All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,518 Komm schon, Alter. 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,549 Was hast du für 'ne Scheiße vor? Wart's ab. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,949 Wir machen richtig fett Kohle. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,317 Voila. Was sagst du jetzt, hm? 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,754 Checkst du, was das ist? Ein Scheißköter? 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,434 Das ist Gold auf vier Beinen. Was soll das? 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,632 Bist du nicht normal? Willst du Hundewetten machen? 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,597 Hundewetten? Wo lebst du? 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,989 Dafür habe ich ihn nicht handzahm gemacht. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,525 Was ist das? Hab ich den Bullen geklaut. 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,837 Willst du wieder in den Knast? Der sieht mich nie wieder. 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,309 Der Hund hier schnüffelt Drogen, Ja, und? 13 00:00:42,320 --> 00:00:45,915 Der alle Gemeindeparkplatz. Wo Dealer und Junkies abhängen? 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,191 Genau. Ich habe einen Megaplan. 15 00:00:48,880 --> 00:00:52,760 Wir fahren mit dem Köter dahin und lassen ihn die Verstecke suchen. 16 00:00:52,795 --> 00:00:55,718 In zwei Stunden haben wir ausgesorgt, mein Großer. 17 00:00:55,720 --> 00:00:57,870 Hauptsache, wir sind unauffällig. 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,757 Los, um die Zeit ist da tote Hose. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,917 Spannungsvolle Musik 20 00:01:08,440 --> 00:01:11,000 Echt super, Alter. Voll unauffällig. 21 00:01:11,035 --> 00:01:12,434 Halts Maul. 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,354 Komm. 23 00:01:18,440 --> 00:01:21,034 Er ist heiß. Er riecht den Stoff schon. 24 00:01:21,240 --> 00:01:23,993 Der ist voll scharf drauf. Hund bellt. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,957 Ich hab's doch gewusst. 26 00:01:26,160 --> 00:01:28,800 Hund bellt, Na los, such. 27 00:01:29,400 --> 00:01:31,676 Der haut ab. Scheiße, der ist an was dran. 28 00:01:37,560 --> 00:01:38,994 Braver Junge. 29 00:01:39,520 --> 00:01:42,273 Ja, genau, ich kann's auch schon riechen. Such. 30 00:01:42,720 --> 00:01:44,438 Such, such, such, such, auch. 31 00:01:49,960 --> 00:01:52,190 Hund winselt. Weg da. 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,834 Was machst du da? 33 00:01:58,280 --> 00:02:00,351 Grausige Musik 34 00:02:00,360 --> 00:02:01,794 Geh ma! weg da. 35 00:02:03,600 --> 00:02:05,034 Verdammt. 36 00:02:07,800 --> 00:02:09,757 Schneidende KIänge 37 00:02:11,280 --> 00:02:13,749 So eine krasse Scheiße, was machen wir jetzt? 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,076 Düster pulsierende Titelmusik 39 00:02:51,520 --> 00:02:53,477 Handy klingen. 