All language subtitles for My.Rebellious.Son.1982.DVDRip.XviD-YYddr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:44,778 --> 00:00:45,710 Good morning, great grandpa 1 00:00:50,383 --> 00:00:51,714 Our Chang family has been 2 00:00:51,818 --> 00:00:53,251 in the bone setter diagnosis business 3 00:00:53,353 --> 00:00:55,480 for several generations 4 00:00:56,256 --> 00:00:58,554 Each ancestor would pass on his business 5 00:00:58,658 --> 00:01:00,592 to his descendants 6 00:01:00,693 --> 00:01:04,629 at his retirement age 7 00:01:04,731 --> 00:01:09,100 and would lead an easy life from then onwards 8 00:01:09,202 --> 00:01:12,797 But my old man grows more energetic as he ages 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,272 He has his hands in everything 10 00:01:15,375 --> 00:01:17,309 and I've been treated like a fool 11 00:01:17,410 --> 00:01:20,971 It's really hard for me to accept this 12 00:01:21,081 --> 00:01:24,608 But I don't dare go against him 13 00:01:24,717 --> 00:01:28,710 After all, I have to be filial 14 00:01:28,822 --> 00:01:31,950 I'm sorry for all the complaints this morning 15 00:01:32,058 --> 00:01:34,526 I know I was wrong, please forgive me 16 00:01:34,627 --> 00:01:36,754 If you have time please tell my old man in a dream 17 00:01:36,863 --> 00:01:40,299 not to treat me too harshly, time changes 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,095 All these foreigners 19 00:01:42,202 --> 00:01:44,500 are swarming our doors 20 00:01:44,604 --> 00:01:47,164 causing a lot of troubles 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,240 He... 22 00:01:48,842 --> 00:01:49,934 Shhh... 23 00:01:50,043 --> 00:01:51,010 He's awake 24 00:01:54,214 --> 00:01:55,306 Dad, you're awake 25 00:02:01,254 --> 00:02:03,051 Dad, have a smoke 26 00:02:04,023 --> 00:02:06,651 Why are you in such a hurry, can't you see I'm busy? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,094 Alright... later... later... 28 00:02:14,667 --> 00:02:16,157 The older the more impatient 29 00:02:24,844 --> 00:02:27,335 Hey... be careful... don't break it 30 00:02:28,214 --> 00:02:30,182 Don't worry, there's nothing new 31 00:02:30,283 --> 00:02:32,945 I've been juggling with it for so many years 32 00:02:38,858 --> 00:02:39,882 Dad, have some tea 33 00:02:56,843 --> 00:02:59,243 Ah... drink it 34 00:03:08,521 --> 00:03:11,547 The first thing in the morning is to stretch the legs 35 00:03:11,658 --> 00:03:14,354 exercise your body, be healthy 36 00:03:14,460 --> 00:03:17,156 exercise hands and feet, activate circulation 37 00:03:17,263 --> 00:03:18,321 My son 38 00:03:18,431 --> 00:03:19,363 Dad 39 00:03:19,465 --> 00:03:21,092 Who's winning? 40 00:04:02,108 --> 00:04:04,008 Dad, it's late now 41 00:04:04,110 --> 00:04:05,737 Uncle Jiang is waiting for you at the tea house 42 00:04:05,845 --> 00:04:07,005 Siu Tai, take care of business 43 00:04:07,113 --> 00:04:08,341 Yes, I'll open the door for you 44 00:04:16,356 --> 00:04:19,291 Be careful in diagnosis & prescribing, don't mess up 45 00:04:19,392 --> 00:04:20,552 Yes, I understand 46 00:04:20,660 --> 00:04:21,558 Remember that 47 00:04:46,419 --> 00:04:48,250 What are you foreigners here for? 48 00:04:48,354 --> 00:04:49,048 Go away 49 00:04:56,029 --> 00:04:56,791 This way please 50 00:05:00,433 --> 00:05:02,025 It's good... 51 00:05:02,402 --> 00:05:04,734 Mr. Powell has good taste 52 00:05:05,371 --> 00:05:06,133 Mr. Chun 53 00:05:06,239 --> 00:05:09,106 This Buddha statue is really great 54 00:05:09,208 --> 00:05:09,799 Yes 55 00:05:09,909 --> 00:05:11,774 It'll be a great birthday gift 56 00:05:11,878 --> 00:05:13,038 for Mr. Powell 57 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 No doubt about that 58 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 What do you think you are doing? 59 00:05:16,883 --> 00:05:18,851 You'll offend goddess of Mercy 60 00:05:18,951 --> 00:05:19,610 What's he speaking? 61 00:05:19,719 --> 00:05:21,050 He's sick 62 00:05:21,154 --> 00:05:22,212 This is unseemly 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,621 Mind your own business 64 00:05:25,725 --> 00:05:28,091 Can Goddess save you? 65 00:05:28,194 --> 00:05:29,024 Well... 66 00:05:29,128 --> 00:05:30,618 I am asking you whether Goddess 67 00:05:30,730 --> 00:05:32,357 can save you from being beaten up? 68 00:05:32,465 --> 00:05:33,295 Well... 69 00:05:33,399 --> 00:05:35,526 You are nothing but a gang of naive villagers 70 00:05:36,502 --> 00:05:37,400 You... 71 00:05:38,971 --> 00:05:39,995 I've just given him a good scolding 72 00:05:40,106 --> 00:05:41,835 They are all stupid 73 00:05:46,946 --> 00:05:50,211 You bastards 74 00:05:50,316 --> 00:05:51,146 Well done 75 00:06:02,528 --> 00:06:04,223 Hurry... 76 00:06:04,330 --> 00:06:04,796 We are very late 77 00:06:04,897 --> 00:06:07,297 My dad will surely beat me to death, hurry... 78 00:06:17,276 --> 00:06:18,038 Are you alright? 79 00:06:18,444 --> 00:06:21,072 Don't move, she might have broken her leg 80 00:06:21,180 --> 00:06:22,875 Like this you may cause a fracture 81 00:06:22,982 --> 00:06:24,279 and she may be crippled 82 00:06:24,384 --> 00:06:26,113 What? Crippled 83 00:06:27,086 --> 00:06:28,815 Kid, you know nothing 84 00:06:28,921 --> 00:06:30,752 I do know 85 00:06:32,291 --> 00:06:34,521 He mightn't have heard of the name Chang Tak Tai 86 00:06:34,627 --> 00:06:35,389 Right... 87 00:06:35,495 --> 00:06:37,122 Chang Tak Tai Clinic is famous 88 00:06:37,230 --> 00:06:37,594 Yes... 89 00:06:39,298 --> 00:06:41,129 Robert, I know him 90 00:06:41,634 --> 00:06:42,896 You are the son of Master Chang 91 00:06:43,002 --> 00:06:44,026 Please help 92 00:06:44,137 --> 00:06:46,071 That's better 93 00:06:55,281 --> 00:06:56,305 What are you doing? 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,110 Setting the broken bones 95 00:06:57,216 --> 00:06:59,309 Bullshit, without taking a x-ray 96 00:06:59,419 --> 00:07:01,250 how can you be sure that she has broken bones? 97 00:07:02,054 --> 00:07:03,453 X-ray? 98 00:07:03,556 --> 00:07:05,649 X... ray... what is it? 99 00:07:05,758 --> 00:07:06,850 Of course you don't know 100 00:07:09,162 --> 00:07:11,494 Looks like you know nothing at all 101 00:07:11,597 --> 00:07:12,621 Stop pretending 102 00:07:15,635 --> 00:07:16,932 Alright... let's go 103 00:07:17,036 --> 00:07:17,730 Go 104 00:07:17,837 --> 00:07:18,997 Wait 105 00:07:19,505 --> 00:07:23,566 Master Chang, please help 106 00:07:23,676 --> 00:07:27,168 It's a mere bone dislocation; no big deal 107 00:07:27,280 --> 00:07:29,646 Even if it's broken into pieces 108 00:07:29,749 --> 00:07:30,875 I can still set it right 109 00:07:30,983 --> 00:07:31,540 Yes 110 00:07:31,951 --> 00:07:32,747 Find two twigs for me 111 00:07:32,852 --> 00:07:33,284 Alright 112 00:07:33,386 --> 00:07:34,045 Wait 113 00:07:34,587 --> 00:07:37,579 Sam, you are a civilized & an educated chap 114 00:07:37,824 --> 00:07:40,315 without a trace of medical knowledge? 115 00:07:41,093 --> 00:07:44,153 Chinese medicine has a history of over 1000 years 116 00:07:44,263 --> 00:07:45,525 There's nothing bad about it 117 00:07:46,299 --> 00:07:47,288 Judy, what do you say? 118 00:07:48,434 --> 00:07:49,901 It doesn't matter who it is 119 00:07:50,703 --> 00:07:52,933 Hurry, I'll soon die of pain 120 00:07:53,539 --> 00:07:54,938 Hurry 121 00:07:55,041 --> 00:07:56,030 Come, help find some twigs 122 00:07:56,142 --> 00:07:56,836 Alright 123 00:08:06,252 --> 00:08:08,083 Bear it, don't yell 124 00:08:09,088 --> 00:08:10,555 Where did you get that bad habit 125 00:08:10,923 --> 00:08:14,689 It's dangerous for a girl to learn horse-riding 126 00:08:25,171 --> 00:08:28,698 Bear it, don't yell 127 00:08:40,920 --> 00:08:41,648 Found it 128 00:08:46,225 --> 00:08:46,850 Bear the pain 129 00:08:52,965 --> 00:08:53,329 I... 130 00:08:53,432 --> 00:08:54,330 Yes 131 00:09:06,212 --> 00:09:07,804 It's alright for now 132 00:09:07,914 --> 00:09:11,611 Remember to get medication from Chang Tak Tai Clinic 133 00:09:11,717 --> 00:09:12,479 Yes 134 00:09:12,785 --> 00:09:13,251 Don't forget 135 00:09:13,352 --> 00:09:14,319 Thank you 136 00:09:15,054 --> 00:09:15,986 Alright 137 00:09:19,592 --> 00:09:20,581 That's bad 138 00:09:20,993 --> 00:09:22,358 What happened? 139 00:09:22,628 --> 00:09:24,596 I'm in deep trouble, let's go... 140 00:09:24,697 --> 00:09:25,959 Go... 141 00:09:26,065 --> 00:09:27,225 Hurry... 142 00:09:31,604 --> 00:09:32,593 It's so late now, it's not yet opened 143 00:09:32,705 --> 00:09:34,866 That's right, it wasn't like this before 144 00:09:34,974 --> 00:09:36,839 What's going on? 145 00:09:37,610 --> 00:09:39,578 Master Chang... 146 00:09:40,046 --> 00:09:41,479 Master Chang, what's going on? 147 00:09:41,581 --> 00:09:43,139 How come it's not yet opened? 