Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,546 --> 00:00:35,046
Yukio Mishima was
Japan's most celebrated author.
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,646
On his death, he left
a body of work consisting of
3
00:00:37,746 --> 00:00:42,246
35 novels, 25 plays, 200 short stories
and 8 volumes of essays.
4
00:00:42,346 --> 00:00:47,346
Both his personal life and artistic works
were closely followed by the general public.
5
00:00:47,446 --> 00:00:51,446
On November 25, 1970, Mishima
and 4 cadets from his private army
6
00:00:51,546 --> 00:00:54,046
entered the Eastern Army Headquarters,
7
00:00:54,146 --> 00:00:58,146
forcibly detained the commander
and addressed the garrison.
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,500
Improved & Timing by
cycles
9
00:01:03,646 --> 00:01:09,246
FRANCIS FORD COPPOLA AND GEORGE LUCAS
P R E S E N T
10
00:01:16,246 --> 00:01:21,246
A FILM BY PAUL SCHRADER
11
00:01:45,746 --> 00:01:49,296
"Mishima"
.
12
00:01:49,326 --> 00:01:55,346
"Mishima"
a life in four chapters
13
00:01:57,346 --> 00:02:01,646
ORIGINAL MUSIC COMPOSED
AND ARRANGED BY
PHILIP GLASS
14
00:02:46,746 --> 00:02:51,746
WRITTEN BY
PAUL SCHRADER & LEONARD SCHRADER
15
00:03:07,246 --> 00:03:21,546
1- Beauty ... "Temple of the Golden Pavilion"
2- Art ... "Kyoko's House"
3- Action ... "Runaway Horses"
4- Harmony of Pen and Sword
16
00:03:23,546 --> 00:03:28,346
1- Beauty
17
00:04:16,133 --> 00:04:17,361
Good morning.
18
00:04:17,568 --> 00:04:21,004
Good morning, Mr. Mishima.
Would you like breakfast now?
19
00:04:21,204 --> 00:04:23,069
Not today.
20
00:04:23,440 --> 00:04:25,032
What about the children?
21
00:04:25,242 --> 00:04:28,211
Your wife's already
taken them to school.
22
00:06:43,980 --> 00:06:48,713
Recently I've sensed
23
00:06:48,919 --> 00:06:52,616
an accumulation of many things
24
00:06:52,823 --> 00:06:55,917
which cannot be expressed
25
00:06:56,126 --> 00:07:00,256
by an objective form like the novel. TO
SHINCHOSHA PUBLISHING CO. NOVEMBER 25, 1970
26
00:07:00,630 --> 00:07:03,190
Words are insufficient.
27
00:07:05,068 --> 00:07:09,937
So I found
another form of expression.
28
00:07:27,858 --> 00:07:29,826
Is everything as planned?
29
00:07:31,928 --> 00:07:34,089
Read these in the car.
30
00:07:34,331 --> 00:07:35,992
I'll be right out.
31
00:07:46,143 --> 00:07:48,236
Did you get my letter?
32
00:07:49,045 --> 00:07:52,640
Don't worry. You'll find
our little drama newsworthy.
33
00:07:53,583 --> 00:07:57,383
And bring a photographer.
34
00:08:32,088 --> 00:08:35,854
When I examine
my early childhood,
35
00:08:36,059 --> 00:08:39,756
I see myself as a boy
leaning at the window...
36
00:08:41,231 --> 00:08:45,827
forever watching a world
I was unable to change,
37
00:08:46,036 --> 00:08:49,904
forever hoping
it would change by itself.
38
00:08:50,106 --> 00:08:53,007
At seven weeks of age,
I was taken from my mother
39
00:08:53,210 --> 00:08:55,576
by my grandmother.
40
00:09:00,984 --> 00:09:02,542
Close the curtain!
41
00:09:12,529 --> 00:09:15,726
It's almost time
42
00:09:15,932 --> 00:09:19,197
for him to visit his mother.
43
00:09:29,212 --> 00:09:33,911
No! I need him to rub my legs.
44
00:09:34,551 --> 00:09:38,817
Tell her
I'm too sick this week.
45
00:09:39,022 --> 00:09:40,819
Next week.
46
00:09:50,033 --> 00:09:53,196
You would have died
47
00:09:53,403 --> 00:09:55,803
in your mother's care.
48
00:09:58,475 --> 00:10:02,502
A delicate plant like you...
49
00:10:03,914 --> 00:10:07,315
must not go outdoors.
50
00:10:13,623 --> 00:10:17,218
If you want her so much,
just go!
51
00:10:18,061 --> 00:10:21,224
Leave me forever!
52
00:10:29,606 --> 00:10:32,905
Be a good boy
and rub my legs.
53
00:10:44,120 --> 00:10:46,020
That's wonderful.
54
00:10:47,691 --> 00:10:50,717
Only you can make
Grandma feel better.
55
00:11:05,675 --> 00:11:08,940
I looked after
my grandmother's failing health.
56
00:11:09,212 --> 00:11:12,978
She entertained me with stories
and provided playmates.
57
00:11:13,383 --> 00:11:16,181
On special occasions,
she arranged
58
00:11:16,386 --> 00:11:18,081
trips to the theater.
59
00:11:18,455 --> 00:11:19,979
- Watch it!
- Sorry.
60
00:11:20,190 --> 00:11:23,421
Don't apologize
to these commoners.
61
00:11:23,626 --> 00:11:26,117
Can you believe these crowds?
62
00:11:26,529 --> 00:11:28,963
When I was a girl,
63
00:11:29,165 --> 00:11:33,534
people still had
a modicum of manners.
64
00:11:36,573 --> 00:11:38,541
Eat your lunch.
65
00:11:39,009 --> 00:11:42,877
Look. All this riff-raff.
66
00:11:43,446 --> 00:11:46,210
You're just a fragile plant.
67
00:11:47,417 --> 00:11:52,912
The theater is very stimulating.
You're old enough to go now.
68
00:11:55,525 --> 00:11:58,824
It would have been too much
for you before.
69
00:12:00,730 --> 00:12:03,756
The stage made everything
more beautiful.
70
00:12:04,701 --> 00:12:06,601
It turned men into women.
71
00:12:06,803 --> 00:12:10,330
It transformed the entire world.
72
00:12:17,847 --> 00:12:19,246
Look this way.
73
00:12:21,618 --> 00:12:23,279
Look up, sweet.
74
00:12:25,522 --> 00:12:29,618
When I was 12,
my grandmother, then dying,
75
00:12:29,826 --> 00:12:31,821
permitted me to return
to the care of my mother.
76
00:12:32,095 --> 00:12:36,031
Later that year
I entered middle school.
77
00:12:47,544 --> 00:12:49,808
All right, you cowards!
78
00:12:50,013 --> 00:12:51,378
Who's next?
79
00:12:58,188 --> 00:13:00,213
Who is this? The poet?
80
00:13:00,423 --> 00:13:02,254
Mr. Tough.
81
00:13:11,167 --> 00:13:12,566
I'm shaking.
82
00:13:13,136 --> 00:13:15,001
- You'll get killed!
- Mama's boy!
83
00:13:28,685 --> 00:13:32,849
In my earliest years,
I realized life consisted
84
00:13:33,056 --> 00:13:35,456
of two contradictory elements.
85
00:13:36,326 --> 00:13:39,090
One was words,
which could change the world.
86
00:13:40,296 --> 00:13:45,233
The other was the world itself,
which had nothing to do with words.
87
00:13:45,435 --> 00:13:48,336
For the average person,
88
00:13:48,538 --> 00:13:51,302
the body precedes language.
89
00:13:51,508 --> 00:13:54,671
In my case,
words came first.
90
00:14:01,546 --> 00:14:07,046
Temple of the Golden Pavilion
Published 1956
91
00:14:08,124 --> 00:14:10,251
I can't hear
a word you're saying.
92
00:14:11,127 --> 00:14:13,891
Your name's Mizoguchi.
I know what you want.
93
00:14:15,365 --> 00:14:17,595
To be friends
because we're both cripples.
94
00:14:18,668 --> 00:14:21,796
Your stuttering
and my frog feet.
95
00:14:25,408 --> 00:14:27,501
That's all right.
I do too.
96
00:14:28,311 --> 00:14:31,303
You're still a virgin, right?
97
00:14:32,248 --> 00:14:34,113
Yeah, I thought so.
98
00:14:35,185 --> 00:14:37,050
No success with girls,
99
00:14:37,253 --> 00:14:40,654
and not enough guts
to go to a whore.
100
00:14:41,191 --> 00:14:45,924
If you're looking for another virgin,
you struck out with me.
101
00:14:48,898 --> 00:14:51,366
Stutter!
Go ahead and stutter.
102
00:14:51,935 --> 00:14:53,869
Virgins are beautiful,
103
00:14:54,070 --> 00:14:56,231
but there's nothing
beautiful about you.
104
00:14:57,340 --> 00:14:59,240
Guys like us
105
00:14:59,442 --> 00:15:02,468
are just like beautiful girls.
106
00:15:03,646 --> 00:15:06,911
We get sick
of always being stared at.
107
00:15:11,754 --> 00:15:13,688
It's like...
108
00:15:14,891 --> 00:15:18,850
a m-m-mirror...
109
00:15:19,829 --> 00:15:22,320
you can't b-b-break.
110
00:15:22,532 --> 00:15:26,662
You're so self-important.
111
00:15:27,937 --> 00:15:31,600
You make too big a deal
about your stuttering.
112
00:15:32,475 --> 00:15:35,273
I suppose you're a damn poet.
113
00:15:42,986 --> 00:15:45,921
G- G-Golden Pavilion.
114
00:15:50,193 --> 00:15:52,423
It's too beautiful.
115
00:15:56,332 --> 00:15:57,731
An acolyte.
