ha hecho? 864 01:48:26,297 --> 01:48:28,258 He enchufado esto. 865 01:48:28,299 --> 01:48:30,677 Puta, no puedo creer que haya quemado esto. 866 01:48:30,719 --> 01:48:34,472 ¿Lo ha enchufado? Tenía que usar el transformador... 867 01:48:34,514 --> 01:48:38,268 ¿No ve que pone 110 voltios? 868 01:48:38,309 --> 01:48:40,520 - En Recife son 220 voltios! - Lo siento mucho, Doña Bia... 869 01:48:40,562 --> 01:48:43,648 - ...no lo he visto. - Es increíble, joder. 870 01:48:43,690 --> 01:48:46,192 Lo siento, Doña Bia. Descuéntelo de mi sueldo. 871 01:48:46,234 --> 01:48:48,361 ¡Quemaste el aparato del perro! 872 01:48:49,362 --> 01:48:51,406 No me hable así, Doña Bia. 873 01:48:51,448 --> 01:48:54,492 Ya sabe lo que tiene que hacer. Vaya a terminar su trabajo. 874 01:48:54,534 --> 01:48:57,537 - Vaya a terminar su trabajo. - No tiene por qué hablarme así... 875 01:48:57,579 --> 01:48:59,539 Es increíble, vaya a terminar su trabajo. 876 01:48:59,581 --> 01:49:02,334 - Voy, pero no me grite. - Por favor, apártese de mi vista. 877 01:49:02,375 --> 01:49:06,254 - No me grite. - Vaya a hacer su trabajo, Francisca. 878 01:50:10,151 --> 01:50:13,154 Más fuerte, Nelsinho. 879 01:51:51,628 --> 01:51:54,714 Hace dos horas que estás aquí. Necesito que riegues las plantas... 880 01:51:54,756 --> 01:51:57,342 ...¿vale? ¡Volveré dentro de 30 minutos, Nelsinho! 881 01:52:11,690 --> 01:52:12,982 Buenas noches. 882 01:52:14,192 --> 01:52:15,610 Señor... 883 01:52:16,111 --> 01:52:18,238 ...necesito fuegos artificiales. 884 01:52:40,760 --> 01:52:42,429 - ¿Cómo se llama? - Luciene. 885 01:52:42,470 --> 01:52:45,974 Luciene, dos whiskies y una soda. 886 01:52:48,810 --> 01:52:49,811 Gracias. 887 01:52:51,938 --> 01:52:56,109 No hacía falta, Don Anco, estamos trabajando. 888 01:52:56,151 --> 01:53:01,406 Un chupito para vosotros y una soda para ti. 889 01:53:02,282 --> 01:53:06,369 Salud. Por mi sobrina, es su cumpleaños. 890 01:53:09,748 --> 01:53:13,335 Está animado, ¿queréis entrar? 891 01:53:13,376 --> 01:53:16,171 No se preocupe, aquí estamos bien. 892 01:53:16,212 --> 01:53:20,592 Tengo muchos invitados. Voy a atenderles, ¿vale? 893 01:53:20,633 --> 01:53:23,136 - Claro. - Luego hablamos. 894 01:53:23,178 --> 01:53:24,429 Disfrute de la fiesta. 895 01:53:41,112 --> 01:53:43,448 - Hola, João. - Dinho. 896 01:53:44,032 --> 01:53:45,325 Salud. 897 01:53:45,367 --> 01:53:46,993 Tienes que mirar a los ojos. 898 01:53:48,119 --> 01:53:49,662 ¿Dónde está Sofia? 899 01:53:50,372 --> 01:53:52,665 Nos separamos. 900 01:53:56,086 --> 01:53:57,253 Vaya. 901 01:53:59,005 --> 01:54:02,133 Qué pena, me gustaba. 902 01:54:02,592 --> 01:54:05,178 Sí, a mí también. 903 01:54:07,097 --> 01:54:09,432 - Ella es genial. - Sí, lo es. 904 01:54:09,474 --> 01:54:10,767 Era genial. 905 01:54:10,809 --> 01:54:14,562 Pero tiene otra historia en otro sitio. 906 01:54:15,188 --> 01:54:16,606 Se ha ido. 907 01:54:21,820 --> 01:54:23,571 ¿Y tú? 908 01:54:24,781 --> 01:54:26,616 Estoy acabando la universidad. 909 01:54:28,868 --> 01:54:30,120 ¿Y bien? 910 01:54:31,705 --> 01:54:35,041 Es duro, ya sabes cómo es. 911 01:54:36,209 --> 01:54:39,546 - Puede ser aburrido. - A la marcha... 912 01:54:40,505 --> 01:54:41,965 ¡Como tú! 913 01:54:43,550 --> 01:54:47,137 Sí, he estado pensando y he ido tirando. 