40 00:02:58,200 --> 00:02:59,873 Hallo, Leo? 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,594 Hallo? 42 00:03:03,400 --> 00:03:04,834 Scheiße. 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,714 Salut. 44 00:03:14,840 --> 00:03:16,911 Suchst du irgendwas? Nein. 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,114 Wenn ich was suche, finde ich es auch. 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,034 So wirst du keinen Lover finden, Hm. 47 00:03:29,480 --> 00:03:33,553 Kein Empfangskomitee? Wir müssen uns allein durchschlagen. Okay. 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,757 Spannungsvolle Musik 49 00:03:53,080 --> 00:03:55,549 Commissaire Niemans? Höchstpersönlich. 50 00:03:55,560 --> 00:03:59,110 Adjudant-chef Gandolfi. Mein Chef bat mich, Sie abzuholen. 51 00:03:59,120 --> 00:04:01,509 Lieutenant Camille Delaunay. Angenehm. 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,989 Es ist mir eine Ehre, mit Ihnen zu arbeiten. 53 00:04:04,000 --> 00:04:06,389 Ich befasste mich intensiv... Gehen wir? 54 00:04:06,400 --> 00:04:09,119 Ja, natürlich. Soll ich Ihnen den... Nein? Okay. 55 00:04:10,520 --> 00:04:12,079 Ich stehe am Ausgang. Schön. 56 00:04:13,000 --> 00:04:15,116 Würden Sie uns briefen, Gandolfi? 57 00:04:15,120 --> 00:04:17,475 Der Staatsanwalt hat uns wenig erzählt. 58 00:04:17,480 --> 00:04:21,075 Die Hand wurde Freitagabend von zwei jungen Männern entdeckt, 59 00:04:21,080 --> 00:04:24,471 die mit einem geklauten Drogenspürhund Cannabis suchten. 60 00:04:24,480 --> 00:04:28,758 Sie wurde ins Leichenschauhaus gebracht, wo wir zuerst hinfahren. 61 00:04:28,760 --> 00:04:32,196 Wer sind die Jungs? Benjamin Lemaire und Rachid Benjaoui. 62 00:04:32,200 --> 00:04:35,113 Harmlose Kleinkriminelle. Haben sich erschreckt. 63 00:04:35,320 --> 00:04:39,029 Wie ist der Ermittlungsstand? Wurden Krankenhäuser überprüft? 64 00:04:39,040 --> 00:04:42,192 Kein Junge mit abgetrennter Hand wurde eingeliefert. 65 00:04:42,200 --> 00:04:45,113 Auch keine Vermisstenmeldungen oder Todesfälle. 66 00:04:45,120 --> 00:04:46,599 Ist das alles? 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,709 Die Ermittlungen laufen schleppend. 68 00:04:49,720 --> 00:04:51,199 Wieso denn das? 69 00:04:51,400 --> 00:04:53,994 Zu wenig Leute. Wir sind überlastet. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,071 Niemans lacht. 71 00:04:56,080 --> 00:04:57,514 Womit? 72 00:05:01,120 --> 00:05:04,351 Ich habe Ihnen eine Frage gestellt, Gandolfi. Womit? 73 00:05:04,920 --> 00:05:07,355 Ich bin nicht befugt, das zu beantworten. 74 00:05:07,360 --> 00:05:11,069 Jaja, na klar. Rechts ranfahren, Na los, rechts ranfahren! 75 00:05:16,240 --> 00:05:18,197 Handbremse knarzt. 76 00:05:19,960 --> 00:05:21,473 Ich bin ganz Ohr. 77 00:05:23,160 --> 00:05:24,833 Es steht in den Zeitungen. 78 00:05:25,040 --> 00:05:27,236 Wir ermitteln in einer Mordserie. 79 00:05:27,240 --> 00:05:29,675 Hier sind innerhalb von drei Monaten 80 00:05:29,680 --> 00:05:31,910 drei Frauen ermordet worden. 