Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,397
Polizeisirenen
2
00:00:14,800 --> 00:00:18,350
Ich wollte gerade Feierabend machen,
da fielen drei Schüsse.
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,799
Entschuldigt.
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,394
Sind Sie taub,
oder spreche ich Chinesisch?
5
00:00:32,400 --> 00:00:35,358
Das ist nicht Ihr Fall.
Von welchem Fall sprechen Sie?
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,518
Den drei Frauen,
den Mordopfern hier oder der Hand?
7
00:00:38,520 --> 00:00:42,115
Für uns ist das derselbe Fall.
Was wollen Sie damit sagen?
8
00:00:47,640 --> 00:00:50,280
Das Gewehr,
mit dem die Frauen getötet wurden,
9
00:00:50,315 --> 00:00:51,839
wurde Gastaigne gestohlen?
10
00:00:52,040 --> 00:00:53,872
Die Ballistik wird es bestätigen.
11
00:00:54,080 --> 00:00:58,233
Es gibt viele Spekulationen,
aber keine Beweise gegen die Kinder.
12
00:00:58,440 --> 00:01:01,876
Die Fingerabdrücke sind von Kindern
und der Hand des Jungen.
13
00:01:02,080 --> 00:01:04,515
Wer sagt,
dass das die Heimkinder waren?
14
00:01:04,720 --> 00:01:07,473
Sollen die auch
die Frauen umgebracht haben?
15
00:01:07,480 --> 00:01:11,758
Hirnrissig, Kinder hätten den Opfern
niemals so etwas antun können.
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,036
Und warum nicht?
17
00:01:14,040 --> 00:01:16,395
Na schön, Und die?
Wo ist der Zusammenhang?
18
00:01:16,600 --> 00:01:18,318
Es muss einen geben.
19
00:01:18,520 --> 00:01:22,150
Haben Sie die Opfer identifiziert?
Natürlich haben wir das.
20
00:01:22,360 --> 00:01:23,919
Jeder hier kennt sie.
21
00:01:23,920 --> 00:01:26,594
Marion und Paul Pizzetti,
36 und 32 Jahre alt.
22
00:01:26,600 --> 00:01:28,318
Ganz aus der Nähe, Lannoy.
23
00:01:28,320 --> 00:01:30,994
Kein Vorstrafenregister,
sechs Kinder.
24
00:01:31,000 --> 00:01:32,832
In dem Alter?
25
00:01:32,840 --> 00:01:36,435
Sie waren Pflegeeltern.
So verdienten sie ihre Brötchen.
26
00:01:36,640 --> 00:01:38,677
Was machen wir mit den Kindern?
27
00:01:38,680 --> 00:01:42,469
Schließen Sie die Arbeit hier ab
und regeln Sie das mit den Kindern.
28
00:01:42,680 --> 00:01:46,196
Wir fahren ins Heim.
Lassen Sie die Kugeln untersuchen.
29
00:01:46,200 --> 00:01:49,079
Vielleicht wurde
mit demselben Gewehr geschossen.
30
00:01:55,080 --> 00:01:57,959
Ich ziehe dem Herrn im Heim
die Würmer aus der Nase.
31
00:01:57,960 --> 00:02:00,634
Nimm du dir die Akten
über die Frauenmorde vor.
32
00:02:00,640 --> 00:02:03,439
Prüf die Verbindung
zwischen Opfern und Heim.
33
00:02:03,640 --> 00:02:07,235
Das hätte Mariotte gesagt. Die
finden seit zwei Monaten nichts.
34
00:02:07,240 --> 00:02:08,799
Du nach einem Tag das Gewehr.
35
00:02:09,000 --> 00:02:13,358
Frag die Jugendhilfe, ob die
Pizzetti-Kinder aus dem Heim kamen.
36
00:02:13,520 --> 00:02:16,239
Ich sagte,
das muss über den Jugendrichter...
37
00:02:16,240 --> 00:02:17,753
Das ist mir scheißegaL
38
00:02:17,760 --> 00:02:20,195
Knöpf dir jeden vor,
bring sie zum Reden.
39
00:02:20,200 --> 00:02:21,873
Das ist eine deiner Stärken.
40
00:02:21,880 --> 00:02:23,314
Na los.
41
00:03:04,840 --> 00:03:06,911
Schulglocke klingelt.
42
00:03:06,920 --> 00:03:09,309
So einfach ist das nicht.
43
00:03:09,320 --> 00:03:12,358
Warum nicht?
Sylvain verschwand vor fünf Tagen.
44
00:03:12,360 --> 00:03:15,034
Ah, der berüchtigte Sylvain,
Ja.
45
00:03:16,640 --> 00:03:19,678
Sylvain, der Anführer der Bande.
Der Schlimmste.
46
00:03:22,320 --> 00:03:26,791
Hm. Hat es bei der abgetrennten
Hand nicht Klick gemacht?
47
00:03:26,800 --> 00:03:29,679
Ich dachte, er ist ausgerissen
und kommt zurück.
48
00:03:29,680 --> 00:03:32,718
Und wenn nicht, umso besser.
Und die Einbrüche?
49
00:03:32,720 --> 00:03:35,633
Es gibt keinen Beweis,
dass es unsere Kinder waren.
50
00:03:35,640 --> 00:03:37,916
Bis auf die Fingerabdrücke.
51
00:03:37,920 --> 00:03:39,911
Haben Sie was
von einer Waffe gehört?
52
00:03:40,120 --> 00:03:42,031
Aber Commissaire...
53
00:03:42,040 --> 00:03:46,273
Hätten wir das, dann hätten wir uns
unverzüglich an die Polizei gewandt.
54
00:03:46,280 --> 00:03:48,430
Denken Sie,
unsere Kinder sind Mörder?
55
00:03:48,640 --> 00:03:50,950
Vielleicht haben sie
das Gewehr verkauft.
56
00:03:51,160 --> 00:03:52,958
Ich muss mit ihnen reden.
Nein.
57
00:03:53,160 --> 00:03:56,755
Ich will nicht, dass sie von einem
Typen wie Ihnen verhört werden.
58
00:03:57,600 --> 00:04:01,355
Wie erklären Sie sich
den Kapuzenmann? Eine Legende.
59
00:04:01,560 --> 00:04:04,757
Die Kinder erzählen auch
von einem Geist, dem FIüsterer.
60
00:04:04,960 --> 00:04:08,316
Was erzählt ihnen der FIüsterer?
Sachen für Kinder eben.
61
00:04:08,320 --> 00:04:11,631
Das ist ihre Fantasie. Den Angriff
bilde ich mir nicht ein.
62
00:04:11,640 --> 00:04:15,349
Ich muss mit den Kindern reden.
Pochen Sie nicht darauf, Niemans.
63
00:04:15,360 --> 00:04:18,159
Ein amtlicher Psychologe
befragt sie, ganz legal.
64
00:04:18,360 --> 00:04:21,273
Und wenn ich
eine Hausdurchsuchung anordne?
65
00:04:21,280 --> 00:04:22,714
Tun Sie, was Sie wollen.
66
00:04:24,720 --> 00:04:27,917
Morgen früh wimmelt es hier
nur so von Polizisten.
67
00:04:31,120 --> 00:04:33,794
Bis heute Abend.
Wie meinen Sie das?
68
00:04:35,680 --> 00:04:37,637
Ruhige Musik
69
00:04:48,960 --> 00:04:51,031
Warten Sie, es dauert nicht hinge.
70
00:04:56,720 --> 00:04:59,314
Zu Michel Lagorce.
Haben Sie einen Termin?
71
00:04:59,320 --> 00:05:02,631
Nein, ich habe es eilig.
Er empfängt nur Leute mit Termin.
72
00:05:14,920 --> 00:05:16,991
Ich rufe dich zurück,
ich ruf zurück.
73
00:05:18,800 --> 00:05:22,111
Sie hätten anklopfen können.
Ich suche ein vermisstes Kind.
74
00:05:23,360 --> 00:05:24,794
Na dann...
75
00:05:26,240 --> 00:05:28,117
Hier ist ein Formular.
76
00:05:28,120 --> 00:05:30,794
Ich helfe Ihnen gern,
Seine Hand wurde gefunden.
77
00:05:31,000 --> 00:05:33,037
Nur seine Leiche noch nicht.
78
00:05:34,680 --> 00:05:37,593
Ja, davon habe ich gehört.
Wir können zusammen...
79
00:05:37,800 --> 00:05:40,997
Er hatte eine Waffe,
die bei drei Morden benutzt wurde.
80
00:05:41,000 --> 00:05:43,230
Seine Komplizen laufen frei herum.