148 00:09:43,249 --> 00:09:45,649 Sorry, please make way 149 00:09:45,751 --> 00:09:47,981 Make way... 150 00:09:48,354 --> 00:09:49,321 This kid is disappointing 151 00:09:50,323 --> 00:09:52,314 Kid, open the door 152 00:09:52,858 --> 00:09:54,621 Open up... 153 00:09:54,727 --> 00:09:56,251 Hurry and open... 154 00:09:58,164 --> 00:09:59,631 Open up... 155 00:10:00,533 --> 00:10:01,795 Open up 156 00:10:03,502 --> 00:10:04,969 Open up 157 00:10:05,471 --> 00:10:07,439 Hurry and open... 158 00:10:09,742 --> 00:10:11,403 It's opened 159 00:10:16,048 --> 00:10:16,810 Stand still 160 00:10:17,483 --> 00:10:20,941 You are so reckless 161 00:10:21,053 --> 00:10:23,851 When I am not here, you either go out 162 00:10:23,956 --> 00:10:25,821 or go to sleep at home 163 00:10:25,925 --> 00:10:26,857 Dad, I didn't 164 00:10:26,959 --> 00:10:27,948 No? 165 00:10:28,060 --> 00:10:28,617 Master Chang 166 00:10:28,728 --> 00:10:29,922 Dad, have some herbal tea 167 00:10:30,630 --> 00:10:31,619 Dad 168 00:10:32,365 --> 00:10:33,093 You kid... 169 00:10:33,199 --> 00:10:35,759 This tea can help you calm down 170 00:10:35,868 --> 00:10:36,926 Drink it, and calm down 171 00:10:37,036 --> 00:10:37,730 Damn you 172 00:10:37,837 --> 00:10:38,963 Yes... 173 00:10:40,840 --> 00:10:43,070 What, you want take advantage of me? 174 00:10:43,175 --> 00:10:44,301 I saw you trip 175 00:10:44,410 --> 00:10:45,570 You... 176 00:10:45,845 --> 00:10:47,039 Drink it, Dad 177 00:10:47,546 --> 00:10:48,672 I won't spare you 178 00:10:49,615 --> 00:10:51,845 Have another bowl, Dad, drink 179 00:10:51,951 --> 00:10:54,545 Alright, I'll drink 180 00:10:54,654 --> 00:10:56,918 I'll settle with you after this 181 00:11:03,529 --> 00:11:05,997 Take a picture, everybody smile 182 00:11:06,666 --> 00:11:08,065 Turn your head a bit 183 00:11:08,567 --> 00:11:09,829 Good 184 00:11:13,105 --> 00:11:14,094 Ready 185 00:11:14,473 --> 00:11:15,531 One 186 00:11:15,641 --> 00:11:16,733 Two 187 00:11:16,842 --> 00:11:17,740 Three 188 00:11:18,577 --> 00:11:19,908 Good 189 00:11:20,413 --> 00:11:21,277 It's done 190 00:11:21,380 --> 00:11:22,642 It's done... 191 00:11:22,948 --> 00:11:24,279 Welcome... 192 00:11:24,717 --> 00:11:27,015 Everybody, inside please... 193 00:11:27,119 --> 00:11:28,916 Please... 194 00:11:33,292 --> 00:11:35,055 Please... 195 00:11:39,231 --> 00:11:40,425 This house is big 196 00:11:40,533 --> 00:11:42,057 Thank you 197 00:11:42,168 --> 00:11:42,691 Not bad 198 00:11:42,802 --> 00:11:43,791 Mr. John, have a seat please 199 00:11:43,903 --> 00:11:45,734 Alright 200 00:11:46,105 --> 00:11:48,096 Have a seat 201 00:11:48,207 --> 00:11:50,937 No need to stand on ceremony, have a seat 202 00:11:59,118 --> 00:12:00,710 How come it takes so long, is it ready yet? 203 00:12:00,820 --> 00:12:01,286 Hurry 204 00:12:01,387 --> 00:12:04,322 Almost... Iook that way 205 00:12:07,860 --> 00:12:08,758 OK 206 00:12:08,861 --> 00:12:09,486 Thank you 207 00:12:09,595 --> 00:12:10,789 Scared me 208 00:12:11,430 --> 00:12:13,193 Thank you... 209 00:12:13,999 --> 00:12:16,126 Robert, you're in such good mood for taking pictures 210 00:12:18,037 --> 00:12:20,699 Keeping your loved one company 211 00:12:20,806 --> 00:12:23,832 No wonder I couldn't find you 212 00:12:23,943 --> 00:12:25,410 Shum Shao Ling 213 00:12:25,511 --> 00:12:29,277 Nonsense. I'm just seeing how bad he's been wounded 214 00:12:29,782 --> 00:12:30,806 Don't deny it 215 00:12:31,117 --> 00:12:34,382 What did Doctor Yang say about your sister's leg? 216 00:12:34,487 --> 00:12:37,615 He said Master Chang is a highly skilled physician 217 00:12:37,723 --> 00:12:40,214 It's lucky that my sister's leg is treated in time 218 00:12:40,326 --> 00:12:42,521 or else she'll be in great trouble 219 00:12:43,129 --> 00:12:44,994 Thank God 220 00:12:45,097 --> 00:12:45,654 That's right 221 00:12:45,765 --> 00:12:48,598 Sam, what else did Doctor Yang say? 222 00:12:48,701 --> 00:12:49,599 Doctor Yang said... 223 00:12:50,669 --> 00:12:53,763 He mentioned about the Chinese medical equipment 224 00:12:53,873 --> 00:12:57,104 as too unrefined, and unhygienic 225 00:12:57,209 --> 00:12:59,734 People will get infected easily and die 226 00:13:00,045 --> 00:13:04,243 Remember I've mentioned earlier to Chairman Tang about 227 00:13:04,350 --> 00:13:07,217 doing business with my boss Powell 228 00:13:07,319 --> 00:13:08,809 and also that birthday gift issue 229 00:13:08,921 --> 00:13:10,411 How's it going? 230 00:13:10,523 --> 00:13:11,319 Good... 231 00:13:14,260 --> 00:13:16,125 Chairman Tang, I'm sure you can do it 232 00:13:16,228 --> 00:13:17,354 There shouldn't be problems with it 233 00:13:17,963 --> 00:13:20,557 Mr. John, don't worry 234 00:13:20,666 --> 00:13:24,432 Mr. Powell regarded the Tung Fat Temple Goddess statue 235 00:13:24,537 --> 00:13:25,367 as a work of art 236 00:13:25,471 --> 00:13:26,369 No problem about that 237 00:13:26,739 --> 00:13:28,206 We are honoured 238 00:13:28,307 --> 00:13:29,296 Don't worry, no problem at all 239 00:13:29,408 --> 00:13:31,171 Please tell Mr. Powell 240 00:13:31,277 --> 00:13:33,268 that I'll have it settled 241 00:13:33,379 --> 00:13:34,368 Thank you... 242 00:13:34,780 --> 00:13:37,112 Chairman Tang, we are doing you a favour 243 00:13:37,216 --> 00:13:38,012 Thank you... 244 00:13:38,484 --> 00:13:39,781 Dad, those villagers are not easy to handle 245 00:13:39,885 --> 00:13:41,250 We dealt with them before 246 00:13:41,353 --> 00:13:42,980 I hear that Master Chang who runs a martial art school 247 00:13:43,088 --> 00:13:43,816 is backing and supporting them 248 00:13:43,923 --> 00:13:47,188 Robert won't fear them; Fists are no match for guns 249 00:13:47,293 --> 00:13:49,887 No, we can't use guns 250 00:13:50,930 --> 00:13:53,421 I have a plan to kill two birds with one stone 251 00:13:53,532 --> 00:13:57,468 Firstly... to the government, we'll say that 252 00:13:57,570 --> 00:14:00,334 Buddha worship is superstition and must be abolished 253 00:14:01,473 --> 00:14:04,738 I believe the government 254 00:14:04,844 --> 00:14:06,835 would respect us 255 00:14:06,946 --> 00:14:09,676 We are among friends, it's okay 256 00:14:09,782 --> 00:14:11,010 Alright 257 00:14:11,617 --> 00:14:15,451 Secondly, we'll let those martial arts school people 258 00:14:15,554 --> 00:14:17,920 realize that there's no big deal about 259 00:14:18,023 --> 00:14:19,320 fist fighting, or sword fighting 260 00:14:19,425 --> 00:14:21,017 Find an opportunity 261 00:14:21,126 --> 00:14:23,560 and let them try that... That so called... 262 00:14:23,662 --> 00:14:24,924 Boxing 263 00:14:25,030 --> 00:14:26,190 Boxing is fearsome 264 00:14:43,315 --> 00:14:45,306 You must be Master Jiang 265 00:14:45,684 --> 00:14:47,652 What can I do for you? 266 00:14:47,753 --> 00:14:49,084 No need to stand on ceremony 267 00:14:49,188 --> 00:14:51,554 The fist fighters from our Hwa-Yi Association 268 00:14:51,657 --> 00:14:53,147 appreciate very much your kung fu 269 00:14:53,259 --> 00:14:55,318 and would like to have a match with you 270 00:14:55,427 --> 00:14:56,655 What do you mean? 271 00:14:56,762 --> 00:14:58,627 We practise kung fu to strengthen our body 272 00:14:58,731 --> 00:15:00,426 and we never fight with anybody 273 00:15:01,033 --> 00:15:01,965 The time and place for the match 274 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 have clearly been written in this letter 275 00:15:04,970 --> 00:15:07,632 Master Jiang, you are a renowned instructor 276 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 I respect you very much 277 00:15:08,974 --> 00:15:11,135 you have no reason to refuse the challenge 278 00:15:11,477 --> 00:15:13,707 Don't say that, I am a villager myself and I am 279 00:15:13,812 --> 00:15:15,541 responsible for the peace and safety of the villagers 280 00:15:15,648 --> 00:15:18,048 Master Jiang, you'll make us Chinese lose face 281 00:15:18,150 --> 00:15:19,481 if you don't accept the challenge 282 00:15:19,585 --> 00:15:20,313 Then you are... 283 00:15:20,419 --> 00:15:22,114 Alright, that'll be all, see you tomorrow 284 00:15:26,558 --> 00:15:28,856 Alright 285 00:15:29,461 --> 00:15:31,725 Ah Jia, find Master Chang 286 00:15:32,131 --> 00:15:34,531 "Chang Tak Tai Clinic" 287 00:15:55,087 --> 00:15:56,054 What are you looking at? 288 00:16:26,385 --> 00:16:28,148 Doctor Chang, is my son's illness fatal? 289 00:16:28,253 --> 00:16:29,447 Is it hopeless? 290 00:16:29,755 --> 00:16:30,722 Definitely 291 00:16:32,391 --> 00:16:34,791 No achievement, no hope 292 00:16:36,295 --> 00:16:39,196 It's useless unless you find the root of reed in winter 293 00:16:39,298 --> 00:16:39,889 Yes 294 00:16:39,999 --> 00:16:41,466 Sugar cane in third year of Jinshang 295 00:16:41,567 --> 00:16:42,465 Yes 296 00:16:42,568 --> 00:16:43,899 A pair of crickets 297 00:16:44,003 --> 00:16:44,469 Yes 298 00:16:44,570 --> 00:16:47,437 Also, half an egg hatched by a cock 299 00:16:47,539 --> 00:16:48,301 Half an egg 300 00:16:48,407 --> 00:16:49,704 Yes, half 301 00:16:50,409 --> 00:16:52,843 Where could we find such a thing? 