81 00:05:32,600 --> 00:05:35,911 Unter welchen Umständen? Na ja, wirklich schrecklichen. 82 00:05:35,920 --> 00:05:39,390 Sie fangen langsam an, mir so richtig auf die Nerven zu gehen. 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,994 Der Mörder schlägt sie mit dem Gewehr nieder, 84 00:05:42,000 --> 00:05:44,071 vergewaltigt und verstümmelt sie. 85 00:05:44,080 --> 00:05:46,913 Danach schießt er ihnen eine Kugel ins Herz. 86 00:05:46,920 --> 00:05:48,354 Gibt es Verdächtige? 87 00:05:48,560 --> 00:05:50,119 Das müssten Sie 88 00:05:50,120 --> 00:05:52,714 mit Lieutenant-colonel Mariotte besprechen. 89 00:05:53,760 --> 00:05:56,718 War es das? Kann ich weiterfahren? Ja, das können Sie. 90 00:06:01,160 --> 00:06:03,117 Düstere Musik 91 00:06:45,960 --> 00:06:48,998 Geh schon mal vor, ich muss kurz telefonieren. 92 00:06:53,800 --> 00:06:57,156 "Hallo?" Herr Staatsanwalt? Commissaire Niemans. 93 00:06:57,160 --> 00:07:00,755 Ich rufe wegen der Serienmorde an. “Das gehört nicht zum Fall. " 94 00:07:00,760 --> 00:07:02,831 Ich fahre nie für nichts irgendwohin. 95 00:07:03,040 --> 00:07:07,352 Für nichts? Sie haben den Bezug zur Realität verloren, Commissaire. 96 00:07:07,560 --> 00:07:09,597 Das kam falsch rüber, tut mir leid. 97 00:07:09,600 --> 00:07:13,719 Warum fordern Sie uns an, ohne uns mit den Mordfällen zu beauftragen? 98 00:07:13,720 --> 00:07:16,314 Wir sollen Serienmorde mit Vorrang behandeln. 99 00:07:16,520 --> 00:07:20,400 Lesen Sie zwischen den Zeilen. "Mir ist nicht nach Rätselraten. " 100 00:07:20,435 --> 00:07:21,959 Da Sie schon da sind, 101 00:07:21,960 --> 00:07:24,759 greifen Sie der Gendarmerie unter die Arme, sanft. 102 00:07:24,960 --> 00:07:27,873 Setzen Sie uns doch auf die Morde an? "Keinesfalls. " 103 00:07:28,080 --> 00:07:31,789 Stellen Sie Ihren Sachverstand zur Verfügung, mit Feingefühl. 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,992 Feingefühl ist ja auch eine meiner großen Stärken. 105 00:07:43,280 --> 00:07:45,271 Sie war in gutem Zustand. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,238 Wilde Tiere waren also noch nicht an ihr dran. 107 00:07:48,240 --> 00:07:51,835 Sie haben wilde Tiere in der Stadt? Das ist nicht ungewöhnlich. 108 00:07:51,840 --> 00:07:54,434 Die "Tiere durchwühlen unseren Müll. 109 00:07:54,640 --> 00:07:57,109 Wie hinge hat sie schon dagelegen? 110 00:07:57,320 --> 00:08:00,312 Ich würde sagen, keine 24 Stunden. Klopfen 111 00:08:00,520 --> 00:08:03,433 Bonjour, Doktor. Sind Sie sicher, es ist ein Junge? 112 00:08:03,440 --> 00:08:07,274 Der Knochenbau Iässt keinen Zweifel, Ein Junge mischen zwöIf und 15. 113 00:08:07,480 --> 00:08:09,790 Sie wurde mit einem Schlag abgetrennt, 114 00:08:09,800 --> 00:08:12,314 mit einer Axt oder einer anderen Hiebwaffe. 115 00:08:12,320 --> 00:08:14,516 Es gibt nichts über so eine Verletzung 116 00:08:14,520 --> 00:08:16,318 oder eine Vermisstenmeldung. 117 00:08:16,320 --> 00:08:18,880 Könnte das Opfer die Stadt verlassen haben? 