81
00:05:43,240 --> 00:05:45,390
Ich weiß nicht, was Sie sagen.
Egal.
82
00:05:45,600 --> 00:05:48,319
Ich will alle Akten
über das Kinderheim einsehen.
83
00:05:48,520 --> 00:05:50,079
Nein.
84
00:05:50,080 --> 00:05:53,038
Das geht nicht, das ist vertraulich.
Unmöglich.
85
00:05:53,240 --> 00:05:55,277
Vorschriften...
Er ächzt.
86
00:05:57,440 --> 00:06:00,353
Ich will die Daten aller Kinder
aus St. Vincent.
87
00:06:00,360 --> 00:06:03,955
Herkunft, Familienhintergrund,
Heime, die sie durchliefen.
88
00:06:04,160 --> 00:06:06,674
Ich will eine Liste des Personals.
89
00:06:06,680 --> 00:06:09,069
Die Vorgeschichte
von jedem Erzieher.
90
00:06:09,080 --> 00:06:12,311
Danach lege ich Ihnen
eine Liste mit Erwachsenen vor.
91
00:06:12,320 --> 00:06:15,950
Sie überprüfen,
ob sie in Ihren Akten auftauchen.
92
00:06:16,160 --> 00:06:18,595
Lassen Sie mich los,
Sie tun mir weh.
93
00:06:25,120 --> 00:06:26,918
Sie sind ja völlig irre.
94
00:06:28,120 --> 00:06:30,270
Was habe ich Ihnen getan?
95
00:06:30,280 --> 00:06:31,714
Sie? Nichts.
96
00:06:32,600 --> 00:06:34,989
Ich kenne nur Leute wie Sie,
das ist alles.
97
00:06:37,160 --> 00:06:39,197
Also, die Akten...
98
00:06:39,200 --> 00:06:41,999
Ich werde sehen, was ich...
Knall
99
00:06:42,000 --> 00:06:44,640
Damit meine ich jetzt. Sofort.
100
00:06:52,640 --> 00:06:56,429
Im Moment haben wir nur
einen Zeugen, den Friedhofswärter.
101
00:06:56,440 --> 00:06:59,512
Leider hat er nur einen Schatten
weghuschen sehen.
102
00:06:59,520 --> 00:07:02,638
Wir erwarten noch
die Analysen der Spuren vorn Tatort.
103
00:07:02,840 --> 00:07:05,992
Die Spurensicherung
ist nicht besonders optimistisch.
104
00:07:06,680 --> 00:07:09,559
Nun gut, die Autopsien der Opfer
sind im Gange.
105
00:07:09,560 --> 00:07:11,870
Aber noch nicht beendet.
Es fing eben an.
106
00:07:11,880 --> 00:07:14,599
Der Gerichtsmediziner
sagte mir aber,
107
00:07:14,600 --> 00:07:17,114
dass der Mörder
es tatsächlich schaffte,
108
00:07:17,120 --> 00:07:19,509
die Kugeln
aus den Opfern zu entfernen.
109
00:07:19,720 --> 00:07:22,075
Man hätte ihn also
anhand dieser Kugeln
110
00:07:22,280 --> 00:07:24,396
vielleicht identifizieren können.
111
00:07:24,400 --> 00:07:26,471
Danke, Jean-Louis. Ja?
112
00:07:27,480 --> 00:07:29,278
Ist es der Morgengrauenmörder?
113
00:07:29,480 --> 00:07:32,438
Sagen wir mal,
es besteht der dringende Verdacht,
114
00:07:32,440 --> 00:07:36,434
dass der Doppelmord mit
den anderen Morden zusammenhängt.
115
00:07:36,440 --> 00:07:38,397
Alles klar? Gut.
116
00:07:38,400 --> 00:07:40,550
Heute Abend
bekommen wir Verstärkung.
117
00:07:40,760 --> 00:07:42,831
Straßensperren werden errichtet.
118
00:07:42,840 --> 00:07:45,150
Wir teilen jetzt die Teams auf
119
00:07:45,160 --> 00:07:47,834
und teilen ihnen
ihre genauen Aufgaben zu.
120
00:07:48,040 --> 00:07:49,599
Danke sehr.
121
00:07:49,600 --> 00:07:52,831
Ich übergebe an Teamleiter Gandolfi,
Danke.
122
00:07:54,120 --> 00:07:57,431
Liebe Kollegen und Kolleginnen.
Wir bilden vier Gruppen.
123
00:07:57,440 --> 00:07:59,113
Wer Sektoren, Sektor Nord...
124
00:08:02,880 --> 00:08:06,157
Was denn noch? Ich muss
den Polizeipräsidenten anrufen.
125
00:08:06,160 --> 00:08:08,993
Hören Sie zu,
dann haben Sie was zu berichten.
126
00:08:09,000 --> 00:08:10,957
Kommen Sie, gehen wir in mein Büro.
127
00:08:14,680 --> 00:08:18,469
Wir brauchen Männer für eine
Hausdurchsuchung in St. Vincent.
128
00:08:18,480 --> 00:08:21,791
Setzen Sie sich erst mal.
Im Augenblick brauche ich alle.
129
00:08:21,800 --> 00:08:24,872
Wir müssen die Tatwaffe suchen.
Es ist nichts bewiesen.
130
00:08:25,080 --> 00:08:28,391
Die PatronenhüIsen
werden noch untersucht,
131
00:08:28,400 --> 00:08:29,993
wir warten auf das Resultat.
132
00:08:30,200 --> 00:08:33,875
Wie wahrscheinlich ist es,
zwei solcher Waffen zu finden?
133
00:08:33,880 --> 00:08:37,794
Der Doppelmord auf dem Friedhof
hat für mich oberste Priorität.
134
00:08:37,800 --> 00:08:40,553
Bei den Frauen und dem Paar
war es derselbe Täter.
135
00:08:40,760 --> 00:08:42,876
Das sagten Sie gerade,
Sagte ich nicht.
136
00:08:44,720 --> 00:08:48,395
Ich bin verpflichtet, mich
auf das Aktuellste zu konzentrieren.
137
00:08:48,430 --> 00:08:52,070
Ist Ihnen überhaupt klar,
womit wir es hier zu tun haben, hm?
138
00:08:52,080 --> 00:08:55,994
Sie haben eine Theorie, Kinder,
die einbrechen, ein Gewehr stehlen,
139
00:08:56,000 --> 00:08:58,037
es einem Mörder verkaufen.
140
00:08:58,040 --> 00:08:59,792
Wo sind die Beweise dafür?
141
00:08:59,800 --> 00:09:03,680
Der Anführer der Diebesbande ist
identifiziert, es ist seine Hand.
142
00:09:03,715 --> 00:09:05,432
Durero, der Leiter des Heims,
143
00:09:05,440 --> 00:09:07,829
ist endlich
mit der Sprache rausgerückt.
144
00:09:07,840 --> 00:09:09,990
Der Junge verschwand
vor fünf Tagen,
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,877
sein Name ist Sylvain Richard.
146
00:09:11,880 --> 00:09:14,952
Seine Fingerabdrücke waren da,
wo eingebrochen wurde.
147
00:09:17,560 --> 00:09:20,791
Ja, super.
Verhören Sie seine Komplizen.
148
00:09:20,800 --> 00:09:24,555
Das ist unmöglich. Man kann nicht
einfach Minderjährige verhören.
149
00:09:24,760 --> 00:09:28,435
Stellen Sie einen Antrag,
und wir verfügen das weiter.
150
00:09:28,440 --> 00:09:30,158
Bleiben Sie doch ma! ruhig.
151
00:09:30,360 --> 00:09:33,716
Sie sind ja wirklich schnell
auf Hundertachtzig. Niemans!
152
00:09:34,880 --> 00:09:36,439
Was für ein Idiot.
153
00:09:36,440 --> 00:09:39,034
Sag mir, dass du weißt,
zu wem die Hand gehört.
154
00:09:39,040 --> 00:09:40,599
Wann denn?
155
00:09:40,600 --> 00:09:43,194
Soll ich dir zeigen,
was ich rausgefunden habe?
156
00:09:43,680 --> 00:09:45,671
Jetzt nicht, komm mit.
157
00:09:45,680 --> 00:09:47,398
Komm.
158
00:09:48,520 --> 00:09:50,477
Spannungsvolle Musik
159
00:09:59,160 --> 00:10:02,198
Willst du jetzt wissen,
was ich rausbekommen habe?
160
00:10:02,200 --> 00:10:03,713
Lass mal hören.