302 00:16:52,945 --> 00:16:54,674 Son you're dead 303 00:16:54,780 --> 00:16:58,307 Once he reaches home he must stop taking opium 304 00:16:58,417 --> 00:17:00,476 otherwise he's as good as dead 305 00:17:00,586 --> 00:17:02,349 I can't cure such a sickness 306 00:17:02,454 --> 00:17:04,217 Go back... please 307 00:17:04,323 --> 00:17:06,883 Son, don't ever take opium again 308 00:17:06,992 --> 00:17:10,120 You are our only child 309 00:17:10,229 --> 00:17:12,629 I want you to cut the opium habit at once 310 00:17:19,538 --> 00:17:21,130 Good for nothing 311 00:17:24,243 --> 00:17:27,007 The way you do it you'll cut off your finger 312 00:17:27,112 --> 00:17:28,443 before you could stop 313 00:17:29,114 --> 00:17:32,675 Don't worry, I handle this knife well 314 00:17:32,785 --> 00:17:34,810 As soon as my finger touches it, it will... 315 00:17:34,920 --> 00:17:35,682 Hey 316 00:17:37,356 --> 00:17:42,521 You should protect your body, a gift from your parents 317 00:17:42,628 --> 00:17:45,654 Don't worry, I'll demonstrate for you 318 00:17:50,536 --> 00:17:54,529 See, I'm young and agile 319 00:17:54,640 --> 00:17:56,870 and never make a mistake 320 00:17:56,975 --> 00:17:59,967 Not necessarily, I'm going to take a rest 321 00:18:00,079 --> 00:18:01,011 look after the shop 322 00:18:01,113 --> 00:18:02,512 Dad, please 323 00:18:07,453 --> 00:18:08,317 Let's go 324 00:18:08,420 --> 00:18:09,079 Go 325 00:18:13,725 --> 00:18:16,694 Is Master Chang at home? 326 00:18:19,498 --> 00:18:22,729 No, you can talk to me just the same 327 00:18:22,835 --> 00:18:24,325 He's Chang's kid 328 00:18:26,105 --> 00:18:28,903 I am Chang Siu Tai 329 00:18:29,007 --> 00:18:32,170 not called 'Chang's kid' 330 00:18:32,578 --> 00:18:34,239 You are his son 331 00:18:34,346 --> 00:18:35,904 so there's nothing wrong in calling you that 332 00:18:36,014 --> 00:18:36,412 You... 333 00:18:36,515 --> 00:18:38,278 Brothers, stop 334 00:18:38,383 --> 00:18:39,748 We're here for Master Chang 335 00:18:39,852 --> 00:18:41,547 Who cares what you are called! 336 00:18:42,955 --> 00:18:43,979 Siu Tai 337 00:18:44,823 --> 00:18:48,520 Sorry, I in fact haven't gone out 338 00:18:49,595 --> 00:18:51,222 Look at you, kid, you've grown up 339 00:18:51,330 --> 00:18:53,321 Yet you never talk seriously 340 00:18:54,233 --> 00:18:56,531 Gentlemen, what do you want with me? 341 00:18:56,635 --> 00:18:57,101 Master Chang 342 00:18:57,202 --> 00:18:58,965 Let's go inside and talk 343 00:18:59,071 --> 00:19:00,231 Come, please... 344 00:19:00,906 --> 00:19:02,931 Master Jiang has asked us to tell you 345 00:19:03,041 --> 00:19:04,201 there's a duel with the foreigners 346 00:19:04,309 --> 00:19:06,539 tomorrow afternoon at Tung Fat Temple 347 00:19:06,912 --> 00:19:08,971 Tell Master Jiang I'll be there on time 348 00:19:09,081 --> 00:19:09,740 Yes 349 00:19:10,215 --> 00:19:11,842 "Chief of the Buddha protection group" 350 00:19:26,598 --> 00:19:30,295 Someone's causing trouble at Master Jiang's school 351 00:19:30,402 --> 00:19:32,233 I'll look into it tomorrow 352 00:19:32,337 --> 00:19:35,602 You look after the shop 353 00:19:35,707 --> 00:19:38,676 Dad, frankly, why bother with 354 00:19:38,777 --> 00:19:39,937 such trivial matters? 355 00:19:40,045 --> 00:19:42,309 I can take care of them just the same 356 00:19:42,414 --> 00:19:43,210 You can? 357 00:19:43,315 --> 00:19:45,749 Frankly, dad 358 00:19:45,851 --> 00:19:48,081 what do you think of me? 359 00:19:52,758 --> 00:19:56,125 Nothing much, neither here nor there 360 00:19:56,228 --> 00:19:58,822 Really? 361 00:19:59,565 --> 00:20:01,624 I'm not saying I'm great 362 00:20:01,733 --> 00:20:05,669 Nobody here will admit that he's number two 363 00:20:05,771 --> 00:20:10,037 Without credibility, you can't claim #1 position, right 364 00:20:10,142 --> 00:20:11,040 You know what? 365 00:20:12,978 --> 00:20:15,344 You say I am nothing much 366 00:20:15,747 --> 00:20:17,578 But regardless of how good I am 367 00:20:17,683 --> 00:20:20,447 I can never be as great as you 368 00:20:20,953 --> 00:20:22,215 Soak your feet 369 00:20:28,927 --> 00:20:29,791 No 370 00:20:34,299 --> 00:20:35,527 Spider, spices 371 00:20:35,634 --> 00:20:37,499 two ounces each, crush them, powerful enough 372 00:20:42,174 --> 00:20:43,368 Two ounces Sing Ma too 373 00:20:44,710 --> 00:20:45,369 Almost 374 00:20:58,490 --> 00:21:00,424 Please forgive me 375 00:21:08,533 --> 00:21:10,023 Dad, you are dressed up 376 00:21:17,943 --> 00:21:19,205 Dad, have some tea 377 00:21:19,311 --> 00:21:20,005 Okay 378 00:21:39,064 --> 00:21:40,759 Siu Tai, what's up? 379 00:21:42,601 --> 00:21:43,932 Nothing 380 00:21:57,349 --> 00:21:58,441 You drink it 381 00:22:00,118 --> 00:22:03,815 Siu Tai, if I'm quick I'll be back by noon 382 00:22:03,922 --> 00:22:06,516 I'll be back latest before it's dark 383 00:22:06,958 --> 00:22:08,550 Behave yourself 384 00:22:08,660 --> 00:22:09,820 Dad, don't worry 385 00:22:38,090 --> 00:22:44,552 Siu Tai... 386 00:22:48,300 --> 00:22:50,564 Dad, it's okay 387 00:22:50,669 --> 00:22:53,365 One must admit one is old 388 00:22:53,472 --> 00:22:55,963 how can the old compare with us young fellows? 389 00:22:56,074 --> 00:22:58,167 I'll take you to your room 390 00:22:59,211 --> 00:23:00,269 You... weigh a lot 391 00:23:17,262 --> 00:23:18,422 Dad, be good 392 00:23:18,530 --> 00:23:21,124 Sleep here for a while and it'll be okay 393 00:23:21,967 --> 00:23:23,366 I'll take care of your business for you 394 00:23:23,935 --> 00:23:25,300 "Tung Fat Temple" 395 00:23:32,711 --> 00:23:33,541 Siu Tai, where's your dad? 396 00:23:33,645 --> 00:23:35,010 He's unwell, I've come in his place 397 00:23:35,113 --> 00:23:36,603 How can this be? 398 00:23:37,649 --> 00:23:39,173 I'll be responsible for everything 399 00:23:39,284 --> 00:23:41,946 Siu Tai, you can't help with this 400 00:23:42,053 --> 00:23:43,486 I'll do whatever it takes 401 00:23:43,588 --> 00:23:44,646 I don't care how fierce he is 402 00:23:44,756 --> 00:23:46,348 I'll let him regret 403 00:23:46,558 --> 00:23:47,456 They're here 404 00:23:48,760 --> 00:23:51,160 Coming 405 00:24:01,606 --> 00:24:03,335 Siu Tai, be careful 406 00:24:03,442 --> 00:24:04,170 Don't worry 407 00:24:11,016 --> 00:24:14,508 Folks, you know that 408 00:24:14,619 --> 00:24:16,052 the peace of the village depends 409 00:24:16,154 --> 00:24:18,088 on everyone of us 410 00:24:18,723 --> 00:24:21,954 I, Chang Siu Tai, am not made 411 00:24:22,060 --> 00:24:23,357 of iron or steel 412 00:24:23,462 --> 00:24:24,929 but the duel today demonstrates 413 00:24:25,030 --> 00:24:26,998 to all of us 414 00:24:27,098 --> 00:24:28,395 we can't back down 415 00:24:28,500 --> 00:24:29,467 Right... 416 00:24:29,568 --> 00:24:30,660 Hit the gong 417 00:24:32,938 --> 00:24:38,274 Hit him... 418 00:25:22,554 --> 00:25:26,217 More power 419 00:25:40,238 --> 00:25:43,730 Good... 420 00:25:45,544 --> 00:25:46,442 Siu Tai, do your best 421 00:25:46,545 --> 00:25:47,603 Siu Tai 422 00:25:47,779 --> 00:25:49,406 Master Jiang, this foreigner smells bad 423 00:25:49,514 --> 00:25:51,641 it's unbearable 424 00:25:51,750 --> 00:25:54,310 Don't be proud, he is difficult to deal with 425 00:25:54,419 --> 00:25:55,886 Be careful 426 00:25:55,987 --> 00:25:57,545 Don't worry, I'll handle him 427 00:26:03,962 --> 00:26:05,827 Go... 428 00:26:13,505 --> 00:26:14,233 Is he okay? 429 00:26:14,339 --> 00:26:15,499 Chairman Tang, don't worry 430 00:26:15,607 --> 00:26:16,972 Johnny will beat him 431 00:26:17,075 --> 00:26:18,337 Don't worry 432 00:26:18,443 --> 00:26:19,842 Johnny, get up... 433 00:26:19,945 --> 00:26:22,812 Come on... 434 00:27:06,791 --> 00:27:11,228 Come on... 435 00:27:15,700 --> 00:27:18,498 Siu Tai, get up 436 00:27:23,341 --> 00:27:24,239 Judy 437 00:27:26,444 --> 00:27:29,971 Come on... 438 00:27:51,936 --> 00:27:53,164 Robert, stay calm 439 00:27:56,675 --> 00:27:59,473 Siu Tai... 440 00:29:08,012 --> 00:29:11,778 Great... 441 00:30:18,283 --> 00:30:19,079 Dad 442 00:30:22,720 --> 00:30:23,914 Dad 443 00:30:28,860 --> 00:30:29,758 Dad 444 00:30:33,031 --> 00:30:34,464 Dad 445 00:30:34,966 --> 00:30:37,764 It's unfilial of me to put in an overdose of anesthetic 446 00:30:37,869 --> 00:30:40,497 and thus cause your death, Dad! 447 00:30:41,105 --> 00:30:42,333 Dad 448 00:30:43,441 --> 00:30:46,171 I am so sorry I killed you 449 00:30:46,277 --> 00:30:48,677 I ought to be punished... 450 00:30:49,047 --> 00:30:52,141 Dad... 451 00:30:53,518 --> 00:30:56,248 Dad... 452 00:30:59,958 --> 00:31:00,947 Shut up, go 453 00:31:05,496 --> 00:31:06,986 Dad 454 00:31:13,471 --> 00:31:14,938 Dad, I am Siu Tai 455 00:31:15,039 --> 00:31:17,234 What are you doing? Don't come near 456 00:31:27,685 --> 00:31:29,050 Vampire 457 00:31:32,590 --> 00:31:33,682 Wait 458 00:31:33,791 --> 00:31:36,123 I'll call the heavens 459 00:31:37,896 --> 00:31:39,386 Great and small gods 460 00:31:39,497 --> 00:31:43,228 My saviour Priest Chang, come to help me 461 00:31:48,306 --> 00:31:52,299 Dad, don't come near, please 462 00:31:52,410 --> 00:31:53,877 Don't come near 463 00:31:58,616 --> 00:32:01,949 Dad... 464 00:32:02,053 --> 00:32:05,750 I'm Siu Tai, let me go 465 00:32:12,397 --> 00:32:13,489 Dad 466 00:32:13,765 --> 00:32:16,290 Dad, be careful 467 00:32:16,401 --> 00:32:19,859 Mind your step, careful 468 00:32:29,047 --> 00:32:30,571 Don't come near 469 00:32:35,753 --> 00:32:38,278 Help... 470 00:32:38,389 --> 00:32:40,118 Help 471 00:32:57,075 --> 00:32:58,906 It's good for you 472 00:33:01,546 --> 00:33:02,877 You bloody kid 473 00:33:02,981 --> 00:33:05,381 I have seen much more 474 00:33:05,483 --> 00:33:08,316 of the world than you 475 00:33:08,419 --> 00:33:11,149 You dare to drug me 476 00:33:11,255 --> 00:33:12,916 and steal my glory? 