Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,349 --> 00:02:44,139
THE OFFICIAL STORY
2
00:03:55,849 --> 00:04:02,349
{\i1}Hear, ye mortals, the sacred cry:{\i0}
3
00:04:03,229 --> 00:04:09,150
{\i1}Freedom, freedom, freedom!{\i0}
4
00:04:10,310 --> 00:04:16,850
{\i1}Hear the sound of broken chains{\i0}
5
00:04:17,480 --> 00:04:22,899
{\i1}See noble equality enthroned{\i0}
6
00:04:24,399 --> 00:04:31,899
{\i1}Their worthy throne was unveiled{\i0}
7
00:04:32,350 --> 00:04:38,139
{\i1}By the United Provinces of the South{\i0}
8
00:04:39,850 --> 00:04:44,100
{\i1}And the free ones of
the world reply:{\i0}
9
00:04:46,939 --> 00:04:53,439
To the great Argentine people, hail!
10
00:05:39,730 --> 00:05:43,810
MARCH 14th 1983
11
00:05:57,810 --> 00:06:02,060
Gentleman, please.
Silence, please.
12
00:06:05,100 --> 00:06:08,600
I'm Alicia Marbet Ibañez.
Some of you already know me.
13
00:06:09,980 --> 00:06:13,810
This course studies
"Argentine History".
14
00:06:14,189 --> 00:06:17,110
We will be covering
15
00:06:17,149 --> 00:06:21,069
the social and political
institutions from 1810 forward.
16
00:06:21,399 --> 00:06:23,569
We'll have three hours
per week
17
00:06:24,060 --> 00:06:25,519
which isn't much.
18
00:06:26,060 --> 00:06:28,730
And let me warn you:
19
00:06:29,480 --> 00:06:31,649
I don't like wasting my time.
20
00:06:32,649 --> 00:06:34,149
I believe in discipline.
21
00:06:35,019 --> 00:06:37,399
And I don't give away A's.
22
00:06:39,019 --> 00:06:40,730
As some might recall, right?
23
00:06:43,439 --> 00:06:47,899
Understanding history is preparation
for understanding the world.
24
00:06:48,810 --> 00:06:51,689
No people can survive
without memory.
25
00:06:52,899 --> 00:06:57,529
And History is the memory
of the people.
26
00:06:58,060 --> 00:07:00,480
That's how we'll tackle
this course.
27
00:07:39,850 --> 00:07:40,930
Here, madam!
28
00:07:47,689 --> 00:07:49,649
Wait, use the towel.
29
00:07:50,649 --> 00:07:52,730
I can put my head
under water, look.
30
00:07:53,019 --> 00:07:54,600
No no no, don't!
31
00:07:55,019 --> 00:07:56,769
You'll get water in your ears.
32
00:07:58,060 --> 00:08:02,100
I'm making a foam suit.
Do you bathe naked too, mommy?
33
00:08:02,519 --> 00:08:05,149
Rinse off Gaby, or we'll
be here forever.
34
00:08:07,649 --> 00:08:09,279
Sing, so I'll know you
haven't drowned.
35
00:08:09,310 --> 00:08:10,439
OK!
36
00:08:11,810 --> 00:08:15,639
{\i1}In the land of I don't remember{\i0}
37
00:08:16,519 --> 00:08:22,939
{\i1}I take three steps and I'm lost{\i0}
38
00:08:23,850 --> 00:08:29,769
{\i1}One step this way
I wonder if I may{\i0}
39
00:08:31,939 --> 00:08:37,070
{\i1}One step over there{\i0}
40
00:08:37,559 --> 00:08:43,389
{\i1}Oh, what a big scare{\i0}
41
00:08:54,769 --> 00:08:56,480
I'm sorry Ma'am.
42
00:08:56,769 --> 00:08:58,399
The train broke down again.
43
00:08:58,440 --> 00:09:01,110
- How's your sister?
- Fine.
44
00:09:03,269 --> 00:09:05,559
How are you Gaby?
45
00:09:05,600 --> 00:09:08,139
I'm fine.
Mommy cooked my meat.
46
00:09:08,190 --> 00:09:10,610
I'm sure it tastes better
than mine.
47
00:09:10,649 --> 00:09:13,279
Ma'am, Mrs. Luisa called
to remind you about
48
00:09:13,309 --> 00:09:15,519
your high school reunion.
49
00:09:18,190 --> 00:09:20,190
Cross out Rodrigo. Did you?
50
00:09:20,230 --> 00:09:23,860
Not yet, he might still make
amends with Dolores.
51
00:09:24,480 --> 00:09:28,940
He won't, he's already got
a new girlfriend. Cross him out!
52
00:09:28,980 --> 00:09:30,519
Did you cross him out?
53
00:09:30,559 --> 00:09:33,690
Dolores is lucky to have such
a devoted friend.
54
00:09:34,440 --> 00:09:36,360
What does "divided" mean?
55
00:09:39,059 --> 00:09:44,190
{\i1}It is regrettable how some
news media abuse their rights.{\i0}
56
00:09:44,230 --> 00:09:50,480
{\i1}By preaching destabilization,
they encourage subversive ideas.{\i0}
57
00:09:50,519 --> 00:09:52,600
- You're still here?
- Hi.
58
00:09:53,059 --> 00:09:55,019
Don't you have to get dressed?
59
00:10:00,309 --> 00:10:01,389
A kiss?
60
00:10:01,730 --> 00:10:03,399
Oh, you bought it.
61
00:10:04,809 --> 00:10:07,389
It's beautiful!
Gaby will love it.
62
00:10:08,559 --> 00:10:09,889
It's so real! Touch it!
63
00:10:23,600 --> 00:10:25,639
What are you doing here?
64
00:10:26,559 --> 00:10:28,230
Off to bed.
65
00:10:41,690 --> 00:10:43,570
It was quite a scare!
66
00:10:44,519 --> 00:10:47,019
My wife's afraid I'll get
a heart attack.
67
00:10:47,690 --> 00:10:52,519
With these things you can't
neglect the smallest detail.
68
00:10:52,899 --> 00:10:56,399
If you neglect details,
that's your problem, Macci.
69
00:10:56,809 --> 00:10:58,600
I just did as I was told.
70
00:10:58,649 --> 00:10:59,690
By whom?
71
00:10:59,730 --> 00:11:01,690
Come on, Doctor! By you!
72
00:11:01,730 --> 00:11:04,980
Ibañez and Dante
set it all up with my men.
73
00:11:05,019 --> 00:11:07,600
We advised, Macci.
We're just consultants.
74
00:11:07,649 --> 00:11:10,440
- We thought you couldn't make it.
- My apologies.
75
00:11:10,480 --> 00:11:13,190
- What about Elvira?
- She's home grounded.
76
00:11:13,940 --> 00:11:17,360
What's my friend being grounded for?
Or is it classified?
77
00:11:17,399 --> 00:11:20,730
Oh, at home she calls the shots.
Just some liver trouble.
78
00:11:21,519 --> 00:11:23,649
- Hello, Ibañez.
- Hello, General.
79
00:11:25,350 --> 00:11:27,480
Your wife Miller?
Lost her already?
80
00:11:27,519 --> 00:11:31,769
My maid's cousins were sent to
Tucuman or thereabout.
81
00:11:31,809 --> 00:11:34,769
She wasn't even told
if they're dead or alive.
82
00:11:34,809 --> 00:11:37,440
We lost the war a year ago!
83
00:11:37,809 --> 00:11:40,639
We lost a battle,
not the war dear.
84
00:11:40,690 --> 00:11:42,610
Don't tell me
it's dragging on!
85
00:11:42,649 --> 00:11:47,820
I was in Spain last week with
Ballesteros, a businessman
86
00:11:47,850 --> 00:11:50,769
and a lifelong socialist.
Guess what he said?
87
00:11:50,809 --> 00:11:53,019
"We were better off opposing Franco."
88
00:11:53,559 --> 00:11:55,889
Now that they're Government
89
00:11:55,940 --> 00:11:57,940
they don't know
whom to blame.
90
00:11:57,980 --> 00:12:01,190
It's useless! 25 years trying to
teach him that
91
00:12:01,230 --> 00:12:04,730
talking business at the table is
bad manners and spoils digestion.
92
00:12:04,769 --> 00:12:06,149
Who's talking business?
93
00:12:06,190 --> 00:12:07,940
Politics, then. Far worse.
94
00:12:08,600 --> 00:12:11,929
We women are to blame too,
for not steering the conversation.
95
00:12:12,480 --> 00:12:15,480
Tell me about your baby boy Regina.
I've heard he's huge.
96
00:12:15,519 --> 00:12:17,059
Oh, he's gorgeous.
97
00:12:17,100 --> 00:12:18,769
He weighed 9 pounds at birth!
98
00:12:18,809 --> 00:12:22,019
Unbelievable!
It must be the combined genetics.
99
00:12:22,559 --> 00:12:25,480
Whom do you suspect Miller?
100
00:12:26,899 --> 00:12:28,110
Oh no!
101
00:12:29,730 --> 00:12:33,649
My mother was very tall. Actually...
102
00:12:41,600 --> 00:12:45,139
How about you Roberto,
were you at your daughter's birth?
103
00:12:46,100 --> 00:12:50,019
No, I'm more like your husband.
We're a different generation.
104
00:12:51,059 --> 00:12:53,850
I think it's Alicia
who's from another generation.
105
00:12:53,899 --> 00:12:57,820
You're rather old fashioned,
aren't you?
106
00:12:57,850 --> 00:13:00,059
Yes, I am.
107
00:13:05,100 --> 00:13:08,519
That child must be
four or five now, isn't she?
108
00:13:08,559 --> 00:13:10,350
She'll be five soon.
109
00:13:16,190 --> 00:13:21,110
You two are really quite different,
aren't you, Roberto?
110
00:13:21,730 --> 00:13:23,480
Maybe that's the secret!
111
00:13:23,519 --> 00:13:27,269
Yes, I imagine
it must be somewhere!
112
00:13:31,519 --> 00:13:33,519
I think she's unbearable.
113
00:13:33,559 --> 00:13:36,269
And she thinks you deserved
better than a barren woman.
114
00:13:37,100 --> 00:13:39,769
You think Andrada never told her?
She totally knows!
115
00:13:39,809 --> 00:13:43,639
Pretending an interest
in the American's kid.
116
00:13:43,690 --> 00:13:46,610
"How about you Roberto,
were you at your daughter's birth?"
117
00:13:46,649 --> 00:13:49,480
Oh, Alicia, you're blowing it
out of proportion.
118
00:13:49,519 --> 00:13:52,480
What does she care if the stork
brought Gaby or the gypsies.
119
00:13:52,519 --> 00:13:56,100
She doesn't!
But she knows I do!
120
00:13:56,480 --> 00:13:58,309
She's just like her husband.
121
00:13:58,350 --> 00:14:00,139
He always seems to imply
122
00:14:00,190 --> 00:14:03,570
that anyone who disagrees
with him is out!
123
00:14:03,600 --> 00:14:06,600
And since she can
only fire the maid,
124
00:14:07,230 --> 00:14:09,480
she wrings our guts instead.
125
00:14:11,149 --> 00:14:12,529
Did you notice?
126
00:14:13,019 --> 00:14:17,019
She called the yank a cuckold,
Regina a bitch, you a sorry fellow,
127
00:14:17,059 --> 00:14:20,350
the husband rude, me an idiot.
All in one sentence!
128
00:14:21,899 --> 00:14:24,029
She picks on everyone except
the General.
129
00:14:24,059 --> 00:14:27,389
She does have her limits,
you must admit.
130
00:14:27,980 --> 00:14:32,269
'The gaucho Moreira opens the door
ready for his last fight.
131
00:14:32,600 --> 00:14:34,350
The officer and his soldiers
132
00:14:34,399 --> 00:14:38,730
repel his violent onslaught bravely.
133
00:14:39,690 --> 00:14:43,730
But, overcome by his brutal assault
134
00:14:43,769 --> 00:14:50,100
they retreat into the corridors
135
00:14:50,149 --> 00:14:52,230
through the back exits right & left.
136
00:14:52,600 --> 00:14:58,559
A terrified Sergeant Chirino
hides behind the well.
137
00:14:59,230 --> 00:15:03,769
Moreira, thinking he's alone,
attempts an escape.
138
00:15:04,059 --> 00:15:06,389
Seeing him climb the fence,
the sergeant
139
00:15:06,440 --> 00:15:09,480
charges with his weapon.
140
00:15:10,350 --> 00:15:15,100
Feeling the chill
of the bayonet in his back, Moreira.'
141
00:15:18,149 --> 00:15:19,190
Bravo, Chirino!
142
00:15:19,809 --> 00:15:24,440
Hang on! Moreira fires
his pistol at the sergeant.
143
00:15:24,480 --> 00:15:26,230
Oh, sir, no!
144
00:15:27,730 --> 00:15:29,860
Yes! He's only a cop!
145
00:15:30,730 --> 00:15:32,559
'Moreira is badly wounded!
146
00:15:34,149 --> 00:15:36,820
Vincenta enters
through the left.'
147
00:15:37,309 --> 00:15:38,730
Who plays Vincenta?
148
00:15:41,440 --> 00:15:43,860
Cullen! Come on Cullen!
149
00:15:46,559 --> 00:15:50,940
Cullen is a faggot!
Cullen is a faggot!
150
00:15:55,940 --> 00:15:58,690
"Make way, cowards!"
151
00:15:58,730 --> 00:16:00,690
- You brute!
- Cowards.
152
00:16:01,899 --> 00:16:05,279
"Seeing him, she flies to him,
collapsing with grief."