161
00:10:03,920 --> 00:10:06,912
Ich schaute nach,
ob Pizzetti-Kinder im Heim waren.
162
00:10:06,920 --> 00:10:09,309
Zwei hatten
eine Hin- und Rückfahrkarte.
163
00:10:09,320 --> 00:10:12,915
Was heißt das? Zwei waren bei
ihnen und mussten ins Heim zurück.
164
00:10:12,920 --> 00:10:16,072
Warum?
Darüber steht nichts in den Akten.
165
00:10:16,080 --> 00:10:18,799
Das muss mir Lagorce noch verraten,
der Leiter.
166
00:10:19,000 --> 00:10:21,913
Wie aH sind die Kinder?
Acht und ZwöIf.
167
00:10:23,080 --> 00:10:24,639
Ist das alles?
Nein.
168
00:10:24,640 --> 00:10:26,199
Ich habe überprüft,
169
00:10:26,200 --> 00:10:29,318
ob die drei Opfer was
mit der Jugendhilfe zu tun hatten.
170
00:10:29,320 --> 00:10:32,233
Und? Nathalie Vuibert,
38 Jahre, das zweite Opfer.
171
00:10:32,240 --> 00:10:35,312
Sie hat in St. Vincent gearbeitet,
vor drei Jahren.
172
00:10:35,320 --> 00:10:38,995
Zu Sophie Camus und Fabienne del
Mora fand ich nichts dergleichen.
173
00:10:39,200 --> 00:10:42,556
Sophie war Kassiererin,
Fabienne arbeitet im Rathaus.
174
00:10:42,560 --> 00:10:44,233
Sie waren beide kinderlos.
175
00:10:44,440 --> 00:10:47,193
Weitersuchen
Irgendeine Verbindung gibt es.
176
00:11:01,200 --> 00:11:03,157
Dissonante Hänge
177
00:11:22,640 --> 00:11:24,631
Kommen Sie, hier entlang.
178
00:11:27,000 --> 00:11:29,879
Ich habe es Ihren Kollegen
hundertmal erzählt.
179
00:11:29,880 --> 00:11:31,791
Ich habe drei Schüsse gehört.
180
00:11:32,720 --> 00:11:34,950
Ich bin
aus meinem Schuppen gekommen.
181
00:11:34,960 --> 00:11:38,157
Als ich ungefähr hier war,
sah ich dahinten eine Gesten.
182
00:11:38,360 --> 00:11:41,352
Wie sah diese Gestalt aus?
Tja, ich weiß nicht.
183
00:11:41,360 --> 00:11:43,636
Schwarze Klamotten und 'ne Kapuze.
184
00:11:44,680 --> 00:11:46,671
Danach entdeckte ich die Toten.
185
00:11:46,680 --> 00:11:48,512
Was ist das?
Das?
186
00:11:48,520 --> 00:11:51,034
Eine Art Mahnmal.
Das sind ja alles Kinder.
187
00:11:51,240 --> 00:11:54,073
Die Kinder,
die in den 90ern im Heim starben.
188
00:11:54,280 --> 00:11:56,590
Das ist nur eine Gedenkstätte.
189
00:11:56,600 --> 00:12:00,912
Wurde das zu der Zeit errichtet?
Nein, erst vor zehn Jahren.
190
00:12:00,920 --> 00:12:04,515
Und wer hat das bezahlt?
Tja, das wissen wir nicht.
191
00:12:04,520 --> 00:12:08,036
Der Marmor, die Inschriften,
alles von außerhalb geregelt.
192
00:12:08,040 --> 00:12:10,350
Vermutlich eins
der ehemaligen Kinder,
193
00:12:10,360 --> 00:12:12,749
um an seine Freunde zu erinnern.
194
00:12:12,760 --> 00:12:15,673
Drei Schüsse, sagten Sie?
Vollkommen richtig.
195
00:12:15,680 --> 00:12:18,149
Der Irre entfernte
die Kugeln aus den Opfern.
196
00:12:18,360 --> 00:12:20,749
Da muss also
noch eine dritte Kugel sein.
197
00:12:21,880 --> 00:12:24,030
Mariotte hat
dieses Detail übersehen.
198
00:12:25,800 --> 00:12:28,838
Wo genau lag die Frau?
Die Frau lag gleich da vom.
199
00:12:29,040 --> 00:12:31,031
Sehen wir uns da ma! um.
200
00:12:33,720 --> 00:12:37,270
War's das? Brauchen Sie mich noch?
Nein. Wir kommen klar, danke.
201
00:12:37,960 --> 00:12:39,917
Düstere Musik
202
00:13:20,360 --> 00:13:22,317
Niemans?
Ja?
203
00:13:31,680 --> 00:13:33,114
Gut gemacht.
204
00:13:36,520 --> 00:13:39,512
Warte im Auto auf mich.
Ich muss noch telefonieren.
205
00:13:51,600 --> 00:13:53,557
Spannungsvolle Musik
206
00:14:01,640 --> 00:14:03,677
"Hallo?"
Hier ist Camille.
207
00:14:03,680 --> 00:14:07,469
"Hallo. " Ich schickte dir ein Foto
einer lateinischen Inschrift.
208
00:14:07,480 --> 00:14:09,073
Kannst du mir das übersetzen?
209
00:14:09,280 --> 00:14:10,839
" Kein Problem. “
210
00:14:10,840 --> 00:14:14,037
Wenn du rausfindest,
woher der Text ist, wäre das toll.
211
00:14:14,240 --> 00:14:17,039
Schickst du mir das
möglichst schnell? "Ja. "
212
00:14:17,040 --> 00:14:20,158
Ich verlasse mich auf dich, ja?
"Klar, ich melde mich. "
213
00:14:20,160 --> 00:14:21,673
Danke dir, mach's gut.
214
00:14:28,160 --> 00:14:31,232
Was ist jetzt der Plan?
Erkläre ich dir zu Hause.
215
00:14:31,880 --> 00:14:34,520
Zu Hause? Was meinst du?
Im Kinderheim.
216
00:15:05,520 --> 00:15:09,036
Verdammt, Sie schon wieder.
Wir kennen den Weg, schon gut.
217
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
Feuerzeug klickt,
Okay.
218
00:15:31,920 --> 00:15:34,196
Einer Sache
können wir uns sicher sein.
219
00:15:34,200 --> 00:15:36,430
Und zwar,
dass alles von hier ausgeht.
220
00:15:36,440 --> 00:15:40,320
Anfang des letzten Sommers fingen
die Kinder aus Sylvains Bande an,
221
00:15:40,355 --> 00:15:43,119
in Häuser in der näheren Umgebung
einzubrechen.
222
00:15:43,120 --> 00:15:46,954
Angeleitet von einem Typen,
den sie "den FIüsterer" nennen.
223
00:15:46,960 --> 00:15:48,837
Als sie ihm das Gewehr brachten,
224
00:15:48,840 --> 00:15:51,116
drehte er durch
und fing an zu morden.
225
00:15:51,320 --> 00:15:54,551
Und was ist sein Motiv?
Ich denke, es ist Rache.
226
00:15:54,560 --> 00:15:57,120
Er muss '92
auch misshandelt worden sein.
227
00:15:57,155 --> 00:15:59,396
Wieso bist du dir da so sicher?
228
00:15:59,600 --> 00:16:03,389
Er kennt das Gebäude hier in- und
auswendig. Das bewies er gestern.
229
00:16:03,400 --> 00:16:06,677
Er kniete vor der Gedenkstätte
und gedachte der Toten.
230
00:16:06,680 --> 00:16:08,478
Das beweist der Schusswinkel.
231
00:16:08,480 --> 00:16:10,232
Das Mahnmal war seine Idee.
232
00:16:10,240 --> 00:16:13,153
Aus den Akten der 90er
wurden Seiten rausgerissen.
233
00:16:13,160 --> 00:16:15,276
Er hat alle Hinweise
auf sich gelöscht.
234
00:16:15,480 --> 00:16:18,552
Außer dass die Opfer
mit den 90ern nichts zu tun haben.
235
00:16:18,760 --> 00:16:20,990
Die Pizzettis hatten Pflegekinder.
236
00:16:21,000 --> 00:16:23,833
Nathalie Vuibert
arbeitete hier als Erzieherin.
237
00:16:23,840 --> 00:16:26,036
Wir müssen
bei den anderen nachhaken.
238
00:16:26,040 --> 00:16:28,714
Wir brauchen die Liste
der Heimbewohner von '92.
239
00:16:28,920 --> 00:16:31,036
Hast du die Jugendhilfe gefragt?
Ja.
