Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,893 --> 00:00:05,811
Wotcher.
2
00:00:06,348 --> 00:00:09,880
All I wanted to do was disappear
and leave you in peace, but
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,728
George Cornelius put paid to that,
and that's why I'm back to rap his knuckles.
4
00:00:15,188 --> 00:00:16,571
I can handle George Cornelius.
5
00:00:16,571 --> 00:00:18,131
No, you can't, John.
6
00:00:18,131 --> 00:00:19,731
Go home, Lee.
7
00:00:19,731 --> 00:00:22,411
Witness hasn't a clue
as to what happened.
8
00:00:22,411 --> 00:00:24,971
The victim's an ex-pupil, Lee Peck.
9
00:00:24,971 --> 00:00:27,931
The killer chased him from
Ballarat Street? Vivien Lake.
10
00:00:27,931 --> 00:00:30,371
You're being too reckless.
I'm sorry.
11
00:00:30,371 --> 00:00:32,771
Hello, I'm Jeremy.
12
00:00:32,771 --> 00:00:36,491
I think she cleans up for him
and she hates him for it.
13
00:00:36,491 --> 00:00:37,851
My wife is very jealous.
14
00:00:37,851 --> 00:00:40,451
If she finds out,
she will strangle you.
15
00:00:41,891 --> 00:00:44,651
So, does that mean Vivien
doesn't know about Penny Leyton?
16
00:00:46,811 --> 00:00:49,110
Go! Where is Jeremy!?
17
00:00:49,110 --> 00:00:51,451
Where is he?
18
00:00:51,451 --> 00:00:53,851
Now, I don't know what's going on
between you and Luther,
19
00:00:53,851 --> 00:00:56,691
but you need to stay away
from my officer.
20
00:00:56,691 --> 00:01:00,211
Yes? CORNELIUS: Mr Palmer?
Is it convenient to talk?
21
00:01:03,171 --> 00:01:05,651
Leave him be.
None of this is his fault. Benny?
22
00:01:05,651 --> 00:01:08,131
6'1", brown eyes, muscular...
23
00:01:09,211 --> 00:01:11,171
Here, now. No more chat.
24
00:01:11,171 --> 00:01:12,851
All right! I'm coming, I'm coming!
25
00:01:16,691 --> 00:01:19,731
I'm going to send you
to a series of checkpoints.
26
00:01:19,731 --> 00:01:22,411
You won't know the final
destination until you arrive.
27
00:01:22,411 --> 00:01:23,771
Mark isn't a part of this.
28
00:01:23,771 --> 00:01:26,510
I need to know that
he's walking away.
29
00:01:26,510 --> 00:01:29,451
Do as I say, he gets to go home
and watch The One Show.
30
00:01:29,451 --> 00:01:31,110
And Alice?
31
00:01:31,110 --> 00:01:32,411
Sorry.
32
00:01:32,411 --> 00:01:33,771
You know how it is.
33
00:01:35,771 --> 00:01:38,971
I still need to know he's
all right. I need proof.
34
00:01:38,971 --> 00:01:40,331
You have my word.
35
00:01:40,331 --> 00:01:41,651
I said I need proof!
36
00:01:44,291 --> 00:01:45,611
Stay by your phone.
37
00:02:08,611 --> 00:02:10,171
Sh...!
38
00:02:59,331 --> 00:03:00,371
Hiya.
39
00:03:01,331 --> 00:03:05,910
Yes, yes, I did. Organic, yes.
Excuse me?
40
00:03:05,910 --> 00:03:06,491
And the kitchen roll.
41
00:03:08,910 --> 00:03:10,411
No, no, I got Braeburns instead.
42
00:03:10,411 --> 00:03:11,811
Sorry, excuse me!
43
00:03:11,811 --> 00:03:13,510
In about ten minutes?
44
00:03:14,651 --> 00:03:16,211
Yep, love you.
45
00:03:16,211 --> 00:03:17,971
Yes. Yeah. Love you.
46
00:03:17,971 --> 00:03:19,291
Sorry, excuse me.
47
00:03:19,291 --> 00:03:20,811
Bye.
48
00:03:23,171 --> 00:03:24,651
I'm so sorry.
49
00:03:26,211 --> 00:03:28,910
Er, I'm afraid you dropped this.
50
00:03:29,251 --> 00:03:31,491
That's so kind. Thank you.
51
00:03:31,491 --> 00:03:33,571
No, no worries. Happy to help.
52
00:04:05,731 --> 00:04:13,110
# Love is like a sin, my love
53
00:04:13,110 --> 00:04:19,910
# For the ones that feel it the most
54
00:04:20,411 --> 00:04:25,811
# Look at her with her eyes
like a flame
55
00:04:27,331 --> 00:04:30,251
# She will love you like a fly
56
00:04:30,251 --> 00:04:34,971
# Will never love you again. #
57
00:04:54,291 --> 00:04:57,491
Stay away from the door, he said.
He's not here, is he!
58
00:04:57,491 --> 00:04:59,291
He's out there.
59
00:04:59,291 --> 00:05:00,691
Preparing to kill John...
60
00:05:02,451 --> 00:05:04,571
..and then you, and then me.
61
00:05:07,910 --> 00:05:09,771
Well, if that's what he wants,
why hasn't he done it already?
62
00:05:09,771 --> 00:05:12,651
John wouldn't come here
without proof of life.
63
00:05:12,651 --> 00:05:14,851
Well, your life anyway.
64
00:05:14,851 --> 00:05:16,331
Mine, not so much.
65
00:05:22,371 --> 00:05:25,491
You'd make a good bag lady.
Thank you.
66
00:05:25,491 --> 00:05:27,771
Listen, we need any scrap of
insulation we can find
67
00:05:27,771 --> 00:05:30,331
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
68
00:05:40,931 --> 00:05:44,651
Don't you give me the runaround.
Don't you give me the runaround!
69
00:05:52,971 --> 00:05:56,611
Guv. Where are you? So, it turns
out Jeremy Lake was keeping,
70
00:05:56,611 --> 00:05:59,211
I don't know, I don't know what
to call it - a scrapbook?
71
00:05:59,211 --> 00:06:00,931
Look, Catherine, I need some help.
72
00:06:00,931 --> 00:06:02,211
What sort of help?