116
00:15:57,934 --> 00:15:59,925
Even worse.
117
00:16:00,136 --> 00:16:04,266
Face the fact
you'll never be loved.
118
00:16:04,941 --> 00:16:07,501
It's the same for everybody.
119
00:16:09,879 --> 00:16:12,905
You can trick girls
into loving your deformity
120
00:16:13,116 --> 00:16:15,243
instead of hating it.
121
00:16:20,990 --> 00:16:23,458
Come on. I'll show you.
122
00:16:43,980 --> 00:16:45,345
Damn!
123
00:16:45,548 --> 00:16:47,482
You did that on purpose!
124
00:16:47,684 --> 00:16:48,912
What can I do?
125
00:16:51,354 --> 00:16:53,948
You just going to walk away?
126
00:16:57,527 --> 00:16:58,994
Help me up.
127
00:17:09,472 --> 00:17:12,032
Is there a doctor nearby?
128
00:17:12,241 --> 00:17:15,142
My house
is around the corner.
129
00:18:41,831 --> 00:18:43,799
Suddenly I came across
a picture
130
00:18:44,000 --> 00:18:49,267
whose only purpose had been to lie
in wait for centuries and ambush me.
131
00:18:50,973 --> 00:18:54,534
The white matchless beauty
of the youth's body
132
00:18:55,478 --> 00:18:58,914
hung against the tree trunk,
his hands tied by thongs.
133
00:18:59,215 --> 00:19:03,743
I trembled with joy.
My loins swelled.
134
00:19:04,287 --> 00:19:08,246
My hand unconsciously began
a motion it had never been taught.
135
00:19:12,562 --> 00:19:16,521
My need to transform reality
was an urgent necessity,
136
00:19:16,732 --> 00:19:20,862
as important
as three meals a day or sleep.
137
00:19:46,195 --> 00:19:47,958
Beautiful.
138
00:19:48,164 --> 00:19:50,428
Mm, really.
139
00:19:51,801 --> 00:19:55,430
Scenic beauty is hell,
isn't it?
140
00:19:58,307 --> 00:20:00,400
Take that one up the path
and screw her.
141
00:20:00,610 --> 00:20:02,510
She wants it.
142
00:20:05,181 --> 00:20:07,581
B- b-but how?
143
00:20:07,783 --> 00:20:10,980
Make her pity your stutter.
144
00:20:11,187 --> 00:20:14,918
Make her worship it.
That's why we're here.
145
00:20:20,396 --> 00:20:22,023
Stutter!
146
00:20:22,231 --> 00:20:25,894
Maybe she'll fall in love
with a stutterer.
147
00:20:26,369 --> 00:20:28,496
Do you stutter?
148
00:20:31,207 --> 00:20:33,869
Well, are all the deformities
here today?
149
00:20:34,744 --> 00:20:37,304
Let's split up.
150
00:20:37,513 --> 00:20:39,981
We'll meet here again
in two hours.
151
00:20:55,431 --> 00:20:58,457
D- d-do you want
to go home?
152
00:21:45,548 --> 00:21:49,541
He's gone off
and made her feel she's a saint.
153
00:21:49,752 --> 00:21:52,687
That's his usual trick.
154
00:21:56,993 --> 00:21:59,223
H- h-how do you know?
155
00:21:59,428 --> 00:22:01,020
Oh, come on.
156
00:22:01,597 --> 00:22:03,588
How do you think?
157
00:23:08,064 --> 00:23:10,328
What are you doing?
158
00:23:10,533 --> 00:23:12,558
What's wrong?
159
00:23:16,539 --> 00:23:19,167
Just as I thought.
160
00:23:40,496 --> 00:23:43,624
It seems you haven't
been going to school.
161
00:23:48,771 --> 00:23:51,035
Have you been ill?
162
00:23:54,744 --> 00:23:56,507
Master...
163
00:24:01,450 --> 00:24:05,648
That's no way
for a Zen acolyte to behave.
164
00:24:08,491 --> 00:24:10,721
Master...
165
00:24:16,165 --> 00:24:19,999
Nothing's that unbearable.
166
00:24:20,436 --> 00:24:22,336
You'll get over it.
167
00:24:24,640 --> 00:24:27,336
No. Everything...
168
00:24:28,244 --> 00:24:30,212
is p-p-powerless.
169
00:24:31,013 --> 00:24:34,278
What happened?
She ran away?
170
00:24:39,488 --> 00:24:43,584
It was as s-s-small as this
but grew so big.
171
00:24:45,761 --> 00:24:49,197
It filled the world...
172
00:24:50,466 --> 00:24:52,093
like tremendous music.
173
00:24:58,874 --> 00:25:03,743
That's the p-p-power...
174
00:25:05,314 --> 00:25:08,212
of beauty's eternity.
175
00:25:13,122 --> 00:25:15,613
It poisons us.
176
00:25:19,261 --> 00:25:21,456
It blocks out...
177
00:25:22,131 --> 00:25:24,190
our lives.
178
00:25:26,569 --> 00:25:28,833
Please, enough of your pride!
179
00:25:29,205 --> 00:25:32,538
Beauty is like a rotten tooth.
180
00:25:33,175 --> 00:25:35,803
It rubs against your tongue,
hurting,
181
00:25:36,011 --> 00:25:38,479
insisting on its own importance.
182
00:25:38,681 --> 00:25:43,380
Finally you go to a dentist
and have it pulled.
183
00:25:43,919 --> 00:25:48,413
Then you look at the small
bloody tooth in your hand
184
00:25:48,624 --> 00:25:51,923
and say,
"Is that all it was?"
185
00:25:52,394 --> 00:25:54,521
That's the way it is.
186
00:25:55,431 --> 00:25:57,262
Only knowledge
187
00:25:57,466 --> 00:26:00,731
can turn life's unbearableness
into a weapon.
188
00:26:02,004 --> 00:26:04,029
Beauty...
189
00:26:05,307 --> 00:26:07,036
is now...
190
00:26:08,010 --> 00:26:09,944
my enemy.
191
00:26:13,182 --> 00:26:16,310
Life is b-b-bearable
only when I imagine...
192
00:26:18,254 --> 00:26:20,449
the G-Golden Pavilion...
193
00:26:21,790 --> 00:26:23,758
has been destroyed.
194
00:26:30,199 --> 00:26:34,260
The American b-b-bombers
will come.
195
00:26:36,772 --> 00:26:38,296
Then...
196
00:26:40,376 --> 00:26:42,537
I'll be free.
197
00:27:05,034 --> 00:27:08,663
When I was 18,
my class was assigned air-raid duty.
198
00:27:08,871 --> 00:27:10,998
I wrote short stories
and poems
199
00:27:11,206 --> 00:27:13,834
but dreamed only
of joining the war
200
00:27:14,043 --> 00:27:16,011
and dying for the emperor.
201
00:27:16,211 --> 00:27:18,611
I wanted to explode
like a rocket,
202
00:27:18,814 --> 00:27:21,806
light the sky for an instant
and disappear.
203
00:27:22,818 --> 00:27:27,016
I took the pen name
Yukio Mishima.
204
00:27:42,738 --> 00:27:44,205
What are you doing?
205
00:27:45,741 --> 00:27:47,140
Nothing.
206
00:27:47,776 --> 00:27:51,234
I thought you were at Lit. Club.
207
00:27:51,447 --> 00:27:55,281
You kidding?
That mediocre bunch?
208
00:27:56,685 --> 00:28:00,348
You should try to make
more friends, sweet.
209
00:28:01,623 --> 00:28:04,387
It's not good
to be alone so much.
210
00:28:22,311 --> 00:28:26,042
" This is no precocious genius.
211
00:28:26,248 --> 00:28:29,843
He is not a writer.
And never will be. "
212
00:28:32,287 --> 00:28:34,312
What's this?
213
00:28:36,959 --> 00:28:39,860
That's a " respected" poet.
214
00:28:41,263 --> 00:28:43,163
He's talking about me.
215
00:28:44,233 --> 00:28:47,134
Don't show it to anyone else.
216
00:28:47,336 --> 00:28:51,432
They might agree.
217
00:29:28,077 --> 00:29:29,544
Cough.
218
00:29:32,181 --> 00:29:33,648
Enough.
219
00:29:38,220 --> 00:29:40,711
Do you sometimes cough blood?
220
00:29:45,360 --> 00:29:46,850
Yes, sir.
221
00:29:47,362 --> 00:29:49,421
How long have you had a fever?
222
00:29:49,631 --> 00:29:51,826
About six months, sir.
223
00:29:53,635 --> 00:29:55,830
" Unfit for military service. "
224
00:29:58,707 --> 00:30:02,006
" Incipient tuberculosis. "
225
00:30:05,214 --> 00:30:07,239
Get dressed and go home.
226
00:30:07,483 --> 00:30:08,848
Next.
227
00:30:24,466 --> 00:30:28,630
I'd always dreamed
of dying on the battlefield.
228
00:30:29,438 --> 00:30:33,169
So why did I lie?
Why did I exaggerate my illness?
229
00:30:34,176 --> 00:30:36,508
My words were lies.
230
00:30:36,712 --> 00:30:38,839
I was a coward.
231
00:30:39,414 --> 00:30:43,475
I never really wanted to die.
232
00:30:50,559 --> 00:30:52,891
Did you hear?
The war is over!
233
00:30:53,762 --> 00:30:57,755
B- b-but the American bombers?
Where are the bombers?
234
00:30:59,067 --> 00:31:01,035
The Golden Pavilion...
235
00:31:03,539 --> 00:31:05,905
who'll set it free?
236
00:31:21,857 --> 00:31:24,348
Did you steal this
from the temple?
237
00:31:25,494 --> 00:31:27,758
Be careful.
238
00:31:29,531 --> 00:31:32,557
You acolytes are
my girls' best customers.