118 00:08:18,915 --> 00:08:20,439 Unwahrscheinlich. 119 00:08:20,440 --> 00:08:24,115 Selbst wenn er die Verletzung überlebt hat, käme er nicht weit. 120 00:08:24,120 --> 00:08:27,317 Er ist zum jetzigen Zeitpunkt wahrscheinlich tot. 121 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 Was meinen Sie, welcher Herkunft er war? 122 00:08:29,995 --> 00:08:31,439 Europäisch. Wieso? 123 00:08:32,240 --> 00:08:34,436 Nicht nordafrikanisch? Nein. 124 00:08:35,040 --> 00:08:37,475 Ist es möglich, dass er bereits tot war, 125 00:08:37,480 --> 00:08:39,437 als man ihm die Hand abgetrennt hat? 126 00:08:39,640 --> 00:08:41,950 Nein, der Zustand der Blutgefäße zeigt, 127 00:08:41,960 --> 00:08:43,997 dass er ausgiebig geblutet hat. 128 00:08:44,200 --> 00:08:46,111 Er lebte, als es passiert ist. 129 00:08:46,320 --> 00:08:48,755 Woher stammen diese Kratzspuren? 130 00:08:48,760 --> 00:08:52,754 Das sind alte Wunden. Dieser Junge ist über Jahre misshandelt worden. 131 00:08:52,760 --> 00:08:55,434 Die Röntgenbilder zeigen Brüche der Finger. 132 00:08:55,440 --> 00:08:58,239 Er wurde geprügelt, hat aber auch ausgeteilt. 133 00:08:58,440 --> 00:09:01,671 Und die Frauen? Die Opfer des Serienmörders? 134 00:09:01,880 --> 00:09:05,077 Der Morgengrauenmörder? Nennt man ihn hier so? 135 00:09:05,280 --> 00:09:08,557 Die Opfer wurden morgens auf dem Weg zur Arbeit getötet. 136 00:09:08,760 --> 00:09:11,479 Ich habe die Autopsie nicht durchgeführt. 137 00:09:12,400 --> 00:09:14,994 Sie.,. Sie arbeiten auch an diesem Fall? 138 00:09:16,520 --> 00:09:18,557 Danke, Doktor. Danke. 139 00:09:21,160 --> 00:09:24,039 Schick die Fingerabdrücke ans Zentralregister. 140 00:09:24,040 --> 00:09:26,236 Vielleicht hat der Junge Vorstrafen. 141 00:09:26,240 --> 00:09:30,120 Bei Minderjährigen brauchen wir die Befugnis des Jugendgerichts. 142 00:09:30,155 --> 00:09:33,795 Das kann Tage dauern. Du solltest dich sofort daran machen. 143 00:09:45,040 --> 00:09:46,997 Spannungsvolle Musik 144 00:09:49,160 --> 00:09:51,834 Ich habe ein Recht auf diese Information. 145 00:09:51,840 --> 00:09:54,639 Stimmengewirr Wir beruhigen uns, bitte. 146 00:09:54,640 --> 00:09:57,598 Stellen Sie sich in einer Reihe auf, danke sehr. 147 00:09:57,600 --> 00:10:00,592 Nehmen Sie ihre Personalien auf, Sie sollen warten. 148 00:10:00,600 --> 00:10:03,513 Das kann man nicht aushalten. Der Nächste. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,875 Colonel Mariotte? Sind Sie aus Paris? 150 00:10:05,880 --> 00:10:08,952 Commissaire Niemans, Lieutenant Camille Delaunay. 151 00:10:08,960 --> 00:10:12,191 Der Staatsanwalt rief an, Ich suche Ihnen ein Büro. 152 00:10:12,200 --> 00:10:14,953 Können wir uns unterhalten? Ich habe keine Zeit. 153 00:10:15,160 --> 00:10:17,549 Wir sollten uns schnell unterhalten. 154 00:10:17,560 --> 00:10:20,359 Wir könnten Ihnen unsere Hilfe... Commissaire. 155 00:10:20,360 --> 00:10:23,512 Sie schalten sich nicht noch in einen anderen Fall ein. 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,080 Sie haben hier einen Serienmörder rumlaufen. 