153
00:16:06,480 --> 00:16:10,809
"A distant voice announces
his death sings these verses:
154
00:16:12,480 --> 00:16:15,480
"I'm staking all my lucky
155
00:16:15,519 --> 00:16:20,269
on my lasso, because a love
that is born Creole
156
00:16:20,559 --> 00:16:22,389
is not repelled by death.
157
00:16:22,690 --> 00:16:27,019
Because a weather-beaten
and sturdy gaucho."
158
00:16:34,309 --> 00:16:35,809
Good morning.
159
00:16:47,149 --> 00:16:50,399
Literature meets History.
160
00:17:10,309 --> 00:17:12,019
Good morning, gentlemen.
161
00:17:12,059 --> 00:17:14,390
Good morning, Professor.
162
00:17:19,519 --> 00:17:23,190
You know Macarena's mother
can't leave kindergarten.
163
00:17:24,730 --> 00:17:27,480
She says she has to stay
there all day.
164
00:17:30,690 --> 00:17:33,819
Today, she wanted to leave
and Maqui wouldn't let her.
165
00:17:33,849 --> 00:17:37,480
She clung at her leg,
crying and crying
166
00:17:38,269 --> 00:17:40,099
I wouldn't miss it
for the world!
167
00:17:40,150 --> 00:17:42,279
But you're never late!
How are you?
168
00:17:42,309 --> 00:17:45,059
Oh, just this once
I have to leave early!
169
00:17:45,099 --> 00:17:48,640
- You look gorgeous! Love the dress!
- Doesn't she look great?
170
00:17:48,690 --> 00:17:51,190
The latest style.
You've lost weight!
171
00:17:51,230 --> 00:17:53,230
Me? I started dieting
half an hour ago.
172
00:17:53,269 --> 00:17:56,519
Still wearing your hair long.
How old-fashioned!
173
00:17:56,559 --> 00:18:00,059
You'll never guess
who sends you regards.
174
00:18:04,809 --> 00:18:06,019
Anna?
175
00:18:11,940 --> 00:18:13,480
Yesterday
176
00:18:14,519 --> 00:18:15,309
Tomorrow
177
00:18:40,849 --> 00:18:42,680
I ran into her at the supermarket.
178
00:18:42,730 --> 00:18:45,190
She looks like our grandmother.
179
00:18:45,730 --> 00:18:49,480
Her skin's very fair and
thin skin wrinkles early.
180
00:18:49,519 --> 00:18:52,769
That's not the problem.
She's been through so much.
181
00:18:52,809 --> 00:18:55,640
Her son was sent to the Malvinas war.
182
00:18:55,690 --> 00:18:57,519
Her last remaining son.
183
00:18:57,559 --> 00:18:58,849
What about the others?
184
00:18:58,900 --> 00:19:00,480
The eldest married and left.
185
00:19:01,900 --> 00:19:04,069
All her children
turned out subversive.
186
00:19:05,349 --> 00:19:06,559
That's how she raised them.
187
00:19:06,599 --> 00:19:09,019
How do you know
they were subversives?
188
00:19:09,059 --> 00:19:12,309
Well they were taken,
surely for good reason!
189
00:19:12,349 --> 00:19:15,930
- What are you talking about?
- Let's change the subject.
190
00:19:18,059 --> 00:19:20,059
Anna, how's your son?
191
00:19:20,099 --> 00:19:23,390
- He must be all grown up.
- He turned 17 in February.
192
00:19:23,809 --> 00:19:26,730
Pablo is 17 years old?
My God, Anna, you're old!
193
00:19:27,059 --> 00:19:29,849
Clara and I were pregnant
at the same time.
194
00:19:29,900 --> 00:19:32,359
They called us the "captive globes".
195
00:19:35,440 --> 00:19:36,609
Doesn't Clara ever come?
196
00:19:36,650 --> 00:19:39,109
She went to Caracas 5 years ago.
197
00:19:39,150 --> 00:19:40,900
Wasn't that when you left?
198
00:19:40,940 --> 00:19:42,319
I left 7 years ago.
199
00:19:42,349 --> 00:19:43,769
7? Really?
200
00:19:43,809 --> 00:19:47,769
1976, shortly after
the military coup.
201
00:19:50,980 --> 00:19:52,359
I am single.
202
00:19:52,400 --> 00:19:53,779
Single, never.
203
00:19:53,809 --> 00:19:55,809
Impossible. Nobody would tolerate.
204
00:19:58,519 --> 00:20:00,019
You're back for good?
205
00:20:01,309 --> 00:20:02,349
I don't know yet.
206
00:20:02,809 --> 00:20:06,599
We can't all choose between
the tough caviar of exile and home.
207
00:20:06,650 --> 00:20:08,529
So don't expect us to pity you.
208
00:20:09,269 --> 00:20:11,349
I've thought a lot about you,
these years.
209
00:20:11,400 --> 00:20:13,150
- Did you?
- I swear.
210
00:20:13,980 --> 00:20:15,190
You were like an obsession.
211
00:20:16,400 --> 00:20:19,779
And when I saw you,
it all came back to me.
212
00:20:19,809 --> 00:20:23,599
Because you look the same.
Exactly the same.
213
00:20:24,599 --> 00:20:26,809
After all these years.
After all those things
214
00:20:26,849 --> 00:20:29,180
and you look exactly the same.
215
00:20:29,900 --> 00:20:33,190
The same as when you
brown-nosed the monitor
216
00:20:33,230 --> 00:20:35,269
and gave me
{\i1}2{\i0} silver salt-cellars
217
00:20:35,309 --> 00:20:38,059
when all I owned was a mattress.
The same.
218
00:20:39,309 --> 00:20:40,559
So now, Dora
219
00:20:41,099 --> 00:20:43,180
worthless schoolmate
220
00:20:44,059 --> 00:20:46,309
unforgettable bitch,
221
00:20:47,230 --> 00:20:49,519
why don't you go
fuck yourself?
222
00:20:53,480 --> 00:20:56,609
Why do you live
in such a far away country?
223
00:20:56,650 --> 00:20:57,900
Do you have children?
224
00:20:57,940 --> 00:21:02,440
One, but he's grown up.
He doesn't like bedtime stories.
225
00:21:04,519 --> 00:21:07,730
My daughter's hair is ugly,
looks like a broom.
226
00:21:08,980 --> 00:21:10,559
Will it grow if I cut it?
227
00:21:11,230 --> 00:21:12,980
Enough chatter, lights out, Gaby.
228
00:21:13,019 --> 00:21:16,809
Just a little longer.
One more story.
229
00:21:16,849 --> 00:21:19,059
The one about the invisible paint.
230
00:21:21,900 --> 00:21:24,609
The paint makes things invisible.
231
00:21:26,059 --> 00:21:29,480
For instance, we paint
your bed and it vanishes.
232
00:21:29,519 --> 00:21:32,599
So mommy will think
you're sleeping in mid-air.
233
00:21:32,650 --> 00:21:36,230
Mommy, is she like Dolores?
Is she your "divided friend"?
234
00:21:39,230 --> 00:21:43,309
That school building was hideous!
Clara used to call it "the jail".
235
00:21:43,690 --> 00:21:45,650
That's right!
236
00:21:47,730 --> 00:21:49,650
Like where you're
teaching now, right?
237
00:21:49,690 --> 00:21:51,609
No, Roberto. Please, no.
238
00:21:52,269 --> 00:21:55,980
It was built around the same time.
Bars on the windows, right?
239
00:21:56,019 --> 00:21:58,900
That's true.
I hadn't realized.
240
00:22:20,769 --> 00:22:22,400
Gaby is adorable.
241
00:22:24,400 --> 00:22:26,569
She says
I'm the "divided" friend.
242
00:22:27,400 --> 00:22:28,980
She can't pronounce devoted.
243
00:22:30,230 --> 00:22:33,440
She loves the word,
she's wearing it out.
244
00:22:34,150 --> 00:22:35,400
Are you staying?
245
00:22:36,599 --> 00:22:38,019
I don't know yet.
246
00:22:43,150 --> 00:22:44,650
You're looking good.
247
00:22:50,480 --> 00:22:52,900
First time I see you in a skirt.
248
00:22:54,809 --> 00:22:56,849
Europe did you good, didn't it?
249
00:23:00,980 --> 00:23:03,019
It smoothed you around the edges.
250
00:23:06,400 --> 00:23:08,440
"'Here I am in Caracas
251
00:23:08,480 --> 00:23:11,690
18 pounds too fat
for a romantic victim,
252
00:23:11,730 --> 00:23:14,059
so it dawned
on my 3 teenagers daughters that
253
00:23:14,099 --> 00:23:16,349
between them and freedom
254
00:23:16,400 --> 00:23:19,319
stood their idiot mother
255
00:23:20,099 --> 00:23:23,559
starving myself and running
3 miles a day
256
00:23:23,599 --> 00:23:26,180
around my tiny bed!'
257
00:23:26,230 --> 00:23:31,900
Only to become a fit fatty
without a man in sight."
258
00:23:44,400 --> 00:23:46,230
"Forty years old!
259
00:23:50,769 --> 00:23:55,849
How did I get here
without realising?"
260
00:24:04,730 --> 00:24:06,269
The fatty!
261
00:24:07,900 --> 00:24:09,359
Well, we're just peachy!
262
00:24:09,400 --> 00:24:12,940
At fatty's we used
to drink eggnog.
263
00:24:22,480 --> 00:24:24,730
I got sick.
Did I tell you?
264
00:24:24,769 --> 00:24:25,900
No, I didn't.
265
00:24:26,940 --> 00:24:30,940
The day I turned 40, Roberto
took me to a fancy restaurant.
266
00:24:30,980 --> 00:24:33,940
Very expensive.
And I...
267
00:24:36,940 --> 00:24:38,440
I got food poisoning!
268
00:24:40,980 --> 00:24:43,230
3 days in bed!
269
00:24:44,559 --> 00:24:49,390
Christ, 3 days in bed!
The doctor came. Never felt so ill.
270
00:24:50,480 --> 00:24:52,859
You and Roberto are OK?
271
00:24:53,349 --> 00:24:54,640
Yes.
272
00:24:57,400 --> 00:25:02,190
Then everything's fine.
It's nice to come back to this.
273
00:25:02,230 --> 00:25:05,519
Why didn't you tell me
you were leaving?
274
00:25:06,690 --> 00:25:08,859
Not even a note.
275
00:25:08,900 --> 00:25:11,650
I didn't exactly have time
to throw going-away parties.
276
00:25:11,690 --> 00:25:14,019
Why such a hurry?
277
00:25:15,690 --> 00:25:17,859
Should we get drunk on eggnog?
278
00:25:17,900 --> 00:25:19,440
Disgusting!
279
00:25:20,400 --> 00:25:22,730
Why won't you tell me?
280
00:25:34,519 --> 00:25:37,150
Did you know my apartment
on Laprida Street?
281
00:25:37,900 --> 00:25:39,609
I didn't.
282
00:25:40,900 --> 00:25:43,319
There was a poster of Gardel
on the door.
283
00:25:56,769 --> 00:25:58,519
They ripped it to pieces.
284
00:26:07,900 --> 00:26:11,779
They stormed in,
threw a sweater over my head
285
00:26:11,809 --> 00:26:13,349
and trashed the place.
286
00:26:19,769 --> 00:26:23,230
They took me in a car,
pushed me down with their feet.
287
00:26:23,269 --> 00:26:25,769
They hit me with a rifle butt.
288
00:26:25,809 --> 00:26:31,440
I woke up naked on a table,
they gave me shocks with a picana.
289
00:26:34,019 --> 00:26:38,480
At some point someone
examined me with a stethoscope.
290
00:26:38,519 --> 00:26:40,099
He told them to stop.
291
00:26:46,599 --> 00:26:48,890
I'm not sure if it was that day.
292
00:26:52,099 --> 00:26:54,349
I lost sense of time,
293
00:26:56,849 --> 00:26:59,730
something inside broke.
294
00:27:02,730 --> 00:27:04,769
Something that can't be fixed.
295
00:27:07,730 --> 00:27:10,769
I still wake up
in the morning gasping for air.
296
00:27:10,809 --> 00:27:16,190
I'm hanging there and they shove
my head into a pail of water.
297
00:27:19,519 --> 00:27:21,940
After 7 years I still choke.
298
00:27:24,769 --> 00:27:26,400
When I got out of there,
299
00:27:28,690 --> 00:27:31,230
they said I'd been there for 36 days.
300
00:27:32,019 --> 00:27:36,349
I had lost 27 pounds
and I'd undergone full treatment.
301
00:27:41,730 --> 00:27:42,859
At first,
302
00:27:44,690 --> 00:27:46,519
I was spared being raped.
303
00:27:49,690 --> 00:27:51,319
You know why?
304
00:27:52,940 --> 00:27:55,519
Because the guy who came to my home,
305
00:27:55,940 --> 00:27:58,190
the only guy whose face I saw,
306
00:27:59,730 --> 00:28:01,400
he smiled at me and said:
307
00:28:02,519 --> 00:28:04,900
"I'm going to keep you for myself."
308
00:28:08,269 --> 00:28:11,900
Later I would recognise his voice
every time he came around
309
00:28:12,730 --> 00:28:15,190
asking if they'd kept me for him.
310
00:28:18,559 --> 00:28:23,140
I'm terrified I'll hear his voice
on the street, in the subway.
311
00:28:23,849 --> 00:28:26,980
But why?
Why did they do that to you?
312
00:28:28,349 --> 00:28:29,390
Why?
313
00:28:34,150 --> 00:28:35,319
I don't know.
314
00:28:36,599 --> 00:28:39,019
At first they asked about Pedro.
315
00:28:41,059 --> 00:28:44,690
I told them the truth.
I hadn't seen him in 2 years.
316
00:28:44,730 --> 00:28:46,190
And they'd ask again.
317
00:28:46,809 --> 00:28:49,940
So I'd tell them again,
"Not in 2 years."