239
00:31:41,109 --> 00:31:44,272
I wonder why
they didn't bomb Kyoto.
240
00:31:47,115 --> 00:31:49,208
That was your first time?
241
00:31:52,387 --> 00:31:54,480
I thought so.
242
00:31:55,557 --> 00:31:58,355
Don't worry.
You did fine.
243
00:32:02,664 --> 00:32:05,132
Are you always so serious?
244
00:32:06,101 --> 00:32:08,399
Didn't you enjoy it?
245
00:32:10,138 --> 00:32:12,732
I hope you remember my name.
246
00:32:13,875 --> 00:32:17,208
In a day or two
I'm going to be famous.
247
00:32:23,385 --> 00:32:25,114
What's so funny?
248
00:32:25,320 --> 00:32:27,481
You're such a terrible liar!
249
00:32:27,689 --> 00:32:29,953
And you keep
such a straight face!
250
00:32:31,460 --> 00:32:33,087
It's no lie!
251
00:32:34,396 --> 00:32:36,796
I'll make headlines.
252
00:32:41,570 --> 00:32:43,497
You're too much.
253
00:34:29,846 --> 00:34:34,946
1- Art
254
00:35:13,655 --> 00:35:15,145
Good morning.
255
00:35:15,557 --> 00:35:16,854
It's a nice day.
256
00:35:17,058 --> 00:35:19,322
Good morning, sensei.
257
00:35:23,632 --> 00:35:25,793
You've read the letters?
258
00:35:27,969 --> 00:35:30,833
You three must not
follow our example.
259
00:35:30,939 --> 00:35:32,531
But we're ready to -
260
00:35:32,741 --> 00:35:35,835
The letters are very clear.
261
00:35:36,044 --> 00:35:39,013
No matter what happens,
262
00:35:39,214 --> 00:35:43,617
make sure the general
does not commit seppuku.
263
00:35:43,819 --> 00:35:45,580
This is our day...
264
00:35:45,687 --> 00:35:47,621
not his.
265
00:35:47,823 --> 00:35:50,917
Sensei, we've talked it over.
266
00:35:52,093 --> 00:35:53,958
We want to die with you.
267
00:35:54,162 --> 00:35:56,130
Why must we be left behind?
268
00:35:56,598 --> 00:35:59,431
This is my final day.
269
00:35:59,701 --> 00:36:03,831
I've said good-bye to my parents,
my girlfriend, everyone.
270
00:36:07,409 --> 00:36:08,706
You...
271
00:36:08,910 --> 00:36:11,242
must stay alive.
272
00:36:12,280 --> 00:36:16,273
You must defend
our actions in court.
273
00:36:17,786 --> 00:36:21,051
We want to be with you
to the end.
274
00:36:21,957 --> 00:36:23,754
You refuse to obey orders?
275
00:36:30,398 --> 00:36:35,700
Morita and I are going to do our duty.
You must do yours.
276
00:36:38,073 --> 00:36:39,700
Understand?
277
00:36:42,110 --> 00:36:43,941
Don't worry.
278
00:36:44,145 --> 00:36:46,579
We'll meet again.
279
00:36:47,849 --> 00:36:49,646
Everyone ready?
280
00:36:53,188 --> 00:36:55,315
Let's go.
281
00:37:38,400 --> 00:37:42,029
At the end of the war,
I felt left behind.
282
00:37:43,371 --> 00:37:47,637
I thought I was
the symbol of my times -
283
00:37:47,842 --> 00:37:49,771
a kamikaze for beauty.
284
00:37:49,878 --> 00:37:53,612
But I'd only been
a boy who wrote bad poetry.
285
00:37:54,049 --> 00:37:59,214
I quit my job at the Ministry of Finance
to become a writer.
286
00:37:59,988 --> 00:38:02,183
I wrote Confessions of a Mask
in six months.
287
00:38:04,693 --> 00:38:07,025
Thirst for Love
took five months.
288
00:38:07,228 --> 00:38:10,163
Forbidden Colors took nine,
289
00:38:10,365 --> 00:38:12,162
Sound of Waves four,
290
00:38:12,367 --> 00:38:14,835
Modern Noh Dramas three,
291
00:38:15,670 --> 00:38:19,629
The Temple
of the Golden Pavilion ten.
292
00:38:33,455 --> 00:38:35,889
The rehearsals look great.
293
00:38:36,091 --> 00:38:37,718
Easy for you to say.
294
00:38:37,926 --> 00:38:41,157
Why worry?
You're already the youngest writer...
295
00:38:42,130 --> 00:38:44,257
to publish
his Collected Works.
296
00:38:44,466 --> 00:38:47,458
What good is it
if I'm not translated in the West?
297
00:38:47,669 --> 00:38:49,796
Sound of Waves
was translated.
298
00:38:50,005 --> 00:38:51,472
One book.
299
00:38:51,673 --> 00:38:54,733
Four, five languages?
300
00:38:54,943 --> 00:38:56,535
Six.
301
00:38:56,745 --> 00:38:59,680
It's like a dream come true.
302
00:38:59,881 --> 00:39:04,580
But it feels like being confined
to a hospital bed.
303
00:39:04,786 --> 00:39:06,754
A luxurious hospital bed.
304
00:39:06,955 --> 00:39:10,152
Can't I just have the bed?
305
00:39:15,196 --> 00:39:20,293
Every night I return to my desk
precisely at midnight.
306
00:39:29,844 --> 00:39:32,740
I thoroughly analyze why I am
attracted to a particular theme.
307
00:39:32,847 --> 00:39:36,305
I drag everything
into my conscious mind.
308
00:39:37,052 --> 00:39:40,351
I boil it into abstraction.
309
00:39:40,555 --> 00:39:44,958
I am constantly calculating
until I sit down to write.
310
00:39:45,160 --> 00:39:49,023
Only then can my unconscious
dreams take over.
311
00:39:50,946 --> 00:39:54,946
Kyoko's House
Published 1959
312
00:40:24,365 --> 00:40:27,596
Come, night! Come, Romeo!
Come, gentle night.
313
00:41:05,673 --> 00:41:07,573
Osamu?
314
00:41:09,611 --> 00:41:12,409
Who were you with last night?
315
00:41:12,781 --> 00:41:16,615
I don't remember.
Who'd you sleep with?
316
00:41:16,818 --> 00:41:19,946
What a thing
to say to your mother.
317
00:41:23,224 --> 00:41:25,215
Besides...
318
00:41:25,426 --> 00:41:27,394
he was too drunk to walk.
319
00:41:28,930 --> 00:41:32,297
Nothing goes right
for me anymore.
320
00:41:33,568 --> 00:41:37,197
You should see
the loan on this place.
321
00:41:38,072 --> 00:41:40,768
I can't even buy lipstick.
322
00:41:44,078 --> 00:41:46,273
My back gets worse and worse.
323
00:41:47,615 --> 00:41:51,278
I could die
and nobody would care.
324
00:41:52,220 --> 00:41:54,051
What's so funny?
325
00:41:55,623 --> 00:41:58,683
I love how you exaggerate
your misery,
326
00:41:59,260 --> 00:42:02,252
like some
cheap movie poster.
327
00:42:04,098 --> 00:42:06,566
You even look the part -
328
00:42:08,069 --> 00:42:11,766
like the madam
of a French brothel.
329
00:42:12,340 --> 00:42:14,308
How would you know?
330
00:42:14,676 --> 00:42:16,473
You've never left Tokyo.
331
00:42:17,679 --> 00:42:21,911
Besides, I'm not exaggerating.
332
00:42:24,252 --> 00:42:27,350
You're never here
when the loan sharks come.
333
00:42:27,455 --> 00:42:29,150
Do me a favor, please.
334
00:42:29,357 --> 00:42:31,951
Go see them.
I need six months more.
335
00:42:32,160 --> 00:42:35,357
It's getting
so I can't sleep anymore.
336
00:42:35,797 --> 00:42:37,025
I'm busy.
337
00:42:37,232 --> 00:42:39,427
Doing what? Daydreaming?
338
00:42:39,634 --> 00:42:40,601
Like you.
339
00:42:42,170 --> 00:42:43,237
Theater?
340
00:42:43,338 --> 00:42:44,596
Wait.
341
00:42:45,073 --> 00:42:46,438
Got a role?
342
00:43:09,597 --> 00:43:11,428
What do you think?
343
00:43:14,736 --> 00:43:16,966
Would they look good in tights?
344
00:43:17,472 --> 00:43:19,440
I guess so.
345
00:43:20,742 --> 00:43:23,176
This nail polish sure chips easy.
346
00:43:23,745 --> 00:43:25,645
These damn legs.
347
00:43:26,314 --> 00:43:28,805
I pay too much attention
to my face,
348
00:43:29,550 --> 00:43:31,450
but what about my body?
349
00:43:33,488 --> 00:43:36,013
If only I were more muscular...
350
00:43:37,158 --> 00:43:39,251
like a matador.
351
00:43:39,961 --> 00:43:44,159
Then my whole body
could be my face.
352
00:43:46,167 --> 00:43:48,897
That's not very realistic.
353
00:43:59,580 --> 00:44:01,810
I'm going to take up
bodybuilding.
354
00:44:06,254 --> 00:44:07,915
I mean it.
355
00:44:12,527 --> 00:44:14,961
Oh no, you don't.
356
00:44:15,163 --> 00:44:17,358
Then you'll have
more girls chasing you.
357
00:44:18,833 --> 00:44:22,132
Who were you with last night?
358
00:44:25,974 --> 00:44:29,603
Come on, tell me who.
Someone new?
359
00:44:30,411 --> 00:44:33,039
All right, muscle man.
You are a weakling!
360
00:44:33,247 --> 00:44:35,181
Cut it out.
361
00:44:38,519 --> 00:44:40,919
I'll be your mirror.