73
00:06:02,211 --> 00:06:04,571
I just need you to
find someone for me, all right?
74
00:06:04,571 --> 00:06:07,531
His name's, er, Ronald Massey.
75
00:06:07,531 --> 00:06:09,651
He works for a man I need to find.
76
00:06:11,171 --> 00:06:13,691
I mean, Guv, I can't just...
I mean, who, is he?
77
00:06:13,691 --> 00:06:16,251
Look, Catherine, I'll be there
as soon as I can.
78
00:06:16,251 --> 00:06:17,971
I'll bring in Jeremy Lake
79
00:06:17,971 --> 00:06:20,731
but I need you to do this first, OK?
Can you just do it?
80
00:06:20,731 --> 00:06:23,731
Boss... Catherine! Do it!
81
00:06:39,571 --> 00:06:41,110
Massey...
82
00:06:42,411 --> 00:06:44,510
Ronald Massey.
83
00:07:30,691 --> 00:07:33,491
The mask's of Lake's own face,
84
00:07:33,491 --> 00:07:36,491
which is new behaviour,
as far as we know.
85
00:07:36,491 --> 00:07:39,851
But it is consistent with
some of the images in the diary.
86
00:07:41,171 --> 00:07:43,531
His condition disinhibiting him?
87
00:07:43,531 --> 00:07:46,371
Yeah, or maybe, he knows
we're breathing down his neck
88
00:07:46,371 --> 00:07:49,651
and he's decided to go
all Carpe Diem on us.
89
00:07:49,651 --> 00:07:53,251
Do we have the faintest notion
where DCI Luther is?
90
00:07:53,251 --> 00:07:55,411
Sorry, boss.
91
00:07:56,731 --> 00:07:59,811
Catherine, do you know
anything I don't know?
92
00:08:01,851 --> 00:08:03,491
Sorry, boss. No.
93
00:08:06,371 --> 00:08:09,371
Vivien Lake knows
her husband's mind.
94
00:08:09,371 --> 00:08:12,510
She's the only one who can
help us get ahead in this.
95
00:08:12,510 --> 00:08:14,731
Let's bring her in. Well, she's
being treated at the hospital.
96
00:08:14,731 --> 00:08:18,371
I don't care. Wheel her in
on a gurney, if needs be.
97
00:08:26,771 --> 00:08:31,371
Hey, guv, I don't know what your
other thing is but the big boss,
98
00:08:31,371 --> 00:08:35,211
he's on his last nerve, and I don't
feel comfortable lying for you.
99
00:08:35,211 --> 00:08:37,691
Things are really kicking off here.
We need you.
100
00:08:43,891 --> 00:08:47,731
Hello, I'm enquiring about
the availability of Illeana...
101
00:08:47,731 --> 00:08:48,851
..this evening.
102
00:08:50,331 --> 00:08:52,691
Overnight, for preference.
103
00:08:55,611 --> 00:08:57,531
Oh, good. Thank you.
104
00:09:02,691 --> 00:09:04,171
Yes, hello, King of Plumbers,
105
00:09:04,171 --> 00:09:06,931
I have a dreadful smell
coming from my drains.
106
00:09:29,510 --> 00:09:33,371
Dr Lake. If you'd follow me, please?
107
00:09:50,611 --> 00:09:52,931
Boss, we should probably go.
108
00:09:52,931 --> 00:09:55,251
Nah, sod it. It's just a drill.
109
00:09:55,251 --> 00:09:57,731
Well, they usually say
when it's a drill.
110
00:09:57,731 --> 00:10:01,291
I will go when the hair on your
bollocks starts to sizzle!
111
00:10:01,291 --> 00:10:04,211
I'll just... Let me go and check.
Yeah, yeah.
112
00:10:37,331 --> 00:10:39,910
Call him off.
113
00:10:46,771 --> 00:10:48,451
We're on schedule.
114
00:10:48,451 --> 00:10:50,371
Luther should be here soon.
Er, yeah.
115
00:10:50,371 --> 00:10:54,451
I actually need you to hold off
on that for a bit. Why?
116
00:10:54,451 --> 00:10:56,571
Because that's what I want!
117
00:10:56,571 --> 00:10:58,910
We entered into a contract.
118
00:10:58,910 --> 00:10:59,411
Oh, you'll get your money.
119
00:10:59,411 --> 00:11:03,171
Just, erm, tell me where they are
and take the rest of the day off.
120
00:11:03,171 --> 00:11:05,411
Go to the pictures or something.
121
00:11:05,411 --> 00:11:07,171
It's not that easy.
122
00:11:08,411 --> 00:11:09,971
A police officer is dead.
123
00:11:09,971 --> 00:11:11,411
I can't have that coming back on me.
124
00:11:11,411 --> 00:11:13,910
It...it won't come back on you.
125
00:11:13,910 --> 00:11:16,451
Just text me the address and then
pack your sandwiches and go home.
126
00:11:16,451 --> 00:11:18,531
I'll make sure
everything's tied off.
127
00:11:27,171 --> 00:11:28,811
He says a copper's dead.
128
00:11:30,131 --> 00:11:31,571
Yeah.
129
00:11:31,571 --> 00:11:33,651
That'll be your mate... Yes!
130
00:11:34,851 --> 00:11:37,571
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that. Didn't you?
131
00:11:39,110 --> 00:11:42,510
Your mate chucked it in
for free, didn't he?
132
00:11:42,510 --> 00:11:43,931
So, where does that leave us?
133
00:11:52,891 --> 00:11:54,971
I came to off you for Benny.
134
00:11:58,451 --> 00:12:00,211
I'm going to end this.
135
00:12:19,811 --> 00:12:21,331
All this "eye for an eye" bullshit,
136
00:12:21,331 --> 00:12:23,851
it's all just a game,
isn't it, George?
137
00:12:25,651 --> 00:12:29,110
You don't want this!
You don't want any of it,
138
00:12:29,110 --> 00:12:33,211
do you?
You lost your discipline, George!
139
00:12:33,211 --> 00:12:35,971
You robbed Alice, she robbed you
back, now Alistair's dead.
140
00:12:35,971 --> 00:12:39,171
That's not her fault,
that's your fault! Benny's dead!