318
00:28:50,650 --> 00:28:52,150
And again they asked.
319
00:28:52,730 --> 00:28:59,109
Again I told them, and I got
electric prodding and drowning.
320
00:29:22,730 --> 00:29:24,230
What had Pedro done?
321
00:29:26,900 --> 00:29:27,940
Pedro was involved.
322
00:29:30,099 --> 00:29:33,430
He might have been already dead
when they questioned me.
323
00:29:34,849 --> 00:29:36,309
Did you report it?
324
00:29:40,809 --> 00:29:44,940
What a good idea!
It had never occurred to me!
325
00:29:47,230 --> 00:29:49,440
To whom would
I have reported it?
326
00:29:51,769 --> 00:29:57,809
But you hadn't done anything.
What do you mean "to whom"?
327
00:29:57,849 --> 00:30:01,140
That place was crowded.
328
00:30:02,309 --> 00:30:06,640
Sometimes I didn't know if it was
me screaming or somebody else.
329
00:30:07,940 --> 00:30:12,150
There were pregnant women
who lost their babies there.
330
00:30:12,519 --> 00:30:16,650
And others were taken away,
but they returned alone.
331
00:30:16,690 --> 00:30:19,480
Their babies went to families
who bought them,
332
00:30:19,519 --> 00:30:21,730
no questions asked.
333
00:30:24,309 --> 00:30:26,099
Why are you telling me this?
334
00:30:40,690 --> 00:30:42,609
I never told anyone.
335
00:30:46,190 --> 00:30:49,190
I wrote about it once
for the commission.
336
00:31:06,269 --> 00:31:07,440
Oddly,
337
00:31:10,190 --> 00:31:11,819
I feel guilty.
338
00:31:15,099 --> 00:31:16,390
Ok, ok.
339
00:32:02,440 --> 00:32:03,480
Gaby.
340
00:32:05,059 --> 00:32:06,440
You scared me!
341
00:32:09,099 --> 00:32:10,730
Off to bed, let's go.
342
00:32:16,059 --> 00:32:21,059
Much of Moreno's work
exemplifies his republican spirit.
343
00:32:22,559 --> 00:32:25,980
For instance,
his decree for suppressing honours,
344
00:32:26,019 --> 00:32:28,059
which he issued after December fifth
345
00:32:28,440 --> 00:32:30,769
when an officer,
apparently wasted,
346
00:32:32,269 --> 00:32:33,519
inebriated,
347
00:32:34,269 --> 00:32:36,559
whose name I don't remember.
348
00:32:36,599 --> 00:32:37,980
Never mind. Continue.
349
00:32:39,190 --> 00:32:43,980
This officer...
The text book only says that he
350
00:32:44,400 --> 00:32:46,529
"praised Saavedra excessively."
351
00:32:47,269 --> 00:32:50,559
I think he called him
"Emperor" or something.
352
00:32:51,400 --> 00:32:54,400
Anyhow, he gave him titles
that weren't democratic.
353
00:32:55,349 --> 00:32:57,349
What does it say about honours?
354
00:33:00,150 --> 00:33:01,650
They were suspended.
355
00:33:02,650 --> 00:33:05,980
Of course.
Do you remember Moreno's words?
356
00:33:09,349 --> 00:33:11,599
- Does anyone remember?
- I do, Ma'am.
357
00:33:14,650 --> 00:33:18,230
He said that no members
of the Junta should have distinctions
358
00:33:18,269 --> 00:33:21,599
other than the place
at which they happened to sit at.
359
00:33:21,650 --> 00:33:25,529
He also says, in that document,
"no inhabitant of Buenos Aires
360
00:33:25,559 --> 00:33:29,390
drunk or asleep, may speak
against his country's liberties."
361
00:33:29,440 --> 00:33:30,730
Very good, Duran.
362
00:33:33,440 --> 00:33:37,769
Can anybody else quote Moreno's
work that illustrates
363
00:33:37,809 --> 00:33:38,940
his republican spirit?
364
00:33:39,650 --> 00:33:40,529
I do!
365
00:33:42,230 --> 00:33:43,190
Well I do.
366
00:33:45,559 --> 00:33:46,690
Well...
367
00:33:46,730 --> 00:33:49,609
There was this article
he wrote for "La Gacetaâ
368
00:33:49,650 --> 00:33:51,440
about the freedom of the press.
369
00:33:51,480 --> 00:33:52,559
Your name?
370
00:33:52,900 --> 00:33:54,029
Ferkovich.
371
00:33:54,440 --> 00:33:56,859
Why don't you stand up
and tell us about it?
372
00:33:59,519 --> 00:34:01,269
Oh, I can't really quote it.
373
00:34:01,309 --> 00:34:03,059
I don't know it.
374
00:34:04,230 --> 00:34:06,190
I don't know anything by heart.
375
00:34:06,480 --> 00:34:09,150
My old man says
if I studied things by heart
376
00:34:09,190 --> 00:34:11,230
I'd never learn anything.
377
00:34:11,269 --> 00:34:14,190
A sensible man, your father.
Tell us in your own words.
378
00:34:14,230 --> 00:34:20,860
It's something like this:
If publishing the truth is forbidden
379
00:34:20,900 --> 00:34:24,230
lies and poverty will triumph
380
00:34:28,190 --> 00:34:31,150
and ignorance.
They didn't kill him just because.
381
00:34:31,190 --> 00:34:32,230
Whom?
382
00:34:32,519 --> 00:34:35,519
Moreno. They didn't dump him
in the water just because.
383
00:34:38,650 --> 00:34:40,320
It wasn't just because.
384
00:34:40,349 --> 00:34:44,019
They had to throw people overboard
when they died offshore.
385
00:34:44,059 --> 00:34:45,730
On long sea journeys,
386
00:34:46,440 --> 00:34:48,769
they had no way
of preserving corpses.
387
00:34:49,059 --> 00:34:51,559
But Moreno was poisoned.
388
00:34:53,519 --> 00:34:54,690
It isn't true?
389
00:34:56,269 --> 00:34:57,809
Well that's a theory.
390
00:34:58,150 --> 00:34:59,440
Some people believe it.
391
00:35:00,309 --> 00:35:01,730
But there's no proof.
392
00:35:02,559 --> 00:35:05,730
There's no proof because
History's written by murderers!
393
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
I'm Horacio Costa.
394
00:35:16,559 --> 00:35:18,389
Mr. Costa, please step outside.
395
00:35:29,059 --> 00:35:31,809
This is a history class,
not a debate.
396
00:35:32,440 --> 00:35:35,360
Whoever wishes to talk
raise their hand for permission.
397
00:35:36,309 --> 00:35:39,349
Without discipline there's
no teaching and no learning.
398
00:35:42,769 --> 00:35:45,230
Are you a phony magician
or a real one?
399
00:35:45,269 --> 00:35:46,690
A real magician.
400
00:35:46,980 --> 00:35:49,769
Can't you see?
He's a real magician.
401
00:35:51,440 --> 00:35:53,070
Are there cold Cokes, Rosa?
402
00:35:53,400 --> 00:35:54,280
The fridge is bursting!
403
00:35:56,309 --> 00:35:57,889
And so am I!
404
00:35:58,519 --> 00:36:02,269
If your mother-in-law doesn't
leave the kitchen, I'll quit!
405
00:36:02,309 --> 00:36:04,389
You'll quit?
406
00:36:04,980 --> 00:36:07,559
Who'll put up with your cooking?
407
00:36:08,269 --> 00:36:09,730
Where are the Cokes Alicia?
408
00:36:21,730 --> 00:36:25,440
I bet my wise-ass brother
won't show up until it's over!
409
00:36:25,480 --> 00:36:28,019
He's meeting
with some out-of-town people.
410
00:36:28,059 --> 00:36:30,349
Too bad you couldn't
convince your father.
411
00:36:30,400 --> 00:36:33,610
Dad's stubborn.
He won't give in if Roberto doesn't.
412
00:36:33,980 --> 00:36:36,309
Tell him Dad's dying to see Gaby.
413
00:36:37,269 --> 00:36:40,059
Or does he meet out-of-town
people on Sundays, too?
414
00:36:40,099 --> 00:36:42,639
Sometimes I think of Gaby's mother,
it scares me.
415
00:36:42,690 --> 00:36:45,400
- Scared? Why?
- Ma'am, I quit!
416
00:36:45,440 --> 00:36:48,019
Accept her resignation, Alicia,
before she changes her mind.
417
00:36:48,349 --> 00:36:50,889
Now, like we did with the balloon?
418
00:36:56,769 --> 00:36:58,019
Yes or no?
419
00:38:07,400 --> 00:38:10,610
It happens to be
your daughter's birthday!
420
00:38:12,269 --> 00:38:14,480
Nothing. It's fine.
421
00:38:15,309 --> 00:38:16,980
Everything's fine.
422
00:38:27,190 --> 00:38:31,650
Baby, are you sad?
Don't cry, my baby.
423
00:38:33,190 --> 00:38:38,230
Let's go to bed.
You'll go to sleep. Won't you?
424
00:38:38,940 --> 00:38:43,110
Sleep well. You want
your mommy to stay? Fine.
425
00:38:43,400 --> 00:38:47,570
Don't cry any more.
Your mommy's here. See?
426
00:38:47,599 --> 00:38:52,269
It's all right, my little one.
It's all right.
427
00:38:53,650 --> 00:38:59,860
{\i1}My little one is sleepy.{\i0}
428
00:39:00,730 --> 00:39:05,900
{\i1}Why is my little one sleepy?{\i0}
429
00:39:08,480 --> 00:39:10,650
Because the sandman is here.
430
00:39:11,230 --> 00:39:15,269
Look at those toys
your cousins brought you.
431
00:39:26,440 --> 00:39:28,769
What happened, my love?
432
00:39:28,809 --> 00:39:30,809
Did you hurt her?
433
00:39:30,849 --> 00:39:32,349
What'd I tell you?
434
00:39:32,400 --> 00:39:33,530
We didn't touch her.
435
00:39:33,559 --> 00:39:35,269
We ran in and
she started screaming.
436
00:39:35,599 --> 00:39:36,599
We didn't hurt her.
437
00:39:37,309 --> 00:39:38,889
Remember our talk?
438
00:39:38,940 --> 00:39:41,730
She got scared.
We didn't see her.
439
00:39:42,769 --> 00:39:44,809
What was?
She got crazy?
440
00:39:44,849 --> 00:39:45,809
No, dad, please!
441
00:39:47,940 --> 00:39:50,360
Can't she play,
isn't she big enough?
442
00:40:07,400 --> 00:40:09,610
I can't believe
it's been five years.
443
00:40:10,940 --> 00:40:15,860
That day you came home very late.
Remember? Like today.
444
00:40:18,309 --> 00:40:20,309
You didn't know how to hold her.
445
00:40:21,769 --> 00:40:23,690
You carried her like a puppy.
446
00:40:28,849 --> 00:40:30,179
At the time,
447
00:40:30,230 --> 00:40:33,150
I let you talk me out
of going to the hospital.
448
00:40:35,940 --> 00:40:40,570
Now I think I shouldn't have.
I should have gone there.
449
00:40:41,059 --> 00:40:41,940
Don't dear.
450
00:40:47,059 --> 00:40:50,059
Who was that woman in the car?
451
00:40:50,940 --> 00:40:52,320
Who was she?
452
00:40:52,349 --> 00:40:53,599
A nurse.
453
00:40:55,690 --> 00:40:58,230
What was the doctor's name, Haifel?
454
00:40:59,059 --> 00:41:02,059
I can't remember.
Why should I remember?
455
00:41:02,099 --> 00:41:04,519
The doctor who gave you Gaby,
and you forgot his name?
456
00:41:10,230 --> 00:41:12,940
We agreed we'd never talk about it.
457
00:41:15,269 --> 00:41:16,559
Did you pay them?
458
00:41:17,690 --> 00:41:18,980
Alicia...
459
00:41:19,309 --> 00:41:20,519
The mother, or the doctor?
460
00:41:22,099 --> 00:41:24,019
Why bring this up now?
461
00:41:24,559 --> 00:41:28,269
Because you said she'd agreed.
How do you know for sure?
462
00:41:30,150 --> 00:41:32,150
Did you see her at the hospital?
463
00:41:35,019 --> 00:41:36,650
Answer me, Roberto.
464
00:41:38,559 --> 00:41:40,019
Don't be angry.
465
00:41:42,059 --> 00:41:45,730
Maybe she didn't even know
her child was being taken away.
466
00:41:48,559 --> 00:41:50,480
What is it you're asking?
467
00:41:51,650 --> 00:41:53,860
What the hell are you asking me?
468
00:41:54,190 --> 00:41:57,320
How do I know what I'm asking?
I don't know.
469
00:41:59,730 --> 00:42:02,059
I always feel wrong
on this particular day.
470
00:42:05,980 --> 00:42:08,519
Won't we ever tell her the truth?
471
00:42:13,559 --> 00:42:16,889
You realize,
we celebrate our date, not hers.
472
00:42:16,940 --> 00:42:19,610
We celebrate the day
you brought her home.
473
00:42:19,650 --> 00:42:22,110
We celebrate the registration day.
474
00:42:22,599 --> 00:42:24,389
That's her birthday.
475
00:42:26,599 --> 00:42:28,730
"Since conceived without freedom
476
00:42:29,019 --> 00:42:32,349
the absurdities of our fathers,
ingrained by time and custom
477
00:42:32,650 --> 00:42:35,690
will continue to be respected.
478
00:42:37,599 --> 00:42:41,929
Let us for once break inertia
on our outdated opinions.
479
00:42:41,980 --> 00:42:44,730
By forgetting our self love,
may we know the truth."