477 00:33:13,024 --> 00:33:15,618 Are you worthy of this? 478 00:33:15,727 --> 00:33:16,887 Damn 479 00:33:18,262 --> 00:33:19,854 I wanted you to have a rest 480 00:33:19,964 --> 00:33:22,626 and to take care of it for you 481 00:33:22,734 --> 00:33:23,666 You know what? 482 00:33:23,768 --> 00:33:26,134 Every time I drink tea 483 00:33:26,237 --> 00:33:29,263 I don't swallow, that's because 484 00:33:29,374 --> 00:33:32,935 if the tea were drugged, I'd know at once 485 00:33:33,044 --> 00:33:35,672 This is a trick, remember that 486 00:33:36,748 --> 00:33:38,443 But I saw you swallow the second mouthful 487 00:33:38,549 --> 00:33:40,915 Yes I did 488 00:33:41,019 --> 00:33:42,748 but as soon as you turned your face 489 00:33:42,854 --> 00:33:45,049 I used my inner strength 490 00:33:45,156 --> 00:33:46,623 to force it all out 491 00:33:46,724 --> 00:33:49,591 Hence I was only slightly drugged 492 00:33:49,961 --> 00:33:52,088 You scared me with your pretence 493 00:33:52,196 --> 00:33:53,720 You could have scared me to death 494 00:33:53,831 --> 00:33:55,492 I am your only son, if I die... 495 00:33:55,600 --> 00:33:56,066 What if I did? 496 00:33:56,167 --> 00:33:57,156 If I don't teach you a lesson 497 00:33:57,268 --> 00:33:58,599 you'll rebel 498 00:34:08,846 --> 00:34:11,815 "Chamber of Commerce, Kwangtung Province" 499 00:34:12,316 --> 00:34:14,011 Mr. Yamaguchi, please 500 00:34:15,520 --> 00:34:16,282 Please 501 00:34:18,523 --> 00:34:19,182 This way 502 00:34:24,796 --> 00:34:25,524 Please wait 503 00:34:27,231 --> 00:34:28,926 Chairman, as soon as they alighted 504 00:34:29,033 --> 00:34:30,261 they came here 505 00:34:31,402 --> 00:34:33,302 Gentlemen, you've had a hard journey 506 00:34:33,704 --> 00:34:34,671 Yamaguchi 507 00:34:35,106 --> 00:34:36,232 Tomoasa 508 00:34:36,674 --> 00:34:37,971 Marutatsu 509 00:34:38,476 --> 00:34:39,465 Hashimoto 510 00:34:40,178 --> 00:34:41,736 Matsuzaka 511 00:34:42,246 --> 00:34:43,770 Miyagami 512 00:34:43,881 --> 00:34:44,973 Koyama 513 00:34:50,788 --> 00:34:54,087 I'll speak a few words on behalf of the brothers 514 00:34:55,193 --> 00:34:57,889 Thanks to Mr. Tang 515 00:34:57,995 --> 00:35:00,828 we've been brought to China at a hefty price 516 00:35:01,399 --> 00:35:03,959 but Mr. Tang doesn't quite know yet 517 00:35:04,068 --> 00:35:05,558 what Japanese Kendo is like 518 00:35:05,670 --> 00:35:08,104 Nor do you all, if I may add 519 00:35:08,606 --> 00:35:09,766 So we'd like to give you 520 00:35:09,874 --> 00:35:12,342 a demonstration 521 00:35:12,443 --> 00:35:15,241 If you're not satisfied, we'll return to Japan at once 522 00:35:52,150 --> 00:35:53,048 You beast 523 00:35:54,919 --> 00:35:55,908 Fool 524 00:35:59,924 --> 00:36:01,016 Thank you, brother 525 00:36:13,771 --> 00:36:14,703 Fool 526 00:36:16,807 --> 00:36:17,774 Thank you for showing me 527 00:36:32,390 --> 00:36:33,948 Come on... 528 00:36:34,458 --> 00:36:35,516 It seems they're fighting for real 529 00:36:35,626 --> 00:36:37,321 That's samurai spirit 530 00:36:46,871 --> 00:36:47,769 Come on 531 00:37:02,286 --> 00:37:04,652 Good 532 00:37:07,825 --> 00:37:09,725 Mr. Tang, please 533 00:37:12,330 --> 00:37:13,524 Our power will be so much 534 00:37:13,631 --> 00:37:16,293 enhanced because of 535 00:37:16,400 --> 00:37:19,198 adding you to our team 536 00:37:19,303 --> 00:37:20,031 Yes 537 00:37:20,905 --> 00:37:24,671 Robert, order the kitchen to prepare a feast 538 00:37:24,775 --> 00:37:25,605 Prepare a feast 539 00:37:26,077 --> 00:37:26,702 Thank you 540 00:37:31,082 --> 00:37:32,049 Eat it 541 00:37:33,451 --> 00:37:34,418 I'm full 542 00:37:35,886 --> 00:37:37,751 Miss, inside please 543 00:37:37,855 --> 00:37:40,255 I'm not here to eat, but to look for someone 544 00:37:40,358 --> 00:37:41,188 Who would that be? 545 00:37:41,525 --> 00:37:43,049 Master Chang, chiropractor 546 00:37:43,394 --> 00:37:46,386 Oh, Master Chang is over there 547 00:37:46,497 --> 00:37:47,327 follow me please 548 00:37:51,202 --> 00:37:53,295 Master Chang, this lady is looking for you 549 00:37:54,138 --> 00:37:55,833 Boss, not him 550 00:37:55,940 --> 00:37:58,033 the one I'm looking for is younger 551 00:37:58,142 --> 00:38:00,007 He is young and handsome 552 00:38:00,111 --> 00:38:01,703 His bone-connecting skills are the best 553 00:38:01,812 --> 00:38:05,441 Oh, then I know who you're looking for, please wait 554 00:38:05,549 --> 00:38:06,208 Thanks 555 00:38:11,522 --> 00:38:14,753 Damn kid, you dare try pick up a girl 556 00:38:14,859 --> 00:38:15,951 No... I haven't... 557 00:38:16,060 --> 00:38:16,856 Come here 558 00:38:18,796 --> 00:38:19,626 Come here 559 00:38:20,364 --> 00:38:22,059 Miss, would you be looking for him? 560 00:38:22,166 --> 00:38:24,396 Yes... thanks for healing my leg last time 561 00:38:24,502 --> 00:38:25,560 Otherwise I would have turned into a cripple 562 00:38:25,670 --> 00:38:28,230 Dad, I only cured her leg, nothing else 563 00:38:28,339 --> 00:38:30,398 Uncle Chang, I'll walk with him for a bit, okay? 564 00:38:30,508 --> 00:38:32,237 Sure... go ahead 565 00:38:32,343 --> 00:38:34,538 Wait for me 566 00:38:36,514 --> 00:38:37,344 Don't touch me 567 00:38:37,448 --> 00:38:38,938 it's embarrassing if we're seen 568 00:38:40,618 --> 00:38:41,812 Wait for me 569 00:38:42,653 --> 00:38:44,883 A girl chasing a boy, would you believe it 570 00:38:44,989 --> 00:38:46,547 What has the world come to 571 00:38:50,094 --> 00:38:50,992 Wait for me 572 00:38:51,262 --> 00:38:52,490 Walk faster 573 00:38:52,863 --> 00:38:53,955 Wait for me 574 00:38:54,332 --> 00:38:57,790 This is the line which separates us 575 00:38:57,902 --> 00:38:59,267 You're over there, I am here 576 00:38:59,370 --> 00:39:01,634 I hear you, go on 577 00:39:03,641 --> 00:39:06,109 Chang Siu Tai, you're a good doctor 578 00:39:06,210 --> 00:39:07,268 Look at my leg 579 00:39:09,747 --> 00:39:11,271 It's as good as before 580 00:39:14,318 --> 00:39:16,582 It's no big deal, why make a big thing out of it? 581 00:39:19,023 --> 00:39:19,682 Thank You 582 00:39:20,391 --> 00:39:21,323 What did you say? 583 00:39:22,526 --> 00:39:25,791 Sorry, I said thank you 584 00:39:26,897 --> 00:39:29,889 No need, I am a specialist at setting bones 585 00:39:30,000 --> 00:39:33,163 Whatever it be, the bones of cows, lambs, pigs, ducks 586 00:39:33,270 --> 00:39:35,329 I never fail 587 00:39:35,439 --> 00:39:36,497 You... 588 00:39:37,341 --> 00:39:38,535 Don't cross the line 589 00:39:39,410 --> 00:39:42,573 How could an animal compare with people? 590 00:39:42,680 --> 00:39:43,977 It's the same theory 591 00:39:44,415 --> 00:39:46,815 Miss Shum, I must say 592 00:39:47,184 --> 00:39:49,652 you've got guts 593 00:39:51,455 --> 00:39:52,945 What about me? 594 00:39:53,057 --> 00:39:54,046 On the streets just now 595 00:39:54,158 --> 00:39:55,250 I almost wanted to find a hole and crawl into it 596 00:39:55,359 --> 00:39:55,950 What did I do? 597 00:39:56,060 --> 00:39:57,084 You were out of line 598 00:39:57,194 --> 00:39:58,161 What did I do? 599 00:39:58,462 --> 00:40:00,953 Miss Shum, no one in this village 600 00:40:01,065 --> 00:40:02,623 is like you 601 00:40:02,733 --> 00:40:04,724 always on the street, and you even asked me 602 00:40:04,835 --> 00:40:08,737 to stroll with you in this desolate place 603 00:40:08,839 --> 00:40:10,363 There's nothing unusual about 604 00:40:10,474 --> 00:40:12,203 having a stroll and a casual chat 605 00:40:13,411 --> 00:40:16,073 How could you pretend it's nothing? 606 00:40:16,180 --> 00:40:19,547 You have returned from abroad 607 00:40:19,650 --> 00:40:22,346 and we're different 608 00:40:22,653 --> 00:40:23,950 Frankly speaking 609 00:40:24,054 --> 00:40:27,751 there is nothing... special about me 610 00:40:27,858 --> 00:40:29,450 that deserves your... infatuation 611 00:40:29,560 --> 00:40:33,291 So please do not come to me again, unless... 612 00:40:33,664 --> 00:40:34,961 Unless what? 613 00:40:35,065 --> 00:40:36,623 You've broken your leg again 614 00:40:36,734 --> 00:40:37,666 You... 615 00:40:38,002 --> 00:40:39,833 Chang Siu Tai, don't go 616 00:40:40,204 --> 00:40:41,102 Chang Siu Tai 617 00:40:41,205 --> 00:40:42,069 Goodbye 618 00:40:42,573 --> 00:40:44,006 Stop if you have guts 619 00:40:44,108 --> 00:40:45,370 Chang Siu Tai 620 00:40:47,511 --> 00:40:51,379 Someone's moving the Goddess' statuette... 621 00:40:56,887 --> 00:40:58,616 Go quickly 622 00:40:58,722 --> 00:40:59,518 Where? 623 00:40:59,623 --> 00:41:01,454 Inside... 