141
00:12:39,171 --> 00:12:40,891
That's not your fault,
that's my fault.
142
00:12:40,891 --> 00:12:43,910
I couldn't shoot you in the head
cos I made a mistake.
143
00:12:43,910 --> 00:12:45,110
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
144
00:12:45,110 --> 00:12:46,891
Doesn't change anything,
does it, George?
145
00:12:46,891 --> 00:12:49,251
What I lost was my son!
146
00:12:53,491 --> 00:12:55,131
Take it.
147
00:12:57,611 --> 00:12:58,851
Eye for an eye.
148
00:13:03,171 --> 00:13:06,691
You think I won't do this
and piss on your body after?
149
00:13:06,691 --> 00:13:08,451
Go on, George.
150
00:13:10,291 --> 00:13:11,771
Just do it!
151
00:13:12,931 --> 00:13:14,291
That's it.
152
00:13:42,771 --> 00:13:44,771
Stop there.
153
00:13:47,851 --> 00:13:50,891
Do you have a gun? Oh, er...
154
00:13:59,510 --> 00:14:01,131
So, where's Luther?
155
00:14:01,131 --> 00:14:02,571
He's in the boot.
156
00:14:04,891 --> 00:14:06,171
Dead?
157
00:14:07,171 --> 00:14:08,651
As a dodo's grandad.
158
00:14:10,651 --> 00:14:12,531
How did you find him?
159
00:14:12,531 --> 00:14:14,451
He came to me, as it happens.
160
00:14:16,910 --> 00:14:17,731
How did he find you?
161
00:14:17,731 --> 00:14:20,510
I'm not entirely sure, to be frank.
162
00:14:20,510 --> 00:14:22,251
But there you are,
he was a clever old sausage.
163
00:14:22,251 --> 00:14:24,611
But not bulletproof,
as it turns out.
164
00:14:27,931 --> 00:14:31,371
Open the boot. Oh, come on!
Now, if you would.
165
00:14:36,251 --> 00:14:38,211
Open the boot.
166
00:14:40,491 --> 00:14:42,531
All right, all right.
167
00:14:42,531 --> 00:14:44,651
As you speak, so shall it be.
168
00:14:56,371 --> 00:14:57,931
Oi!
169
00:15:11,371 --> 00:15:13,891
I don't get it. Peace in our time.
170
00:15:13,891 --> 00:15:16,531
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
171
00:15:16,531 --> 00:15:19,510
You're going to go down,
you're going to go to prison
172
00:15:19,510 --> 00:15:21,331
for killing my friend.
Do you understand that?
173
00:15:21,331 --> 00:15:23,971
And if I don't agree?
I shoot you dead right now
174
00:15:23,971 --> 00:15:25,531
and tell a story to my boss.
175
00:15:36,931 --> 00:15:38,171
No!
176
00:15:41,291 --> 00:15:43,131
What did I tell you?
177
00:15:43,131 --> 00:15:44,411
You're going to jail.
178
00:15:45,531 --> 00:15:46,571
And you're going to...
179
00:15:49,910 --> 00:15:51,211
Sorry, old bean.
180
00:15:51,211 --> 00:15:53,171
I couldn't take the risk.
181
00:15:56,971 --> 00:15:58,571
There we are.
182
00:15:58,571 --> 00:16:01,811
You, smoking gun,
damning evidence and whatnot.
183
00:16:03,451 --> 00:16:05,331
All in the cloud...
184
00:16:05,331 --> 00:16:07,691
..whatever that actually is.
185
00:16:07,691 --> 00:16:09,731
I'll have the gun.
186
00:16:09,731 --> 00:16:12,910
I think it's one of mine anyway.
187
00:16:12,910 --> 00:16:14,131
You're a clever one,
ain't you, George?
188
00:16:15,931 --> 00:16:18,931
You would have been a good copper.
No.
189
00:16:18,931 --> 00:16:21,331
I'm too honest
to have been a copper.
190
00:16:22,931 --> 00:16:24,931
Schenk came to me, John.
191
00:16:24,931 --> 00:16:27,891
He knows something's
not right between me and you.
192
00:16:27,891 --> 00:16:29,771
I'll sell this to Schenk.
193
00:16:30,811 --> 00:16:32,211
He trusts me.
194
00:16:32,211 --> 00:16:36,171
And so do I,
but only cos I've got this.
195
00:16:43,331 --> 00:16:45,510
Alice?
196
00:17:17,251 --> 00:17:18,531
Alice?
197
00:17:45,331 --> 00:17:47,611
Is your friend in there? Yeah.
198
00:17:47,611 --> 00:17:49,771
Aren't you going to call someone?
199
00:17:49,771 --> 00:17:51,171
They'll find him.
200
00:17:52,910 --> 00:17:54,211
We can't just leave him here.
We have to.
201
00:17:56,510 --> 00:17:59,251
For God's sake! He's your friend.
202
00:17:59,251 --> 00:18:01,451
He got himself killed
trying to protect us.
203
00:18:04,510 --> 00:18:06,931
Do you think I want to be
doing this? Mark, do you think
204
00:18:06,931 --> 00:18:08,291
I want to be doing this?!
205
00:18:21,611 --> 00:18:24,491
Benny's dead,
the man who killed him is dead,
206
00:18:24,491 --> 00:18:27,611
and all I'm trying to do is handle
it so that your name is clear.
207
00:18:35,771 --> 00:18:37,171
What time does your wife get back?
208
00:18:37,171 --> 00:18:39,510
Seven, quarter past?
209
00:18:40,411 --> 00:18:42,771
I think we need to get back
and clean the scene.
210
00:18:44,771 --> 00:18:46,811
What's happened to you, John?
211
00:19:15,891 --> 00:19:20,251
What about the George Cornelius
problem? Have you dealt with it?
212
00:19:21,651 --> 00:19:25,110
Yeah. Let's not be coy.
Is he dead, John? Yeah.
213
00:19:26,491 --> 00:19:29,371
Because it's the only way.
He'll kill us both.
214
00:19:29,371 --> 00:19:30,851
You do know that. Alice, it's done.
215
00:19:33,411 --> 00:19:35,611
You wouldn't lie to me,
would you, John?
216
00:19:35,611 --> 00:19:37,531
Not about something this important.