362
00:44:43,524 --> 00:44:46,118
This is your hair.
363
00:44:52,600 --> 00:44:55,694
This is your face.
364
00:45:00,141 --> 00:45:02,473
This is your breast.
365
00:45:03,544 --> 00:45:07,378
See? Isn't this better
than a mirror?
366
00:45:21,195 --> 00:45:25,564
My life is in many ways
like that of an actor.
367
00:45:25,767 --> 00:45:29,032
I also wear a mask.
I play a role.
368
00:45:30,104 --> 00:45:32,129
When he looks in the mirror,
369
00:45:32,340 --> 00:45:35,002
the homosexual, like the actor,
sees what he fears most.:
370
00:45:35,209 --> 00:45:37,507
the decay of the body.
371
00:45:48,322 --> 00:45:50,517
What's this?
372
00:45:50,725 --> 00:45:52,784
You're so flabby.
373
00:46:12,880 --> 00:46:14,507
Ah, it's you.
374
00:46:15,183 --> 00:46:19,745
What happened?
Suddenly you just...
375
00:46:20,955 --> 00:46:22,855
Don't worry.
It's nothing.
376
00:46:23,057 --> 00:46:26,515
Please tell me,
or I'll never calm down.
377
00:46:27,428 --> 00:46:29,828
I'm calling from nearby.
378
00:46:35,736 --> 00:46:37,795
I'll see you in 15 minutes.
379
00:46:41,609 --> 00:46:43,042
Tell me.
380
00:46:44,479 --> 00:46:46,208
I must know.
381
00:46:51,052 --> 00:46:55,250
Both you and I have
a strong sense of aesthetics.
382
00:46:56,357 --> 00:47:00,054
When you look in the mirror,
you see beauty.
383
00:47:07,869 --> 00:47:11,771
I can't even look at myself.
384
00:47:14,809 --> 00:47:18,575
So don't make jokes
like that again.
385
00:47:46,340 --> 00:47:51,073
As the ship approached Hawaii,
I felt as if I'd emerged from a cave
386
00:47:51,279 --> 00:47:54,715
and shook hands with the sun.
387
00:47:55,316 --> 00:47:57,648
I'd always suffered
under a monstrous sensitivity.
388
00:47:57,852 --> 00:48:03,017
What I lacked was health -
a healthy body, a physical presence.
389
00:48:03,224 --> 00:48:06,557
Words had separated me
from my body.
390
00:48:07,361 --> 00:48:10,819
The sun released me.
391
00:48:14,769 --> 00:48:20,230
Greece cured my self-hatred
and awoke a will to health.
392
00:48:20,908 --> 00:48:23,809
I saw that beauty and ethics
were one and the same.
393
00:48:24,011 --> 00:48:30,143
Creating a beautiful work of art and
becoming beautiful oneself are identical.
394
00:48:49,604 --> 00:48:53,597
I obtained physical health
395
00:48:53,808 --> 00:48:56,140
after becoming an adult.
396
00:48:56,344 --> 00:49:01,304
Such people are different
from those born healthy.
397
00:49:01,515 --> 00:49:05,212
We feel we have the right
to be insensitive to trivial concerns.
398
00:49:07,054 --> 00:49:10,615
The loss of self through sex
399
00:49:10,825 --> 00:49:13,953
gives us little satisfaction.
400
00:49:55,970 --> 00:49:57,699
Natsuo-chan!
401
00:50:00,708 --> 00:50:02,676
Osamu!
402
00:50:02,877 --> 00:50:05,004
Where have you been?
403
00:50:05,212 --> 00:50:07,180
I've become a bodybuilder.
404
00:50:07,682 --> 00:50:10,014
How about you?
Still painting?
405
00:50:10,217 --> 00:50:11,445
Still at it.
406
00:50:11,652 --> 00:50:15,213
You mean Natsuo Yamagata?
Landscapes?
407
00:50:17,158 --> 00:50:19,626
I've seen some of them.
408
00:50:22,296 --> 00:50:25,925
At least you don't attempt
to paint human bodies.
409
00:50:29,437 --> 00:50:31,234
Forgive his bluntness.
410
00:50:31,439 --> 00:50:35,739
Takei and I
were just talking about art.
411
00:50:37,044 --> 00:50:39,569
And what did you decide?
412
00:50:40,181 --> 00:50:44,880
I got interested because of the way
Michelangelo and Rodin
413
00:50:45,086 --> 00:50:47,953
treated the human body.
414
00:50:50,157 --> 00:50:53,285
The human body
is the work of art.
415
00:50:53,828 --> 00:50:56,592
It doesn't need artists.
416
00:51:00,134 --> 00:51:02,796
Okay, let's say you're right.
417
00:51:03,738 --> 00:51:06,138
What good does
your sweating and grunting do?
418
00:51:06,340 --> 00:51:09,605
Even the most beautiful body
is soon destroyed by age.
419
00:51:10,010 --> 00:51:13,343
Where is beauty then?
420
00:51:14,515 --> 00:51:17,549
Only art makes
human beauty endure.
421
00:51:18,285 --> 00:51:21,880
You must devise
an artist's scheme to preserve it.
422
00:51:23,023 --> 00:51:26,288
You must commit suicide
at the height of your beauty.
423
00:51:44,745 --> 00:51:49,079
What have you been doing?
You promised we'd go to the theater.
424
00:51:49,750 --> 00:51:51,513
You need money again?
425
00:51:51,719 --> 00:51:53,380
No, that's not it.
426
00:51:54,355 --> 00:51:56,687
Don't you notice anything new?
427
00:51:57,992 --> 00:51:59,482
Just this awful shirt.
428
00:51:59,693 --> 00:52:02,423
You call my taste gaudy.
Looks like blood.
429
00:52:03,030 --> 00:52:04,998
No, it's not that.
430
00:52:06,066 --> 00:52:08,432
I've put two inches
on my chest.
431
00:52:09,403 --> 00:52:11,894
Bodybuilding.
432
00:52:12,106 --> 00:52:14,074
You? Why?
433
00:52:14,275 --> 00:52:17,244
Somebody even said my ass
434
00:52:17,445 --> 00:52:21,211
looked like that
of a foreign sailor.
435
00:52:22,483 --> 00:52:24,474
Here, feel my chest.
436
00:52:26,086 --> 00:52:28,149
I can hardly pinch it.
437
00:52:30,958 --> 00:52:33,290
Lady! Get us some lunch!
438
00:52:36,163 --> 00:52:37,858
We only serve snacks.
439
00:52:38,065 --> 00:52:40,727
Then go get some.
440
00:52:40,935 --> 00:52:44,894
Until you pay back your loan,
this dump belongs to my boss.
441
00:52:45,105 --> 00:52:46,772
Now move your ass.
442
00:52:46,974 --> 00:52:48,441
The check!
443
00:53:30,484 --> 00:53:32,076
Come in.
444
00:53:40,494 --> 00:53:44,726
I hope you accept my apology.
I'm sorry about yesterday.
445
00:53:45,266 --> 00:53:47,996
I fired that punk immediately.
446
00:53:49,937 --> 00:53:53,566
I've put up with your mother
long enough.
447
00:53:53,774 --> 00:53:57,767
She's very difficult.
448
00:54:00,080 --> 00:54:03,311
I'll soon take possession
of her place.
449
00:54:05,119 --> 00:54:06,416
In such cases,
450
00:54:07,388 --> 00:54:10,414
people are often
driven to suicide.
451
00:54:21,201 --> 00:54:23,169
What do you mean?
452
00:54:25,472 --> 00:54:27,497
You're like me.
453
00:54:27,975 --> 00:54:30,170
My beautiful shadow.
454
00:54:30,945 --> 00:54:33,914
You're vain and bored.
455
00:54:34,982 --> 00:54:36,506
Full of yourself.
456
00:54:37,985 --> 00:54:40,249
You like to play
childish games.
457
00:54:40,854 --> 00:54:43,880
You're an actor, aren't you?
458
00:54:46,360 --> 00:54:48,055
I feel that...
459
00:54:51,265 --> 00:54:56,100
a certain woman
wants a certain something.
460
00:55:00,007 --> 00:55:02,202
Don't pretend you love me.
461
00:55:02,409 --> 00:55:04,206
I've had too much of that.
462
00:55:05,646 --> 00:55:09,776
Mm, as for me,
I don't love women much.
463
00:55:12,419 --> 00:55:14,785
They make me feel
464
00:55:14,989 --> 00:55:17,480
emptied out.
465
00:55:17,791 --> 00:55:19,986
All the better.
466
00:55:23,731 --> 00:55:27,599
What do you want?
467
00:55:34,708 --> 00:55:38,371
This is your mother's loan.
It comes to 11/2 million yen.
468
00:55:44,918 --> 00:55:46,681
Sign this.
469
00:55:46,887 --> 00:55:49,219
If you do,
470
00:55:49,423 --> 00:55:51,891
I'll cancel the loan.
471
00:55:53,460 --> 00:55:54,757
Write:
472
00:55:54,962 --> 00:55:59,422
" I hereby certify
that my life and body
473
00:55:59,633 --> 00:56:02,830
belong to Kiyomi Akita. "
474
00:56:08,409 --> 00:56:10,377
I want to buy you.
475
00:57:07,701 --> 00:57:09,896
It's just a little cut.
476
00:57:13,407 --> 00:57:15,739
Why?
477
00:57:17,611 --> 00:57:20,273
Your skin is so beautiful...
478
00:57:21,682 --> 00:57:25,778
I just had to cut it.
479
00:57:34,695 --> 00:57:37,095
It felt pleasant.
480
00:57:55,349 --> 00:57:59,809
A thought
just occurred to me.
481
00:58:01,889 --> 00:58:04,255
" This is the woman
I've been looking for.