157 00:10:28,520 --> 00:10:30,397 Lassen Sie es gut sein, Niemans. 158 00:10:30,400 --> 00:10:33,995 Ich weiß, dass Sie Profi sind, aber wir können selbst ermitteln. 159 00:10:34,200 --> 00:10:36,430 Glauben Sie mir, das ist meine! 160 00:10:36,440 --> 00:10:37,999 Warum schreit der so? 161 00:10:38,200 --> 00:10:40,874 Eine Journalistin schrieb über Ihre Hand. 162 00:10:40,880 --> 00:10:43,190 Seitdem tauchen nur Bekloppte auf. 163 00:10:43,200 --> 00:10:45,714 Der Typ da meint, dass es seine Hand ist. 164 00:10:45,720 --> 00:10:47,950 Sie haben einen Haufen Arbeit vor sich. 165 00:10:48,160 --> 00:10:49,719 Einer meiner Männer 166 00:10:49,720 --> 00:10:52,633 verschafft Ihnen einen Überblick über die Zeugen. 167 00:10:52,640 --> 00:10:54,631 Der gute Gandolfi, nehme ich an. 168 00:10:55,600 --> 00:10:58,035 Adjutant-chef Gandolfi, ja. 169 00:10:58,040 --> 00:11:00,680 Gut, ich kümmere mich um Ihr Büro. Verdier! 170 00:11:16,960 --> 00:11:20,635 Meine Oma hätte gesagt, man muss gute Miene zum bösen Spie! machen. 171 00:11:21,240 --> 00:11:24,039 Du hast eine Oma? Ja, was denkst du denn? 172 00:11:25,040 --> 00:11:28,635 Dass man mich als Baby auf einem Supermarktparkplatz aussetzte? 173 00:11:29,960 --> 00:11:31,871 Womit fangen wir an? 174 00:11:32,080 --> 00:11:34,276 Klappere mit Gandolfi die Schulen ab. 175 00:11:34,280 --> 00:11:36,874 Überprüft, ob es gewalttätige Konflikte gab. 176 00:11:37,080 --> 00:11:40,755 Ich soll nicht die Spinner ohne Hand verhören? Nein. 177 00:11:40,760 --> 00:11:43,149 Hör dich lieber bei den Nordafrikanern um. 178 00:11:43,360 --> 00:11:46,034 Was hast du denn mit den Nordafrikanern? 179 00:11:46,040 --> 00:11:49,590 Die Hand war nicht vergraben. Ein Exempel wurde statuiert. 180 00:11:49,800 --> 00:11:53,395 Wo ist der Zusammenhang? Die Scharia, sagt dir das was? 181 00:11:53,400 --> 00:11:54,959 Ja, und? 182 00:11:54,960 --> 00:11:58,555 Befolgt man sie, muss die Hand eines Diebes abgeschlagen werden. 183 00:11:58,760 --> 00:12:01,400 Okay, daran hatte ich nicht gedacht. 184 00:12:01,600 --> 00:12:03,273 Ich fahre zur Lokalzeitung. 185 00:12:03,280 --> 00:12:05,885 Vielleicht gibt mir die Gendarmerie ein Auto. 186 00:12:05,920 --> 00:12:09,390 Willst du Nachforschungen zu den Morden anstehen? Ja. 187 00:12:09,400 --> 00:12:12,119 Mal hören, was man so erzählt. Man weiß ja nie. 188 00:12:12,120 --> 00:12:13,952 Vielleicht hängt das zusammen. 189 00:12:13,960 --> 00:12:17,191 Dir reicht die abgetrennte Hand eines Jungen nicht? 190 00:12:17,200 --> 00:12:20,750 Eine abgetrennte Hand, drei Morde. Viel für so ein kleines Kaff. 191 00:12:21,600 --> 00:12:25,639 Na gut. Lass uns telefonieren, wenn was ist. Bis dann. 192 00:12:28,120 --> 00:12:31,158 Ich brauche ein Auto, Gandolfi. Äh... Kein Problem. 193 00:12:31,960 --> 00:12:35,078 Was wollen Sie für eins? Ein ziviles Polizeifahrzeug. 