217
00:19:43,331 --> 00:19:44,371
No.
218
00:19:45,731 --> 00:19:48,611
Because you're the only
person I ever knew
219
00:19:48,611 --> 00:19:50,491
who always told me the truth.
220
00:19:52,110 --> 00:19:54,811
Come what may, you never lied to me.
221
00:19:58,651 --> 00:19:59,691
It's done.
222
00:20:23,811 --> 00:20:26,510
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
223
00:20:26,510 --> 00:20:28,371
Oh, why don't you just give it
a rest - I've got to deal
224
00:20:28,371 --> 00:20:30,110
with this thing. Deal with it, then!
225
00:20:30,110 --> 00:20:33,371
Just go home and we'll talk later?
Good luck with your whatnot.
226
00:20:56,171 --> 00:20:57,531
Hello?
227
00:20:59,971 --> 00:21:01,811
Hello? Who's this?
228
00:21:04,510 --> 00:21:05,371
Hel...
229
00:21:36,451 --> 00:21:38,331
I hope you're not too uncomfortable.
230
00:21:39,531 --> 00:21:41,571
A young woman just stabbed me.
231
00:21:41,571 --> 00:21:43,931
Of course I'm uncomfortable.
232
00:21:43,931 --> 00:21:46,411
I'm afraid that a number of doctors
233
00:21:46,411 --> 00:21:49,451
have certified you
fit to be questioned.
234
00:21:49,451 --> 00:21:52,891
And, if there's one thing we can
all agree on is, well,
235
00:21:52,891 --> 00:21:55,131
you can always trust a doctor.
236
00:21:55,131 --> 00:21:56,291
Right?
237
00:22:00,211 --> 00:22:03,851
We know your husband
is gravely ill, Vivien.
238
00:22:03,851 --> 00:22:09,451
Jeremy doesn't have long.
One more Christmas, perhaps.
239
00:22:09,451 --> 00:22:11,931
But he'll never see another summer.
240
00:22:11,931 --> 00:22:15,691
Now, if we can find and detain him,
241
00:22:15,691 --> 00:22:18,131
his case will never get to court.
242
00:22:18,131 --> 00:22:20,251
He'll never go to prison.
243
00:22:20,251 --> 00:22:24,651
The worst he can expect is
a few months in a secure hospital.
244
00:22:27,171 --> 00:22:29,371
But he will stop.
245
00:22:32,171 --> 00:22:33,851
This will stop.
246
00:22:38,331 --> 00:22:39,971
This...
247
00:22:41,910 --> 00:22:42,811
..will stop.
248
00:22:48,531 --> 00:22:50,291
And this.
249
00:22:56,411 --> 00:22:59,851
It...will...stop!
250
00:23:28,891 --> 00:23:32,510
I have no idea about
Jeremy's activities.
251
00:23:33,291 --> 00:23:35,171
I'm as horrified as you are.
252
00:23:36,331 --> 00:23:39,510
Oh, I doubt if you
have the capacity.
253
00:23:39,510 --> 00:23:42,171
And, to be fair, we did catch
you in a plastic-lined room,
254
00:23:42,171 --> 00:23:45,971
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
255
00:23:45,971 --> 00:23:49,251
I'm afraid you misinterpreted
that situation.
256
00:23:49,251 --> 00:23:52,891
Actually, I was there to rescue her,
get her out of there.
257
00:23:52,891 --> 00:23:54,811
Poor thing.
258
00:23:54,811 --> 00:23:57,131
But you were wearing
the surgical scrubs
259
00:23:57,131 --> 00:23:59,291
and were attacking
her with a hammer.
260
00:24:01,910 --> 00:24:05,291
I was defending myself from a very
confused and frightened young woman,
261
00:24:05,291 --> 00:24:08,971
who, understandably,
given her state of delirium,
262
00:24:08,971 --> 00:24:11,571
misread the situation
and believed, incorrectly...
263
00:24:11,571 --> 00:24:14,651
..that I was there to do her ill.
264
00:24:21,411 --> 00:24:22,811
I have to make a call.
265
00:24:24,171 --> 00:24:26,510
We've had some urgent news.
266
00:24:27,971 --> 00:24:32,110
Let's hope it's the news
we all want, eh?
267
00:24:34,651 --> 00:24:37,571
DS Halliday,
if you would hold the fort, please.
268
00:24:50,411 --> 00:24:52,910
Where have you been?
269
00:24:55,910 --> 00:24:59,531
I got called away, erm, to
something that didn't pan out, boss.
270
00:24:59,531 --> 00:25:01,211
Any news from Benny?
271
00:25:02,891 --> 00:25:05,531
No. No, he...he called in sick.
272
00:25:08,651 --> 00:25:10,691
I've been called away.
273
00:25:10,691 --> 00:25:14,910
I want you in there
with Vivien Lake. On my way.
274
00:25:30,171 --> 00:25:31,691
What do I need to know? Sir.
275
00:25:31,691 --> 00:25:34,291
We were investigating
reported gunshots.
276
00:25:35,691 --> 00:25:37,891
You might want to get
somewhere private.
277
00:25:37,891 --> 00:25:40,910
I am somewhere private. Go ahead.
278
00:25:55,851 --> 00:25:59,910
We found a disposable phone
in the glove box.
279
00:25:59,910 --> 00:26:01,110
Call reports?
280
00:26:01,110 --> 00:26:04,611
Most likely any calls
were made to another burner.
281
00:26:04,611 --> 00:26:05,691
Fine.
282
00:26:07,910 --> 00:26:12,931
So, I will need you to determine
where that phone was last used.
283
00:26:12,931 --> 00:26:16,931
See if you can find any CCTV footage
corresponding with the time
284
00:26:16,931 --> 00:26:19,771
and place of that usage. Absolutely.
285
00:26:19,771 --> 00:26:23,131
You have all the resources
you need but none of the time.
286
00:26:23,131 --> 00:26:24,651
I want this now.
287
00:26:25,731 --> 00:26:29,251
And this stays schtum.
288
00:26:30,531 --> 00:26:32,291
Are we clear?
289
00:26:32,291 --> 00:26:35,331
Nobody says a word. OK.
290
00:26:57,451 --> 00:26:58,531
Sorry I'm late.