482
00:58:04,458 --> 00:58:06,858
I've finally found her. "
483
00:58:10,697 --> 00:58:13,257
I don't need a mirror anymore.
484
00:58:15,602 --> 00:58:21,131
I feel clearly that I exist.
485
00:58:27,648 --> 00:58:29,138
In that case...
486
00:58:30,117 --> 00:58:32,677
will you stay by me to the end?
487
00:58:34,388 --> 00:58:36,515
Will you die with me?
488
00:58:38,458 --> 00:58:41,188
I'd watch you writhe
in a pool of blood...
489
00:58:43,463 --> 00:58:47,365
until you stopped moving.
490
00:58:49,870 --> 00:58:55,365
Then I'd drink poison.
491
00:58:58,245 --> 00:59:00,110
Fine with me, but...
492
00:59:01,748 --> 00:59:05,514
no matter what happens,
don't kiss me...
493
00:59:10,057 --> 00:59:12,423
until I'm good and dead.
494
00:59:50,097 --> 00:59:54,363
A writer is a voyeur
par excellence.
495
00:59:57,204 --> 00:59:59,798
I came to detest this position.
496
01:00:02,442 --> 01:00:07,141
I sought to be not only the seer
but also the seen.
497
01:00:07,547 --> 01:00:09,907
THE TOUGH GUY
498
01:00:15,889 --> 01:00:17,914
Men wear masks
499
01:00:18,125 --> 01:00:20,320
to make themselves beautiful.
THE ASSASSINS
500
01:00:20,527 --> 01:00:22,825
But unlike a woman's,
501
01:00:23,030 --> 01:00:25,794
a man's determination
to become beautiful
502
01:00:25,999 --> 01:00:28,797
is always a desire for death.
503
01:00:50,924 --> 01:00:53,757
Have you been to the gym?
504
01:00:55,829 --> 01:00:57,524
I don't need to go.
505
01:01:05,439 --> 01:01:08,272
You are in good shape.
506
01:01:12,846 --> 01:01:14,814
Look, those ladies are jealous.
507
01:01:15,015 --> 01:01:17,984
They don't think
we're mother and son.
508
01:01:20,120 --> 01:01:22,117
Let 'em think what they want.
509
01:01:24,558 --> 01:01:26,185
Two, please.
510
01:01:26,393 --> 01:01:28,293
Two hundred yen, please.
511
01:01:29,363 --> 01:01:31,228
Thank you.
512
01:01:32,399 --> 01:01:35,926
It's such a relief not to worry
about money anymore.
513
01:01:37,070 --> 01:01:39,004
I'm finally able to sleep again.
514
01:01:39,206 --> 01:01:41,868
Thanks to Akita-san.
And to you.
515
01:01:47,414 --> 01:01:51,009
You're not having trouble
with her, are you?
516
01:01:51,618 --> 01:01:53,449
Not at all.
517
01:01:53,854 --> 01:01:56,618
In fact, I decided
to go all the way with her.
518
01:02:00,460 --> 01:02:02,121
Do you love her?
519
01:02:02,896 --> 01:02:04,420
Of course not.
520
01:02:05,599 --> 01:02:07,590
Isn't that a little extreme?
521
01:02:07,801 --> 01:02:11,100
On the other hand,
we've got to be nice to her.
522
01:02:13,073 --> 01:02:17,567
But don't go too far.
Just find a way to cancel the loan.
523
01:02:21,481 --> 01:02:23,745
Don't worry about money.
524
01:02:25,952 --> 01:02:28,284
I got a good part.
525
01:02:28,488 --> 01:02:29,955
You did?
526
01:02:30,824 --> 01:02:32,682
Which role?
527
01:02:35,529 --> 01:02:37,656
It's a surprise.
528
01:03:23,243 --> 01:03:26,110
You've got the body
of a matador.
529
01:03:29,182 --> 01:03:32,049
I can't even go to the gym.
530
01:03:35,856 --> 01:03:38,620
Those guys at the theater
are even worse.
531
01:03:40,060 --> 01:03:44,622
They're still having
the same boring discussions...
532
01:03:48,168 --> 01:03:51,069
about the "wounds of art. "
533
01:04:00,313 --> 01:04:03,111
I'd like to show them...
534
01:04:04,951 --> 01:04:06,680
your wounds.
535
01:04:40,153 --> 01:04:42,417
They don't even know
536
01:04:42,622 --> 01:04:45,785
that art is a shadow...
537
01:04:49,262 --> 01:04:51,856
that stage blood...
538
01:04:52,666 --> 01:04:55,260
is not enough.
539
01:05:20,546 --> 01:05:26,546
3- Action
540
01:05:28,602 --> 01:05:33,403
When duty and sympathy
541
01:05:33,607 --> 01:05:38,271
Are on the scales
542
01:05:38,745 --> 01:05:43,842
A man always finds
543
01:05:44,050 --> 01:05:47,542
Duty heavier
544
01:05:48,521 --> 01:05:53,618
O merciful Kannon
545
01:05:54,094 --> 01:05:58,929
My childhood friend
546
01:05:59,266 --> 01:06:04,067
You can see
547
01:06:04,271 --> 01:06:08,071
Right into my heart
548
01:06:09,109 --> 01:06:14,206
The lion and the peony
549
01:06:14,414 --> 01:06:19,511
Roar on my back
550
01:06:46,446 --> 01:06:48,880
There it is.
551
01:06:56,923 --> 01:06:58,618
We're a little early.
552
01:06:58,825 --> 01:07:00,656
Swing around the loop.
553
01:07:00,860 --> 01:07:04,762
What if something
goes wrong?
554
01:07:05,699 --> 01:07:07,758
Just stick to the plan.
555
01:07:26,446 --> 01:07:33,446
Runaway Horses
Published 1969
556
01:08:02,021 --> 01:08:04,285
Has anything changed?
557
01:08:04,491 --> 01:08:06,925
You're still going
through with it? Why?
558
01:08:07,127 --> 01:08:09,095
Don't you understand?
559
01:08:09,729 --> 01:08:12,061
The emperor's face
is not pleased.
560
01:08:12,565 --> 01:08:14,294
Japan is losing her soul.
561
01:08:14,501 --> 01:08:16,528
But why you?
562
01:08:18,271 --> 01:08:20,569
I was lucky enough
to be chosen.
563
01:08:23,676 --> 01:08:27,339
Why did you pull out
of the tournament?
564
01:08:28,448 --> 01:08:30,609
I lost interest.
565
01:08:32,385 --> 01:08:34,785
Because you win so easily?
566
01:08:36,823 --> 01:08:39,815
I lost interest
in wooden swords, sensei.
567
01:08:40,026 --> 01:08:42,187
They have no real power.
568
01:08:43,763 --> 01:08:45,924
You're old enough
for a sword of steel?
569
01:08:46,132 --> 01:08:47,599
Yes, sensei.
570
01:08:49,202 --> 01:08:51,670
How about your team
and your school?
571
01:08:53,006 --> 01:08:54,997
They can't win without you.
572
01:08:55,208 --> 01:08:57,472
Report to your dorm, Isao.
573
01:09:00,046 --> 01:09:04,475
Contemplate the danger of a man
who thinks only of himself.
574
01:09:21,234 --> 01:09:22,701
Excuse me, Lieutenant Hori.
575
01:09:26,940 --> 01:09:29,272
I heard about
your kendo exercises.
576
01:09:29,476 --> 01:09:31,876
We expect
great things from you.
577
01:09:33,012 --> 01:09:35,173
You wrote this?
578
01:09:36,149 --> 01:09:37,309
How many of you?
579
01:09:37,517 --> 01:09:39,007
Twenty.
580
01:09:53,266 --> 01:09:55,461
How will you do this?
581
01:09:55,668 --> 01:09:57,067
In a single stroke.
582
01:09:57,270 --> 01:09:59,734
We'll assassinate
the leaders of capitalism.
583
01:09:59,819 --> 01:10:01,666
Burn the Bank of Japan.
584
01:10:02,475 --> 01:10:06,809
At dawn, law will restore power
to the emperor.
585
01:10:07,213 --> 01:10:09,272
What will happen
to your group?
586
01:10:10,383 --> 01:10:14,080
At sunrise, on a cliff,
paying reverence to the sun,
587
01:10:14,287 --> 01:10:18,053
looking down on the sea,
we'll commit seppuku.
588
01:10:23,329 --> 01:10:26,298
We'd never ask anyone
to join us in death.
589
01:10:26,633 --> 01:10:28,498
Who would you kill?
590
01:10:29,936 --> 01:10:31,665
If we could kill ten,
591
01:10:31,871 --> 01:10:35,773
Marquis Nagasaki,
Baron Shinkawa -
592
01:10:35,975 --> 01:10:37,567
If only five?
593
01:10:37,777 --> 01:10:38,869
Premier Saito -
594
01:10:39,078 --> 01:10:40,705
Only one?
595
01:10:42,949 --> 01:10:44,812
Kurahara.
596
01:10:46,286 --> 01:10:49,153
Japan will be purified.
597
01:10:51,624 --> 01:10:53,592
What do you want from me?
598
01:10:54,427 --> 01:10:56,588
An airplane to drop leaflets.
599
01:10:56,796 --> 01:11:00,357
Explosives to knock out
the power station.
600
01:11:00,567 --> 01:11:02,057
You have firearms?
601
01:11:02,268 --> 01:11:04,259
We'll only use swords.
602
01:11:04,470 --> 01:11:07,598
Our best weapon is purity.
603
01:11:08,641 --> 01:11:11,337
And you schoolboys
can use swords?
604
01:12:18,077 --> 01:12:20,671
Words are a deceit.
605
01:12:22,348 --> 01:12:24,873
But action is never deceitful.