624 00:41:01,992 --> 00:41:03,323 Charge in 625 00:41:03,427 --> 00:41:04,291 Quick 626 00:41:04,395 --> 00:41:05,657 Charge 627 00:41:06,464 --> 00:41:07,055 Drive them out 628 00:41:07,164 --> 00:41:08,153 Master Chang 629 00:41:08,532 --> 00:41:10,500 Stop, stay cool 630 00:41:10,601 --> 00:41:11,329 I... 631 00:41:14,805 --> 00:41:17,933 Folks, listen to me 632 00:41:18,542 --> 00:41:21,340 Speak your mind 633 00:41:21,445 --> 00:41:22,571 if you have no good reasons 634 00:41:22,680 --> 00:41:24,045 don't think of leaving here 635 00:41:24,782 --> 00:41:26,647 Master Chang, no more arguments 636 00:41:26,750 --> 00:41:29,378 The Goddess statuette in this temple is a work of art 637 00:41:29,487 --> 00:41:31,648 we want it to be admired by the world 638 00:41:31,956 --> 00:41:33,890 No way 639 00:41:33,991 --> 00:41:35,151 Quiet 640 00:41:36,360 --> 00:41:37,258 The world knows 641 00:41:37,361 --> 00:41:40,296 China has thousands of years of history 642 00:41:40,397 --> 00:41:44,094 If foreigners are interested in Chinese culture 643 00:41:44,201 --> 00:41:45,395 they could visit us 644 00:41:45,503 --> 00:41:46,231 Yes... 645 00:41:46,337 --> 00:41:49,204 But they can't possess it, not at all 646 00:41:49,306 --> 00:41:50,500 Not at all 647 00:41:50,608 --> 00:41:52,906 Unfortunately the memo from governor has been issued 648 00:41:53,010 --> 00:41:54,841 haven't you read it? 649 00:41:55,446 --> 00:41:57,744 Yes we have 650 00:41:57,848 --> 00:41:59,873 It asked us to decide 651 00:41:59,984 --> 00:42:01,884 for ourselves 652 00:42:01,986 --> 00:42:04,887 unlike you people who fawn on foreigners 653 00:42:04,989 --> 00:42:06,957 How come he talked like this? 654 00:42:07,658 --> 00:42:10,821 You dare say we are not from here? 655 00:42:10,928 --> 00:42:12,020 Yes 656 00:42:13,931 --> 00:42:16,866 but you've all changed 657 00:42:16,967 --> 00:42:18,594 That's right 658 00:42:19,403 --> 00:42:20,392 Old man 659 00:42:20,905 --> 00:42:22,702 Why are you getting yourself involved 660 00:42:22,806 --> 00:42:23,704 in this matter? 661 00:42:23,807 --> 00:42:27,868 Whatever happens in this place is my business 662 00:42:27,978 --> 00:42:29,275 That's correct 663 00:42:29,380 --> 00:42:32,315 Besides, I head the "Protect the Buddha Group", too 664 00:42:32,416 --> 00:42:33,246 That's right... 665 00:42:33,350 --> 00:42:35,511 Robert, there are many of them 666 00:42:35,619 --> 00:42:37,246 We are at a disadvantage 667 00:42:38,389 --> 00:42:40,619 Master Chang, it doesn't matter if this works out 668 00:42:40,724 --> 00:42:42,521 What matters is that there's no ill feeling among us 669 00:42:42,626 --> 00:42:45,220 Let's not talk about this 670 00:42:47,898 --> 00:42:48,865 Let's go 671 00:42:48,966 --> 00:42:49,762 Okay 672 00:42:59,109 --> 00:43:00,599 Master Chang, you are great 673 00:43:00,711 --> 00:43:01,302 You are too kind... 674 00:43:01,412 --> 00:43:04,609 Master Chang, you prided us on this 675 00:43:04,715 --> 00:43:06,376 It's what I should do 676 00:43:08,085 --> 00:43:08,710 This is really bad 677 00:43:08,819 --> 00:43:09,717 That's right 678 00:43:12,289 --> 00:43:16,191 I've underestimated these villagers 679 00:43:17,928 --> 00:43:21,591 Mr. Powell's birthday is coming up 680 00:43:21,699 --> 00:43:24,759 but we still can't find him 681 00:43:24,868 --> 00:43:26,597 a birthday gift 682 00:43:27,271 --> 00:43:30,069 What are we going to do? 683 00:43:30,174 --> 00:43:31,072 Father 684 00:43:32,276 --> 00:43:34,107 The Chang's family has been bossing around here 685 00:43:34,211 --> 00:43:35,701 Let me go and kill them 686 00:43:35,813 --> 00:43:37,974 Robert, don't get so excited 687 00:43:38,649 --> 00:43:40,514 What's the use? 688 00:43:42,219 --> 00:43:44,016 Chairman, my view is that 689 00:43:44,121 --> 00:43:46,749 we should win by strategy 690 00:43:48,158 --> 00:43:49,090 Strategy? 691 00:43:49,193 --> 00:43:50,091 Yes 692 00:43:57,101 --> 00:44:01,094 It'll be trouble if it's found out 693 00:44:02,439 --> 00:44:03,804 We can organize a banquet 694 00:44:03,907 --> 00:44:05,670 and invite both Master Chang and his son to come 695 00:44:05,776 --> 00:44:09,268 to express our good intention 696 00:44:09,380 --> 00:44:11,245 This will mean that... 697 00:44:11,348 --> 00:44:14,010 the unhappy incident of Tung Fat Temple 698 00:44:14,118 --> 00:44:15,847 has been settled once and for all 699 00:44:15,953 --> 00:44:17,386 Then we will... 700 00:44:17,855 --> 00:44:18,822 What? 701 00:44:18,922 --> 00:44:19,650 Steal 702 00:44:19,757 --> 00:44:20,621 Steal? 703 00:44:26,997 --> 00:44:29,022 Chairman, if you agree 704 00:44:29,133 --> 00:44:30,657 I'll prepare the invitation right away 705 00:44:32,469 --> 00:44:33,231 Alright 706 00:45:08,105 --> 00:45:08,594 Siu Tai 707 00:45:08,706 --> 00:45:13,006 Master Chang, I've just spoken with Mr. John 708 00:45:13,110 --> 00:45:15,670 You are a magnanimous person 709 00:45:15,779 --> 00:45:17,269 Master Chang, you are magnanimous 710 00:45:17,381 --> 00:45:19,941 I know that you will show up tonight 711 00:45:20,050 --> 00:45:21,381 Chairman, you are too kind 712 00:45:21,785 --> 00:45:23,480 My principle is to treat others 713 00:45:23,587 --> 00:45:26,920 as I would have them treat me 714 00:45:31,361 --> 00:45:33,261 You are too kind 715 00:45:33,363 --> 00:45:35,160 It's my pleasure 716 00:45:36,100 --> 00:45:37,761 No matter what 717 00:45:37,868 --> 00:45:39,961 we are going to be friends tonight 718 00:45:40,070 --> 00:45:40,798 Good 719 00:45:41,939 --> 00:45:43,702 I'm giving you a toast 720 00:45:45,843 --> 00:45:46,502 Thank you 721 00:46:07,998 --> 00:46:09,659 What happened? Having fun? 722 00:46:09,767 --> 00:46:10,563 Yes 723 00:46:11,368 --> 00:46:13,336 These foreigners are having too much fun 724 00:46:13,437 --> 00:46:14,233 Dancing is just one of those many things 725 00:46:17,541 --> 00:46:21,238 Chinese call this "tiao wu", foreigners call it dancing 726 00:46:21,345 --> 00:46:21,834 Really 727 00:46:21,945 --> 00:46:23,105 Want to try? 728 00:46:23,213 --> 00:46:24,339 I can't 729 00:46:24,448 --> 00:46:27,645 You can't? Admit it, you don't have the gut to dance 730 00:46:27,751 --> 00:46:30,447 You haven't really seen the world 731 00:46:30,921 --> 00:46:31,615 Cheers 732 00:46:48,205 --> 00:46:49,638 Robert, why don't you come to dance? 733 00:46:49,740 --> 00:46:52,072 What? Don't I spend enough time with you? 734 00:46:53,277 --> 00:46:54,175 Miss Shum 735 00:46:55,946 --> 00:46:56,708 What is it? 736 00:46:56,814 --> 00:46:59,146 I want to dance with you 737 00:46:59,650 --> 00:47:00,139 Good 738 00:47:00,250 --> 00:47:00,875 Dance then 739 00:47:01,618 --> 00:47:03,017 How can we dance without music? 740 00:47:03,120 --> 00:47:06,021 There it is... I'll pick one for you 741 00:47:06,123 --> 00:47:07,920 You'll surely like it 742 00:47:17,634 --> 00:47:17,998 Come 743 00:47:18,101 --> 00:47:19,068 It's not the same music 744 00:47:19,169 --> 00:47:19,965 It's the same 745 00:47:20,337 --> 00:47:22,100 You can dance to any kind of music 746 00:47:38,155 --> 00:47:39,349 Siu Tai 747 00:47:43,794 --> 00:47:44,624 Come on, dance 748 00:47:55,873 --> 00:47:56,396 Siu Tai 749 00:47:56,506 --> 00:47:58,906 Master Chang, young people love dancing 750 00:48:03,380 --> 00:48:04,472 Let me teach you 751 00:48:05,549 --> 00:48:06,709 Hold my hands 752 00:48:06,817 --> 00:48:08,682 Relax, slowly, alright? 753 00:48:08,785 --> 00:48:10,150 Yes, more 754 00:48:10,520 --> 00:48:13,421 Follow me, forward, four steps forward 755 00:48:15,292 --> 00:48:18,455 When I step back, you step forward, sway 756 00:48:18,562 --> 00:48:20,029 I step forward, you step back 757 00:48:22,933 --> 00:48:23,627 Turn round 758 00:48:25,269 --> 00:48:26,236 Again 759 00:48:27,137 --> 00:48:28,126 Follow me 760 00:48:28,238 --> 00:48:29,398 Forward 761 00:48:31,275 --> 00:48:32,469 Backward 762 00:48:33,377 --> 00:48:35,470 Forward 763 00:48:35,579 --> 00:48:36,910 Backward 764 00:48:37,514 --> 00:48:39,038 Four steps forward 765 00:48:40,617 --> 00:48:41,709 Swing twice 766 00:48:44,054 --> 00:48:45,282 Turn around 767 00:48:48,258 --> 00:48:49,782 Forward 768 00:48:49,893 --> 00:48:50,951 Backward 769 00:48:51,395 --> 00:48:51,884 Not bad 770 00:48:51,995 --> 00:48:52,927 Thank you 771 00:48:53,030 --> 00:48:54,622 Not bad, that's right 772 00:48:58,835 --> 00:48:59,927 Good kid 773 00:49:00,637 --> 00:49:01,535 Continue dancing 774 00:49:10,047 --> 00:49:10,604 Chinese kung fu 775 00:49:10,714 --> 00:49:11,578 What? 776 00:49:16,353 --> 00:49:18,787 Siu Tai, at your back... 777 00:50:05,802 --> 00:50:07,429 Robert, you shouldn't be like this 778 00:50:18,982 --> 00:50:20,381 Paul, no 779 00:51:16,173 --> 00:51:18,903 "Chinese Bonesetting" 780 00:51:28,985 --> 00:51:30,384 It's here, let's go 781 00:51:31,688 --> 00:51:33,713 Be careful... 782 00:51:35,158 --> 00:51:37,353 Hey... sit over 783 00:51:38,095 --> 00:51:39,084 Be careful 784 00:51:41,531 --> 00:51:44,227 Master Chang, my friend has chest pain 785 00:51:44,334 --> 00:51:45,392 Please look at him first 786 00:51:45,902 --> 00:51:47,927 You've got chest pain, is that right? 787 00:51:48,038 --> 00:51:49,335 Let me feel your pulse 788 00:52:23,440 --> 00:52:24,236 Father, are you alright? 