291
00:27:01,291 --> 00:27:03,651
I've had a very busy day.
292
00:27:11,411 --> 00:27:12,611
So...
293
00:27:14,491 --> 00:27:15,811
..where did you meet...
294
00:27:17,611 --> 00:27:18,771
..you and Jeremy?
295
00:27:20,211 --> 00:27:21,971
Is that relevant?
296
00:27:21,971 --> 00:27:23,491
I dunno.
297
00:27:26,931 --> 00:27:29,491
We struck up a conversation
at a dinner party,
298
00:27:29,491 --> 00:27:33,891
talking about Tony Blair,
over baked brie and raspberry jam.
299
00:27:33,891 --> 00:27:35,251
That's not true.
300
00:27:36,411 --> 00:27:38,611
You met at a "play party".
301
00:27:38,611 --> 00:27:39,971
Basically a fetish club.
302
00:27:42,931 --> 00:27:46,110
You really are bourgeois
little prudes, aren't you?
303
00:27:47,491 --> 00:27:49,571
Thought police.
304
00:27:49,571 --> 00:27:51,131
Sex police.
305
00:27:52,171 --> 00:27:54,891
Erecting an edifice of speculation
306
00:27:54,891 --> 00:27:57,691
on a foundation of
puritanical distaste.
307
00:27:57,691 --> 00:27:59,731
No. That's not what I'm doing.
308
00:27:59,731 --> 00:28:01,371
I'm basically trying to establish
309
00:28:01,371 --> 00:28:03,611
whether you would lie
to protect your privacy.
310
00:28:03,611 --> 00:28:07,691
And the answer turns out to be yes,
which I find very interesting.
311
00:28:07,691 --> 00:28:11,611
Did you know that
Jeremy kept a diary?
312
00:28:15,491 --> 00:28:18,571
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
313
00:28:18,571 --> 00:28:20,931
It looks more like
a sketchbook to me.
314
00:28:23,811 --> 00:28:25,171
OK. What about these?
315
00:28:25,171 --> 00:28:28,131
These are actual drawings
of murder scenes,
316
00:28:28,131 --> 00:28:32,531
which makes me think about these
other sketches, too, which were...
317
00:28:32,531 --> 00:28:36,510
Well, I don't know,
I mean, are these real, too?
318
00:28:36,510 --> 00:28:41,451
Clearly not! It's an explication of
Jeremy's fantasy life - an outlet,
319
00:28:41,451 --> 00:28:43,851
a masturbatory aid, nothing more.
320
00:28:45,131 --> 00:28:48,691
Yeah, possibly, could be, but it's
not just the drawings, is it?
321
00:28:48,691 --> 00:28:51,171
I mean, it's the...the text.
322
00:28:54,171 --> 00:28:58,611
Well, that'll be a ciphertext
of Jeremy's own construction.
323
00:28:58,611 --> 00:29:00,110
Well, God knows what it says.
324
00:29:00,110 --> 00:29:02,891
Do you think you could decipher it
for us? Well, I'd love to,
325
00:29:02,891 --> 00:29:05,251
but, er, very much doubt
I'd be able.
326
00:29:12,811 --> 00:29:15,291
You have to get rid of this stuff
properly.
327
00:29:15,291 --> 00:29:17,371
No throwing it away in your own bin.
328
00:29:17,371 --> 00:29:20,611
Well, thank heavens I'm here
with a criminal mastermind,
329
00:29:20,611 --> 00:29:23,110
otherwise whatever
would I have done?
330
00:29:23,110 --> 00:29:24,371
I have to go, Mark.
331
00:29:24,371 --> 00:29:26,251
I promise you won't see me again.
332
00:29:27,451 --> 00:29:29,510
Well, that would be a shame.
333
00:29:32,931 --> 00:29:34,691
Some valedictory advice.
334
00:29:36,291 --> 00:29:38,611
Don't let John Luther
back through your door.
335
00:29:39,971 --> 00:29:42,811
Not under any circumstance,
or for any reason.
336
00:29:45,251 --> 00:29:47,211
He's not what you think he is.
337
00:29:51,651 --> 00:29:53,510
Alice...
338
00:29:55,331 --> 00:29:56,731
..you have to stop.
339
00:29:58,731 --> 00:30:01,291
Oh, God knows you are what you are.
But you're not a psychopath.
340
00:30:01,291 --> 00:30:04,771
You're not without conscience.
341
00:30:04,771 --> 00:30:06,510
You cannot live like this.
342
00:30:07,811 --> 00:30:09,771
I know.
343
00:30:09,771 --> 00:30:12,571
Do you need help?
Is there something I...?
344
00:30:15,211 --> 00:30:16,451
Hello!
345
00:30:26,531 --> 00:30:28,611
I had a boss, once.
346
00:30:28,611 --> 00:30:31,451
Her name was Rose Teller,
really good cop.
347
00:30:32,811 --> 00:30:34,931
She used to say,
348
00:30:34,931 --> 00:30:38,411
"An assumption is something
you don't know you're making."
349
00:30:41,171 --> 00:30:43,811
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
350
00:30:47,611 --> 00:30:51,451
Oh, I might be able help
to answer that.
351
00:30:53,110 --> 00:30:55,251
You're assuming that Jeremy
352
00:30:55,251 --> 00:30:58,891
doesn't want people to read
what he's written.
353
00:30:58,891 --> 00:31:02,451
Then why employ a ciphertext
in the first place?
354
00:31:02,451 --> 00:31:05,811
Because he doesn't want YOU
to know what he's written.
355
00:31:07,491 --> 00:31:11,291
He doesn't want YOU to know
that he's written it all down.
356
00:31:12,251 --> 00:31:15,571
Everything that you've done...
..together.
357
00:31:15,571 --> 00:31:17,110
Dates...
358
00:31:17,110 --> 00:31:18,571
..times...
359
00:31:18,571 --> 00:31:20,291
..places.
360
00:31:21,331 --> 00:31:23,891
Cos that's the difference
between you and him, isn't it?
361
00:31:23,891 --> 00:31:26,651
I mean, you are very private,
don't want anyone to know
362
00:31:26,651 --> 00:31:28,251
the truth about you, not ever,
363
00:31:28,251 --> 00:31:31,971
and he is very proud of
what he's done.