240
00:16:31,040 --> 00:16:33,759
Ganz zufällig ist genau
die Festplatte defekt,
241
00:16:33,760 --> 00:16:35,194
man kommt an nichts ran.
242
00:16:35,400 --> 00:16:38,438
Ich habe Gandolfi beauftragt,
die Akten zu besorgen.
243
00:16:38,640 --> 00:16:42,599
Das haben wir doch schon gecheckt.
Es fehlen viele Seiten. Was noch?
244
00:16:42,600 --> 00:16:44,557
Na, Weitersuchen, meine Schöne.
245
00:16:44,560 --> 00:16:46,870
Krankenstation,
Kantine und so weiter.
246
00:16:46,880 --> 00:16:49,952
Wo gehst du hin?
Ich nehme mir noch mal Durero vor.
247
00:16:49,960 --> 00:16:52,190
Er hat uns
noch immer nicht alles gesagt.
248
00:16:56,800 --> 00:16:59,030
Düster wabernde Musik
249
00:17:21,920 --> 00:17:23,877
Klackern
250
00:17:26,440 --> 00:17:28,397
Schnelle Schritte
251
00:17:35,640 --> 00:17:37,597
Handy klingen.
252
00:17:44,800 --> 00:17:46,916
Ja,Leo?
Klopfen
253
00:17:47,560 --> 00:17:48,994
Leo.
254
00:17:49,720 --> 00:17:52,394
Wenn du nicht mit mir reden willst,
rede nicht.
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,277
Es bringt nichts, mich anzurufen.
256
00:17:55,480 --> 00:17:57,437
Sie seufzt.
257
00:17:57,640 --> 00:17:59,199
Verzeihung.
258
00:17:59,200 --> 00:18:01,430
Wo soll ich das hinstellen?
Da.
259
00:18:10,800 --> 00:18:12,393
War das Ihr Freund?
260
00:18:13,040 --> 00:18:15,759
Entschuldigung,
geht mich nichts an.
261
00:18:15,760 --> 00:18:17,592
Das war mein Sohn.
262
00:18:18,480 --> 00:18:19,914
Sie haben einen Sohn?
263
00:18:21,400 --> 00:18:23,073
Und wie alt ist er?
264
00:18:24,360 --> 00:18:26,351
18 Jahre.
265
00:18:26,360 --> 00:18:27,794
Ähm...
266
00:18:28,280 --> 00:18:31,398
Wie alt waren Sie,
als Sie ihn gekriegt haben?
267
00:18:32,720 --> 00:18:34,233
Ich war 15.
268
00:18:36,840 --> 00:18:39,992
Deshalb hat er sein Leben
in Heimen wie diesem verbracht.
269
00:18:44,880 --> 00:18:47,190
Und, äh...
Jetzt wohnt er bei Ihnen?
270
00:18:48,400 --> 00:18:49,834
Nein.
271
00:18:50,240 --> 00:18:52,834
Wir telefonieren.
Na ja, er ruft mich an.
272
00:18:53,040 --> 00:18:55,600
Er ruft mich an,
aber er sagt nichts.
273
00:19:01,520 --> 00:19:03,079
Und Ihr... Ich meine...
274
00:19:04,520 --> 00:19:07,353
Sein Vater ist...
Er war kein guter Vater.
275
00:19:09,600 --> 00:19:11,193
Ich habe ihn abserviert.
276
00:19:13,720 --> 00:19:15,154
Unwiderruflich.
277
00:19:23,240 --> 00:19:24,674
Okay.
278
00:19:26,320 --> 00:19:28,197
Dann noch frohes Schaffen.
279
00:19:36,240 --> 00:19:37,674
Hm...
280
00:19:47,240 --> 00:19:50,392
Zu der Zeit war ich noch
in meiner Heimatstadt Belfort.
281
00:19:51,760 --> 00:19:54,365
Ich weiß auch nur das,
was man mir erzählt hat.
282
00:19:54,400 --> 00:19:57,756
Es ist schwierig, die Wahrheit
von den Gerüchten zu trennen.
283
00:19:58,520 --> 00:20:03,515
Zwischen 1989 und 1992
gab es hier Vergewaltigungen.
284
00:20:05,200 --> 00:20:06,634
Kindesmissbrauch.
285
00:20:10,200 --> 00:20:13,591
Die Täter waren Cecile Battiston
und Jean-Pierre Massier.
286
00:20:13,600 --> 00:20:15,318
Die Leiter von St. Vincent.
287
00:20:16,320 --> 00:20:19,358
Eine Reihe von Selbstmorden
alarmierte die Behörden.
288
00:20:19,560 --> 00:20:22,359
Die Untersuchung
war langwierig und schwierig.
289
00:20:22,360 --> 00:20:24,749
Die Kinder wollten nicht reden.
290
00:20:25,760 --> 00:20:28,878
Schließlich wanderten
die Dreckschweine in den Knast.
291
00:20:29,920 --> 00:20:32,196
Ich hoffe, sie werden da verrotten.
292
00:20:34,800 --> 00:20:36,757
Spannungsvolle Musik
293
00:20:40,480 --> 00:20:42,949
FIüstern '
Klopfen
294
00:20:46,640 --> 00:20:48,597
Schnelle Schritte
295
00:21:05,640 --> 00:21:07,597
FIüstern
296
00:21:08,880 --> 00:21:10,837
Dumpfes Scheppern
297
00:21:21,920 --> 00:21:24,912
Ich habe überprüft,
ob ein Erzieher hier im Heim war.
298
00:21:24,920 --> 00:21:27,116
Die Antwort ist negativ.
299
00:21:27,120 --> 00:21:30,033
Der FIüsterer kommt von hier,
glauben Sie mir.
300
00:21:30,240 --> 00:21:32,197
Spannungsvolle Musik
301
00:21:43,360 --> 00:21:45,670
Scheiße. Macht die Tür auf!
302
00:21:45,680 --> 00:21:48,798
Kinder rufen durcheinander,
Lasst mich raus!
303
00:21:50,880 --> 00:21:52,678
Aufmachen!
304
00:21:52,680 --> 00:21:55,320
Kinder rufen durcheinander,
Verdammt.
305
00:21:55,520 --> 00:21:57,557
Dich kann keiner hören.
306
00:22:00,000 --> 00:22:01,434
Niemans!
307
00:22:06,960 --> 00:22:08,633
Niemans!
308
00:22:12,240 --> 00:22:14,197
Melancholische Musik
309
00:22:19,280 --> 00:22:20,714
Alles okay?
310
00:22:21,560 --> 00:22:24,598
Ja.
Würdest du sie wiedererkennen?
311
00:22:27,160 --> 00:22:28,673
Nein.
312
00:22:28,880 --> 00:22:32,032
Wir müssen so schnell wie möglich
die Kinder befragen.
313
00:22:32,040 --> 00:22:35,829
Ein Problem nach dem anderen.
Die Polizei durchsucht das Haus.
314
00:22:35,840 --> 00:22:38,514
Ich habe ihnen
meine Einwilligung gegeben.
315
00:22:41,680 --> 00:22:44,069
Wir haben
nichts Verdächtiges gefunden.
316
00:22:44,080 --> 00:22:46,037
Die Kinder haben alle geschlafen.
317
00:22:46,240 --> 00:22:48,311
Ich habe den Staatsanwalt geweckt.
318
00:22:48,320 --> 00:22:51,790
Morgen kommt der Psychologe,
und die Befragung kann beginnen.
319
00:22:52,280 --> 00:22:54,271
Niemans?
Ja?
320
00:22:54,280 --> 00:22:57,398
Kannst du mich bitte auf
mein Zimmer bringen? Ja, komm.
321
00:23:01,000 --> 00:23:02,991
Das wird schon wieder.
322
00:23:03,000 --> 00:23:04,752
Na komm.
323
00:23:06,840 --> 00:23:08,797
Düstere Musik
324
00:23:29,680 --> 00:23:32,274
Ich weiß,
warum sie dich eingesperrt haben.
325
00:23:34,720 --> 00:23:37,872
Sie haben versucht,
die Kugel zu finden, ganz einfach.
326
00:23:43,880 --> 00:23:46,485
Gib mir mal dein Handy,
du musst dich ausruhen.
327
00:23:46,520 --> 00:23:50,115
Ich bat eine Freundin, den Text
vom Gedenkstein zu übersetzen.
328
00:23:50,120 --> 00:23:53,078
Sie will mich zurückrufen.
Ich kümmere mich darum.
329
00:23:53,080 --> 00:23:54,991
Du musst dich erst mal ausruhen.
330
00:23:55,720 --> 00:23:57,154
Niemans?
Ja?