789 00:52:24,341 --> 00:52:25,308 Yes, how about you? 790 00:52:25,408 --> 00:52:25,999 Of course I am 791 00:52:26,109 --> 00:52:27,804 Good, let's each of us take care of ourselves 792 00:52:29,179 --> 00:52:30,203 Get me a new pair of trousers 793 00:52:30,914 --> 00:52:32,040 It's torn 794 00:53:01,211 --> 00:53:02,803 Chase me... 795 00:53:08,285 --> 00:53:09,149 Come on 796 00:53:21,198 --> 00:53:22,130 "Ginseng" 797 00:53:25,535 --> 00:53:26,524 Tiger penis 798 00:53:57,834 --> 00:53:58,596 Catch it 799 00:54:11,081 --> 00:54:13,413 Damn, you pretend to be sick 800 00:54:13,516 --> 00:54:16,144 to cause me trouble. C'mon speak, who sent you? 801 00:54:46,383 --> 00:54:47,281 Kid 802 00:55:32,228 --> 00:55:33,126 Not bad 803 00:55:35,699 --> 00:55:37,064 My son is not bad 804 00:55:37,167 --> 00:55:38,998 But still miles from me 805 00:55:58,054 --> 00:55:58,713 Get up 806 00:55:59,055 --> 00:56:00,113 Get up 807 00:56:03,360 --> 00:56:05,760 Siu Tai, how could he get up? 808 00:56:06,963 --> 00:56:07,622 Get lost 809 00:56:08,698 --> 00:56:10,325 Siu Tai, help them in 810 00:56:10,433 --> 00:56:11,832 Put some medicine on them, I want to ask them 811 00:56:11,935 --> 00:56:13,197 who sent them 812 00:56:13,303 --> 00:56:14,031 Yes, dad 813 00:56:14,704 --> 00:56:16,228 Dad, I can't make it 814 00:56:18,041 --> 00:56:18,507 Dad 815 00:56:18,608 --> 00:56:19,074 What's the matter? 816 00:56:19,175 --> 00:56:20,073 Can't make it 817 00:56:25,081 --> 00:56:26,207 "Tiger penis" 818 00:56:27,417 --> 00:56:28,645 What's to be done? 819 00:56:30,487 --> 00:56:32,717 I'm hot all over, it's unbearable 820 00:56:32,822 --> 00:56:35,586 I have to get some herbal tea 821 00:56:39,562 --> 00:56:41,359 Siu Tai, what's wrong with you? 822 00:56:41,464 --> 00:56:41,896 Nothing... 823 00:56:41,998 --> 00:56:45,058 None of your business, he's uncomfortable all over 824 00:56:45,168 --> 00:56:46,601 You wouldn't understand 825 00:56:46,703 --> 00:56:49,069 Girls won't understand these things, go do your work 826 00:57:00,717 --> 00:57:02,878 "Chamber of Commerce, Kwangtung Province" 827 00:57:18,468 --> 00:57:19,196 Robert 828 00:57:27,911 --> 00:57:29,071 How is it going? 829 00:57:29,179 --> 00:57:32,080 What a coincidence! We just met 830 00:57:32,182 --> 00:57:34,980 Master Suen Yu Liang in the detention centre 831 00:57:35,084 --> 00:57:37,951 He is taking up the whole matter 832 00:57:38,054 --> 00:57:41,114 and asks us not to worry. He was also kind enough 833 00:57:41,224 --> 00:57:42,782 to release two of them 834 00:57:42,892 --> 00:57:45,793 and the others would follow after further questioning 835 00:57:45,895 --> 00:57:48,363 His purpose? To fulfil his duty 836 00:57:48,465 --> 00:57:50,194 Master Tang, very sorry 837 00:57:50,300 --> 00:57:52,165 that we haven't finished the task you gave us 838 00:57:52,268 --> 00:57:54,862 we also created trouble for you, please forgive us 839 00:57:54,971 --> 00:57:56,495 Forget it 840 00:57:56,606 --> 00:57:59,336 Just deduct the doctor's fees from the account 841 00:57:59,442 --> 00:58:00,875 That would not be too appropriate 842 00:58:00,977 --> 00:58:02,137 Right, take them back 843 00:58:02,245 --> 00:58:03,041 Okay... 844 00:58:04,781 --> 00:58:05,839 Robert... 845 00:58:05,949 --> 00:58:08,850 Master Tang, the Changs are not easy to deal with 846 00:58:08,952 --> 00:58:11,147 Be careful, I'm leaving 847 00:58:11,254 --> 00:58:12,050 Go... 848 00:58:13,156 --> 00:58:14,555 Robert, stop practising 849 00:58:14,657 --> 00:58:15,419 and change your clothes 850 00:58:15,525 --> 00:58:17,390 Inform Chairman Tang of the whole matter 851 00:58:46,222 --> 00:58:47,883 Quick, be gentle 852 00:58:47,991 --> 00:58:48,753 Careful 853 00:58:50,159 --> 00:58:51,057 Slightly more to this side 854 00:58:51,461 --> 00:58:52,325 Right 855 00:58:52,428 --> 00:58:53,258 Move it here 856 00:58:53,363 --> 00:58:54,887 A bit more 857 00:58:56,399 --> 00:58:57,764 Good, let's go 858 00:59:50,219 --> 00:59:52,084 Fatty, catch 859 00:59:57,994 --> 00:59:59,188 Is it fastened? 860 00:59:59,295 --> 01:00:00,887 Yes, pull 861 01:00:05,034 --> 01:00:06,058 Careful 862 01:00:25,321 --> 01:00:27,846 Fatty, this is my secret 863 01:00:27,957 --> 01:00:29,549 Don't let anyone know 864 01:00:29,659 --> 01:00:31,126 this statuette is hidden here 865 01:00:31,861 --> 01:00:34,455 Siu Tai, don't worry 866 01:00:34,564 --> 01:00:36,964 only the six of us know 867 01:00:37,066 --> 01:00:38,658 Right, good 868 01:00:39,302 --> 01:00:42,863 Your "Protect the Buddha Group" chairmanship is over 869 01:00:42,972 --> 01:00:46,066 Let me take your place as the chief 870 01:00:59,155 --> 01:00:59,985 Uncle Jiang 871 01:01:00,089 --> 01:01:04,150 Tak Tai... there's trouble 872 01:01:04,260 --> 01:01:05,591 The Buddha statue is gone 873 01:01:06,729 --> 01:01:07,821 Really? 874 01:01:07,930 --> 01:01:11,024 I think the foreigners must have stolen it 875 01:01:11,134 --> 01:01:14,035 Dad, it's your responsibility as the chairperson 876 01:01:14,137 --> 01:01:16,230 you must get it back 877 01:01:18,574 --> 01:01:20,872 Siu Tai, go and find out if 878 01:01:20,977 --> 01:01:22,410 they have stolen the Buddha statue 879 01:01:22,512 --> 01:01:23,240 Me? 880 01:01:26,049 --> 01:01:27,175 What about it? 881 01:01:27,283 --> 01:01:30,775 I've a headache & stomachache. My legs are feeble too 882 01:01:30,887 --> 01:01:32,354 I don't feel right at all 883 01:01:34,323 --> 01:01:36,154 Dad, I'd better stay home 884 01:01:36,259 --> 01:01:38,159 Siu Tai, it's all plain excuses 885 01:01:38,261 --> 01:01:41,492 If you don't want to go 886 01:01:41,597 --> 01:01:42,086 then please go back your room 887 01:01:42,198 --> 01:01:42,892 Dad, I'm not feeling well 888 01:01:42,999 --> 01:01:43,863 Go inside 889 01:01:47,704 --> 01:01:48,671 Brother Tak Tai... 890 01:01:48,771 --> 01:01:50,398 Can you handle it? 891 01:01:50,506 --> 01:01:52,599 Are you joking? I've been through 892 01:01:52,709 --> 01:01:54,233 a lot in my life 893 01:01:54,343 --> 01:01:55,605 There's nothing I cannot handle 894 01:01:55,712 --> 01:01:56,303 Get in 895 01:01:56,412 --> 01:01:57,140 That's good 896 01:01:57,246 --> 01:01:58,076 Get in 897 01:01:59,615 --> 01:02:00,946 We the "Protect the Buddha Group" will go together 898 01:02:01,050 --> 01:02:02,813 No, they will think that 899 01:02:02,919 --> 01:02:04,386 we are looking for trouble if we all go 900 01:02:04,487 --> 01:02:05,146 Then... 901 01:02:07,557 --> 01:02:08,455 The two of us will go 902 01:02:09,859 --> 01:02:12,089 The business we were talking about 903 01:02:12,195 --> 01:02:14,993 let's decide on the time and venue quick 904 01:02:15,098 --> 01:02:16,395 Yes... 905 01:02:16,499 --> 01:02:18,763 Or else you'll be responsible for it 906 01:02:18,868 --> 01:02:19,596 Of course... 907 01:02:20,703 --> 01:02:21,465 Give way 908 01:02:23,573 --> 01:02:24,665 Give way 909 01:02:25,308 --> 01:02:26,036 Please 910 01:02:29,412 --> 01:02:30,811 Give way 911 01:02:32,081 --> 01:02:32,979 You are sick 912 01:02:41,023 --> 01:02:41,990 Let's go in 913 01:02:42,725 --> 01:02:44,090 Alright, let's go in 914 01:02:55,271 --> 01:02:57,501 Chairman, Chang Tak Tai is here 915 01:03:06,582 --> 01:03:10,074 Oh, it's you Master Chang 916 01:03:10,186 --> 01:03:14,282 I think you must come on purpose 917 01:03:14,390 --> 01:03:16,984 You come here with so many people 918 01:03:17,093 --> 01:03:19,493 There must be something you want from me 919 01:03:20,263 --> 01:03:21,389 Come, have a seat 920 01:03:21,497 --> 01:03:22,930 No need 921 01:03:23,032 --> 01:03:26,024 Brother Tang, you know very well 922 01:03:26,135 --> 01:03:27,124 that those "yang kwai ji" (foreigners) 923 01:03:27,236 --> 01:03:30,797 There's a linguistic ambiguity... 924 01:03:30,907 --> 01:03:35,173 We Chinese always follow proper etiquette 925 01:03:35,278 --> 01:03:39,009 how can we refer to the foreigners as "yang kwai ji" 926 01:03:42,585 --> 01:03:44,553 We should address them "Sir" 927 01:03:45,621 --> 01:03:47,987 Sir means mister 928 01:03:50,259 --> 01:03:51,055 Say it 929 01:03:51,160 --> 01:03:51,626 You... 930 01:03:51,727 --> 01:03:53,888 The foreigners never had good intentions 931 01:03:53,996 --> 01:03:56,328 They always eyed the Tung Fat Temple Goddess statuette 932 01:03:56,432 --> 01:03:57,262 They... 933 01:03:58,100 --> 01:04:02,594 To the foreigners, Goddess statue is a piece of art 934 01:04:02,705 --> 01:04:05,003 They like art in the same way as 935 01:04:05,107 --> 01:04:09,168 we appreciate calligraphy and painting and antiques 936 01:04:09,846 --> 01:04:12,406 How could we say they don't have good intentions? 937 01:04:12,515 --> 01:04:15,143 There's no need for you to put in good words for them 938 01:04:15,251 --> 01:04:18,687 Goddess statuette has been stolen & doubtlessly 939 01:04:18,788 --> 01:04:21,723 it's been stolen by someone who knows this place 940 01:04:22,491 --> 01:04:27,087 Brother Tang, we are descendants of the Great Emperor 941 01:04:27,196 --> 01:04:30,427 Although we are not the best 942 01:04:30,533 --> 01:04:32,467 but compared to the foreigners 943 01:04:32,568 --> 01:04:34,297 we are not in any way inferior to them 944 01:04:34,403 --> 01:04:38,703 except... in the sense that some people have no ambition 945 01:04:38,808 --> 01:04:42,141 They're not united, unworthy, ingratiate the foreigners 946 01:04:42,245 --> 01:04:44,338 Are you trying to say that 947 01:04:44,447 --> 01:04:46,745 we're responsible for all the things that you've lost? 948 01:04:46,849 --> 01:04:47,213 That means... 