364
00:31:31,971 --> 00:31:33,611
He's done with being anonymous,
365
00:31:33,611 --> 00:31:36,211
he's done with someone else
taking the credit.
366
00:31:38,131 --> 00:31:40,891
This isn't a diary.
It's a confession, isn't it?
367
00:31:43,811 --> 00:31:46,171
And where does that leave you?
368
00:31:46,171 --> 00:31:47,251
I don't know what you...
369
00:31:47,251 --> 00:31:48,891
Yes, you do!
370
00:31:48,891 --> 00:31:50,731
You do, Vivien, don't you?
371
00:31:52,910 --> 00:31:57,331
You know exactly where that leaves
you, if Jeremy has implicated you
372
00:31:57,331 --> 00:31:59,411
as an accessory to murder.
373
00:31:59,411 --> 00:32:01,910
You know exactly what that means.
374
00:32:01,910 --> 00:32:03,691
Well, obviously he wouldn't do that.
375
00:32:03,691 --> 00:32:06,211
Are you willing to bet
the rest of your life on that?
376
00:32:06,211 --> 00:32:07,651
No. Course you're not.
377
00:32:07,651 --> 00:32:10,531
Because he has been letting
you down recently, hasn't he?
378
00:32:12,251 --> 00:32:14,211
Come on, Vivien.
379
00:32:14,211 --> 00:32:16,110
Help us and we can help you.
380
00:32:18,211 --> 00:32:20,411
You are going to prison, Vivien...
381
00:32:21,731 --> 00:32:24,910
..but for how long
is really up to you.
382
00:32:32,531 --> 00:32:34,811
May I have a glass of water, please?
383
00:32:34,811 --> 00:32:36,411
No, you may not.
384
00:32:45,731 --> 00:32:48,251
Jeremy's most outre fantasy,
385
00:32:48,251 --> 00:32:50,891
and I have to stress,
to the best of my knowledge
386
00:32:50,891 --> 00:32:52,251
it was just a fantasy...
387
00:32:53,851 --> 00:32:56,411
..was to play a game of
what he called Happy Families.
388
00:32:59,291 --> 00:33:01,691
To sit in a house
and summon people to him.
389
00:33:02,811 --> 00:33:04,771
Have them turn up at the door.
390
00:33:06,331 --> 00:33:07,971
Lambs to the slaughter.
391
00:33:39,910 --> 00:33:40,451
Sir.
392
00:33:46,611 --> 00:33:48,931
The phone was used here.
393
00:33:48,931 --> 00:33:50,211
He arrives alone.
394
00:33:55,571 --> 00:33:57,371
George Cornelius.
395
00:34:07,211 --> 00:34:09,110
All right, George.
396
00:34:10,691 --> 00:34:13,451
You wanted it old-school.
397
00:34:22,731 --> 00:34:25,110
Thanks for coming so quickly!
398
00:34:25,110 --> 00:34:27,731
Yeah, no worries.
Erm, so what're we looking at?
399
00:34:27,731 --> 00:34:29,291
Oh, through there.
400
00:34:39,211 --> 00:34:41,531
So, Jeremy Lake's gone to ground.
401
00:34:41,531 --> 00:34:44,651
He's holed up somewhere,
getting people to come to him.
402
00:34:44,651 --> 00:34:46,251
How are we supposed to find him?
403
00:34:46,251 --> 00:34:48,731
There are like 60,000
streets in London.
404
00:34:48,731 --> 00:34:50,891
And previous murders,
they don't tell us anything.
405
00:34:50,891 --> 00:34:53,910
There...there's no pattern.
They're random.
406
00:34:53,910 --> 00:34:54,931
They're not disorganised, are they?
407
00:34:56,811 --> 00:34:58,491
I mean, everything he's doing,
408
00:34:58,491 --> 00:35:00,651
he's doing to tell himself
how clever he is
409
00:35:00,651 --> 00:35:03,811
and, oh, the audacity of that,
I mean...
410
00:35:05,651 --> 00:35:08,371
..he can take out whoever
he wants, whenever he wants...
411
00:35:09,811 --> 00:35:12,691
..he can have the police
run around in circles,
412
00:35:12,691 --> 00:35:15,371
he can make the police blame
the wrong man,
413
00:35:15,371 --> 00:35:16,771
and then he's come to an end...
414
00:35:18,571 --> 00:35:22,731
..which means he's gone somewhere,
significant with meaning.
415
00:35:22,731 --> 00:35:24,331
To who? To us.
416
00:35:25,811 --> 00:35:28,131
To him. I mean, if you were him,
417
00:35:28,131 --> 00:35:30,931
where's the most audacious
place you could go?
418
00:35:32,131 --> 00:35:35,211
Er, if I were him, I would go home.
419
00:35:36,491 --> 00:35:38,110
No, too big a police presence.
420
00:35:39,131 --> 00:35:41,211
Where's the next best equivalent?
421
00:35:44,371 --> 00:35:47,291
Well, if I couldn't go to
where the police are,
422
00:35:47,291 --> 00:35:49,931
- I'd go to where they just...
- Left.
423
00:35:49,931 --> 00:35:51,251
Right, yes.
424
00:35:51,251 --> 00:35:53,291
Ballarat Street, the school teacher!
425
00:35:55,651 --> 00:35:57,451
Should we tell someone?
426
00:35:57,451 --> 00:35:59,331
No.
427
00:35:59,331 --> 00:36:00,891
Not until we've checked it out.
428
00:36:02,331 --> 00:36:04,811
Are you sure?
I am sure. Come on.
429
00:36:30,251 --> 00:36:31,771
Illeana?
430
00:36:34,110 --> 00:36:36,291
Wow! You look lovely.
431
00:36:38,131 --> 00:36:39,731
Please.
432
00:36:45,611 --> 00:36:50,531
I'll Be Seeing You
by Billie Holiday
433
00:37:37,691 --> 00:37:39,251
Put your hands above your head!
434
00:37:41,931 --> 00:37:43,171
Move to the counter!
435
00:37:46,971 --> 00:37:48,771
Do not move!
436
00:37:59,331 --> 00:38:01,910
Martin, I think it's time
437
00:38:01,910 --> 00:38:04,211
maybe we discuss getting me
some legal protection.