480
00:42:46,150 --> 00:42:49,860
- Wait, idiot, let's see how it ends.
- Listen, Horacio!
481
00:42:49,900 --> 00:42:53,780
âTruth, like virtue, contains
its own rewards.
482
00:42:53,809 --> 00:42:57,230
Discussing and revealing it,
brings out its shining splendour."
483
00:42:57,269 --> 00:43:00,730
Look, you jerk, he writes:
"If restrictions are imp...
484
00:43:08,559 --> 00:43:13,559
If speech is restricted,
the soul will vegetate like matter."
485
00:43:13,599 --> 00:43:14,849
Sit down!
486
00:43:16,190 --> 00:43:18,980
"And the lies, the worries,
the bigotry and ignorance."
487
00:43:19,019 --> 00:43:20,519
Artemi, pull that down!
488
00:43:20,809 --> 00:43:22,139
Take that down!
489
00:43:27,269 --> 00:43:28,730
I won't ask who did it.
490
00:43:28,769 --> 00:43:29,980
Because you all saw it!
491
00:43:30,019 --> 00:43:31,269
"And ignorance."
492
00:43:32,150 --> 00:43:36,320
So, you'll all paying
for the pranksters.
493
00:43:37,480 --> 00:43:39,769
"Provoking division among people
and causing
494
00:43:39,809 --> 00:43:42,059
their continued abasement,
misery and ruin."
495
00:43:42,099 --> 00:43:43,599
You'll know better next time.
496
00:43:43,650 --> 00:43:47,860
"Mariano Moreno, La Gaceta
de Buenos Aires, June 12, 1810."
497
00:43:49,019 --> 00:43:51,230
What if you decided
to be late for once?
498
00:43:51,980 --> 00:43:53,150
Why would I?
499
00:43:53,190 --> 00:43:55,070
To have coffee with me,
for example.
500
00:43:55,809 --> 00:43:57,440
I'm sorry, Benitez,
501
00:43:57,480 --> 00:43:59,809
I'm in a hurry.
I'm due downtown.
502
00:44:00,690 --> 00:44:03,440
Can I hitch a ride?
I'd like to talk to you.
503
00:44:12,599 --> 00:44:14,230
How about that coffee?
504
00:44:14,269 --> 00:44:17,309
Not now, Benitez.
What do you want?
505
00:44:18,480 --> 00:44:20,519
A little fling, perhaps?
506
00:44:21,230 --> 00:44:22,400
Are you insane?
507
00:44:22,809 --> 00:44:25,190
What a temper!
If I had
508
00:44:25,230 --> 00:44:27,860
asked you to bed,
what a row you'd make!
509
00:44:27,900 --> 00:44:28,860
What?
510
00:44:28,900 --> 00:44:31,610
Oh, nothing of the sort.
Don't get your hopes up.
511
00:44:33,099 --> 00:44:35,059
I'm returning to you a report
you left
512
00:44:35,099 --> 00:44:37,019
in the principal's office.
513
00:44:37,559 --> 00:44:39,519
It's about a student, Costa
514
00:44:40,730 --> 00:44:42,610
who's talking nonsense
in class.
515
00:44:43,599 --> 00:44:44,809
Why do you have it?
516
00:44:45,480 --> 00:44:46,900
I'm friends with the secretary.
517
00:44:46,940 --> 00:44:48,440
How dare you?
518
00:44:48,940 --> 00:44:50,269
You think you have the right-
519
00:44:50,309 --> 00:44:52,190
Oh I don't!
Not at all.
520
00:44:53,349 --> 00:44:56,269
I took the file because
I know the score.
521
00:44:56,849 --> 00:44:59,139
Because his passion
could cost that idiot
522
00:44:59,190 --> 00:45:01,150
more than detention.
523
00:45:01,900 --> 00:45:04,610
And because you too
deserve another chance.
524
00:45:13,400 --> 00:45:15,280
That class,
they're so impertinent.
525
00:45:15,650 --> 00:45:18,940
Just today they covered
the blackboard with news clippings.
526
00:45:19,940 --> 00:45:23,650
Frankly, I don't know
what they want. Here.
527
00:45:27,599 --> 00:45:28,889
They want to inform you.
528
00:45:31,650 --> 00:45:33,730
Why did Cuyo University fire you?
529
00:45:35,349 --> 00:45:37,059
Because I'm dangerous.
530
00:45:39,349 --> 00:45:40,889
I wasn't fired though.
531
00:45:41,650 --> 00:45:43,570
They payed a visit
in my absence,
532
00:45:43,599 --> 00:45:46,059
and shredded every paper I had.
533
00:45:46,099 --> 00:45:50,099
I got the message all by myself.
534
00:45:53,150 --> 00:45:54,530
And these lists,
535
00:45:55,650 --> 00:45:58,400
with all the missing people,
even babies,
536
00:45:59,559 --> 00:46:00,980
could be true?
537
00:46:03,059 --> 00:46:05,309
I mean, it could be like with you:
538
00:46:05,650 --> 00:46:07,030
new job.
539
00:46:08,900 --> 00:46:11,230
Relocated. Right?
540
00:46:11,809 --> 00:46:13,889
What do you care
whether it's true.
541
00:46:14,849 --> 00:46:16,269
How is it your problem?
542
00:46:19,480 --> 00:46:23,400
{\i1}It will end. it will end.
This habit of killing.{\i0}
543
00:46:23,730 --> 00:46:26,360
{\i1}It will end. It will end..{\i0}
544
00:46:26,769 --> 00:46:29,769
It's always easier to believe
it's impossible, right?
545
00:46:29,809 --> 00:46:33,440
Because if it were possible
it would require complicity.
546
00:46:33,769 --> 00:46:37,440
Of people who refuse to believe,
even as it stares them in the face.
547
00:46:39,650 --> 00:46:41,280
Here's Costa's report,
548
00:46:41,559 --> 00:46:43,599
in case you want
to file it again.
549
00:46:46,150 --> 00:46:49,690
FAMILIES OF THOSE MISSING
FOR POLITICAL REASONS
550
00:46:49,980 --> 00:46:53,730
{\i1}Freedom, freedom, freedom!{\i0}
551
00:47:01,559 --> 00:47:05,480
{\i1}The missing.
Tell us where they are.{\i0}
552
00:47:10,230 --> 00:47:14,559
{\i1}Tell us where those
kidnapped babies are!{\i0}
553
00:47:20,900 --> 00:47:23,730
{\i1}You army bastards!{\i0}
554
00:47:24,019 --> 00:47:27,349
{\i1}what have you done
with those missing?{\i0}
555
00:47:27,650 --> 00:47:30,900
{\i1}The foreign debt and the corruption,{\i0}
556
00:47:31,400 --> 00:47:34,730
{\i1}are the worst shit
our nation has put up with!{\i0}
557
00:47:35,650 --> 00:47:38,900
{\i1}And what about Malvinas?{\i0}
558
00:47:39,309 --> 00:47:42,519
{\i1}Those boys
who never came back!{\i0}
559
00:47:43,190 --> 00:47:46,019
{\i1}We must not forget them..{\i0}
560
00:47:46,349 --> 00:47:49,230
{\i1}That's why we must fight.{\i0}
561
00:48:02,690 --> 00:48:05,519
RETURN ALL CHILDREN
BORN IN CAPTIVITY
562
00:48:05,900 --> 00:48:09,030
TO THE LEGITIMATE FAMILIES
563
00:48:09,559 --> 00:48:12,559
THE GRANDMOTHERS
OF THE PLAZA DE MAYO
564
00:48:51,230 --> 00:48:53,809
- Dante, please.
- Just a minute, Macci.
565
00:48:57,150 --> 00:49:00,150
Tell Ibañez it's ready, and
there's an extra 5% reimbursement.
566
00:49:00,190 --> 00:49:01,269
I can't, now.
567
00:49:02,230 --> 00:49:03,900
I think your figures are wrong.
568
00:49:04,940 --> 00:49:07,769
Get that old man out of here
or Andrada will kill us!
569
00:49:12,599 --> 00:49:14,929
We're very busy today.
570
00:49:14,980 --> 00:49:17,559
I didn't know you were here!
Wait for me inside.
571
00:49:17,849 --> 00:49:20,599
No. Better make
an appointment for tomorrow.
572
00:49:21,309 --> 00:49:22,559
What's the matter?
573
00:49:22,599 --> 00:49:23,980
I wanted a word with you.
574
00:49:24,019 --> 00:49:26,849
Remember I have to go?
We should be leaving.
575
00:49:26,900 --> 00:49:29,280
I can't wait any longer,
and you know it!
576
00:49:29,309 --> 00:49:32,809
I must see Andrada.
I'm not going to jail!
577
00:49:33,849 --> 00:49:37,269
Why would you go to jail?
What's wrong with you?
578
00:49:38,309 --> 00:49:39,849
Jail is for crooks.
579
00:49:39,900 --> 00:49:42,570
This is a civilized country.
And you have friends.
580
00:49:42,599 --> 00:49:44,429
Let's see if Andrada can see you.
581
00:49:44,480 --> 00:49:47,650
What a fuss over a subpoena!
582
00:49:48,150 --> 00:49:50,230
Coming with me to the airport?
583
00:49:51,190 --> 00:49:52,940
- What's wrong?
- Nothing.
584
00:49:54,309 --> 00:49:56,980
I'll handle it.
Don't miss your flight. Call someone.
585
00:49:57,019 --> 00:49:58,059
Whom?
586
00:50:00,809 --> 00:50:02,440
Do we have the tickets?
587
00:50:04,150 --> 00:50:05,190
Tell him we'll get even.
588
00:50:32,309 --> 00:50:34,599
You've been married for ages,
haven't you?
589
00:50:34,650 --> 00:50:37,980
And you still come to see
him off. Touchy!
590
00:50:40,019 --> 00:50:41,980
You're a teacher, aren't you?
591
00:50:42,559 --> 00:50:43,599
I teach history.
592
00:50:44,440 --> 00:50:48,650
It can't be easy teaching
history in high school nowadays.
593
00:50:49,599 --> 00:50:52,429
Kids aren't what they used to be.
594
00:50:52,480 --> 00:50:54,440
What do you think
of today's youth?
595
00:50:55,309 --> 00:50:56,980
Is there any hope?
596
00:50:58,730 --> 00:51:03,190
My nephew,
he's 16 years old
597
00:51:03,230 --> 00:51:05,309
and he doesn't believe
that San Martin crossed the Andes.
598
00:51:19,730 --> 00:51:23,650
I know it's silly, but don't go.
I'm afraid to be alone.
599
00:51:23,690 --> 00:51:27,019
It's just a routine trip!
What's wrong?
600
00:51:27,059 --> 00:51:28,690
Not now.
601
00:51:28,730 --> 00:51:30,730
We'll talk when you come back.
602
00:51:30,769 --> 00:51:32,150
Mr. Ibañez!
603
00:51:32,190 --> 00:51:36,269
I'd like to make a trip with you.
How about Bolivia.
604
00:51:36,849 --> 00:51:40,639
Let's go on a trip when you return.
We haven't traveled in ages.
605
00:51:42,440 --> 00:51:44,360
Take care of Gaby.
How was she?
606
00:51:44,650 --> 00:51:47,070
Grumpy because you're going away.
607
00:51:47,900 --> 00:51:48,900
Takes after her mother!
608
00:51:50,059 --> 00:51:52,690
After her mother?
God knows what that might be!
609
00:51:53,599 --> 00:51:56,599
There you go again!
It's that, isn't it?
610
00:51:56,650 --> 00:51:58,530
We'll miss our flight!
611
00:51:58,559 --> 00:52:00,230
I have to go!
612
00:52:00,809 --> 00:52:03,599
Stop thinking about it.
It's pointless. Stop thinking!
613
00:52:17,690 --> 00:52:21,190
Mommy, there's a note in my notebook.
It says you need to
614
00:52:21,809 --> 00:52:25,809
buy me pencils, crayons
and an eraser. But no sharpener
615
00:52:25,849 --> 00:52:28,349
because in a week they'd be
616
00:52:28,400 --> 00:52:31,480
so so tiny so you
couldn't hold them.
617
00:52:31,519 --> 00:52:33,809
Must I chase you
all over the place?
618
00:52:35,599 --> 00:52:38,349
Are you sick?
Are you going to die?
619
00:52:38,400 --> 00:52:40,730
Come on.
Finish you dinner.
620
00:52:40,769 --> 00:52:42,599
When is Daddy coming?
621
00:52:42,650 --> 00:52:43,690
In a week.
622
00:52:43,730 --> 00:52:44,860
Like this?
623
00:52:44,900 --> 00:52:47,320
Like this. The other hand. All five.
624
00:52:49,400 --> 00:52:51,150
Day after, after, after tomorrow.
625
00:52:51,190 --> 00:52:53,360
Gaby, let go of my face.
Eat your dinner.
626
00:52:53,769 --> 00:52:56,190
Come on. Let's go eat.
627
00:53:02,190 --> 00:53:04,070
Eat! It's late.
628
00:53:04,690 --> 00:53:07,650
This meat has fat.
I'm not eating it.
629
00:53:07,690 --> 00:53:09,650
I cut off the fat.
630
00:53:30,980 --> 00:53:33,059
BIRTH CERTIFICATE
631
00:53:33,900 --> 00:53:36,530
How do they get meat from the cows?
632
00:53:36,559 --> 00:53:39,599
- First they kill them.
- Do they shoot them?
633
00:53:40,309 --> 00:53:41,690
Gaby, eat up.
634
00:53:42,059 --> 00:53:44,519
I get tired of chewing so much.
635
00:55:34,650 --> 00:55:36,610
DELIVERY ROOM
636
00:56:42,599 --> 00:56:46,269
Dr. Jaifer. With a final "R".