194 00:12:35,080 --> 00:12:36,514 Alles War. 195 00:12:37,760 --> 00:12:39,717 Spannungsvolle Musik 196 00:12:53,960 --> 00:12:55,473 Hey. geht's noch? 197 00:12:55,680 --> 00:12:58,593 Wer sind Sie? Commissaire Niemans. 198 00:12:58,800 --> 00:13:02,156 Ich lese Ihren Artikel über den Morgengrauenmörder. 199 00:13:02,360 --> 00:13:04,271 Ah, sind Sie Verstärkung? 200 00:13:04,280 --> 00:13:08,239 Nein, nein, ich suche den Jungen, dem die Hand abgetrennt wurde. 201 00:13:12,240 --> 00:13:15,392 Ich dachte schon, die Ermittlungen kommen nie in Gang. 202 00:13:18,000 --> 00:13:20,071 Schrieben Sie deshalb den Artikel? 203 00:13:20,080 --> 00:13:23,789 Lieutenant-colonel Mariotte ist sauer. Der kann mich mal. 204 00:13:25,680 --> 00:13:28,718 Warum interessieren Sie sich für die Morde? 205 00:13:28,920 --> 00:13:32,595 Denken Sie, das hängt zusammen? Nein. Warum? 206 00:13:33,320 --> 00:13:37,075 Sie schreiben von Verstümmelung, erwähnen aber kein Detail. 207 00:13:37,280 --> 00:13:39,237 Ich kann nicht alles schreiben. 208 00:13:39,240 --> 00:13:41,072 Zu hart. 209 00:13:41,280 --> 00:13:43,794 Sie müssen nur Ihre Kollegen fragen. 210 00:13:43,800 --> 00:13:46,599 Die sind leider nicht sehr kooperativ. Hm. 211 00:13:47,960 --> 00:13:51,555 Zuerst schießt der Mörder auf seine Opfer, um sie zu verletzen. 212 00:13:51,560 --> 00:13:54,757 Danach vergewaltigt er sie mit unbekannten Objekten. 213 00:13:54,760 --> 00:13:57,559 Flaschen, Werkzeuggriffe, so was in derart. 214 00:13:57,560 --> 00:13:59,756 Er schlitzt ihnen das Gesicht auf. 215 00:13:59,760 --> 00:14:03,151 Er hat offenbar einen unkontrollierbaren Hass auf Frauen. 216 00:14:03,160 --> 00:14:06,278 Was ist milder PatronenhüIse vom dritten Tatort? 217 00:14:06,480 --> 00:14:09,074 Eine kleine Indiskretion eines Beamten. 218 00:14:09,080 --> 00:14:12,835 Nur weiß ich nicht, was die ballistische Untersuchung ergab. 219 00:14:12,840 --> 00:14:16,196 Und die Hand? Sie sind offenbar nicht auf dem Laufenden. 220 00:14:16,800 --> 00:14:18,791 Jeder weiß, wo sie herkommt. 221 00:14:21,240 --> 00:14:23,197 Düstere Musik 222 00:14:40,840 --> 00:14:42,274 Das ist ja riesig. 223 00:14:44,080 --> 00:14:46,754 Das ist die einzige Schule weit und breit. 224 00:14:46,760 --> 00:14:49,036 Alle Kinder der Gegend kommen hierher. 225 00:14:49,040 --> 00:14:51,839 Warten Sie auf mich. Ich brauche eine halbe Stunde. 226 00:14:57,520 --> 00:15:00,558 Lieutenant Delaunay? Carole Foumier. 227 00:15:00,560 --> 00:15:02,676 Ich bin Direktorin dieser Schule. 228 00:15:02,680 --> 00:15:04,239 Was kann ich für Sie tun? 229 00:15:04,240 --> 00:15:07,756 Ich arbeite für die Zentrale Stelle gegen Gewaltverbrechen. 230 00:15:07,760 --> 00:15:09,194 Kommen Sie bitte. 231 00:15:18,880 --> 00:15:21,485 Sind Sie wegen der Morde hier? Nein. 232 00:15:21,520 --> 00:15:24,911 Ich ermittele im Fall der abgetrennten Hand. Ah ja. 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,436 Ich habe es in der Zeitung gelesen. Ich konnte es kaum glauben. 234 00:15:28,440 --> 00:15:30,636 Die Kinder hier kommen von überall. 