606
01:12:25,885 --> 01:12:28,251
" The harmony of pen and sword. "
607
01:12:28,454 --> 01:12:30,979
This samurai motto
used to be a way of life.
608
01:12:31,691 --> 01:12:36,060
Now it's forgotten.
609
01:12:36,262 --> 01:12:39,231
Can art and action
still be united?
610
01:12:40,066 --> 01:12:45,163
Today this harmony can only occur
in a brief flash, a single moment.
611
01:12:46,873 --> 01:12:51,273
The average age for men
in the Bronze Age was 18,
612
01:12:51,377 --> 01:12:54,278
in the Roman era, 22.
613
01:12:54,647 --> 01:12:58,406
Heaven must have been
beautiful then.
614
01:12:59,285 --> 01:13:02,686
Today it must look dreadful.
615
01:13:03,823 --> 01:13:08,860
When a man reaches 40,
he has no chance to die beautifully.
616
01:13:08,961 --> 01:13:12,419
No matter how he tries,
he will die of decay.
617
01:13:14,867 --> 01:13:18,735
He must compel himself
to live.
618
01:13:31,651 --> 01:13:32,982
What's wrong?
619
01:13:33,186 --> 01:13:34,915
Call off your plan.
620
01:13:35,121 --> 01:13:36,315
Someone found out?
621
01:13:36,522 --> 01:13:39,047
No, but they will.
622
01:13:39,559 --> 01:13:42,858
I'm being transferred
to Manchuria.
623
01:13:43,062 --> 01:13:44,825
Without me,
it's too dangerous.
624
01:13:45,498 --> 01:13:48,365
Can you get the airplane?
625
01:13:48,568 --> 01:13:50,536
It won't work.
Call it off.
626
01:13:52,772 --> 01:13:54,467
Why?
627
01:13:55,007 --> 01:13:58,670
You must not
throw away your lives.
628
01:14:04,650 --> 01:14:09,246
" Don't fear the death of the body,
only the spirit. "
629
01:14:10,223 --> 01:14:13,590
Your intentions
are admirable, but...
630
01:14:19,232 --> 01:14:22,497
Please swear you'll call it off.
631
01:14:35,014 --> 01:14:38,048
And destroy
any reference to me.
632
01:14:38,284 --> 01:14:40,047
Do you swear?
633
01:14:53,833 --> 01:14:57,030
There'll be no airplane,
no explosives.
634
01:14:57,770 --> 01:15:00,330
The army has deserted us.
635
01:15:01,174 --> 01:15:04,302
The capitalists
have bought them out.
636
01:15:06,546 --> 01:15:09,982
This meeting is useless.
637
01:15:11,417 --> 01:15:13,282
Do you understand?
638
01:15:13,653 --> 01:15:15,678
Go home.
Go back to your books.
639
01:15:16,389 --> 01:15:19,381
This is my final command.
640
01:15:20,626 --> 01:15:23,151
I want to be alone now. Go.
641
01:15:42,648 --> 01:15:44,411
What's wrong?
642
01:15:44,784 --> 01:15:47,252
Didn't you hear me?
Go home.
643
01:15:48,387 --> 01:15:50,480
We have no plan.
644
01:15:51,190 --> 01:15:53,249
No hope. Nothing.
645
01:15:54,460 --> 01:15:56,257
We understand.
646
01:15:57,630 --> 01:16:00,292
Are you still willing
to pay the price...
647
01:16:01,734 --> 01:16:06,467
for something which may
accomplish nothing?
648
01:16:06,672 --> 01:16:08,105
Yes!
649
01:16:24,357 --> 01:16:27,224
One: We vow
to go forth to death
650
01:16:27,327 --> 01:16:30,254
to purge our nation
of capitalist evils.
651
01:16:30,263 --> 01:16:33,391
Two: We hereby vow to forge
652
01:16:33,599 --> 01:16:35,499
eternal friendship
among ourselves.
653
01:16:35,701 --> 01:16:41,003
Three: We hereby vow
to restore His Imperial Majesty.
654
01:16:44,543 --> 01:16:49,947
"We hereby vow to be
the foundation of imperial Japan. "
655
01:16:51,384 --> 01:16:53,818
Now let's sign with our blood.
656
01:16:55,388 --> 01:16:58,915
This paper could be
lost in the wind,
657
01:17:00,026 --> 01:17:04,827
but these vows
will be eternal in our hearts.
658
01:17:20,746 --> 01:17:22,407
It doesn't hurt.
659
01:18:00,252 --> 01:18:02,049
After the signatures,
660
01:18:02,254 --> 01:18:06,020
we'll drink a blood toast
to our new Shield Society.
661
01:18:15,534 --> 01:18:19,231
No one here has VD, I hope.
662
01:19:24,203 --> 01:19:27,372
You can't use the National Theater
for a private political party.
663
01:19:27,473 --> 01:19:29,703
This is a scandal.
664
01:19:31,243 --> 01:19:34,644
What's all this nonsense
about a private army?
665
01:19:35,147 --> 01:19:37,980
Up there I create
action in the sunshine.
666
01:19:38,184 --> 01:19:40,846
Here I create
art in the dark.
667
01:19:41,053 --> 01:19:42,782
Isn't it perfect?
668
01:19:42,988 --> 01:19:45,684
Who'd have thought
you could still combine them?
669
01:19:45,891 --> 01:19:49,825
Byron did it.
He had 300 men.
670
01:19:49,929 --> 01:19:51,794
Are you serious?
671
01:19:51,997 --> 01:19:54,557
The media can make you look
so ridiculous.
672
01:19:54,767 --> 01:19:57,292
You're our best writer.
673
01:19:58,537 --> 01:20:00,903
Haven't I always
looked ridiculous?
674
01:20:01,640 --> 01:20:04,473
I walk on stage determined
to make the audience cry.
675
01:20:04,677 --> 01:20:07,111
Instead,
they burst out laughing.
676
01:20:14,987 --> 01:20:17,217
Some people have called us
677
01:20:17,890 --> 01:20:20,188
toy soldiers.
678
01:20:20,392 --> 01:20:23,623
But our goal
679
01:20:23,829 --> 01:20:26,127
is to restore
the noble tradition
680
01:20:26,332 --> 01:20:29,699
of the way of the samurai.
681
01:20:30,436 --> 01:20:35,464
I have always supported
the tradition of elegant beauty
682
01:20:35,574 --> 01:20:38,336
in Japanese literature.
683
01:20:38,544 --> 01:20:40,512
I cannot stop striving
684
01:20:40,713 --> 01:20:45,047
to unite these two
great traditions.
685
01:20:51,257 --> 01:20:54,820
Now I would like to address
686
01:20:55,127 --> 01:20:58,460
our foreign guests in English.
687
01:20:59,698 --> 01:21:03,691
I hope my poor English
is not too hard
688
01:21:03,903 --> 01:21:05,871
on your ears.
689
01:22:07,833 --> 01:22:10,961
A month after the radical Left
occupied Tokyo University,
690
01:22:11,170 --> 01:22:14,901
they challenged me to speak.
691
01:22:16,875 --> 01:22:20,467
For a moment I felt I was entering
the realm where art and action converge.
692
01:22:20,579 --> 01:22:23,070
For a moment I was alive.
693
01:22:33,525 --> 01:22:36,085
You're not only wrong,
694
01:22:36,295 --> 01:22:38,326
you're not even logical!
695
01:22:45,104 --> 01:22:48,130
Having got this far
out of sheer pride...
696
01:22:51,410 --> 01:22:54,345
I'm not going
to become logical now.
697
01:22:59,351 --> 01:23:02,548
That doesn't mean you've defeated me
with your lack of logic.
698
01:23:03,155 --> 01:23:05,453
I'd gladly join hands with you
699
01:23:05,658 --> 01:23:08,821
if you'd only call the emperor
by his rightful name.
700
01:23:17,836 --> 01:23:20,862
We all want to improve Japan.
701
01:23:24,043 --> 01:23:26,834
Are we so far apart?
702
01:23:30,716 --> 01:23:33,378
We're playing a serious game.
703
01:23:33,585 --> 01:23:36,213
We've both played the same cards.
704
01:23:39,425 --> 01:23:42,656
You're speaking nonsense!
705
01:23:42,861 --> 01:23:45,659
Think about it.
706
01:23:47,032 --> 01:23:50,593
But I have the joker.
707
01:23:53,305 --> 01:23:56,900
I have the emperor.
708
01:24:11,623 --> 01:24:13,591
Sitting alone at my desk
at midnight,
709
01:24:13,792 --> 01:24:16,488
as I had every night
for 20 years,
710
01:24:16,695 --> 01:24:20,028
I felt empty.
711
01:24:21,266 --> 01:24:23,894
Then again came the words.
712
01:24:24,103 --> 01:24:27,095
Effortlessly, urgently.
713
01:24:27,306 --> 01:24:32,403
Again the rehearsal began.
714
01:24:39,118 --> 01:24:41,086
We strike Friday night.
715
01:24:41,286 --> 01:24:45,620
This date can change anytime,
so always be ready.
716
01:24:52,131 --> 01:24:54,190
Are there any objections?
717
01:24:55,334 --> 01:24:57,598
Is it inconvenient for anyone?
718
01:25:01,640 --> 01:25:05,599
If we're going to die,
how can it be inconvenient?
719
01:25:08,514 --> 01:25:10,880
Okay, Friday night.
720
01:25:12,284 --> 01:25:15,378
Where are the maps
to Kurahara's house?
721
01:25:19,425 --> 01:25:21,052
Is that you?
722
01:26:05,003 --> 01:26:06,834
Sit down.
723
01:26:13,779 --> 01:26:16,805
Are you hungry?
724
01:26:17,015 --> 01:26:18,073
No.
725
01:26:20,619 --> 01:26:23,850
- I can have something brought.
- That's okay.