949 01:04:47,316 --> 01:04:48,305 Father 950 01:04:50,953 --> 01:04:53,012 Father, why waste time 951 01:04:53,122 --> 01:04:54,384 and listen to their nonsense 952 01:04:55,191 --> 01:04:56,055 Allow me to drive them away 953 01:04:56,158 --> 01:04:57,250 Not that easy 954 01:04:58,160 --> 01:05:00,720 Old Chang, you have no proof of your accusations 955 01:05:00,830 --> 01:05:03,390 You frame us with fabricated evidence 956 01:05:03,499 --> 01:05:06,059 and call us thieves 957 01:05:06,402 --> 01:05:08,427 I am not going to tolerate this 958 01:05:08,537 --> 01:05:10,767 Robert, teach them a lesson 959 01:05:10,873 --> 01:05:11,567 Yes 960 01:05:11,874 --> 01:05:13,034 Robert 961 01:05:13,576 --> 01:05:14,804 Don't be rude 962 01:05:14,911 --> 01:05:15,775 Yes, father 963 01:05:16,078 --> 01:05:16,840 Chairman, this will create trouble 964 01:05:16,946 --> 01:05:18,413 None of your business 965 01:05:19,749 --> 01:05:20,943 No need to be afraid of him... 966 01:05:33,796 --> 01:05:34,558 Paul 967 01:05:44,073 --> 01:05:47,201 Is he strong enough? 968 01:05:47,310 --> 01:05:49,369 Yes, very strong 969 01:05:50,680 --> 01:05:51,442 Paul 970 01:05:59,922 --> 01:06:00,786 Sorry 971 01:06:13,469 --> 01:06:14,401 Calm enough 972 01:06:18,174 --> 01:06:19,732 Chairman, ask Robert not to do that 973 01:06:49,839 --> 01:06:51,568 Bookworm, mind your own business 974 01:06:51,674 --> 01:06:52,402 Don't fight 975 01:06:52,508 --> 01:06:53,270 Robert 976 01:06:55,745 --> 01:06:58,737 Uncle Chang, the Goddess' statue is really not in here 977 01:06:58,848 --> 01:07:00,076 I can guarantee that 978 01:07:00,182 --> 01:07:01,877 What good are you? 979 01:07:03,853 --> 01:07:06,947 One can obtain the statuette back in many ways 980 01:07:07,056 --> 01:07:10,219 If we really want it, we don't have to steal it 981 01:07:11,527 --> 01:07:15,520 Besides, this is a place for doing business 982 01:07:15,631 --> 01:07:17,155 You must have proof for everything 983 01:07:17,833 --> 01:07:19,357 You have given me enough trouble today 984 01:07:19,468 --> 01:07:23,598 I can let you go this time 985 01:07:24,740 --> 01:07:26,367 But let me tell you 986 01:07:26,475 --> 01:07:28,443 if you dare do this again 987 01:07:28,544 --> 01:07:29,670 I'll not spare you next time 988 01:07:30,880 --> 01:07:35,180 I won't believe it no matter what you say 989 01:07:35,284 --> 01:07:37,149 Listen carefully 990 01:07:37,253 --> 01:07:39,244 I won't give up until 991 01:07:39,355 --> 01:07:40,845 I've found the Goddess' statuette 992 01:07:42,024 --> 01:07:44,083 Master Jiang, let's go 993 01:07:44,193 --> 01:07:44,955 Alright 994 01:07:49,065 --> 01:07:49,963 Tak Tai 995 01:07:50,366 --> 01:07:51,526 Tak Tai, what happened to you? 996 01:07:51,634 --> 01:07:53,397 Nothing... 997 01:07:53,803 --> 01:07:56,704 Siu Tai... don't be like that 998 01:07:56,806 --> 01:07:58,603 Your father has got some bruises 999 01:07:58,707 --> 01:08:00,265 there's no need to be so angry 1000 01:08:00,609 --> 01:08:02,008 Hurry and take the Goddess statue back 1001 01:08:02,111 --> 01:08:03,135 Don't do that 1002 01:08:04,447 --> 01:08:07,848 What? How come the statue has turned into a letter? 1003 01:08:07,950 --> 01:08:08,780 Yes 1004 01:08:08,884 --> 01:08:09,714 That's strange 1005 01:08:11,887 --> 01:08:13,252 Be careful 1006 01:08:14,457 --> 01:08:16,823 Siu Tai, be careful 1007 01:08:22,531 --> 01:08:24,089 Are you alright? 1008 01:08:24,934 --> 01:08:25,662 Be careful 1009 01:08:25,768 --> 01:08:26,427 Siu Tai, slowly 1010 01:08:26,535 --> 01:08:27,467 I'm alright 1011 01:08:27,570 --> 01:08:28,628 Slow down... 1012 01:08:28,737 --> 01:08:29,465 Yes 1013 01:08:31,807 --> 01:08:32,796 What's in this letter? 1014 01:08:32,908 --> 01:08:33,499 Yes 1015 01:08:33,609 --> 01:08:34,268 See what's in it! 1016 01:08:34,376 --> 01:08:35,866 I haven't seen it yet, why are you so impatient? 1017 01:08:38,180 --> 01:08:40,740 What? All in English 1018 01:08:41,183 --> 01:08:42,411 Siu Tai, can you read English? 1019 01:08:43,586 --> 01:08:45,451 No 1020 01:08:46,188 --> 01:08:47,052 What are we going to do? 1021 01:08:47,156 --> 01:08:48,919 This is a big joke 1022 01:08:49,024 --> 01:08:50,992 Not only have I put my father in big trouble 1023 01:08:51,093 --> 01:08:53,186 I've also let those foreigners have an advantage 1024 01:08:53,295 --> 01:08:54,762 How did they know 1025 01:08:54,864 --> 01:08:55,956 the statue is hidden here? 1026 01:08:56,065 --> 01:08:57,259 They must have seen it 1027 01:08:57,366 --> 01:08:58,458 when we stole 1028 01:08:58,567 --> 01:09:01,001 No need to be afraid, this letter is evidence 1029 01:09:01,103 --> 01:09:01,569 Yes 1030 01:09:01,670 --> 01:09:02,864 Let's go to them for the statue 1031 01:09:02,972 --> 01:09:05,338 We are going too 1032 01:09:05,841 --> 01:09:09,675 Alright, if you are not going, I'll go by myself 1033 01:09:09,778 --> 01:09:10,073 Well... 1034 01:09:22,291 --> 01:09:25,818 Good... 1035 01:09:26,595 --> 01:09:29,359 How come I didn't think of this earlier?! 1036 01:09:30,032 --> 01:09:33,433 Chairman, you are a man of great honour 1037 01:09:33,536 --> 01:09:35,902 Concern yourself only with matters of significance 1038 01:09:36,005 --> 01:09:38,303 and not such trivial and petty issues 1039 01:09:38,407 --> 01:09:39,396 Steal... 1040 01:09:41,310 --> 01:09:41,901 That's good 1041 01:09:42,011 --> 01:09:42,568 Good... 1042 01:09:42,678 --> 01:09:43,702 Not bad... 1043 01:09:43,812 --> 01:09:47,373 Chairman Tang, this is too low and mean 1044 01:09:48,017 --> 01:09:51,578 The villagers are the spiritual trustees 1045 01:09:51,687 --> 01:09:53,314 of the Goddess' statue 1046 01:09:53,422 --> 01:09:55,287 How could we take it as our own 1047 01:09:55,391 --> 01:09:56,688 and give it to the foreigners 1048 01:09:56,792 --> 01:09:58,316 You bookworm... 1049 01:09:58,761 --> 01:10:00,854 We'll let what happened go by, and now you... 1050 01:10:00,963 --> 01:10:01,759 Robert 1051 01:10:05,467 --> 01:10:07,264 Robert, if you want to hit someone, hit me 1052 01:10:07,369 --> 01:10:07,733 Hit me 1053 01:10:07,836 --> 01:10:09,235 Judy, listen to me 1054 01:10:09,338 --> 01:10:10,828 Your brother is out of line 1055 01:10:10,940 --> 01:10:12,908 Don't you know he's siding with that damn old man? 1056 01:10:13,008 --> 01:10:13,997 No, I don't 1057 01:10:14,610 --> 01:10:16,840 Uncle, Robert is always bullying my brother 1058 01:10:16,946 --> 01:10:18,345 You should manage him 1059 01:10:18,447 --> 01:10:18,970 Siu Ling 1060 01:10:19,081 --> 01:10:19,706 Sister 1061 01:10:22,384 --> 01:10:24,648 Sister, listen to me, go out 1062 01:10:25,821 --> 01:10:26,583 Chairman... 1063 01:10:26,989 --> 01:10:29,321 There's no point talking to them 1064 01:10:29,425 --> 01:10:30,687 They won't listen to us 1065 01:10:31,293 --> 01:10:33,659 They just want to ingratiate the foreigners 1066 01:10:35,331 --> 01:10:36,923 Sister, do you think that I should 1067 01:10:37,032 --> 01:10:38,021 tell Master Chang about this? 1068 01:10:38,634 --> 01:10:39,532 Alright, you go 1069 01:10:39,635 --> 01:10:40,294 You go home first 1070 01:11:05,294 --> 01:11:06,727 "Road blocked" 1071 01:11:14,903 --> 01:11:18,634 The meek is oppressed'; this saying is indeed true 1072 01:11:19,508 --> 01:11:22,375 Now even you gang of Japanese guys 1073 01:11:22,478 --> 01:11:25,208 are trying to bully us Chinese 1074 01:11:29,885 --> 01:11:30,817 I'm not afraid of you 1075 01:13:06,915 --> 01:13:10,817 Japanese guys, listen 1076 01:13:10,919 --> 01:13:12,477 I know that you won't understand 1077 01:13:12,588 --> 01:13:15,216 what I said, but this won't matter much 1078 01:13:16,225 --> 01:13:18,159 You don't have to understand 1079 01:13:18,260 --> 01:13:19,386 I'll make you do 1080 01:13:22,297 --> 01:13:23,559 just look at my expression 1081 01:13:23,665 --> 01:13:25,565 I am not the kind to be bullied 1082 01:13:26,769 --> 01:13:27,827 Bastard 1083 01:13:29,271 --> 01:13:30,533 Japanese guys 1084 01:13:30,839 --> 01:13:32,101 Bastard 1085 01:13:32,207 --> 01:13:33,572 Damn bastard 1086 01:13:35,344 --> 01:13:37,539 You ungrateful things 1087 01:13:37,646 --> 01:13:40,342 Why don't you check on your history and you will 1088 01:13:40,449 --> 01:13:43,111 see that you've learnt everything from us Chinese 1089 01:13:43,218 --> 01:13:45,345 Your history and tradition 1090 01:13:45,454 --> 01:13:47,183 stem from China 1091 01:13:48,724 --> 01:13:51,022 Now you want to bully us 1092 01:13:51,126 --> 01:13:53,026 Not that easy 1093 01:13:53,128 --> 01:13:57,064 I'm going to kill you one by one 1094 01:15:33,562 --> 01:15:36,690 Chang Siu Tai, your legs cannot be stronger 1095 01:15:36,798 --> 01:15:39,358 than this Japanese sword 1096 01:15:40,669 --> 01:15:43,103 If we haven't agreed on having just your one leg 1097 01:15:43,205 --> 01:15:44,604 before we came 1098 01:15:44,706 --> 01:15:49,439 you would have died already 1099 01:15:49,545 --> 01:15:51,740 Speak, did you steal that statue? 