331
00:23:57,360 --> 00:24:01,274
Ich weiß, wie wir an eine Liste
der Bewohner von '92 kommen.
332
00:24:01,280 --> 00:24:03,749
Hier liefen doch Ermittlungen
zu derzeit.
333
00:24:03,760 --> 00:24:05,910
Die Kinder wurden doch befragt.
334
00:24:05,920 --> 00:24:08,799
Die Staatsanwaltschaft
hat sicher eine Liste.
335
00:24:08,800 --> 00:24:12,111
Wenn eines der Kinder der Mörder
ist, ist sein Name darunter.
336
00:24:12,320 --> 00:24:15,153
Mhm. Wir kümmern uns morgen darum.
Mhm.
337
00:24:15,840 --> 00:24:17,399
Na los.
338
00:24:17,400 --> 00:24:20,791
Schlaf jetzt ein bisschen.
Keine Sorge, ich halte Wache.
339
00:24:24,480 --> 00:24:25,914
Danke.
340
00:24:48,760 --> 00:24:50,717
Handy klingen.
341
00:24:59,160 --> 00:25:00,594
Hallo?
342
00:25:02,320 --> 00:25:03,754
Hallo?
343
00:25:05,040 --> 00:25:08,874
Leo, entweder du redest mit deiner
Mutter oder hörst auf damit.
344
00:25:08,880 --> 00:25:10,837
Poltern
345
00:25:14,440 --> 00:25:16,750
Handy klingen.
346
00:25:20,080 --> 00:25:21,639
Ja, hallo?
347
00:25:21,640 --> 00:25:23,950
"Kann ich
mit Camille sprechen?"
348
00:25:23,960 --> 00:25:26,474
Gerade nicht.
Niemans, ich arbeite mit ihr.
349
00:25:26,480 --> 00:25:28,039
Sind Sie die Freundin?
350
00:25:28,240 --> 00:25:29,958
"Ja, ja, das bin ich. "
351
00:25:29,960 --> 00:25:31,519
Gut, ich höre Ihnen zu.
352
00:25:31,520 --> 00:25:35,229
"Das Zitat stammt aus einem Buch
vom Ende des 19. Jahrhunderts.
353
00:25:35,240 --> 00:25:37,800
' Der Kinderkreuzzug '
von Marcel Schwob. "
354
00:25:38,680 --> 00:25:42,230
Sagt mir überhaupt nichts.
"Darin wird eine Legende erzählt.
355
00:25:42,240 --> 00:25:46,552
Im 13. Jahrhundert zogen wohl
Kinder und Frauen nach Jerusalem.
356
00:25:46,560 --> 00:25:50,076
Tatsächlich sind fast alle
gestorben, bevor sie aufbrechen.
357
00:25:50,080 --> 00:25:52,594
Der Kreuzzug ist das Symbol
einer Bewegung,
358
00:25:52,600 --> 00:25:55,035
die zum Geist Christi
zurückfinden will. "
359
00:25:55,040 --> 00:25:57,156
Der Kinderkreuzzug.
"Ja, genau.
360
00:25:57,160 --> 00:25:59,834
Ich schicke Ihnen
die Übersetzung per SMS."
361
00:25:59,840 --> 00:26:01,399
Danke.
"Keine Ursache. "
362
00:26:01,400 --> 00:26:02,834
Auf Wiederhören.
363
00:26:09,120 --> 00:26:11,077
Spannungsvolle Musik
364
00:26:28,480 --> 00:26:30,437
Salut, Paul.
Danke, dass du da bist.
365
00:26:30,640 --> 00:26:32,836
Kein Problem.
Wozu die Heimlichtuerei?
366
00:26:33,040 --> 00:26:36,670
Hab meine Gründe, Hast du
dein Zeug dabei? Im Wagen, ja.
367
00:26:39,840 --> 00:26:41,956
Wie lange brauchst du
für die Analyse?
368
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
Gib mir zwei Stunden,
Gut, dann leg los.
369
00:26:45,675 --> 00:26:47,790
Ruf mich an, wenn du fertig bist.
370
00:26:48,000 --> 00:26:50,196
Du warst
schon immer ein Grenzgänger,
371
00:26:50,200 --> 00:26:51,998
aber verheb dich jetzt nicht.
372
00:27:01,600 --> 00:27:03,557
Musik Iäuft weiter.
373
00:27:10,080 --> 00:27:13,232
Hallo, Mario, hier ist Niemans.
Ich geb dir zwei Namen.
374
00:27:13,240 --> 00:27:15,993
Cecile Battiston
und Jean-Pierre Massier.
375
00:27:16,000 --> 00:27:19,277
Ehemalige Leiter des Kinderheims
St. Vincent in Roubaix.
376
00:27:19,480 --> 00:27:21,790
Beide '94 verurteilt
wegen Missbrauchs
377
00:27:21,800 --> 00:27:24,030
und fahrlässiger Tötung
von Kindern.
378
00:27:24,240 --> 00:27:27,551
Ich will das Datum ihrer Entlassung,
und was sie dann taten.
379
00:27:27,560 --> 00:27:30,598
Namen der Bewährungshelfer,
Jobs, aktuelle Adresse
380
00:27:30,600 --> 00:27:32,989
und ob sie miteinander
in Kontakt stehen.
381
00:27:33,000 --> 00:27:36,959
In Ordnung? Und beeil dich,
es ist dringend, okay? Tschau.
382
00:27:56,800 --> 00:27:58,598
Bonjour, Niemans.
383
00:27:58,600 --> 00:28:01,513
Die Psychologen haben
mit der Befragung begonnen.
384
00:28:01,520 --> 00:28:05,070
Werfen Sie ein Auge darauf?
Die Kinder oder die Psychologen?
385
00:28:06,040 --> 00:28:08,759
Es wird nicht einfach,
sie zum Reden zu bringen.
386
00:28:08,760 --> 00:28:12,037
Nur Geduld, Niemans,
wir schaukeln das schon. Ja?
387
00:28:12,040 --> 00:28:14,953
Rief meine Freundin
wegen der Übersetzung an? Ja.
388
00:28:15,160 --> 00:28:17,231
Es bestätigt unsere Vermutungen.
389
00:28:18,640 --> 00:28:21,075
Und was haben Sie
für eine Vermutung?
390
00:28:21,280 --> 00:28:23,396
Nur Geduld,
wir schaukeln das schon.
391
00:28:23,400 --> 00:28:25,960
Aber dafür
brauchen wir unsere Ruhe. Komm.
392
00:28:26,640 --> 00:28:28,870
Sieht so aus,
als ob wir richtig liegen.
393
00:28:28,880 --> 00:28:31,872
Die Mordopfer müssen
die Kinder misshandelt haben.
394
00:28:31,880 --> 00:28:34,394
Wie heißt der von der Jugendhilfe?
Lagorce.
395
00:28:34,400 --> 00:28:37,233
Ja, ich quetsche ihn
über Pizzetti und Vuibert aus.
396
00:28:37,440 --> 00:28:40,319
Ich forsche weiter
zu Camus und del Mora. Sehr gut.
397
00:28:40,320 --> 00:28:43,631
Hast du die Liste mit den
Vernehmungsprotokollen von '92?
398
00:28:43,640 --> 00:28:45,517
Nein, habe ich vergessen.
399
00:28:45,520 --> 00:28:48,831
Ich lasse dich das am besten
machen. Wir telefonieren.
400
00:29:00,640 --> 00:29:03,712
Haben Sie kurz Zeit?
Sagen Sie mal, geht's noch?
401
00:29:06,600 --> 00:29:08,637
Das war's für heute.
Ich rufe Sie an.
402
00:29:10,400 --> 00:29:12,198
Recht vielen Dank.
403
00:29:14,120 --> 00:29:16,538
Meine Kollegin
war gestern bei Ihnen.
404
00:29:16,573 --> 00:29:18,956
Ja, sie ist handgreiflich geworden.
405
00:29:18,960 --> 00:29:21,110
Ja, und das war
nur ein Vorgeschmack.
406
00:29:21,720 --> 00:29:23,393
Sie sind beide krank. Ich be...
407
00:29:25,960 --> 00:29:27,394
Es dauert nicht lange.
408
00:29:34,360 --> 00:29:36,397
Kennen Sie die beiden hier?
409
00:29:37,640 --> 00:29:40,393
Ja. Sie sind ermordet worden.
410
00:29:40,400 --> 00:29:42,391
Mhm. Erzählen Sie mir von ihnen.
411
00:29:43,240 --> 00:29:46,596
Sie waren Pflegeeltern.
Wir haben zusammengearbeitet.