637
00:56:46,730 --> 00:56:49,309
He left 3 years ago.
638
00:56:49,349 --> 00:56:52,519
3 years?
Do you know where he is now?
639
00:56:52,559 --> 00:56:55,059
No, I wouldn't know.
640
00:56:55,650 --> 00:56:59,320
Try in the Admin Office,
they might know something.
641
00:57:00,650 --> 00:57:02,190
Are you all right?
642
00:57:09,059 --> 00:57:11,059
{\i1}I was Gaby's age..{\i0}
643
00:57:11,980 --> 00:57:14,269
{\i1}I sat on
Grandma's rocking chair.{\i0}
644
00:57:14,809 --> 00:57:17,230
{\i1}I couldn't understand
what took them so long.{\i0}
645
00:57:17,900 --> 00:57:20,570
{\i1}They were both killed
in a car accident.{\i0}
646
00:57:23,190 --> 00:57:26,730
Poor Grandma.
She made up this trip.
647
00:57:28,440 --> 00:57:30,190
She faked letters.
648
00:57:32,809 --> 00:57:36,440
For years I waited for them,
sitting there
649
00:57:37,849 --> 00:57:39,349
in that rocking chair.
650
00:57:42,900 --> 00:57:43,900
I thought
651
00:57:46,349 --> 00:57:48,889
that Daddy and Mommy
had abandoned me.
652
00:57:52,650 --> 00:57:55,230
It wasn't until I grew up
and saw their grave
653
00:57:56,940 --> 00:57:58,820
that I started to forgive them.
654
00:58:05,099 --> 00:58:07,349
I was always so gullible.
655
00:58:09,519 --> 00:58:11,309
But not now.
656
00:58:13,849 --> 00:58:15,849
If I don't know who Gaby is.
657
00:58:16,900 --> 00:58:20,030
It's as if nothing is real.
658
00:58:22,559 --> 00:58:25,639
We weren't planning on
telling her she's adopted.
659
00:58:27,980 --> 00:58:31,019
Sometimes she asks
about her grandparents
660
00:58:32,019 --> 00:58:35,230
and about their grandparents.
All the way back to God.
661
00:58:38,230 --> 00:58:42,900
She says that God is "bionic".
662
00:58:46,940 --> 00:58:50,320
Because He can see us
although we can't see him.
663
00:58:51,190 --> 00:58:52,690
And it's true.
664
00:58:57,900 --> 00:58:59,820
I always thought
665
00:59:02,150 --> 00:59:04,320
that her mother didn't want her.
666
00:59:05,230 --> 00:59:06,309
But, now...
667
00:59:09,349 --> 00:59:12,059
I never took anything
from anyone before.
668
00:59:12,730 --> 00:59:17,309
God trusted her to you, Alicia.
It is His will.
669
00:59:18,059 --> 00:59:20,980
Why do you doubt
His infinite wisdom?
670
00:59:22,190 --> 00:59:24,320
Do not offend the Lord.
671
00:59:26,099 --> 00:59:28,889
Do not reject what was given to you.
672
00:59:29,900 --> 00:59:32,190
I don't reject her!
673
00:59:32,230 --> 00:59:34,980
You've shown piety
and compassion.
674
00:59:35,400 --> 00:59:39,860
You've protected her from evil
and the dangers ahead of her.
675
00:59:40,559 --> 00:59:41,849
What dangers?
676
00:59:42,519 --> 00:59:45,190
You know the truth, Father!
Won't you tell me?
677
00:59:46,099 --> 00:59:47,889
You have not sinned
678
00:59:48,519 --> 00:59:51,730
but your covenant with
the Lord has been damaged.
679
00:59:51,769 --> 00:59:53,650
You can help me, Father.
680
00:59:54,349 --> 00:59:57,769
He told us:
"I shall not destroy the cities
681
00:59:57,809 --> 00:59:59,769
for the sake of righteous men.â
682
01:00:02,730 --> 01:00:05,230
Father, you know everything
that happened. Right?
683
01:00:05,269 --> 01:00:08,190
God merciful father
that it reconciled
684
01:00:08,230 --> 01:00:11,940
Tell me the truth, Father!
You know.
685
01:00:13,190 --> 01:00:15,900
You have to tell me the truth!
686
01:00:17,059 --> 01:00:20,639
You were with Roberto
that day weren't you, Father?
687
01:00:21,480 --> 01:00:23,360
I absolve you of your sins.
688
01:00:23,400 --> 01:00:26,570
I don't need absolution!
I need the truth!
689
01:00:31,349 --> 01:00:35,059
Thank the Lord
because He is good.
690
01:00:36,059 --> 01:00:37,769
His mercy is eternal.
691
01:00:40,940 --> 01:00:43,650
The Lord has forgiven your sins.
692
01:00:45,190 --> 01:00:46,690
Go in peace.
693
01:01:25,809 --> 01:01:29,440
Alicia, Rosa took her home.
Gaby had a slight fever.
694
01:01:29,480 --> 01:01:30,610
We called you several times.
695
01:01:31,099 --> 01:01:32,889
You may dress her now.
696
01:01:32,940 --> 01:01:35,019
No!
I can dress myself!
697
01:01:36,309 --> 01:01:39,730
Of course you can,
young lady!
698
01:01:39,769 --> 01:01:42,849
My mistake, thinking I was
talking to a little girl.
699
01:01:46,150 --> 01:01:48,110
What does it say here,
Doctor?
700
01:01:49,519 --> 01:01:51,190
"Ortolani sign."
701
01:01:51,230 --> 01:01:53,440
The luxation of the hip
she was born with.
702
01:01:53,480 --> 01:01:55,559
You remember we spoke about it?
703
01:01:55,599 --> 01:01:58,059
Bring her when she's actually ill.
704
01:01:58,099 --> 01:02:00,730
And stop throwing away your money.
705
01:02:02,690 --> 01:02:06,650
You told me it was likely
that she was
706
01:02:08,400 --> 01:02:11,070
a firstborn, because
of this ortolani sign. Right?
707
01:02:11,480 --> 01:02:12,980
Yes. It's possible.
708
01:02:16,940 --> 01:02:19,610
And that the date of birth
709
01:02:19,650 --> 01:02:23,110
could be determined according to
the day the umbilical cord fell off.
710
01:02:30,650 --> 01:02:33,900
These facts are generally noted.
711
01:02:34,940 --> 01:02:39,860
The weight, height, etc.,
are also in the records. Right?
712
01:02:40,940 --> 01:02:42,519
Cullen !
713
01:02:43,650 --> 01:02:45,360
Cullen, the answer.
714
01:02:47,769 --> 01:02:49,230
The second one.
715
01:03:29,650 --> 01:03:33,610
Marcelo almost smuggled me
into this job.
716
01:03:33,650 --> 01:03:35,190
Leave me alone!
717
01:03:35,809 --> 01:03:38,019
Is Roberto coming back on Saturday?
718
01:03:38,650 --> 01:03:42,230
Plus you didn't come here
to discuss your husband, right?
719
01:03:43,269 --> 01:03:44,599
Gaby is adopted.
720
01:03:44,650 --> 01:03:47,190
Remember how you spoke
of babies that were given
721
01:03:47,230 --> 01:03:48,860
to families, no questions asked.
722
01:03:48,900 --> 01:03:51,530
I couldn't have children.
I had every treatment there was.
723
01:03:51,559 --> 01:03:53,639
Then this opportunity
came through Roberto's office.
724
01:03:53,690 --> 01:03:56,769
I asked no questions.
And now, I don't know whom to ask.
725
01:03:56,809 --> 01:03:59,639
Roberto won't tell me a thing.
726
01:03:59,690 --> 01:04:01,769
But I'm getting stuff together.
727
01:04:01,809 --> 01:04:03,690
I found out the hospital
where she was born.
728
01:04:04,400 --> 01:04:07,480
I know the approximate date,
her weight and height.
729
01:04:07,519 --> 01:04:10,900
I know she had
a type of hip dislocation here.
730
01:04:10,940 --> 01:04:12,980
You're going to help me, Anita.
731
01:04:13,019 --> 01:04:15,849
Come with me to the hospital.
732
01:04:16,230 --> 01:04:20,309
Remember how we always went
everywhere together. Even to pee!
733
01:04:37,690 --> 01:04:39,570
Please go back to the archives.
734
01:04:39,599 --> 01:04:41,929
They sent me here.
You send me back there!
735
01:04:45,559 --> 01:04:46,769
Excuse me, ma'am.
736
01:04:47,190 --> 01:04:50,190
But you're the one
who sent me to the archives.
737
01:04:50,849 --> 01:04:53,230
They say that you must have it.
738
01:04:53,269 --> 01:04:56,400
I told you we don't have
the 1978 records.
739
01:04:59,690 --> 01:05:02,730
Ma'am, those are this year's records.
740
01:05:12,019 --> 01:05:13,809
Not much help, dear?
741
01:05:23,150 --> 01:05:26,860
It's sad when one has to add bad
service to one's troubles, right?
742
01:05:28,730 --> 01:05:31,059
I'm also looking for my family.
743
01:05:31,519 --> 01:05:33,349
Maybe we can help each other?
744
01:05:33,400 --> 01:05:34,730
No. It's not that.
745
01:05:37,519 --> 01:05:38,730
Aren't you looking for a baby?
746
01:05:43,019 --> 01:05:44,480
Yes.
747
01:05:44,519 --> 01:05:47,900
Lamb of God, who takes away
the sins of the world.
748
01:05:48,230 --> 01:05:50,480
Be merciful on us.
749
01:05:50,809 --> 01:05:54,639
Lamb of God, who takes
away the sins of the world.
750
01:05:54,690 --> 01:05:57,730
Have mercy upon us.
751
01:05:57,769 --> 01:06:01,480
Lamb of God, who takes away
the sins of the world.
752
01:06:01,769 --> 01:06:03,650
Grant us peace.
753
01:06:07,519 --> 01:06:10,400
Poverty is not shameful.
754
01:06:10,980 --> 01:06:14,769
Just as wealth is not an honor.
755
01:06:14,809 --> 01:06:16,349
But it's better to be rich.
756
01:06:16,400 --> 01:06:20,860
That depends
on what you had to do to get there
757
01:06:22,019 --> 01:06:24,519
and what you're willing
to do to keep it up.
758
01:06:24,559 --> 01:06:26,639
All right,
but if you don't steal.
759
01:06:27,309 --> 01:06:31,769
The thieves on TV aren't
the only kind, you know.
760
01:06:32,349 --> 01:06:34,480
So you'd rather be poor, Grandpa?
761
01:06:35,230 --> 01:06:36,940
I can't help it.
762
01:06:37,230 --> 01:06:41,690
But I do like having
a clean conscience.
763
01:06:45,940 --> 01:06:47,570
A vermouth, for old time's sake?
764
01:06:49,349 --> 01:06:51,269
My dear sister-in-law,
765
01:06:51,309 --> 01:06:53,519
you're not hitting on me,
are you?
766
01:06:55,650 --> 01:06:58,320
You must get plenty of offers.
767
01:06:59,940 --> 01:07:01,480
With my looks!
768
01:07:02,230 --> 01:07:03,730
You know how women fall
769
01:07:04,349 --> 01:07:08,389
head-over-heals over a starving
widower with a broke factory
770
01:07:08,980 --> 01:07:11,269
and 3 kids,
forced to go back
771
01:07:11,309 --> 01:07:13,230
to living with his folks.
772
01:07:14,019 --> 01:07:16,900
My picture's on the cover
of the top magazines!
773
01:07:16,940 --> 01:07:18,820
"Most Eligible Man of the Year."
774
01:07:24,019 --> 01:07:26,519
OK. Name one woman who's
ever refused you.
775
01:07:27,019 --> 01:07:28,980
You're kidding!
But I'm cautious.
776
01:07:30,099 --> 01:07:31,769
I never dive into an empty pool.
777
01:07:32,440 --> 01:07:34,900
Still, there was one
who rejected me.
778
01:07:35,690 --> 01:07:36,980
Cecilia rejected me.
779
01:07:38,269 --> 01:07:39,809
I jumped in twice.
780
01:07:40,099 --> 01:07:43,019
Twice she said no.
But finally, she couldn't resist.
781
01:07:52,559 --> 01:07:55,389
Roberto, how could you?
782
01:07:56,230 --> 01:07:59,019
I scold the kids for teasing animals!
783
01:08:06,440 --> 01:08:10,610
- Did you use the washing machine?
- Yes, son. Thank you.
784
01:08:11,269 --> 01:08:12,519
Oh, Mom.
785
01:08:13,940 --> 01:08:15,519
Don't be mad.
786
01:08:15,559 --> 01:08:18,229
It's just that I'm grateful
every time I use it.
787
01:08:18,810 --> 01:08:21,350
I'm so happy that you came.
788
01:08:21,689 --> 01:08:23,149
But you have to promise me...
789
01:08:23,189 --> 01:08:25,979
Why me? Why don't you
make them promise?
790
01:08:26,350 --> 01:08:28,229
That's between me and them.
791
01:08:29,350 --> 01:08:31,890
Have you read those things
on the paper lately?
792
01:08:31,939 --> 01:08:33,819
Those announcements?
793
01:08:35,520 --> 01:08:38,020
They say there are missing babies.
794
01:08:38,729 --> 01:08:40,189
So, what about it?
795
01:08:41,399 --> 01:08:42,939
Has anyone said anything?
796
01:08:42,979 --> 01:08:44,649
No. Nobody said anything.
797
01:08:45,229 --> 01:08:47,560
- But there's a chance.
- A chance!
798
01:08:49,479 --> 01:08:51,189
Just think.
799
01:08:52,020 --> 01:08:53,979
Mother! Let's eat?
800
01:08:54,020 --> 01:08:56,770
Your dad and your brother
801
01:08:56,810 --> 01:08:59,270
are well liked in the neighbourhood.