1100 01:15:52,080 --> 01:15:54,571 That's right, come back for it 1101 01:15:54,683 --> 01:15:57,277 when your lame leg recuperates 1102 01:15:58,587 --> 01:15:59,281 Attack 1103 01:16:07,029 --> 01:16:09,429 Hit... hit... hit him 1104 01:16:12,701 --> 01:16:13,463 Fight 1105 01:16:31,019 --> 01:16:31,815 Stop 1106 01:16:32,921 --> 01:16:33,888 Stop 1107 01:16:40,662 --> 01:16:41,424 Stop fighting 1108 01:16:42,431 --> 01:16:43,455 Are you crazy, stop 1109 01:16:43,565 --> 01:16:44,031 Ask them to stop 1110 01:16:44,132 --> 01:16:45,827 Go away, none of your business 1111 01:16:46,234 --> 01:16:47,394 Don't fight 1112 01:16:48,337 --> 01:16:49,964 If you want to kill, kill me first 1113 01:16:50,072 --> 01:16:52,563 Alright, for your sake 1114 01:16:52,674 --> 01:16:55,074 I'll let Chang Siu Tai go. It's your lucky day 1115 01:16:55,177 --> 01:16:56,269 Stop fighting, let's go 1116 01:17:02,718 --> 01:17:03,275 Siu Tai 1117 01:17:16,198 --> 01:17:20,498 Master Chang, I'm so ashamed that I couldn't help much 1118 01:17:21,470 --> 01:17:24,667 but your son has done his best 1119 01:17:24,773 --> 01:17:26,138 in fighting against 5 of them 1120 01:17:28,043 --> 01:17:30,739 It's absurd that they have taken the statue 1121 01:17:31,480 --> 01:17:34,540 Browbeating people is very wrong 1122 01:17:34,650 --> 01:17:39,019 it's even worse when it is their own Chinese people 1123 01:17:46,995 --> 01:17:50,192 Siu Tai, you are useless 1124 01:17:50,766 --> 01:17:55,328 This is the first time that you've been 1125 01:17:55,437 --> 01:17:58,304 carried back wounded in a plank 1126 01:17:58,407 --> 01:18:03,845 Dad, they have been wounded badly too 1127 01:18:13,121 --> 01:18:17,148 Dad, I must go and find the Buddha statue 1128 01:18:17,259 --> 01:18:24,995 Be patient, Siu Tai, wait until you recuperate 1129 01:18:25,100 --> 01:18:27,933 I'll go with you 1130 01:18:28,036 --> 01:18:32,234 You can lead the charge, and I'll be backup 1131 01:18:32,340 --> 01:18:34,740 Beat the hell out of them and then 1132 01:18:34,843 --> 01:18:38,643 we'll take back the statue to Tung Fat Temple, okay? 1133 01:18:45,053 --> 01:18:49,456 If I can't find the Buddha statue 1134 01:18:49,558 --> 01:18:50,991 how can I face the villagers? 1135 01:18:51,093 --> 01:18:51,923 That's right 1136 01:18:52,561 --> 01:18:56,258 We stole the Buddha statue, hid it 1137 01:18:57,265 --> 01:18:58,527 but they've found it... 1138 01:18:58,633 --> 01:18:59,657 Say no more 1139 01:19:00,168 --> 01:19:05,231 Siu Tai, you didn't do anything wrong 1140 01:19:05,340 --> 01:19:07,672 Everyone has the responsibility to catch thieves 1141 01:19:08,577 --> 01:19:11,273 When your wound gets better 1142 01:19:11,379 --> 01:19:16,078 we'll spar again and discuss tactics 1143 01:19:16,918 --> 01:19:21,287 As chief of the "Protect the Buddha Group" 1144 01:19:21,389 --> 01:19:25,689 I now promote you to assistant chief 1145 01:19:28,730 --> 01:19:32,632 Dad... Okay... 1146 01:19:35,437 --> 01:19:36,836 Dear folks 1147 01:19:37,339 --> 01:19:40,069 To ingratiate the foreigners, Chairman Tang 1148 01:19:40,175 --> 01:19:42,575 has conspired with officials 1149 01:19:43,145 --> 01:19:44,407 They are ungrateful and 1150 01:19:44,513 --> 01:19:47,505 have stolen the Buddha statue for the foreigners 1151 01:19:47,616 --> 01:19:49,948 We the "Protect the Buddha Group" must unite 1152 01:19:50,051 --> 01:19:51,916 to retrieve it 1153 01:19:52,020 --> 01:19:52,952 That's right 1154 01:19:53,054 --> 01:19:53,577 Agreed 1155 01:19:53,688 --> 01:19:56,589 Right, these scoundrels 1156 01:19:56,691 --> 01:19:59,819 dare to bully us in our own country 1157 01:19:59,928 --> 01:20:02,158 we should teach them a lesson 1158 01:20:02,264 --> 01:20:03,424 They still don't know 1159 01:20:03,532 --> 01:20:05,557 we do not bow to oppression 1160 01:20:05,667 --> 01:20:07,635 As the assistant chief of the Group 1161 01:20:07,736 --> 01:20:08,998 let me settle the score with them 1162 01:20:09,104 --> 01:20:10,196 Right... 1163 01:20:10,305 --> 01:20:14,503 No, you're too rash 1164 01:20:15,110 --> 01:20:19,069 I hear that Chairman Tang has recruited a few samurai 1165 01:20:19,181 --> 01:20:21,741 and they should be fierce fighters 1166 01:20:21,850 --> 01:20:22,817 Right 1167 01:20:23,318 --> 01:20:25,650 We must face them directly this time 1168 01:20:25,754 --> 01:20:27,221 so I will take care of this myself 1169 01:20:27,889 --> 01:20:31,347 Not being young anymore, you shouldn't be in the front 1170 01:20:31,459 --> 01:20:32,858 Let your son get some credit 1171 01:20:32,961 --> 01:20:34,690 Who cares if they are foreigners or Japanese 1172 01:20:34,796 --> 01:20:37,230 we'll use kung fu 1173 01:20:37,332 --> 01:20:39,527 to force them to return the Buddha statue 1174 01:20:39,634 --> 01:20:41,898 Right... 1175 01:20:42,003 --> 01:20:44,665 Let Siu Tai go 1176 01:20:44,773 --> 01:20:47,241 Let the young fight their battle 1177 01:20:47,342 --> 01:20:48,969 we'll offer support at the back 1178 01:20:49,077 --> 01:20:50,908 Let the opposition know 1179 01:20:51,012 --> 01:20:53,037 our youngsters have inherited kung fu from us 1180 01:20:53,148 --> 01:20:54,172 Uncle Jiang is right 1181 01:20:54,683 --> 01:20:57,550 Okay, lead the group 1182 01:20:57,652 --> 01:20:58,584 to our meeting place 1183 01:20:58,687 --> 01:21:00,416 and bring the statue back to Tung Fat Temple 1184 01:21:57,345 --> 01:22:00,280 "Assistant chief of the Buddha Protection Group" 1185 01:22:14,229 --> 01:22:16,026 Relax, let me 1186 01:22:23,271 --> 01:22:25,364 Siu Tai, how dare you 1187 01:22:25,473 --> 01:22:26,872 create trouble here? 1188 01:22:26,975 --> 01:22:29,068 I'll give you a chance 1189 01:22:29,177 --> 01:22:31,475 Do you want to compete by force or by a gentler way? 1190 01:22:33,114 --> 01:22:35,275 I don't understand 1191 01:22:35,383 --> 01:22:39,046 what you mean by that 1192 01:22:39,421 --> 01:22:41,981 The gentle way is to apologize to me 1193 01:22:42,090 --> 01:22:43,717 and get out of here at once 1194 01:22:43,825 --> 01:22:47,522 The other is to have a taste of my fist 1195 01:22:48,129 --> 01:22:50,825 Mr. Tang, stop bragging 1196 01:22:50,932 --> 01:22:54,459 your fist might not be harder than mine 1197 01:22:55,303 --> 01:22:56,827 In a nutshell, we're determined 1198 01:22:56,938 --> 01:22:59,839 to bring the Buddha statue back to the Tung Fat Temple 1199 01:22:59,941 --> 01:23:01,033 Nothing you say matters 1200 01:23:04,179 --> 01:23:05,771 Mr. Yamaguchi, let me handle him 1201 01:23:05,880 --> 01:23:06,505 Yes 1202 01:23:17,258 --> 01:23:27,691 Siu Tai, beat him 1203 01:23:38,313 --> 01:23:39,337 Siu Tai, are you alright? 1204 01:23:39,447 --> 01:23:41,381 I'm fine, out of my way 1205 01:23:41,750 --> 01:23:43,149 Siu Tai... fight... 1206 01:23:43,251 --> 01:23:45,185 Be careful 1207 01:23:45,387 --> 01:23:46,854 Don't be afraid of him, be careful 1208 01:23:46,955 --> 01:23:48,286 Hit him 1209 01:23:49,024 --> 01:23:51,151 Bastard, come again if you dare 1210 01:23:51,259 --> 01:23:52,521 Come... 1211 01:23:52,627 --> 01:23:54,492 Attack... 1212 01:23:58,633 --> 01:24:00,032 Good... 1213 01:24:11,179 --> 01:24:13,670 Come on... 1214 01:24:48,183 --> 01:24:57,649 Good... 1215 01:25:00,361 --> 01:25:08,291 Good... 1216 01:25:11,439 --> 01:25:16,934 Thomson, kill him... 1217 01:25:22,450 --> 01:25:25,010 What is this? Who are you trying to frighten... 1218 01:25:27,922 --> 01:25:32,723 What's with the pose? 1219 01:25:32,827 --> 01:25:34,192 Come on and fight 1220 01:26:02,157 --> 01:26:03,146 Siu Tai, that's great 1221 01:26:06,494 --> 01:26:13,024 Good kick... 1222 01:26:24,779 --> 01:26:28,977 It's your turn, come 1223 01:26:31,719 --> 01:26:33,186 Come... 1224 01:26:41,963 --> 01:26:44,227 Siu Tai, be careful 1225 01:26:54,475 --> 01:26:55,601 This is Chinese stance 1226 01:27:12,393 --> 01:27:13,985 It cannot be 1227 01:27:17,899 --> 01:27:20,390 You have a big sword, but mine is small 1228 01:27:20,501 --> 01:27:22,696 this is unfair 1229 01:27:22,804 --> 01:27:24,362 Is this the way the Chinese duel? 1230 01:27:24,472 --> 01:27:28,875 Never mind, I know you are frightened now 1231 01:27:28,977 --> 01:27:29,909 Don't worry 1232 01:27:30,011 --> 01:27:32,707 We Chinese are not bullies 1233 01:27:32,814 --> 01:27:35,305 Switch to another one 1234 01:27:42,390 --> 01:27:43,448 Is it fair now? 1235 01:27:44,192 --> 01:27:46,456 Fight... 1236 01:27:46,561 --> 01:27:48,961 More power... 1237 01:28:19,594 --> 01:28:20,856 Come... 1238 01:28:24,098 --> 01:28:24,894 The game is over 1239 01:30:01,095 --> 01:30:02,619 Be careful 1240 01:30:13,841 --> 01:30:16,810 Attack... 1241 01:30:16,911 --> 01:30:18,378 Don't be afraid, attack 1242 01:30:18,479 --> 01:30:20,674 Siu Tai, fear him not 1243 01:30:20,782 --> 01:30:24,878 Fight... 1244 01:30:52,280 --> 01:30:53,247 Wait 1245 01:31:00,721 --> 01:31:03,656 We Chinese won't do like this 1246 01:31:03,758 --> 01:31:06,022 This is a mere exchange of skills 1247 01:31:41,496 --> 01:31:43,760 Give way... 1248 01:32:06,954 --> 01:32:07,477 Dad 1249 01:32:07,588 --> 01:32:08,418 My son! 79347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.