914 01:54:49,806 --> 01:54:52,017 - ¿Te gusta esto? - ¿La fiesta? 915 01:54:52,058 --> 01:54:54,102 - Sí. - Está bien. 916 01:54:55,061 --> 01:54:59,024 El tío está muy contento, le encanta hacer de anfitrión. 917 01:54:59,065 --> 01:55:00,233 Sí. 918 01:55:01,818 --> 01:55:03,611 Lo malo es la música. 919 01:55:05,155 --> 01:55:08,116 Sí, podría ser más animada, pero... 920 01:55:08,908 --> 01:55:12,704 Está bien, hay mucha gente a la que hacía mucho tiempo que no veía. 921 01:55:13,371 --> 01:55:15,999 A veces, es bueno estar en familia. 922 01:55:16,374 --> 01:55:17,917 A veces. 923 01:55:55,497 --> 01:55:58,625 {Saludamos} 924 01:55:58,667 --> 01:56:01,836 {Este gran día} 925 01:56:02,170 --> 01:56:08,301 {De celebración} 926 01:56:08,343 --> 01:56:13,556 {En la casa en la que vives} 927 01:56:15,016 --> 01:56:20,063 {Una casa de alegría} 928 01:56:21,439 --> 01:56:25,944 {Un refugio para la felicidad} 929 01:56:28,154 --> 01:56:32,951 {Feliz cumpleaños} 930 01:56:47,924 --> 01:56:52,595 - Me voy, Machado. - ¿Tan pronto? Buenas noches. 931 01:56:54,180 --> 01:56:55,557 Don Clodoaldo. 932 01:56:56,433 --> 01:56:58,226 Tengo que hablar contigo. 933 01:57:00,937 --> 01:57:03,690 Te he llamado varias veces... 934 01:57:03,732 --> 01:57:05,984 ...te he dejado mensajes, ¿qué pasa? 935 01:57:06,026 --> 01:57:09,487 Ya lo sé, Don Francisco, yo también tengo que hablar con usted. 936 01:57:09,863 --> 01:57:12,991 Este es mi hermano Claudio, ha llegado esta semana de Paraná. 937 01:57:13,950 --> 01:57:15,493 ¿Cómo está, señor? 938 01:57:18,288 --> 01:57:22,876 Quiero que vengas a mi casa dentro de 30 minutos. 939 01:57:23,585 --> 01:57:26,671 Hay algo que quiero hablar contigo. 940 01:57:27,047 --> 01:57:29,257 30 minutos. Vale. 941 01:57:36,639 --> 01:57:39,684 "¿Qué es? Bueno, ¿quién es?" 942 01:57:39,726 --> 01:57:42,187 "Buenos días, Srta. Avas, me llamo Chiara... 943 01:57:42,228 --> 01:57:44,522 Acabo de llegar a Londres para trabajar en el teatro. 944 01:57:44,564 --> 01:57:48,651 En el tablón de anuncios pone que están buscando a una ayudante." 945 01:57:49,152 --> 01:57:51,946 "Con los exámenes y el baile de graduación, 946 01:57:51,988 --> 01:57:55,325 necesito a alguien que me organice la agenda. 947 01:57:55,367 --> 01:57:56,743 Ah, y lo más importante 948 01:57:56,785 --> 01:57:59,913 alguien que me ayude a escribir para el musical de primavera. 949 01:57:59,954 --> 01:58:02,207 Es una expresión teatral". 950 01:58:03,458 --> 01:58:05,877 "Separaré tus libros de Física y Matemáticas 951 01:58:05,919 --> 01:58:08,296 porque son las clases de primera hora de la mañana". 952 01:58:08,338 --> 01:58:10,256 "¿Cómo sabe mi horario?" 953 01:58:10,674 --> 01:58:13,093 - ¿Aperitivo? - No, gracias. 954 01:58:13,718 --> 01:58:16,680 "Me he tomado la libertad de comprobar..." 955 01:58:18,598 --> 01:58:20,058 ¡Venga! 956 01:58:20,517 --> 01:58:25,897 "Me he tomado la libertad de revisar..." 957 01:59:17,866 --> 01:59:21,161 - Tenías que venir tú solo. - Mi hermano, Don Francisco... 958 01:59:21,202 --> 01:59:24,122 ...va a estar trabajando con nosotros en la calle. 959 01:59:33,298 --> 01:59:34,799 Pasen. 