802
01:08:59,689 --> 01:09:01,819
They're highly respected.
803
01:09:01,850 --> 01:09:03,430
I know.
804
01:09:03,899 --> 01:09:05,649
Did you talk to Roberto?
805
01:09:07,020 --> 01:09:09,689
Maybe Roberto doesn't know either.
806
01:09:13,600 --> 01:09:16,729
See, it's warm enough
to eat on the patio.
807
01:09:16,770 --> 01:09:20,899
You were right, son.
But the radio predicted bad weather.
808
01:09:20,939 --> 01:09:22,439
The clouds scared me.
809
01:09:22,479 --> 01:09:27,060
There's no teaching your mother.
She believes anything they say.
810
01:09:27,979 --> 01:09:31,810
When have we been wrong
about the weather, my son and I?
811
01:09:31,850 --> 01:09:34,390
And by your "son" you mean
Enrique, right?
812
01:09:34,439 --> 01:09:38,859
It's a habit. He lives here.
And, come to think of it...
813
01:09:40,399 --> 01:09:44,569
When have you ever look up
at the sky to forecast?
814
01:09:44,600 --> 01:09:47,350
Only if it's raining dollars!
815
01:09:48,600 --> 01:09:50,020
Let it rain dollars!
816
01:09:50,439 --> 01:09:51,819
Another helping?
817
01:09:54,100 --> 01:09:58,140
I can't win!
They work me up every time.
818
01:09:58,479 --> 01:10:00,310
Roberto, your Mom's talking.
819
01:10:00,350 --> 01:10:02,479
You, Mom, even Gaby.
820
01:10:04,770 --> 01:10:07,810
They work me up
until I take the bait!
821
01:10:08,479 --> 01:10:11,189
I made it with prawns,
just the way you like it.
822
01:10:11,229 --> 01:10:15,729
Let's see, how it started
this time. Right, the weather!
823
01:10:16,350 --> 01:10:19,060
Even Mom took the bait
with the weather.
824
01:10:19,100 --> 01:10:20,430
Kids, 90 play!
825
01:10:22,229 --> 01:10:25,399
Why the hell do you ask us over?
826
01:10:28,270 --> 01:10:30,479
Go play in the backyard. Go on!
827
01:10:32,939 --> 01:10:34,979
Dad, he has a point this time.
828
01:10:35,399 --> 01:10:36,779
Listen, Enrique.
829
01:10:37,520 --> 01:10:40,020
You can stick your defence
right up your ass!
830
01:10:40,060 --> 01:10:41,439
You understand?
831
01:10:41,850 --> 01:10:43,180
Can I say something?
832
01:10:43,229 --> 01:10:46,689
Go on! Go and stare at the clouds
with Daddy and calculate the winds.
833
01:10:46,979 --> 01:10:48,359
Can I say something?
834
01:10:48,399 --> 01:10:49,689
Yes, talk!
835
01:10:50,229 --> 01:10:53,229
It was a bad joke, in poor taste.
836
01:10:53,810 --> 01:10:55,770
But it was just a joke!
837
01:10:56,600 --> 01:10:59,810
Can't one make a joke
about one's son?
838
01:10:59,850 --> 01:11:02,729
- Just hilarious, Dad!
- I'm talking!
839
01:11:03,979 --> 01:11:07,399
I'm your father,
I raised you better than this.
840
01:11:08,850 --> 01:11:11,850
Your brother's too fond of wine.
841
01:11:11,899 --> 01:11:15,569
And you...
You're too fond of money.
842
01:11:16,399 --> 01:11:18,569
But your brother never gets drunk.
843
01:11:18,600 --> 01:11:21,520
He prefers other things to wine.
844
01:11:22,020 --> 01:11:23,810
And you...
845
01:11:25,149 --> 01:11:27,729
We'd probably get along
better if you were a drunk.
846
01:11:28,189 --> 01:11:33,399
Of course, you'd love me
dearly if I were a failure.
847
01:11:34,770 --> 01:11:39,439
The whole country's collapsed,
everybody went down except
848
01:11:39,850 --> 01:11:41,560
the sons of bitches,
849
01:11:42,560 --> 01:11:43,810
the thieves,
850
01:11:44,979 --> 01:11:49,609
their accomplices, and my eldest son:
they hit the jackpot!
851
01:11:53,689 --> 01:11:56,069
And you'll die believing that.
Won't you?
852
01:11:58,810 --> 01:12:01,890
You'll never admit
that you're a spectacular failure!
853
01:12:02,729 --> 01:12:04,609
You and your kind!
854
01:12:06,810 --> 01:12:09,689
What's going on?
Roberto, please!
855
01:12:09,729 --> 01:12:12,770
You continue to use
40-year-old machinery.
856
01:12:13,439 --> 01:12:15,479
The world moves on, you know!
857
01:12:15,520 --> 01:12:17,939
And it crushes those
who stop to stare at the clouds!
858
01:12:17,979 --> 01:12:20,439
How dare you blabber
on such immoral bullshit
859
01:12:20,479 --> 01:12:21,560
while people are starving?
860
01:12:22,060 --> 01:12:24,100
Starving? Who's starving here?
861
01:12:24,520 --> 01:12:26,899
Who the hell is starving?
Tell me!
862
01:12:27,229 --> 01:12:30,399
You continue to stuff your mouth
863
01:12:30,939 --> 01:12:33,020
with high-flown words,
864
01:12:33,060 --> 01:12:35,020
reciting old anarchist bullshit!
865
01:12:36,350 --> 01:12:39,390
The Spanish Civil War is over.
And you lost it!
866
01:12:39,439 --> 01:12:40,979
You lost it!
867
01:12:41,810 --> 01:12:45,479
You want me to feel guilty
because I'm not a loser.
868
01:12:45,850 --> 01:12:48,140
Oh, no, no! I'm not a loser.
869
01:12:48,189 --> 01:12:51,439
Get that into your heads!
I'm not a loser!
870
01:12:58,520 --> 01:13:00,350
And this other war?
871
01:13:01,310 --> 01:13:03,810
The war you and your bunch won.
872
01:13:05,810 --> 01:13:09,640
Do you know who lost it,
brother? The kids.
873
01:13:11,350 --> 01:13:12,810
Kids like mine.
874
01:13:14,189 --> 01:13:17,359
They'll be paying
for the dollars that were nicked.
875
01:13:17,399 --> 01:13:20,529
And they'll repay them
by not eating and not studying.
876
01:13:23,899 --> 01:13:27,859
Because you certainly won't.
Hell no! Why should you?
877
01:13:27,899 --> 01:13:30,189
You're not a loser!
878
01:14:01,729 --> 01:14:04,609
MURDERED IN THE WOMB
879
01:14:14,689 --> 01:14:16,439
FOUND MURDERED
880
01:14:20,850 --> 01:14:22,729
Wait. There's something here.
881
01:14:23,100 --> 01:14:25,479
Between March 15 and 20. Right?
882
01:14:25,520 --> 01:14:26,810
More or less.
883
01:14:29,649 --> 01:14:32,439
Although the girl is younger.
884
01:14:32,479 --> 01:14:34,109
You're sure it's that hospital?
885
01:14:34,149 --> 01:14:35,609
In La Plata.
886
01:14:39,689 --> 01:14:43,229
And the anatomy data,
size of skull, thorax
887
01:14:43,520 --> 01:14:46,560
they should all be
in the hospital's archives, right?
888
01:14:46,600 --> 01:14:49,680
Well, no.
But we don't have that data.
889
01:14:49,729 --> 01:14:52,109
Even if we did, it wouldn't help.
890
01:14:52,899 --> 01:14:54,609
We've nothing to compare with.
891
01:14:58,600 --> 01:15:00,930
Or do you have something
to compare them against?
892
01:15:01,850 --> 01:15:03,140
No.
893
01:15:14,850 --> 01:15:17,600
Patience, gentlemen.
It won't be long now.
894
01:15:17,649 --> 01:15:18,729
A drink, Dante?
895
01:15:18,770 --> 01:15:19,770
Yes, why not?
896
01:15:19,810 --> 01:15:23,189
Not me. I need a steady
hand to beat this guy.
897
01:15:23,229 --> 01:15:25,609
May I use the phone?
898
01:15:25,939 --> 01:15:29,189
How is Andrada supposed
to telephone if you're using it?
899
01:15:29,229 --> 01:15:32,109
- Just a quick call.
- Go ahead, use it!
900
01:15:32,479 --> 01:15:34,109
Andrada won't call, anyway.
901
01:15:34,149 --> 01:15:36,439
He says "Gelby"
instead of Gaby!
902
01:15:36,479 --> 01:15:37,899
So teach him!
903
01:15:38,399 --> 01:15:41,109
Mommy will kill us if you're
not in bed soon!
904
01:15:41,149 --> 01:15:43,319
Why isn't she home yet?
905
01:15:43,350 --> 01:15:47,229
- Can I wait up for her?
- Just a while.
906
01:15:47,270 --> 01:15:49,399
Then I'll eat all your food.
907
01:15:50,149 --> 01:15:51,859
But you already ate!
908
01:15:51,899 --> 01:15:54,979
This food isn't for little girls.
909
01:15:56,100 --> 01:16:00,100
Daddy, men don't cook.
Women do.
910
01:16:00,149 --> 01:16:02,229
Did you take your medicine?
911
01:16:02,270 --> 01:16:05,649
One more, General, and it's over!
912
01:16:06,060 --> 01:16:07,560
It seems you're winning.
913
01:16:07,600 --> 01:16:09,180
Who plays to lose?
914
01:16:09,229 --> 01:16:12,270
I like to see him enjoy it.
915
01:16:12,310 --> 01:16:13,439
Give me a kiss.
916
01:16:14,350 --> 01:16:16,729
Your mother seems
to have abandoned us.
917
01:16:17,060 --> 01:16:19,229
Truth is I can't get worked up
about cards any more.
918
01:16:19,270 --> 01:16:20,770
Too much going on.
919
01:16:23,479 --> 01:16:25,609
Get off the phone.
920
01:16:26,310 --> 01:16:28,439
She's not picking up.
921
01:16:29,689 --> 01:16:32,649
I think I'll have to leave.
922
01:16:35,310 --> 01:16:39,770
At noon she took the boy to her
mother's and hasn't returned.
923
01:16:39,810 --> 01:16:42,729
Be patient, Argentine women
are one of a kind.
924
01:16:45,479 --> 01:16:48,810
Rosa, turn the heat down
and keep stirring.
925
01:16:50,020 --> 01:16:52,770
I can smell the gravy
setting from here.
926
01:16:53,399 --> 01:16:56,319
That's the secret
of a good cook: the nose.
927
01:16:56,350 --> 01:16:59,810
All I know how to cook
is a barbecue.
928
01:16:59,850 --> 01:17:02,180
That's all they ever teach us
in the country.
929
01:17:02,229 --> 01:17:04,609
I can't picture my dad
making gravy.
930
01:17:04,649 --> 01:17:06,859
If I did only
as my father did before me...
931
01:17:06,899 --> 01:17:08,069
My daddy!
932
01:17:08,100 --> 01:17:10,180
How would there be
any progress?
933
01:17:10,229 --> 01:17:13,359
I for one wouldn't be sitting
on the Board of Directors!
934
01:17:24,729 --> 01:17:27,060
I'm sorry.
I didn't know you were celebrating.
935
01:17:29,520 --> 01:17:30,810
Celebrating what?
936
01:17:32,439 --> 01:17:34,270
There's nothing to celebrate.
937
01:17:35,060 --> 01:17:36,520
Something came up.
938
01:17:38,270 --> 01:17:39,689
I'll tell you later.
939
01:17:42,520 --> 01:17:45,229
I think Andrada
will hang us out to dry.
940
01:17:47,560 --> 01:17:51,350
All of us, except the Yank,
who's probably his partner.
941
01:17:53,270 --> 01:17:55,399
What? I don't understand.
What happened?
942
01:17:56,649 --> 01:18:01,029
That's what I'm wondering.
What's up with your hair lately?
943
01:18:22,729 --> 01:18:25,729
"This counter-revolutionary
persecution
944
01:18:25,770 --> 01:18:27,770
contrary to the ideals of May
945
01:18:27,810 --> 01:18:29,770
was aimed at exterminating
the patriots
946
01:18:30,060 --> 01:18:32,439
who tried to extend
throughout America
947
01:18:32,479 --> 01:18:35,729
the influence of the
liberation of the Rio de la Plata
948
01:18:35,770 --> 01:18:40,060
like a knife-bearing arm
that struck Monteagudo's back
949
01:18:40,100 --> 01:18:44,479
and sliced Castelli's tongue
to silence him.
950
01:18:44,899 --> 01:18:48,279
The ensuing battle between
Unitarians and Federalists."
951
01:18:48,310 --> 01:18:51,439
Mr. Costa, what is it you
say here about Castelli?
952
01:18:55,520 --> 01:18:58,600
They cut his tongue
in jail, so he wouldn't talk.
953
01:19:00,729 --> 01:19:02,270
What is your reference?
954
01:19:02,899 --> 01:19:04,279
What do you mean?
955
01:19:06,149 --> 01:19:09,859
In what book did you read that?
956
01:19:10,229 --> 01:19:12,479
You only believe
what's written in books?
957
01:19:14,149 --> 01:19:18,899
For events that happened over
150 years ago it seems wise
958
01:19:18,939 --> 01:19:22,149
to refer to existing documentation.
959
01:19:23,689 --> 01:19:28,149
Seriously, Costa.
The protagonists are dead!
960
01:19:29,310 --> 01:19:33,060
Moreno and Saavedra, Monteagudo
and Pueyrredón, Dorrego and Lavalle
961
01:19:33,520 --> 01:19:39,100
Rosas and Mitre, and poor Castelli,
not only mute, but dead!