726
01:26:24,923 --> 01:26:28,359
- Did your group plan anything else?
- No.
727
01:26:29,862 --> 01:26:32,387
You're third degree
in kendo, I hear.
728
01:26:32,598 --> 01:26:36,694
Too bad you got involved
in this business.
729
01:26:36,902 --> 01:26:39,962
Otherwise we might be having
a pleasant match.
730
01:26:40,239 --> 01:26:42,264
Are they having a match now?
731
01:26:46,512 --> 01:26:50,414
You're still
too young and pure.
732
01:26:51,316 --> 01:26:54,410
You will learn
to tone down your feelings.
733
01:26:55,087 --> 01:26:59,217
If purity is toned down,
it's no longer purity.
734
01:26:59,424 --> 01:27:02,086
Total purity is not possible
in this world.
735
01:27:02,294 --> 01:27:03,261
Yes, it is...
736
01:27:04,997 --> 01:27:10,060
if you turn your life into a line of poetry
written with a splash of blood.
737
01:27:10,269 --> 01:27:11,759
Calm down.
738
01:27:11,970 --> 01:27:15,269
Dying isn't everything,
you know.
739
01:27:16,241 --> 01:27:21,076
I admire your loyalty,
but the emperor also treasures our lives.
740
01:27:23,482 --> 01:27:25,746
I'm not attacking your beliefs.
741
01:27:25,951 --> 01:27:28,476
I'm just saying...
742
01:27:29,855 --> 01:27:31,413
take it easy.
743
01:27:31,523 --> 01:27:33,350
You don't think I'm serious.
744
01:27:33,458 --> 01:27:36,053
If my ideas aren't dangerous,
let me do my duty.
745
01:27:36,328 --> 01:27:39,320
If not, torture me
like the others.
746
01:27:40,165 --> 01:27:42,326
Ah, such a debater.
747
01:27:42,534 --> 01:27:44,502
Torture me.
748
01:27:44,703 --> 01:27:48,969
There's no need
to torture you.
749
01:27:49,174 --> 01:27:52,007
We torture those
who won't talk.
750
01:27:52,210 --> 01:27:54,007
You want to talk.
751
01:29:19,965 --> 01:29:20,897
Kurahara!
752
01:29:21,099 --> 01:29:22,430
Who are you?
753
01:29:22,634 --> 01:29:24,898
The punishment you deserve!
754
01:30:25,530 --> 01:30:26,656
Cut!
755
01:30:42,347 --> 01:30:44,244
Is something wrong?
756
01:30:44,950 --> 01:30:46,315
How does it look?
757
01:30:46,518 --> 01:30:47,610
Fine.
758
01:30:47,819 --> 01:30:50,319
It's hard enough
directing and acting.
759
01:30:50,422 --> 01:30:52,253
It looks great. Honest.
760
01:30:52,457 --> 01:30:53,924
Very well.
761
01:30:56,228 --> 01:30:57,889
We need more shadow.
762
01:30:58,096 --> 01:31:02,829
This premieres in Paris -
you know how the French love shadows.
763
01:31:29,494 --> 01:31:31,155
Action!
764
01:31:32,397 --> 01:31:35,332
Why did you make your film
without dialogue?
765
01:31:36,101 --> 01:31:38,535
That's a surprise.
766
01:31:38,870 --> 01:31:43,864
You always say I use too much dialogue.
I was doing you a favor.
767
01:31:46,111 --> 01:31:49,080
Does your film
have any political message?
768
01:31:49,648 --> 01:31:51,741
No, none at all.
769
01:31:51,950 --> 01:31:53,577
Your favorite writer?
770
01:31:53,785 --> 01:31:55,946
- Thomas Mann.
- Your most unique habit?
771
01:31:56,855 --> 01:31:58,379
Laughing for no reason.
772
01:31:58,590 --> 01:32:00,922
Who would you like to be?
773
01:32:03,862 --> 01:32:06,797
Elvis Presley.
774
01:32:09,467 --> 01:32:12,630
Your favorite food?
775
01:32:13,004 --> 01:32:17,031
Does this mean
you'll stop writing novels?
776
01:32:17,242 --> 01:32:19,210
I can't help you out on that.
777
01:32:19,411 --> 01:32:21,675
I couldn't survive
if I didn't continue
778
01:32:21,880 --> 01:32:25,646
writing one more line,
one more line, one more line...
779
01:32:26,918 --> 01:32:28,886
one more line.
780
01:32:29,855 --> 01:32:31,447
And one more line.
781
01:32:56,646 --> 01:33:02,946
4- Harmony of Pen and Sword
782
01:33:16,434 --> 01:33:18,459
Just follow the plan.
783
01:33:21,206 --> 01:33:23,333
But what if we can't?
784
01:33:23,541 --> 01:33:24,940
Watch me.
785
01:33:25,777 --> 01:33:30,043
If something goes wrong,
I'll give you a signal.
786
01:33:31,783 --> 01:33:33,944
Now is the time to be calm.
787
01:33:37,255 --> 01:33:38,517
Let's go.
788
01:33:48,133 --> 01:33:49,532
We're here to see
General Mashita.
789
01:33:49,734 --> 01:33:50,860
You have an...?
790
01:33:52,237 --> 01:33:53,727
11:00 a. m.
791
01:33:55,607 --> 01:33:57,632
Ah, Mishima-sensei!
792
01:33:57,842 --> 01:33:59,309
Just a moment.
793
01:34:07,285 --> 01:34:08,252
Go ahead.
794
01:35:15,420 --> 01:35:18,412
Running in the early mist
with the members of the Shield Society,
795
01:35:18,623 --> 01:35:24,186
I felt something emerging
as slowly as my sweat.:
796
01:35:25,463 --> 01:35:29,695
the ultimate verification
of my existence.
797
01:35:33,371 --> 01:35:36,704
Our members were allowed to train
in the facilities of the regular army.
798
01:35:36,908 --> 01:35:40,241
I flew in a combat fighter.
799
01:35:41,146 --> 01:35:42,805
These privileges
were granted us
800
01:35:42,915 --> 01:35:45,406
because of the symbolic
significance of our society.
801
01:35:45,617 --> 01:35:49,951
Even in its present
weakened condition,
802
01:35:50,488 --> 01:35:54,185
the army represented
the ancient code of the samurai.
803
01:35:54,392 --> 01:36:00,456
It was here,
on the stage of Japanese tradition,
804
01:36:00,665 --> 01:36:03,429
that I would conduct my action.
805
01:36:08,740 --> 01:36:10,105
Look at that!
806
01:36:12,377 --> 01:36:16,541
At least he can eat
faster than this old man.
807
01:36:17,449 --> 01:36:19,440
All right: Eat!
808
01:36:19,918 --> 01:36:23,319
Hup-two-three-four.
809
01:36:45,009 --> 01:36:46,977
Can't see Fuji at all.
810
01:36:51,316 --> 01:36:54,683
Morita, what do you think?
811
01:36:57,188 --> 01:36:59,452
Their hearts are pure.
812
01:37:04,028 --> 01:37:05,757
Yes. Are they " strong" enough?
813
01:37:20,945 --> 01:37:23,106
Having come to my solution,
814
01:37:23,314 --> 01:37:26,181
I never wavered.
815
01:37:26,584 --> 01:37:29,519
Who knows what others
will make of this?
816
01:37:30,555 --> 01:37:33,149
There would be
no more rehearsals.
817
01:37:40,431 --> 01:37:42,899
General Mashita
is waiting for you.
818
01:38:15,667 --> 01:38:18,192
General,
Mishima-sensei is here.
819
01:38:20,538 --> 01:38:22,130
Yes, come right in.
820
01:38:28,479 --> 01:38:30,879
General,
good to see you again.
821
01:38:32,150 --> 01:38:33,378
You too.
822
01:38:33,585 --> 01:38:37,544
May I invite some members
of the Shield Society to join us?
823
01:38:37,755 --> 01:38:39,245
Certainly.
824
01:38:39,457 --> 01:38:40,685
You don't mind?
825
01:38:43,361 --> 01:38:44,851
Come in.
826
01:38:56,140 --> 01:38:57,630
Please sit down.
827
01:38:57,842 --> 01:39:01,938
We've just finished
a maneuver.
828
01:39:02,146 --> 01:39:05,775
These four
distinguished themselves.
829
01:39:05,984 --> 01:39:07,508
I see.
830
01:39:07,719 --> 01:39:09,983
I wanted them
831
01:39:10,188 --> 01:39:13,214
to have the honor
of meeting you.
832
01:39:13,424 --> 01:39:15,790
That's why we're in uniform.
833
01:39:17,262 --> 01:39:18,229
Please sit down.
834
01:39:28,773 --> 01:39:30,798
Your new uniforms
835
01:39:31,009 --> 01:39:32,374
are very handsome.
836
01:39:32,577 --> 01:39:34,738
Really splendid.
837
01:39:35,380 --> 01:39:37,245
Who designed them? You?
838
01:39:37,448 --> 01:39:40,611
Yes - with some help
from De Gaulle's tailor.
839
01:39:49,294 --> 01:39:50,852
Is that real?
840
01:39:51,829 --> 01:39:53,126
Yes.
841
01:39:53,331 --> 01:39:56,767
Is it all right
to carry it around like that?
842
01:39:56,968 --> 01:39:59,198
I have a permit.
843
01:39:59,404 --> 01:40:02,965
It's a certified antique,
made in 1620 by Seki-no-Magoroku.
844
01:40:03,174 --> 01:40:05,734
Would you like to see it?
- By all means.
845
01:40:26,264 --> 01:40:28,391
Magnificent.
846
01:40:31,636 --> 01:40:34,628
As I expected,
it has the wave pattern.
847
01:40:35,206 --> 01:40:37,003
You must be an expert.
848
01:40:37,342 --> 01:40:39,242
Wonderful.