438
00:38:06,510 --> 00:38:08,910
I can't put it together, George.
439
00:38:09,451 --> 00:38:10,811
I've tried
440
00:38:10,811 --> 00:38:13,510
but I can't work out what happened.
441
00:38:15,491 --> 00:38:18,411
I need a show of goodwill,
442
00:38:18,411 --> 00:38:23,136
an upfront payment, right now.
443
00:38:51,686 --> 00:38:56,446
Now, I told you, Martin,
your lad's a wrong 'un.
444
00:39:07,460 --> 00:39:09,486
Hey, boss. DS Halliday.
445
00:39:10,766 --> 00:39:13,446
Are you with DCI Luther?
446
00:39:13,446 --> 00:39:14,886
Yeah, I am.
447
00:39:14,886 --> 00:39:18,406
Now, I need you to listen
to me very carefully.
448
00:39:19,926 --> 00:39:23,726
Without alerting DCI Luther
to this order,
449
00:39:23,726 --> 00:39:28,566
I need you to bring him back to
the station as soon as possible.
450
00:39:28,566 --> 00:39:32,966
OK, yeah. If you alert him to this,
451
00:39:32,966 --> 00:39:37,446
there's every chance that he
will run. Do you understand me?
452
00:39:37,446 --> 00:39:39,966
Yeah. Got it.
453
00:39:39,966 --> 00:39:41,726
Good.
454
00:39:41,726 --> 00:39:43,846
Now, get him back to the station.
455
00:39:45,166 --> 00:39:48,326
Tell him I have some...
456
00:39:49,366 --> 00:39:53,246
..interesting news
that I want to give him...
457
00:39:53,246 --> 00:39:54,606
..face-to-face.
458
00:39:58,566 --> 00:40:02,766
Schenk has asked you to bring me
back in, hasn't he? Er, yeah. Yeah.
459
00:40:02,766 --> 00:40:06,246
He said that he's got some news,
something he wants to tell you.
460
00:40:08,446 --> 00:40:09,886
Fair do's.
461
00:40:24,246 --> 00:40:28,460
I'm not going anywhere
until this is dealt with.
462
00:40:29,846 --> 00:40:33,566
You think he's in there?
I know he is. How?
463
00:40:36,460 --> 00:40:39,726
Plumber's van. Pest control.
Food delivery.
464
00:40:39,726 --> 00:40:42,286
All people that will come to you.
465
00:40:42,286 --> 00:40:45,886
We can get back-up
in nine, ten minutes?
466
00:40:45,886 --> 00:40:47,766
Hm, we've got no evidence.
467
00:40:48,766 --> 00:40:51,806
If we call it in, we'll have to
go through due process,
468
00:40:51,806 --> 00:40:53,966
get a warrant,
it'll go on and on and on,
469
00:40:53,966 --> 00:40:57,600
and what does that mean for anyone
that's alive in there now?
470
00:41:01,766 --> 00:41:04,726
If you found out tomorrow
that if we went in there today,
471
00:41:04,726 --> 00:41:06,606
you could've saved someone's life,
472
00:41:06,606 --> 00:41:09,860
would you be OK with that?
Boss, that's not fair.
473
00:41:11,926 --> 00:41:14,166
Right. Do what you have to do.
474
00:43:55,566 --> 00:43:58,166
Pizza delivery!
475
00:43:58,166 --> 00:44:01,206
Catherine, get rid of him.
476
00:44:01,206 --> 00:44:03,406
But what about you?
477
00:44:04,446 --> 00:44:05,766
Pizza!
478
00:44:35,166 --> 00:44:37,486
Catherine! CATHERINE!
479
00:44:45,646 --> 00:44:47,406
Stop, boss!
480
00:44:52,326 --> 00:44:53,806
Boss.
481
00:45:02,860 --> 00:45:04,726
What did you think? Did you like it?
482
00:45:28,966 --> 00:45:30,326
You OK?
483
00:45:31,766 --> 00:45:33,246
Yeah, yeah.
484
00:45:35,766 --> 00:45:38,406
You should know Schenk's on his way.
485
00:45:40,566 --> 00:45:42,366
You called it in, didn't you?
486
00:45:48,486 --> 00:45:52,460
You...you know they're
coming for me, right? Yeah.
487
00:45:52,460 --> 00:45:53,566
What did you do?
488
00:45:56,446 --> 00:45:58,526
Nothing I can't fix.
489
00:45:58,526 --> 00:45:59,926
I just need time.
490
00:46:01,886 --> 00:46:05,486
Are you...are you asking me to...
to let you go?
491
00:46:05,486 --> 00:46:08,606
Catherine, I have to go, OK?
492
00:46:08,606 --> 00:46:11,406
It's a mess.
493
00:46:11,406 --> 00:46:14,446
But it's not what it looks like,
I promise you that.
494
00:46:14,446 --> 00:46:16,860
Can I stop you from leaving?
495
00:46:18,406 --> 00:46:19,726
No.
496
00:46:21,686 --> 00:46:23,246
Then I won't try.
497
00:46:30,600 --> 00:46:31,326
John?
498
00:46:35,726 --> 00:46:38,460
Did you use me as bait in there?
499
00:46:42,600 --> 00:46:45,246
Send me downstairs to lure him out?
500
00:46:46,566 --> 00:46:47,686
No.
501
00:46:50,126 --> 00:46:51,446
I think you did.
502
00:46:54,600 --> 00:46:57,860
I think you dragged me here
and threw me in front of him
503
00:46:57,860 --> 00:46:59,686
so that you could be
the man to stop him.
504
00:47:01,600 --> 00:47:03,806
That is not what happened.
505
00:47:08,526 --> 00:47:09,846
So, what did happen?
506
00:47:14,926 --> 00:47:18,166
Why are you making such a fuss?!
507
00:47:18,166 --> 00:47:19,566
I mean, this is what happens,
508
00:47:19,566 --> 00:47:21,886
isn't it, to those of us
who are no longer useful?
509
00:47:26,206 --> 00:47:30,600
Who's next, hm?
Could it be me, I wonder?
510
00:47:30,600 --> 00:47:33,766
Well, no, I...I...I
won't let that happen, John.
511
00:47:33,766 --> 00:47:35,366
I can't allow it.