960 01:59:51,441 --> 01:59:54,486 Ya no tengo paciencia para las fiestas de cumpleaños... 961 01:59:54,527 --> 01:59:57,280 ...los niños llorando, la música... 962 02:00:05,246 --> 02:00:07,707 Vamos a hablar al salón, estaremos más cómodos. 963 02:00:22,597 --> 02:00:26,017 Vamos a hablar, seré breve. 964 02:00:27,686 --> 02:00:31,398 Ayer me enteré 965 02:00:31,439 --> 02:00:32,982 de que mataron 966 02:00:33,608 --> 02:00:37,112 en Bonito, donde están mi tierras... 967 02:00:37,153 --> 02:00:40,448 a un hombre que trabajó conmigo durante muchos años. 968 02:00:41,116 --> 02:00:42,784 Reginaldo. 969 02:00:43,660 --> 02:00:47,497 Este hombre daba la vida por proteger la mía. 970 02:00:49,290 --> 02:00:51,209 Se jubiló 971 02:00:52,419 --> 02:00:55,380 se convirtió al cristianismo hace unos 10 años... 972 02:00:55,422 --> 02:00:56,923 ...y, ahora, esto. 973 02:00:58,174 --> 02:01:01,302 Creo que es un acto de venganza. 974 02:01:02,303 --> 02:01:05,390 Quiero proponerte lo siguiente: 975 02:01:05,932 --> 02:01:08,852 que me garantices 976 02:01:08,893 --> 02:01:12,147 mi seguridad personal. 977 02:01:14,107 --> 02:01:17,527 Sé que quizás no sea nada ni pase nada, 978 02:01:18,194 --> 02:01:20,321 pero es mejor prevenir que curar. 979 02:01:20,363 --> 02:01:21,698 Vale. 980 02:01:22,198 --> 02:01:26,578 ¿Usted cree que la muerte de ese hombre...? Reginaldo, ¿no? 981 02:01:27,662 --> 02:01:31,166 ¿...tiene algo que ver con usted? 982 02:01:31,207 --> 02:01:32,417 Mira... 983 02:01:32,459 --> 02:01:34,669 ...solo necesito saber qué puedes hacer 984 02:01:34,711 --> 02:01:36,671 para garantizar mi seguridad personal. 985 02:01:37,088 --> 02:01:40,425 Vigila el edificio y a la gente que entra, eso es todo. 986 02:01:40,467 --> 02:01:43,303 Quiere que haga lo que Reginaldo hacía por usted. 987 02:01:44,346 --> 02:01:46,639 Reginaldo era mi capataz. 988 02:01:46,681 --> 02:01:48,516 Mi administrador. 989 02:01:48,558 --> 02:01:53,813 Solo te estoy pidiendo que seas mi guardia de seguridad. ¡Es todo! 990 02:01:53,855 --> 02:01:57,942 Entiendo, pero no entiendo lo de la muerte del hombre. 991 02:01:57,984 --> 02:01:59,986 ¿Se relaciona con usted o no? 992 02:02:00,028 --> 02:02:03,031 ¿Estás aquí para interrogarme? No es asunto tuyo. 993 02:02:03,073 --> 02:02:05,075 Solo estoy intentando entenderlo. 994 02:02:15,168 --> 02:02:18,046 ¿Ves cómo son las cosas? 995 02:02:26,763 --> 02:02:30,308 Don Francisco, mi hermano y yo... 996 02:02:30,642 --> 02:02:33,061 ...vimos a Reginaldo el jueves. 997 02:02:42,237 --> 02:02:43,863 Don Francisco... 998 02:02:43,905 --> 02:02:46,616 ...el 27 de abril de 1984. 999 02:03:04,134 --> 02:03:06,177 No se acuerda. 1000 02:03:08,179 --> 02:03:10,015 Pero mi hermano y yo... 1001 02:03:11,683 --> 02:03:13,685 ...nos acordamos muy bien. 1002 02:03:15,311 --> 02:03:18,732 Yo entonces solo tenía seis años. 1003 02:03:19,816 --> 02:03:21,776 Y me acuerdo. 1004 02:03:30,994 --> 02:03:33,413 Sois los hijos de Antonio. 1005 02:03:34,914 --> 02:03:36,458 Sí, lo somos. 1006 02:03:46,926 --> 02:03:50,430 Antônio José do Nascimento. 1007 02:03:52,557 --> 02:03:57,562 Y nuestro tío, Everaldo José do Nascimento. 1008 02:04:03,443 --> 02:03:57,562 Por culpa de una cerca. 74251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.