962
01:19:40,600 --> 01:19:44,270
Therefore, unless you're some
sort of medium,
963
01:19:45,060 --> 01:19:49,729
I'll ask you to supply
literary references, since you're
964
01:19:50,689 --> 01:19:52,649
so passionate
about historical research.
965
01:19:52,689 --> 01:19:54,439
That's an A minus.
966
01:20:31,479 --> 01:20:34,229
- Hello.
- Hi, how are you doing?
967
01:20:40,560 --> 01:20:42,600
I like your hair down.
968
01:20:42,649 --> 01:20:43,569
I look kind of Wild.
969
01:20:44,689 --> 01:20:46,770
Then I'm partial to wild ladies.
970
01:20:56,020 --> 01:20:57,689
You're all over the place.
971
01:21:00,100 --> 01:21:02,100
I played against myself and won.
972
01:21:12,100 --> 01:21:13,060
So?
973
01:21:13,399 --> 01:21:14,399
So what?
974
01:21:14,689 --> 01:21:18,439
Are your students
still raising hell?
975
01:21:18,479 --> 01:21:19,609
Of course.
976
01:21:22,189 --> 01:21:24,819
Well, you keep
throwing burning matches...
977
01:21:25,149 --> 01:21:28,439
it makes sense to expect
explosions around you.
978
01:21:29,649 --> 01:21:31,939
Explosions all around, exactly.
979
01:21:33,649 --> 01:21:34,979
What's happened?
980
01:21:36,310 --> 01:21:38,689
Everything seems
to be falling apart.
981
01:21:39,649 --> 01:21:42,359
It is!
It's all falling apart.
982
01:21:43,600 --> 01:21:44,600
Yes?
983
01:21:46,439 --> 01:21:47,859
But not everything.
984
01:21:49,189 --> 01:21:51,479
Let's not get our hopes
up too high.
985
01:21:53,060 --> 01:21:57,390
Although you people are
ready to swallow the bait.
986
01:21:59,149 --> 01:22:00,189
Tea perhaps.
987
01:22:00,770 --> 01:22:03,560
And this is just the beginning.
988
01:22:04,100 --> 01:22:05,810
Much to your people's regret.
989
01:22:06,399 --> 01:22:07,479
No.
990
01:22:09,520 --> 01:22:12,689
Benitez, who are "you people"?
991
01:22:16,310 --> 01:22:20,229
There's nothing more touching
than a guilty bourgeois lady.
992
01:22:28,560 --> 01:22:30,600
To quote an old dear friend of mine:
993
01:22:33,270 --> 01:22:35,850
why don't you go fuck
yourself a little?
994
01:22:40,479 --> 01:22:43,770
Julieta's mommy says to call
her to arrange a playdate.
995
01:22:44,560 --> 01:22:51,689
I don't want to go.
She made fun of Macarena.
996
01:22:51,729 --> 01:22:53,109
Oh, why?
997
01:22:53,899 --> 01:22:57,819
They were so stupid!
They called her: "Baby! Baby!"
998
01:23:04,310 --> 01:23:08,229
But we stood up for her,
Teresa, Diana and me.
999
01:24:23,350 --> 01:24:25,350
We don't see each other much.
1000
01:24:32,060 --> 01:24:33,600
Oh, damn it!
1001
01:24:35,770 --> 01:24:39,810
That stupid Rosa keeps
rearranging the furniture!
1002
01:24:42,600 --> 01:24:44,890
Aren't you drinking
too much lately?
1003
01:24:45,689 --> 01:24:49,359
A blind man wouldn't last
two days in this house!
1004
01:24:58,020 --> 01:25:00,479
How nice, how nice.
1005
01:25:09,560 --> 01:25:11,310
Today I called at 8 o'clock
1006
01:25:12,850 --> 01:25:16,270
Rosa said you dropped Gaby
and went out again.
1007
01:25:19,060 --> 01:25:20,770
What are you up to?
1008
01:25:25,060 --> 01:25:26,310
I'm scared.
1009
01:25:28,649 --> 01:25:29,939
Scared of what?
1010
01:25:33,649 --> 01:25:35,609
If I ask, will you answer me?
1011
01:25:39,350 --> 01:25:42,180
Could Gaby be
a missing mother's child?
1012
01:25:45,060 --> 01:25:48,479
Where do you get these ideas?
1013
01:25:52,850 --> 01:25:56,100
What a silly idiot I am! Of course!
1014
01:25:58,520 --> 01:26:02,479
The moment I saw her,
I knew we were headed for trouble!
1015
01:26:02,520 --> 01:26:04,350
Anna has nothing to do with it.
1016
01:26:04,399 --> 01:26:06,279
It's all over the newspapers!
1017
01:26:07,810 --> 01:26:09,850
She lived with a subversive!
1018
01:26:12,689 --> 01:26:16,319
I don't understand
how she managed to come back
1019
01:26:17,899 --> 01:26:20,399
and go about her business freely.
1020
01:26:21,310 --> 01:26:23,520
Who lived with a subversive?
1021
01:26:23,899 --> 01:26:26,149
Why do you think she left?
1022
01:26:26,189 --> 01:26:27,229
Why?
1023
01:26:27,270 --> 01:26:29,310
You knew who Pedro was?
1024
01:26:29,350 --> 01:26:30,640
No. I didn't know.
1025
01:26:31,600 --> 01:26:34,930
She told me that they'd been
separated the last 4 years.
1026
01:26:34,979 --> 01:26:37,859
She hadn't seen him for {\i1}2{\i0} to years
when they took him.
1027
01:26:37,899 --> 01:26:39,779
Of course she'd say that!
1028
01:26:41,689 --> 01:26:43,569
And you knew about it?
1029
01:26:47,100 --> 01:26:48,520
You knew?
1030
01:26:52,020 --> 01:26:53,600
How come you knew?
1031
01:26:53,979 --> 01:26:57,899
What do I know, Alicia!
I must have heard it from you.
1032
01:27:21,399 --> 01:27:22,439
Are you angry?
1033
01:27:23,060 --> 01:27:24,939
No, my love, I'm not angry.
1034
01:27:27,399 --> 01:27:30,149
Rosa can't braid my hair,
but you can.
1035
01:27:30,979 --> 01:27:34,689
That's because when I was
your age I wore pigtails too.
1036
01:28:37,100 --> 01:28:39,560
I don't know who took that one.
1037
01:28:40,939 --> 01:28:42,729
Probably the old man.
1038
01:28:44,100 --> 01:28:46,600
Look at the crystal clear water
in that stream.
1039
01:28:47,310 --> 01:28:50,270
You can see his foot
clearly under the water.
1040
01:28:52,100 --> 01:28:54,729
He looks skinny, but he was strong.
1041
01:28:56,520 --> 01:28:58,600
She could read already. Look.
1042
01:29:00,899 --> 01:29:03,149
They were barely 5 years old.
1043
01:29:06,810 --> 01:29:09,189
See the tiny scar on her cheek?
1044
01:29:11,439 --> 01:29:14,520
Yes. Unless you knew,
it looks like a smudge.
1045
01:29:16,310 --> 01:29:18,060
They were playing with the Diaz boys.
1046
01:29:19,149 --> 01:29:22,359
They weren't used
to playing with girls.
1047
01:29:23,229 --> 01:29:25,649
So when the old man wasn't looking,
1048
01:29:25,689 --> 01:29:27,520
they threw a rock at her.
1049
01:29:28,189 --> 01:29:32,020
It bled a lot but she didn't cry.
1050
01:29:33,689 --> 01:29:37,979
And he threw the 4 Diaz
boys into the water. All 4!
1051
01:29:39,270 --> 01:29:43,770
He fought with them, head-on.
That's how he fought.
1052
01:29:46,350 --> 01:29:51,270
Then he sat down next to her
to keep her company.
1053
01:29:53,479 --> 01:29:55,149
They had never met before.
1054
01:29:55,810 --> 01:29:57,229
But after this,
1055
01:29:58,770 --> 01:30:00,939
nobody could separate them.
1056
01:30:02,189 --> 01:30:03,479
Nobody.
1057
01:30:06,270 --> 01:30:07,850
Braulio took this photo.
1058
01:30:09,520 --> 01:30:12,979
It was his birthday
and they gave him a camera.
1059
01:30:13,939 --> 01:30:17,189
He took pictures of everything.
1060
01:30:17,229 --> 01:30:21,229
He shot the whole roll,
sneaking up on you with the camera.
1061
01:30:24,399 --> 01:30:26,899
She still wore pigtails, see?
1062
01:30:28,520 --> 01:30:31,350
We used to call her "twiggy"
1063
01:30:32,770 --> 01:30:34,689
because her legs were so skinny.
1064
01:30:37,479 --> 01:30:40,689
Such innocence! They thought
because they sat behind the table
1065
01:30:41,479 --> 01:30:43,359
nobody could see them.
1066
01:30:47,770 --> 01:30:50,520
It's hard to believe,
they were already engaged.
1067
01:31:02,229 --> 01:31:05,229
She kept giggling
on their wedding day.
1068
01:31:08,229 --> 01:31:12,270
It was probably nerves.
She said her shoes pinched.
1069
01:31:15,979 --> 01:31:18,479
It was her first time in high heels.
1070
01:31:20,350 --> 01:31:22,060
She was 19.
1071
01:31:25,850 --> 01:31:28,770
The judge who married them
spoke these lovely words.
1072
01:31:29,810 --> 01:31:32,350
Too bad she couldn't stop giggling.
1073
01:31:38,689 --> 01:31:43,020
He looks bigger than he is.
It's the suit.
1074
01:31:44,600 --> 01:31:48,979
A factory pal lent it to him.
It was tight at the shoulders.
1075
01:31:52,600 --> 01:31:57,229
As soon as it was over,
he took it off and returned it.
1076
01:32:09,229 --> 01:32:11,609
Here they'd been
married for one year.
1077
01:32:12,350 --> 01:32:15,100
You could hardly
tell she was pregnant.
1078
01:32:16,850 --> 01:32:19,479
We were all there
because it was a Sunday.
1079
01:32:20,600 --> 01:32:23,560
We all brought something
for the barbecue.
1080
01:32:23,850 --> 01:32:28,640
We helped unload the bricks
and stuff for another wall
1081
01:32:28,689 --> 01:32:31,859
because they only had one brick wall.
See?
1082
01:32:35,899 --> 01:32:36,979
{\i1}You{\i0} see,
1083
01:32:38,850 --> 01:32:43,560
some neighbours who saw
them being taken away
1084
01:32:46,060 --> 01:32:49,890
said that the fire might
not have been intentional.
1085
01:32:53,439 --> 01:32:56,689
But since they destroyed everything
and there was only one brick wall.
1086
01:32:59,520 --> 01:33:01,189
There was nothing left.
1087
01:33:03,350 --> 01:33:04,479
Nothing.
1088
01:33:08,310 --> 01:33:10,520
Only these four pictures of them.
1089
01:33:15,020 --> 01:33:16,600
And our memories.
1090
01:33:23,060 --> 01:33:25,640
I'm not saying that she is...
1091
01:33:27,229 --> 01:33:30,270
But the dates more or less match,
don%they?
1092
01:33:31,899 --> 01:33:33,279
And then looking at this picture.
1093
01:33:34,979 --> 01:33:37,729
You realize this girl of yours...
1094
01:33:43,399 --> 01:33:45,479
could well be my granddaughter.
1095
01:34:01,520 --> 01:34:02,560
Don't cry.
1096
01:34:03,939 --> 01:34:05,649
It doesn't do any good.
1097
01:34:09,149 --> 01:34:10,819
Take my word for it.
1098
01:34:15,439 --> 01:34:16,939
It doesn't do any good.
1099
01:34:38,270 --> 01:34:39,689
Why are you here?
1100
01:34:39,729 --> 01:34:43,020
Your secretary said I'd find you
here. We need to talk.
1101
01:34:43,770 --> 01:34:47,270
Right now I'm busy.
Some other time I'll gladly see you.
1102
01:34:47,310 --> 01:34:49,600
Believe me I'd rather not.
1103
01:34:49,649 --> 01:34:51,859
Alicia won't return my calls.
1104
01:34:52,560 --> 01:34:55,689
How about that!
Good for her!
1105
01:34:56,270 --> 01:34:57,939
Is the ship sinking?
1106
01:35:03,189 --> 01:35:06,359
Do you know
what's gotten into Alicia's head?
1107
01:35:08,350 --> 01:35:11,229
I know what ideas
you're trying to put in her head.
1108
01:35:11,270 --> 01:35:12,350
Don't be an idiot!
1109
01:35:12,399 --> 01:35:15,569
Had I that kind of influence
on her she wouldn't have married you!
1110
01:35:15,600 --> 01:35:19,520
Of course not! You'd have found
her a husband like yours!
1111
01:35:19,560 --> 01:35:21,850
Your lot should all be wiped clean.
1112
01:35:22,899 --> 01:35:24,189
Like garbage!
1113
01:35:24,600 --> 01:35:27,979
Didn't they do just that!
Swept and buried them!
1114
01:35:28,020 --> 01:35:29,060
Like garbage!
1115
01:35:30,520 --> 01:35:32,189
Did you know who Pedro was?
1116
01:35:32,229 --> 01:35:34,939
He was just like you
but in the opposite field!
1117
01:35:34,979 --> 01:35:36,859
Hence the mutual hatred.
1118
01:35:36,899 --> 01:35:39,979
Hatred?
Why should he hate me?
1119
01:35:40,020 --> 01:35:43,810
Actually you're better!
He'd never have asked that question.
1120
01:35:43,850 --> 01:35:48,229
So, you're innocent, right?
You had nothing to do with any of it?