412
00:29:46,600 --> 00:29:48,113
Mhm. Wie war ihr Ruf?
413
00:29:50,160 --> 00:29:53,232
Nicht besonders gut.
Was war das Problem? Raus damit.
414
00:29:53,240 --> 00:29:55,356
Wir Weiteten eine Untersuchung ein,
415
00:29:55,360 --> 00:29:57,749
weil der Vater Kinder
berührt haben soll.
416
00:29:57,760 --> 00:30:00,070
Und die Mutter
hat die Augen verschlossen.
417
00:30:00,280 --> 00:30:02,556
Und dahin
haben Sie Kinder vermittelt?
418
00:30:02,760 --> 00:30:06,355
Das Verfahren dauert, Wir waren
dabei, sie ihnen zu entziehen.
419
00:30:06,360 --> 00:30:09,079
Wie die zwei, die Sie ins Heim
zurückschickten.
420
00:30:09,080 --> 00:30:10,832
Ja, zum Beispiel.
Mhm.
421
00:30:13,360 --> 00:30:16,876
Nathalie Vuibert,
kennen Sie sie auch? Natürlich.
422
00:30:17,840 --> 00:30:19,513
Sie wurde auch ermordet.
423
00:30:19,720 --> 00:30:23,554
Jetzt ist aber mal gut.
Sie war Erzieherin im Heim.
424
00:30:23,560 --> 00:30:25,995
Welchen Ruf hatte sie?
Na ja...
425
00:30:26,920 --> 00:30:29,434
Auch keinen guten.
426
00:30:29,440 --> 00:30:32,193
Sollen Sie Kinder beschützen
oder quälen lassen?
427
00:30:32,400 --> 00:30:34,869
Kommen Sie mal
von Ihrem hohen Ross runter.
428
00:30:34,880 --> 00:30:36,996
Am Anfang
sind es immer nur Gerüchte.
429
00:30:37,000 --> 00:30:39,071
Wir müssen sie überprüfen, beweisen.
430
00:30:40,080 --> 00:30:42,993
Schließlich haben wir
auf ihre Dienste verzichtet.
431
00:30:43,200 --> 00:30:45,635
Hat sie die Kinder
auch unsittlich berührt?
432
00:30:45,840 --> 00:30:47,797
Nein, sie hat sie misshandelt.
433
00:30:49,640 --> 00:30:52,154
Eine echte Sadistin.
Ah ja.
434
00:30:55,600 --> 00:30:58,831
Sophie Camus, Fabienne del Mora,
Sagt Ihnen das was?
435
00:30:58,840 --> 00:31:01,753
Die Namen habe ich noch nie gehört.
Sicher?
436
00:31:02,680 --> 00:31:04,990
Hat mich Ihre Kollegin
schon gefragt.
437
00:31:05,000 --> 00:31:07,389
Diese Frauen
haben keinerlei Verbindung
438
00:31:07,400 --> 00:31:08,993
zur Kinder- und Jugendhilfe.
439
00:31:10,960 --> 00:31:12,394
Ah ja.
440
00:31:13,200 --> 00:31:14,634
Danke.
441
00:31:16,880 --> 00:31:18,837
Düstere Musik
442
00:31:29,880 --> 00:31:32,394
Ja, Camille.
Wir treffen uns auf dem Revier.
443
00:31:32,400 --> 00:31:33,834
Es kommt Licht ins Dunkel.
444
00:31:41,240 --> 00:31:43,197
Musik Iäuft weiter.
445
00:31:55,120 --> 00:31:57,350
Setz dich kurz.
Ich habe nicht viel Zeit.
446
00:31:57,560 --> 00:31:59,915
Okay. Ich mach's kurz für dich.
447
00:31:59,920 --> 00:32:03,914
Vor ein paar Jahren mussten Militär
und Polizei ihre Munition wechseln.
448
00:32:04,120 --> 00:32:06,430
Ja.
Die Durchschlagskraft war zu groß.
449
00:32:06,440 --> 00:32:09,637
Ich war Schießtrainer
und durfte das alles ausbaden.
450
00:32:09,840 --> 00:32:11,751
Du weißt also, wovon ich spreche.
451
00:32:11,760 --> 00:32:14,559
Der Staat bestellte
massenweise neue Patronen.
452
00:32:14,560 --> 00:32:17,120
"Speer Gold
Dot"- Hochleistungsmunition.
453
00:32:17,320 --> 00:32:20,392
Hohe Stoppwirkung.
Das Ergebnis meiner Analysen.
454
00:32:20,600 --> 00:32:24,594
Bleilegierung, Hohlspitzgeschoss,
Ummantelung und Kern getrennt.
455
00:32:24,600 --> 00:32:26,557
Kaliber 9-mm, "Gold Dot".
456
00:32:27,880 --> 00:32:29,917
Ein Polizist hat geschossen?
457
00:32:29,920 --> 00:32:31,991
Na ja, es liegt natürlich nahe.
458
00:32:33,880 --> 00:32:37,111
Du hast recht. Der Fall ist heißer
als der Arsch vom Teufel.
459
00:32:39,320 --> 00:32:41,038
Danke, Paul.
460
00:32:45,000 --> 00:32:46,957
Spannungsvolle Musik
461
00:32:57,560 --> 00:32:59,517
Handy vibriert.
462
00:33:00,160 --> 00:33:02,800
Ja, Camille? Ah, hallo, Mario.
463
00:33:03,320 --> 00:33:05,197
Hast du was rausbekommen?
464
00:33:05,400 --> 00:33:07,869
Niemand hat sie je wiedergesehen?
Sicher?
465
00:33:07,880 --> 00:33:10,474
Weder sie noch ihn? Oh, verdammt.
466
00:33:11,080 --> 00:33:14,960
Ich erkläre es dir, wenn der Scheiß
vorbei ist. Mach's gut, Mario.
467
00:33:28,320 --> 00:33:30,277
Musik verklingt.
468
00:33:31,840 --> 00:33:34,753
Ein Zivilist hätte sich
das auch beschaffen können.
469
00:33:34,960 --> 00:33:38,476
Oder sogar Ihre Patronen
klauen können. Ach, ja.
470
00:33:38,480 --> 00:33:40,630
Da liegt ein solches Szenario nahe,
471
00:33:40,840 --> 00:33:43,229
wenn halb Roubaix
Polizeiuniform trägt.
472
00:33:43,240 --> 00:33:46,073
Der Täter ist in Ihren Reihen.
Was ist sein Motiv?
473
00:33:46,280 --> 00:33:48,510
Er will die Heimkinder rächen.
474
00:33:48,520 --> 00:33:51,125
Er muss 1992
selbst misshandelt worden sein.
475
00:33:51,160 --> 00:33:54,118
Haben die Kinder geredet?
verschlossen wie Austern.
476
00:33:54,320 --> 00:33:57,312
Und die aus Sylvains Bande?
Die sind noch schlimmer.
477
00:33:57,320 --> 00:33:59,311
Die schweigen wie ein Grab.
478
00:34:00,120 --> 00:34:01,679
Wo warst du denn?
479
00:34:01,680 --> 00:34:04,513
Ich weiß, warum Sophie Camus
eines der Opfer ist.
480
00:34:04,520 --> 00:34:06,750
Sie entband mit 19
anonym einen Jungen.
481
00:34:06,760 --> 00:34:09,639
Trägt den Nachnamen des Vaters,
Clement Perrein.
482
00:34:09,640 --> 00:34:12,758
Er gehört zu Sylvains Bande.
Das passt zusammen.
483
00:34:12,760 --> 00:34:15,798
Wie kommt der Mörder
an solche Information?
484
00:34:15,800 --> 00:34:17,234
Naja...
485
00:34:18,320 --> 00:34:19,913
Wenn er Polizist ist...
486
00:34:19,920 --> 00:34:22,230
Wieso Polizist?
Erkläre ich dir gleich.
487
00:34:22,240 --> 00:34:25,517
Versammeln Sie Ihre Männer
zu einer Gegenüberstellung.
488
00:34:25,520 --> 00:34:27,397
Bitte was?
Ja.
489
00:34:27,400 --> 00:34:29,994
Was denn für eine Gegenüberstellung?
490
00:34:30,200 --> 00:34:32,111
Ich habe es satt.
491
00:34:32,120 --> 00:34:36,079
Warum sollen wir es aufmachen?
Das ist keine Grabstätte, Mann.
492
00:34:36,080 --> 00:34:39,675
Wir sehen es uns an. Wenn nichts
drin ist, schließen wir es wieder.
493
00:34:41,480 --> 00:34:44,518
Also, Camille. Halt dich bereit.