512
00:47:37,966 --> 00:47:41,726
She did nothing to you, Alice!
513
00:47:41,726 --> 00:47:45,886
Neither did my parents, really,
or Henry Madsen, or Ian Reed.
514
00:47:45,886 --> 00:47:47,286
It never seemed to...
515
00:47:47,286 --> 00:47:50,246
You never seemed to mind
really though, did you?
516
00:47:50,246 --> 00:47:53,926
What are you going to do this time,
DCI Luther? Arrest me?
517
00:47:53,926 --> 00:47:57,460
Well, yes, you should.
But you won't, will you?
518
00:47:57,460 --> 00:47:58,606
You'll let me go.
519
00:47:58,606 --> 00:48:01,446
Because think of the tales
I could tell.
520
00:48:03,526 --> 00:48:08,526
But how...how are you going
to cover this up, I wonder?
521
00:48:08,526 --> 00:48:10,566
What lies can you tell?
522
00:48:12,366 --> 00:48:14,966
Quick, John! Think of a lie!
523
00:48:16,366 --> 00:48:19,126
Come on, come on! Think of a lie!
Put it down.
524
00:48:19,126 --> 00:48:20,446
Make me! Liar.
525
00:48:20,446 --> 00:48:22,366
Liar! LIAR!
526
00:48:23,726 --> 00:48:25,366
Next one's in your mouth.
527
00:48:26,366 --> 00:48:28,886
Put it down, Alice.
In a minute, liar. Stop.
528
00:48:28,886 --> 00:48:30,446
In a minute.
529
00:48:30,446 --> 00:48:32,566
Oh. Oops!
530
00:51:32,926 --> 00:51:35,286
How many more bullets, Alice?
531
00:51:35,286 --> 00:51:36,846
Come and see, John.
532
00:51:40,446 --> 00:51:42,286
Honestly, I'm embarrassed.
533
00:51:45,460 --> 00:51:48,926
I can't believe it took me so long
to see that Zoe was right about you.
534
00:51:50,646 --> 00:51:52,606
You don't care about anyone, John.
535
00:51:52,606 --> 00:51:56,886
Not unless they can feed
your compulsions.
536
00:51:56,886 --> 00:52:01,166
Friends, enemies - it's all the same
to you. It doesn't matter.
537
00:52:01,166 --> 00:52:03,966
Even Zoe, you loved her
so much more when she was dead.
538
00:52:03,966 --> 00:52:06,406
You need to stop!
It gave you an excuse to behave
539
00:52:06,406 --> 00:52:08,446
exactly how you wanted.
You need help!
540
00:52:10,446 --> 00:52:12,166
It's just words, isn't it, Alice?
541
00:52:13,166 --> 00:52:16,726
It's just words, trying to justify
what you really came here to do.
542
00:52:16,726 --> 00:52:19,566
And what's that, please, do tell me?
Well, free yourself...
543
00:52:21,206 --> 00:52:22,446
..from this.
544
00:52:22,446 --> 00:52:24,726
From me and you.
545
00:52:26,926 --> 00:52:28,806
You keep coming back...
546
00:52:28,806 --> 00:52:30,566
..and coming back, and coming back,
547
00:52:30,566 --> 00:52:33,966
but you're never going to get
what you want, Alice, never.
548
00:52:35,486 --> 00:52:38,166
Because what I want doesn't exist.
No.
549
00:52:38,166 --> 00:52:39,966
So, how many more bullets, Alice?
550
00:52:39,966 --> 00:52:42,726
Yeah, well, I've got enough. Enough.
551
00:52:42,726 --> 00:52:43,766
How many more?
552
00:52:47,846 --> 00:52:48,886
God! Ah!
553
00:53:12,686 --> 00:53:14,486
What now, John?
554
00:53:19,126 --> 00:53:23,806
Alice Morgan, I'm arresting you,
for the murder of...
555
00:53:25,886 --> 00:53:30,846
..for the murder of
Sergeant Catherine Halliday.
556
00:53:33,286 --> 00:53:34,846
Of course you are.
557
00:53:36,846 --> 00:53:38,966
You have the right to remain...
558
00:53:40,926 --> 00:53:43,846
The thing is, John,
you don't understand love.
559
00:53:43,846 --> 00:53:47,166
You know, you can mimic it,
you can recognise it in others,
560
00:53:47,166 --> 00:53:49,126
but you can never understand it.
561
00:53:51,366 --> 00:53:53,566
Is this it?
562
00:53:53,566 --> 00:53:57,166
Is this it - love?
563
00:53:57,166 --> 00:53:59,126
Yes.
564
00:53:59,126 --> 00:54:01,766
Guess what? I lied too!
565
00:54:01,766 --> 00:54:03,766
There's one bullet left.
566
00:54:07,926 --> 00:54:10,366
I just needed us to be really close.
567
00:54:18,486 --> 00:54:20,326
Goodnight, John.
568
00:54:33,446 --> 00:54:34,486
Alice.
569
00:54:35,606 --> 00:54:36,886
You need to help me.
570
00:54:39,446 --> 00:54:41,366
No! Alice.
571
00:55:19,486 --> 00:55:21,126
Armed police!
572
00:55:28,600 --> 00:55:30,646
Show me your hands or I will shoot!
573
00:55:36,366 --> 00:55:37,966
Not like that.
574
00:56:27,286 --> 00:56:31,806
# Baby, you understand me now?
575
00:56:34,526 --> 00:56:38,206
# If sometimes you see that I'm mad
576
00:56:40,646 --> 00:56:45,366
# Don't you know no-one alive
can always be an angel
577
00:56:46,686 --> 00:56:49,926
# Sometimes I find myself alone
578
00:56:49,926 --> 00:56:54,486
# Regretting some little
foolish thing
579
00:56:54,486 --> 00:56:57,806
# Some simple thing that I've done
580
00:56:57,806 --> 00:57:04,606
# I'm just a soul
whose intentions are good
581
00:57:04,606 --> 00:57:12,206
# Oh, Lord, please don't let me
be misunderstood
582
00:57:14,246 --> 00:57:18,446
# Don't let me be misunderstood
583
00:57:18,446 --> 00:57:23,600
# I try so hard, so, please don't
let me be misunderstood... #
40278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.