1121
01:35:48,270 --> 01:35:51,600
Maybe you ratted on me,
to ingratiate yourself
1122
01:35:51,649 --> 01:35:53,069
with some friend?
1123
01:35:53,399 --> 01:35:55,729
I would've done so gladly.
1124
01:36:01,100 --> 01:36:02,479
Who told you?
1125
01:36:03,520 --> 01:36:04,649
Who?
1126
01:36:05,810 --> 01:36:07,479
So he's disappeared.
1127
01:36:09,020 --> 01:36:12,689
Yes, Rolo. He disappeared.
Vanished.
1128
01:36:13,600 --> 01:36:15,390
Gone forever!
1129
01:36:16,600 --> 01:36:19,270
Nothing. Nothing.
I'm laughing at us.
1130
01:36:21,350 --> 01:36:25,229
Who would denounce him, Rolo,
if they can't prove any of it?
1131
01:36:27,229 --> 01:36:31,189
Everything's fine. The girl's asleep.
The maid's asleep. Relax.
1132
01:36:31,229 --> 01:36:32,479
I'm sorry.
1133
01:36:32,939 --> 01:36:35,689
Stop. Why are you telling me this?
1134
01:36:36,399 --> 01:36:39,149
No! I have nothing to do with it!
1135
01:36:40,649 --> 01:36:43,609
I'm telling you.
I had nothing to do with it.
1136
01:36:44,350 --> 01:36:45,560
Nothing.
1137
01:36:47,810 --> 01:36:50,560
You offered to pick her up
at preschool.
1138
01:36:50,600 --> 01:36:54,020
Because you couldn't make it.
But it's 11:30 pm Alicia!
1139
01:37:59,810 --> 01:38:05,310
{\i1}No pardon, no amnesty.
We want them alive.{\i0}
1140
01:38:10,100 --> 01:38:14,770
{\i1}Now it's become imperative{\i0}
1141
01:38:22,350 --> 01:38:27,600
{\i1}that they appear alive,
and the culprits are punished.{\i0}
1142
01:38:49,439 --> 01:38:55,109
{\i1}We want our children!{\i0}
1143
01:39:09,939 --> 01:39:13,819
{\i1}They took them alive.
We want them back alive.{\i0}
1144
01:39:23,100 --> 01:39:27,100
FAMILIES OF THE DETAINED
AND MISSING
1145
01:39:40,439 --> 01:39:43,649
AND HER BABY BORN
IN CAPTIVITY
1146
01:39:43,689 --> 01:39:47,439
{\i1}We need to know
where the missing people are.{\i0}
1147
01:39:58,189 --> 01:40:00,649
If Gaby's your grandchild,
what do we do?
1148
01:40:24,850 --> 01:40:30,270
It's strange
I always thought that
1149
01:40:31,560 --> 01:40:36,270
I would do anything
to hold on to...
1150
01:40:37,100 --> 01:40:40,310
That I'd be capable...
1151
01:40:41,939 --> 01:40:44,319
of anything as long as...
1152
01:40:48,479 --> 01:40:51,020
As long as everything
remained as it was.
1153
01:40:54,350 --> 01:40:55,729
Strange, isn't it?
1154
01:41:00,350 --> 01:41:03,930
As long as I didn't lose what I love,
yet here I am.
1155
01:41:06,149 --> 01:41:09,029
Rosa, can you come in please?
1156
01:41:09,060 --> 01:41:10,600
- Hi, love.
- Hello dear.
1157
01:41:10,649 --> 01:41:12,359
I'd like you to meet...
1158
01:41:12,399 --> 01:41:14,979
- Not now. I'm busy.
- Please.
1159
01:41:20,899 --> 01:41:23,859
Mrs. Reballo, my husband,
Roberto Ibañez.
1160
01:41:23,899 --> 01:41:25,649
- Hello.
- How do you do?
1161
01:41:31,729 --> 01:41:32,979
Reballo.
1162
01:41:34,560 --> 01:41:36,979
I knew a Reballo back in college.
1163
01:41:38,189 --> 01:41:40,069
A lifetime ago.
1164
01:41:40,979 --> 01:41:43,810
We're not from town.
1165
01:41:55,149 --> 01:41:57,729
Sara could be
Gaby's grandmother.
1166
01:42:01,770 --> 01:42:03,060
What?
1167
01:42:07,520 --> 01:42:09,899
Are you out of your mind?
1168
01:42:13,439 --> 01:42:15,149
What's this, a trap?
1169
01:42:15,479 --> 01:42:16,899
In my own house?
1170
01:42:18,310 --> 01:42:21,270
What's the matter with you,
you poor idiot?
1171
01:42:21,729 --> 01:42:23,609
Do you realize what you're doing?
1172
01:42:23,649 --> 01:42:25,569
What is it?
You're scared?
1173
01:42:25,600 --> 01:42:26,810
What do you want?
1174
01:42:26,850 --> 01:42:28,930
Do you want to get rid of the girl?
1175
01:42:28,979 --> 01:42:32,899
There's no need to give her off
to the first looney on the street.
1176
01:42:37,600 --> 01:42:40,680
Get this old bag out of here.
Out of my house!
1177
01:42:40,729 --> 01:42:42,229
Get this out of here!
1178
01:43:31,560 --> 01:43:32,850
Well, I'm leaving.
1179
01:43:35,560 --> 01:43:37,939
Tomorrow, will you call me
1180
01:43:39,100 --> 01:43:40,479
or should I call you?
1181
01:43:42,310 --> 01:43:43,560
I'll call you, Sara.
1182
01:44:05,229 --> 01:44:06,560
See you tomorrow.
1183
01:44:40,149 --> 01:44:41,479
I don't get it.
1184
01:44:43,060 --> 01:44:45,020
What's gotten into you?
1185
01:44:45,770 --> 01:44:47,520
What do you want to do with Gaby?
1186
01:44:48,899 --> 01:44:51,729
- I want to know.
- What do you want to know?
1187
01:44:52,899 --> 01:44:54,529
Why she was given to you?
1188
01:44:55,600 --> 01:44:58,810
What did they do to her mother?
Is she alive?
1189
01:44:58,850 --> 01:45:02,390
How would I know?
What am I? A torturer?
1190
01:45:02,439 --> 01:45:04,069
And why should we care?
1191
01:45:04,100 --> 01:45:06,430
We should care. It concerns us.
1192
01:45:09,350 --> 01:45:11,979
You're too scared
to look that woman in the face.
1193
01:45:12,020 --> 01:45:15,560
I don't want to look at her.
I want nothing to do with them!
1194
01:45:16,479 --> 01:45:18,399
Do you know who they are?
1195
01:45:20,600 --> 01:45:21,979
How could you know?
1196
01:45:22,520 --> 01:45:24,939
You don't know
what's under your nose!
1197
01:45:26,270 --> 01:45:29,189
Of course I'm scared, you idiot!
1198
01:45:30,560 --> 01:45:31,770
You idiot.
1199
01:45:40,060 --> 01:45:43,770
Some very serious things are
happening. Andrada's missing.
1200
01:45:43,810 --> 01:45:46,979
And I'm in it up to here!
The General is raving mad!
1201
01:45:47,020 --> 01:45:50,270
He says he's going to make them pay.
1202
01:45:50,600 --> 01:45:51,850
We might lose everything.
1203
01:45:51,899 --> 01:45:53,029
We might lose Gaby.
1204
01:45:53,060 --> 01:45:54,850
That one's on you! You!
1205
01:46:11,600 --> 01:46:12,930
What if it is true?
1206
01:46:21,310 --> 01:46:23,640
If the parents are whom you said.
1207
01:46:25,399 --> 01:46:27,029
Would it change anything?
1208
01:46:29,189 --> 01:46:30,359
Would it?
1209
01:46:32,149 --> 01:46:36,399
She's already lost a mother.
You want her to lose another one?
1210
01:46:36,850 --> 01:46:38,310
Is that what you want?
1211
01:46:41,270 --> 01:46:42,149
Listen...
1212
01:46:47,350 --> 01:46:49,520
I know how much you love the girl.
1213
01:46:52,729 --> 01:46:56,609
We're raising her properly,
aren't we?
1214
01:47:00,399 --> 01:47:03,399
- She's better off with us.
- Then it's true.
1215
01:47:16,479 --> 01:47:19,979
Who brought that old woman here?
Who?
1216
01:47:20,520 --> 01:47:22,899
You don't even care if it's true.
1217
01:47:27,770 --> 01:47:31,560
Well I care!
I'm not doing this to Gaby!
1218
01:47:32,649 --> 01:47:34,689
I took her home,
1219
01:47:34,979 --> 01:47:38,109
because I want to know
if Gaby's her grandchild,
1220
01:47:38,439 --> 01:47:40,319
or someone else's grandchild.
1221
01:47:41,689 --> 01:47:45,859
The grandchild of someone
who hasn't the strength
1222
01:47:45,899 --> 01:47:48,229
to walk around the plaza
with a poster.
1223
01:48:07,810 --> 01:48:09,229
Gaby's not here.
1224
01:48:18,979 --> 01:48:20,189
Where is Gaby?
1225
01:48:21,649 --> 01:48:23,939
- Where is Gaby, Alicia?
- Horrible, isn't it?
1226
01:48:24,399 --> 01:48:27,109
- What's horrible?
- Not knowing where your daughter is!
1227
01:48:29,810 --> 01:48:32,770
- Where's my daughter?
- At your mother's house!
1228
01:48:32,810 --> 01:48:34,020
Where's my daughter?
1229
01:48:34,060 --> 01:48:37,439
I had Rosa take her
to your folks so we could talk.
1230
01:48:37,479 --> 01:48:39,060
Let me go, Roberto!
1231
01:48:41,689 --> 01:48:43,109
Let me go!
1232
01:49:07,600 --> 01:49:08,479
Hello.
1233
01:49:10,229 --> 01:49:11,729
Yes, mother.
1234
01:49:12,729 --> 01:49:15,060
No, I was in the other room.
1235
01:49:17,149 --> 01:49:18,439
Nothing. Nothing.
1236
01:49:25,979 --> 01:49:28,810
Tell her to say goodnight
to me first.
1237
01:49:35,560 --> 01:49:37,640
- Hello, Daddy.
- Hello, my love.
1238
01:49:37,939 --> 01:49:39,319
{\i1}Can I talk to Mommy?{\i0}
1239
01:49:39,350 --> 01:49:40,600
She's not...
1240
01:49:40,649 --> 01:49:42,689
- Call her.
- She's coming.
1241
01:49:55,310 --> 01:49:56,520
Will you sleep there?
1242
01:49:56,939 --> 01:49:58,859
{\i1}With grandma and grandpa.{\i0}
1243
01:49:59,479 --> 01:50:00,439
Fine.
1244
01:50:00,479 --> 01:50:02,649
{\i1}But I want to sing to Mommy.{\i0}
1245
01:50:03,600 --> 01:50:04,729
If...
1246
01:50:05,729 --> 01:50:07,939
If you sing loud she'll hear you.
1247
01:50:11,689 --> 01:50:13,520
{\i1}U know it by heart. Listen.{\i0}
1248
01:50:15,189 --> 01:50:18,359
{\i1}In the land of I don't remember{\i0}
1249
01:50:20,020 --> 01:50:23,810
{\i1}I take three steps and I'm lost.{\i0}
1250
01:50:27,770 --> 01:50:32,479
{\i1}One step this way
I wonder if I may{\i0}
1251
01:50:33,850 --> 01:50:36,229
{\i1}One step over there.{\i0}
1252
01:50:41,350 --> 01:50:45,430
{\i1}Oh what a big scare{\i0}
1253
01:50:52,399 --> 01:50:56,069
{\i1}In the land of I don't remember{\i0}
1254
01:50:59,350 --> 01:51:03,229
{\i1}I take three steps and I'm lost.{\i0}
1255
01:51:04,850 --> 01:51:07,229
{\i1}One step backward fast{\i0}
1256
01:51:08,439 --> 01:51:12,439
{\i1}And that'll be my last{\i0}
1257
01:51:12,479 --> 01:51:16,810
{\i1}Because I no longer know{\i0}
1258
01:51:17,149 --> 01:51:22,979
{\i1}Where my other foot will go{\i0}
1259
01:51:25,149 --> 01:51:28,859
{\i1}Daddy? Did you hear me?{\i0}
1260
01:51:30,189 --> 01:51:31,939
{\i1}Did you like it?{\i0}
1261
01:51:34,270 --> 01:51:37,060
Yes. I liked it a lot.
1262
01:51:37,100 --> 01:51:39,270
{\i1}I'm sleepy now.{\i0}
1263
01:51:40,399 --> 01:51:41,479
Here's a kiss.
1264
01:51:41,520 --> 01:51:46,100
{\i1}Here's one for you
and one for Mommy.{\i0}
1265
01:51:47,439 --> 01:51:48,819
{\i1}Good night.{\i0}
1266
01:51:49,770 --> 01:51:52,060
{\i1}Should I hang up, Daddy?{\i0}
1267
01:51:53,939 --> 01:51:57,229
Yes, my love. Hang up.
1268
01:51:57,560 --> 01:51:59,189
{\i1}Good night, Daddy.{\i0}
1269
01:52:02,020 --> 01:52:03,600
Good night, love of my life.
1270
01:52:31,020 --> 01:52:34,649
{\i1}In the land of I don't remember{\i0}
1271
01:52:35,399 --> 01:52:43,149
{\i1}I take three steps and I'm lost{\i0}
1272
01:52:44,729 --> 01:52:49,060
{\i1}One step this way{\i0}
1273
01:52:50,020 --> 01:52:53,520
{\i1}I wonder if I may{\i0}
1274
01:52:54,350 --> 01:52:57,890
{\i1}One step over there{\i0}
88879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.