"Alles klar. "
494
00:34:49,280 --> 00:34:51,237
Spannungsvolle Musik
495
00:35:25,520 --> 00:35:27,079
Meine Herren.
496
00:35:27,080 --> 00:35:30,198
Würden Sie bitte versuchen,
den Sockel zu öffnen?
497
00:35:49,680 --> 00:35:51,637
Raunen
498
00:36:00,080 --> 00:36:03,072
Das sind Cecile Battiston
und Jean-Pierre Massier.
499
00:36:03,080 --> 00:36:05,515
Die Folterknechte vom St. Vincent.
500
00:36:05,520 --> 00:36:08,399
"Das teuflische Duo",
wie die Zeitungen schrieben.
501
00:36:08,600 --> 00:36:10,910
Nach ihrer Entlassung
aus dem Gefängnis
502
00:36:10,920 --> 00:36:13,719
erschoss sie der Mörder
und bestattete sie hier.
503
00:36:13,720 --> 00:36:15,313
Das er selbst...
Schuss
504
00:36:15,520 --> 00:36:17,113
Er stöhnt auf.
505
00:36:17,320 --> 00:36:18,799
Da oben!
506
00:36:19,840 --> 00:36:22,480
Niemans.
"Ich bin an ihm dran. "
507
00:36:22,680 --> 00:36:25,354
Team B, die Rückseite,
Ruft den Am.
508
00:36:25,560 --> 00:36:27,517
Dynamische Musik
509
00:36:34,680 --> 00:36:36,114
Keine Bewegung.
510
00:36:38,520 --> 00:36:40,238
Hände über den Kopf.
511
00:36:51,800 --> 00:36:54,235
Ich war
auf dem Nachhauseweg,
512
00:36:54,240 --> 00:36:57,232
als mir die Kinder
von einem Raubzug entgegenkamen.
513
00:36:57,240 --> 00:36:59,436
Die begingen
damals schon Einbrüche?
514
00:36:59,440 --> 00:37:02,239
Ich musste sie beraten.
Sie stärker machen.
515
00:37:02,240 --> 00:37:04,390
Sie wurden zum "FIüsterer".
516
00:37:06,000 --> 00:37:07,911
Ich wusste, sie finden ihren Weg.
517
00:37:08,680 --> 00:37:10,273
Und ihr Weg ist das Gewehr?
518
00:37:12,920 --> 00:37:15,309
Gott hatte
es ihnen in die Hände gelegt,
519
00:37:15,320 --> 00:37:16,879
als sie es mir brachten.
520
00:37:17,520 --> 00:37:19,238
Es wurde Zeit, sich zu rächen.
521
00:37:19,240 --> 00:37:21,629
Sie haben sie dazu angestachelt
zu morden.
522
00:37:22,960 --> 00:37:25,315
Sie können überhaupt nicht schießen.
523
00:37:25,320 --> 00:37:27,038
Sie waren bei mir, mehr nicht.
524
00:37:27,880 --> 00:37:31,350
Ich schickte sie nach dem ersten
Schuss zurück und tat den Rest.
525
00:37:31,560 --> 00:37:33,392
Die Vergewaltigungen...
526
00:37:35,040 --> 00:37:36,599
Ja.
527
00:37:36,600 --> 00:37:38,830
Ich musste
eine falsche Fährte legen.
528
00:37:40,760 --> 00:37:43,832
Fabienne del Mora hatte
nichts mit den Kindern zu tun.
529
00:37:43,840 --> 00:37:45,592
Warum brachten Sie sie um?
530
00:37:45,600 --> 00:37:47,193
Das habe ich nicht.
531
00:37:49,360 --> 00:37:51,078
Sylvain hat geschossen.
532
00:37:51,080 --> 00:37:54,994
Er hat mir das Gewehr gestohlen
und allein Jagd auf sie gemacht.
533
00:37:55,000 --> 00:37:57,640
Er war
auf den Geschmack von Blut gekommen.
534
00:37:57,675 --> 00:37:59,631
Er hat diese Frau nur so getötet.
535
00:38:00,600 --> 00:38:02,511
Zufällig. Aus Lust.
536
00:38:03,520 --> 00:38:05,238
Es war reiner Sadismus.
537
00:38:06,280 --> 00:38:08,078
Ich musste ihn abknallen.
538
00:38:08,960 --> 00:38:10,712
Wie einen tollwütigen Hund.
539
00:38:10,720 --> 00:38:12,677
Vorher schlugen Sie
ihm die Hand ab.
540
00:38:12,880 --> 00:38:15,759
So hat man das früher
mit Dieben und Mördern gemacht.
541
00:38:16,640 --> 00:38:19,553
Sylvain gehörte nicht Iänger
zu unserem Kreuzzug.
542
00:38:19,560 --> 00:38:23,394
Also statuierte ich an ihm
vor den anderen ein Exempel.
543
00:38:23,400 --> 00:38:27,633
Und dann mussten sie
die abgetrennte Hand beseitigen.
544
00:38:28,240 --> 00:38:30,072
Wo ist seine Leiche?
545
00:38:30,280 --> 00:38:31,714
Habe ich verbrannt.
546
00:38:32,720 --> 00:38:34,154
Alles weg.
547
00:38:41,400 --> 00:38:44,392
Wie haben Sie sich
eine Polizeiwaffe beschafft?
548
00:38:44,400 --> 00:38:46,232
Ich habe keine Polizeiwaffe.
549
00:38:48,120 --> 00:38:51,476
Ich bin Sportschütze
und im Besitz eines Waffenscheins.
550
00:38:51,480 --> 00:38:53,039
Die Munition war von Ihnen.
551
00:38:53,240 --> 00:38:55,151
Wie sind Sie da rangekommen?
552
00:38:55,160 --> 00:38:57,436
Wenn man
bei der Jugendhilfe arbeitet,
553
00:38:57,440 --> 00:39:00,114
ist man ständig wegen Kindern
bei der Polizei.
554
00:39:00,120 --> 00:39:02,270
Ausreißer, Diebstahl, Schlägereien.
555
00:39:02,480 --> 00:39:05,791
Irgendwann fand ich
die Schachtel mit Patronen.
556
00:39:06,000 --> 00:39:10,153
Und um in die Irre zu führen,
töteten Sie damit die Pizzettis.
557
00:39:10,160 --> 00:39:12,197
Dreimal dürfen Sie raten.
558
00:39:13,800 --> 00:39:16,952
Warum gingen Sie das Risiko ein,
auf Niemans zu schießen?
559
00:39:17,760 --> 00:39:19,717
Ich bin ein Kreuzritter.
560
00:39:20,440 --> 00:39:22,556
Ich muss das Grabmal beschützen.
561
00:39:27,960 --> 00:39:29,792
Bringen Sie ihn in die Zelle.
562
00:39:38,400 --> 00:39:39,834
Vielen Dank.
563
00:39:42,280 --> 00:39:43,873
Alles okay?
564
00:39:44,680 --> 00:39:47,194
Ist es gut gelaufen?
Wo ist Niemans?
565
00:39:47,200 --> 00:39:49,760
Im Krankenhaus.
Gebrochenes Schlüsselbein.
566
00:39:50,400 --> 00:39:53,472
Können Sie mich dahin bringen?
Natürlich. Ja.
567
00:39:53,480 --> 00:39:54,914
Okay.
568
00:40:08,720 --> 00:40:10,677
Er stöhnt.
569
00:40:12,280 --> 00:40:15,352
Was machen Sie denn da?
Das sehen Sie doch. Ich haue ab.
570
00:40:15,360 --> 00:40:17,636
Die Ärzte sagen...
Die können mich mal.
571
00:40:17,640 --> 00:40:21,190
Man schießt nicht zum ersten Mal
auf meine kugelsichere Weste.
572
00:40:21,200 --> 00:40:23,589
Wo ist Camille?
Sie verhört Lagorce.
573
00:40:23,600 --> 00:40:26,672
Was ist das? Die Dokumente,
die Ihre Kollegin wollte.
574
00:40:26,680 --> 00:40:28,398
Von der Staatsanwaltschaft.
575
00:40:28,400 --> 00:40:30,994
Das ist sicher die Liste von 1992.
576
00:40:31,000 --> 00:40:32,434
Oder so ähnlich.
577
00:40:34,680 --> 00:40:36,239
Die Zeugen...
578
00:40:36,240 --> 00:40:38,197
Er stöhnt.
579
00:40:45,080 --> 00:40:47,515
Oh verdammt,
Was ist?
580
00:40:47,520 --> 00:40:50,797
Das erkläre ich Ihnen gleich.