849
01:40:39,977 --> 01:40:42,571
It's hard to see through the oil.
850
01:40:46,017 --> 01:40:47,882
Polishing cloth.
851
01:40:48,953 --> 01:40:50,980
There's a cloth over here.
852
01:41:07,472 --> 01:41:09,440
A true museum piece.
853
01:41:21,886 --> 01:41:23,517
The cloth.
854
01:41:29,694 --> 01:41:31,423
Stop joking around!
855
01:41:33,164 --> 01:41:36,622
Be quiet
and you won't be injured.
856
01:41:59,290 --> 01:42:01,315
Barricade the doors.
Quick!
857
01:42:38,663 --> 01:42:40,255
Put your hachimaki on.
858
01:42:57,148 --> 01:42:58,945
Remove the gag.
859
01:43:04,689 --> 01:43:07,021
If this is a demonstration
860
01:43:07,125 --> 01:43:10,155
of commando tactics,
it's gone far enough.
861
01:43:16,067 --> 01:43:19,002
Tell the garrison
to assemble out front
862
01:43:19,203 --> 01:43:21,262
to hear a speech.
863
01:43:23,341 --> 01:43:25,002
Are you serious?
864
01:43:25,576 --> 01:43:27,207
Are you crazy?
865
01:43:28,479 --> 01:43:32,506
If you do, we will surrender
our weapons after the speech.
866
01:43:32,617 --> 01:43:34,375
Stop playacting.
867
01:43:34,485 --> 01:43:37,477
I can't approve a speech
until I've read it.
868
01:43:37,955 --> 01:43:41,755
If you try to stop us,
I will kill you and commit seppuku.
869
01:43:42,126 --> 01:43:43,923
This is madness.
870
01:43:44,495 --> 01:43:46,292
What will you gain?
871
01:43:46,497 --> 01:43:48,795
Order your officers to obey.
872
01:43:52,470 --> 01:43:53,994
These are our demands.
873
01:43:54,872 --> 01:43:57,602
" One: The men
of the 32nd garrison
874
01:43:57,808 --> 01:43:59,241
will be assembled
875
01:43:59,810 --> 01:44:02,643
at 11:30 a. m.
876
01:44:02,847 --> 01:44:07,079
Two: Commander Mishima
will address the garrison. "
877
01:44:33,978 --> 01:44:34,842
Out!
878
01:44:35,379 --> 01:44:36,978
Get out!
879
01:44:42,720 --> 01:44:44,984
Release the general!
880
01:44:49,827 --> 01:44:51,260
Who's in charge?
881
01:44:51,462 --> 01:44:53,089
Who's in command?
882
01:44:53,297 --> 01:44:56,494
I am the colonel.
Let me see the general.
883
01:44:57,001 --> 01:44:58,992
Listen to our demands.
884
01:45:02,039 --> 01:45:04,030
I guarantee
the general's safety.
885
01:45:04,942 --> 01:45:06,809
Let's talk this over.
886
01:45:07,912 --> 01:45:10,005
There's nothing to talk about!
887
01:45:12,750 --> 01:45:16,550
One: The men of the 32nd garrison
will be assembled
888
01:45:16,754 --> 01:45:19,552
in front of headquarters
at 11:30 a. m.
889
01:45:19,757 --> 01:45:22,658
Two: Commander Mishima
will address the garrison.
890
01:45:22,860 --> 01:45:24,384
Three: The garrison
891
01:45:24,595 --> 01:45:27,428
will attend
the speech in silence.
892
01:45:27,632 --> 01:45:29,361
We agree.
893
01:45:29,834 --> 01:45:31,802
But it's already past 11:30.
894
01:45:32,003 --> 01:45:33,903
When shall they assemble?
895
01:45:36,307 --> 01:45:37,833
Immediately!
896
01:45:46,384 --> 01:45:48,311
Assemble the garrison.
897
01:46:57,321 --> 01:46:59,048
Come out here!
898
01:46:59,323 --> 01:47:01,689
Come down!
899
01:47:03,327 --> 01:47:05,352
The police are everywhere.
900
01:47:05,996 --> 01:47:09,762
Our little drama has attracted
quite an audience.
901
01:47:21,278 --> 01:47:23,369
Time for the last act.
902
01:48:05,322 --> 01:48:07,620
Dear soldiers!
903
01:48:07,825 --> 01:48:10,794
It's a terrible affair
to have to speak
904
01:48:10,995 --> 01:48:13,555
to army men
905
01:48:13,764 --> 01:48:17,325
in circumstances like these.
906
01:48:17,935 --> 01:48:22,304
I thought that the army
was the last hope of Japan,
907
01:48:22,506 --> 01:48:25,703
the last stronghold
of the Japanese soul.
908
01:48:26,076 --> 01:48:29,204
But the Japanese people today
909
01:48:29,413 --> 01:48:31,847
think only of money.
910
01:48:32,049 --> 01:48:33,607
Where is our national spirit?
911
01:48:35,719 --> 01:48:37,346
We thought the army
912
01:48:37,555 --> 01:48:39,623
was the soul of national honor!
913
01:48:39,723 --> 01:48:42,351
The nation
has no spiritual foundation.
914
01:48:42,560 --> 01:48:47,725
What will you do when you are
just a big soulless arsenal?
915
01:48:50,768 --> 01:48:53,601
The politicians
care nothing for Japan.
916
01:48:55,573 --> 01:48:57,063
They are greedy for power.
917
01:48:57,274 --> 01:49:00,175
The army must be
the soul of Japan!
918
01:49:08,719 --> 01:49:10,880
Listen! Listen!
919
01:49:20,197 --> 01:49:22,358
Never in physical action
920
01:49:22,566 --> 01:49:25,660
had I discovered
the chilling satisfaction of words.
921
01:49:28,339 --> 01:49:30,773
Never in words
had I experienced
922
01:49:30,975 --> 01:49:34,240
the hot darkness of action.
923
01:49:36,413 --> 01:49:38,881
Somewhere there must be
a higher principle
924
01:49:38,982 --> 01:49:41,473
which reconciles art and action.
925
01:49:47,258 --> 01:49:50,659
That principle, it occurred to me,
was death.
926
01:49:51,629 --> 01:49:53,859
The vast upper atmosphere,
where there is no oxygen,
927
01:49:54,064 --> 01:49:56,362
is surrounded with death.
928
01:49:58,002 --> 01:50:02,439
To survive in this atmosphere,
man, like an actor, must wear a mask.
929
01:50:04,909 --> 01:50:07,036
Flying at 45,000 feet,
930
01:50:07,244 --> 01:50:14,013
the silver phallus of the fuselage
floated in sunlight.
931
01:50:16,487 --> 01:50:19,047
My mind was at ease,
932
01:50:19,256 --> 01:50:21,816
my thought process lively.
933
01:50:22,026 --> 01:50:25,325
No movement, no sound,
934
01:50:25,529 --> 01:50:27,121
no memories.
935
01:50:30,301 --> 01:50:33,202
The closed cockpit
936
01:50:33,404 --> 01:50:34,564
and outer space
937
01:50:34,772 --> 01:50:38,674
were like the spirit
and body of the same being.
938
01:50:39,276 --> 01:50:42,507
Here I saw the outcome
939
01:50:42,713 --> 01:50:46,410
of my final action.
940
01:50:46,617 --> 01:50:51,145
In this stillness
was a beauty beyond words.
941
01:50:51,355 --> 01:50:55,849
No more body or spirit,
942
01:50:56,060 --> 01:50:58,028
pen or sword,
943
01:50:58,228 --> 01:50:59,889
male or female.
944
01:51:02,333 --> 01:51:05,996
Then I saw a giant circle
coiled around the earth,
945
01:51:06,203 --> 01:51:09,331
a ring that resolved all contradictions,
a ring vaster than death,
946
01:51:09,540 --> 01:51:12,304
more fragrant than any scent
I have ever known.
947
01:51:12,509 --> 01:51:16,605
Here was the moment
I had always been seeking.
948
01:51:33,297 --> 01:51:35,026
Are you men?
949
01:51:35,232 --> 01:51:36,859
Are you bushi?
950
01:51:37,201 --> 01:51:38,600
Are you bushi?
951
01:51:50,514 --> 01:51:52,778
I appeal to you!
952
01:51:57,921 --> 01:51:58,888
Listen to me!
953
01:52:02,493 --> 01:52:04,518
Will no one join with me?
954
01:52:04,728 --> 01:52:06,559
No one?
955
01:52:24,148 --> 01:52:27,481
I see you will not rise up.
You will do nothing.
956
01:52:28,419 --> 01:52:32,219
I have lost my dream for you.
957
01:52:34,725 --> 01:52:39,662
I will now salute the emperor.
958
01:52:47,838 --> 01:52:50,272
Long live the emperor!
959
01:52:51,141 --> 01:52:53,507
Long live the emperor!
960
01:52:54,344 --> 01:52:56,608
Long live the emperor!
961
01:53:17,367 --> 01:53:19,631
I don't even think
they heard me.
962
01:53:41,391 --> 01:53:42,949
Mishima-san, stop!
963
01:53:43,160 --> 01:53:45,360
There's no reason to do it!
964
01:53:48,232 --> 01:53:50,757
I am bound to do this, General.
965
01:53:51,168 --> 01:53:54,569
You must not take
responsibility for this.
966
01:54:28,906 --> 01:54:31,336
Stop! Please stop!
967
01:56:46,343 --> 01:56:49,574
" The instant the blade tore open his flesh,
the bright disk of the sun
968
01:56:49,780 --> 01:56:52,248
soared up behind his eyelids
and exploded,
969
01:56:52,449 --> 01:56:55,481
lighting the sky for an instant. "
970
01:57:52,000 --> 01:57:56,000
Improved & Timing by
cycles
68469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.