Nehmen Sie meinen Mantel mit.
581
00:40:52,760 --> 00:40:54,717
Düstere Musik
582
00:41:30,160 --> 00:41:31,594
Gut geschlafen?
583
00:41:45,560 --> 00:41:48,234
Ich habe es übertrieben
mit dem Schlafmittel.
584
00:41:48,240 --> 00:41:49,833
Was soll das hier werden?
585
00:41:49,840 --> 00:41:53,071
Ich habe über das nachgedacht,
was Sie neulich sagten.
586
00:41:54,200 --> 00:41:56,157
Na ja, Sie wissen schon.
587
00:41:57,000 --> 00:41:59,389
Ihr Sohn,
die Kinderheime, sein Vater.
588
00:41:59,400 --> 00:42:02,074
Dummes Zeug, ich war nicht bei mir.
Im Gegenteil.
589
00:42:02,280 --> 00:42:04,191
Das war sehr aufschlussreich.
590
00:42:04,920 --> 00:42:07,150
Ich habe
Nachforschungen angestellt.
591
00:42:09,000 --> 00:42:10,559
Dabei fand ich heraus,
592
00:42:10,560 --> 00:42:14,030
dass Sie Niemans bereits
vor der Polizeischule kannten.
593
00:42:15,320 --> 00:42:18,199
Genau genommen
haben Sie ihn 2002 kennengelernt.
594
00:42:18,200 --> 00:42:20,589
Als er für die Drogenfahndung
arbeitete.
595
00:42:20,600 --> 00:42:22,398
Und als der Vater Ihres Sohnes,
596
00:42:22,400 --> 00:42:24,471
ein Rachid Zaraoui, Drogendealer,
597
00:42:24,480 --> 00:42:27,074
auf mysteriöse Weise verschwand.
598
00:42:27,080 --> 00:42:29,674
Da waren Sie gerade erst 18.
Er lacht.
599
00:42:32,520 --> 00:42:34,670
Nicht schlecht, Camille.
600
00:42:35,680 --> 00:42:37,796
Aber man muss dazusagen,
601
00:42:37,800 --> 00:42:41,634
dass besagter Rachid Zaraoui kein
besonders netter Papa war, was?
602
00:42:41,840 --> 00:42:43,399
Hm?
603
00:42:43,400 --> 00:42:46,119
Er war wohl eher
ein ziemliches Monster.
604
00:42:48,480 --> 00:42:50,437
Nur mal so unter uns beiden...
605
00:42:52,000 --> 00:42:55,789
Sie haben gut daran getan,
dieses Problem endgüItig zu Iösen.
606
00:42:57,160 --> 00:42:59,834
Was wollen Sie?
Können wir uns duzen?
607
00:43:01,240 --> 00:43:03,516
Ich liebe deine Geschichte,
Camille.
608
00:43:05,160 --> 00:43:09,552
Damals war Niemans dazu gezwungen,
dein Verbrechen zu vertuschen.
609
00:43:09,560 --> 00:43:12,074
Er hat dich wieder
auf die Schule geschickt
610
00:43:12,080 --> 00:43:14,071
und danach auf die Polizeischule.
611
00:43:14,080 --> 00:43:16,356
Das nennt man eine zweite Chance.
612
00:43:20,520 --> 00:43:23,751
Wir beide sind uns
eigentlich ziemlich ähnlich.
613
00:43:25,360 --> 00:43:28,557
Wir wissen genau,
was Zusammenhalt bedeutet.
614
00:43:28,760 --> 00:43:30,717
Spannungsvolle Musik
615
00:43:54,400 --> 00:43:57,597
Können Sie Gandolfis Wagen orten?
Ja, natürlich.
616
00:43:57,800 --> 00:44:01,680
Ich folge Ihnen, wohin Sie wollen,
Aber ich muss wissen, was Wos ist.
617
00:44:01,715 --> 00:44:03,990
Auf der Liste
sind zwei bekannte Namen,
618
00:44:04,000 --> 00:44:06,276
Michel Lagorce
und Stephans Gandolfi.
619
00:44:06,280 --> 00:44:08,351
Sie gehörten zu den Missbrauchten.
620
00:44:08,360 --> 00:44:11,830
Ich vermute, sie stehen sich
immer noch nahe. Fahren wir.
621
00:44:15,480 --> 00:44:18,711
Sie sind nördlich von hier,
in einem Industriegebiet.
622
00:44:25,880 --> 00:44:28,872
Michel und ich haben in St. Vincent
viel durchgemacht.
623
00:44:31,520 --> 00:44:34,592
Sie haben Paraffin
als Gleitmitte! benutzt.
624
00:44:36,600 --> 00:44:38,716
Nein, nein, das ist nicht lustig.
625
00:44:39,280 --> 00:44:41,317
Überhaupt nicht lustig.
626
00:44:42,520 --> 00:44:44,477
Er atmet schwer.
627
00:44:46,840 --> 00:44:50,799
Wir beide haben
einander immer beschützt.
628
00:44:53,680 --> 00:44:55,114
Zusammenhalt.
629
00:44:57,280 --> 00:44:58,714
Worauf warten wir gerade?
630
00:44:59,920 --> 00:45:03,595
Dass es auf dem Revier ruhiger wird,
und wir zurückkehren können.
631
00:45:03,600 --> 00:45:05,477
Um was zu tun?
632
00:45:05,480 --> 00:45:07,118
Na, dann holen wir Michel.
633
00:45:07,120 --> 00:45:08,872
Hör doch mal zu, was ich sage!
634
00:45:08,880 --> 00:45:12,032
Genau deshalb bist du hier!
Was glaubst du denn?
635
00:45:14,840 --> 00:45:16,638
Du bist meine Geisel.
636
00:45:18,600 --> 00:45:20,398
Nach dem Tunnel rechts.
637
00:45:21,120 --> 00:45:23,157
Sie sind nicht mehr weit weg.
638
00:45:24,800 --> 00:45:27,110
Unsere Sache ist gerecht, Camille.
639
00:45:29,040 --> 00:45:31,111
Und nichts wird uns aufhalten.
640
00:45:31,320 --> 00:45:32,754
Nichts.
641
00:45:35,960 --> 00:45:38,110
Ich... Ich muss ma! pinkeln.
642
00:45:47,320 --> 00:45:48,754
Was?
643
00:45:50,640 --> 00:45:53,075
Ich sagte,
ich muss pinkeln.
644
00:45:54,480 --> 00:45:56,232
Aber mit Vergnügen.
645
00:46:01,720 --> 00:46:03,870
Camille? Denk dran.
646
00:46:21,760 --> 00:46:23,717
Actiongeladene Musik
647
00:46:29,600 --> 00:46:31,432
Bleib stehen!
648
00:46:35,680 --> 00:46:37,239
Die Kinder schlagen zurück.
649
00:46:38,720 --> 00:46:41,030
Sie lassen das
nie wieder mit sich machen.
650
00:46:50,080 --> 00:46:52,037
Musik verklingt.
651
00:46:54,640 --> 00:46:56,597
Fröhliches Stimmengewirr
652
00:47:00,520 --> 00:47:02,477
Ruhige Musik
653
00:47:03,600 --> 00:47:07,434
Die Kinder haben nichts gesagt.
Das kommt am Ende allen entgegen.
654
00:47:07,440 --> 00:47:08,999
Die Ermittlung wird zeigen,
655
00:47:09,200 --> 00:47:11,476
dass sie kaum
mitverantwortlich sind.
656
00:47:11,480 --> 00:47:13,756
Der Richter
wird darüber hinwegsehen.
657
00:47:13,760 --> 00:47:16,115
Mit etwas GIück
dürfen sie hierbleiben.
658
00:47:16,120 --> 00:47:18,396
Das nennen Sie GIück?
Handy klingelt.
659
00:47:20,080 --> 00:47:21,639
Ja, Leo?
660
00:47:21,640 --> 00:47:23,551
Was ist mit Bruno?
Was soll sein?
661
00:47:23,560 --> 00:47:27,235
Für mich ist ein Erzieher, der
Kinder schlägt, ein Dreckschwein.
662
00:47:27,240 --> 00:47:30,835
Entweder schmeißen Sie ihn raus,
oder ich mache das. Alles klar?
663
00:47:39,840 --> 00:47:41,797
Kinder singen.
664
00:47:49,680 --> 00:47:51,557
Ich muss jetzt auflegen, okay?
665
00:47:55,600 --> 00:47:57,034
Gehen wir.
666
00:48:24,040 --> 00:48:26,395
Untertitel im Auftrag des ZDF,
51825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.