235 00:15:30,640 --> 00:15:32,597 Wird jemand vermisst? Nein. 236 00:15:32,600 --> 00:15:36,719 Das hätte ich der Polizei gemeldet. Wir sind sehr streng beim Fehlen. 237 00:15:36,720 --> 00:15:38,597 Dem Gerichtsmediziner zufolge 238 00:15:38,600 --> 00:15:41,399 ist der Junge, den wir suchen, misshandelt worden. 239 00:15:41,600 --> 00:15:44,592 Könnte das auf einen Ihrer Schüler zutreffen? 240 00:15:45,520 --> 00:15:48,194 Da sind Sie schlecht informiert, Lieutenant. 241 00:15:48,200 --> 00:15:51,431 Nachdem, was Sie sagen, sollten Sie an einen anderen On. 242 00:15:51,440 --> 00:15:53,954 Welchen Ort? Das Heim "St. Vincent”. 243 00:15:56,040 --> 00:15:59,556 Es ist eine Einrichtung für Kinder, liegt direkt am Waldrand. 244 00:16:00,440 --> 00:16:02,636 Eine Art soziales Projekt. 245 00:16:02,640 --> 00:16:06,190 Don kommen vor allem Kinder aus Problemfamilien unter. 246 00:16:06,720 --> 00:16:09,633 Es hat allerdings einen sehr schlechten Ruf. Warum? 247 00:16:10,920 --> 00:16:14,834 In den 90er-Jahren begingen dort eine Reihe von Kindern Selbstmord. 248 00:16:14,840 --> 00:16:18,834 Die Ermittlungen ergaben, dass man dort Kinder missbraucht hat. 249 00:16:19,040 --> 00:16:21,634 Es gab Verhaftungen, Gerichtsverfahren. 250 00:16:21,640 --> 00:16:24,439 Das Heim wurde geschlossen und wiedereröffnet. 251 00:16:24,440 --> 00:16:27,751 Und heute? Anscheinend gibt es nichts zu beanstanden. 252 00:16:28,640 --> 00:16:31,598 Aber bei so einer Geschichte bleibt immer was hängen. 253 00:16:31,800 --> 00:16:34,997 Könnte man da das Verschwinden eines Kindes vertuschen? 254 00:16:35,200 --> 00:16:38,318 Lieutenant, legen Sie mir keine Worte in den Mund. 255 00:16:38,320 --> 00:16:41,199 Den Verantwortlichen dort ist nichts vorzuwerfen. 256 00:16:41,800 --> 00:16:43,234 Vielen Dank. 257 00:16:46,680 --> 00:16:48,876 Spannungsvoll pulsierende Musik 258 00:17:00,000 --> 00:17:01,957 Motorbrummen nähert sich. 259 00:17:14,840 --> 00:17:18,310 Wer hat dir von dem Heim erzählt? Eine Journalistin. Und dir'? 260 00:17:18,320 --> 00:17:20,152 Eine Schulleiterin. 261 00:17:20,160 --> 00:17:24,279 Ich kapiere wirklich nicht, warum Mariotte noch nicht hier war. 262 00:17:24,280 --> 00:17:27,716 Ich rede mal mit dem anderen Stümper, der häIt Infos zurück. 263 00:17:38,800 --> 00:17:41,474 Warum verschwiegen Sie die PatronenhüIse? 264 00:17:41,480 --> 00:17:43,039 Fragen Sie Mariotte. 265 00:17:43,040 --> 00:17:45,554 Das war klar, dass Sie das sagen. Was ist los? 266 00:17:45,560 --> 00:17:48,029 Mariotte interessiert mich einen Scheiß. 267 00:17:48,040 --> 00:17:49,997 Ich rede mit Ihnen, verdammt. 268 00:17:58,160 --> 00:18:00,549 Du weißt ja echt, wie man sich Freunde macht. 269 00:18:03,160 --> 00:18:05,071 Äh... Na los, vamos. 270 00:18:10,320 --> 00:18:12,357 Übernachten werde ich hier nicht. 271 00:18:12,360 --> 00:18:15,910 Wenn du nicht schlafen kannst, kannst du ja in der Zeit arbeiten. 272 00:18:21,080 --> 00:18:23,674 Was wollen Sie? Niemans und Delaunay. 273 00:18:23,680 --> 00:18:25,512 Wir wollen zu deinem Direktor. 274 00:18:25,520 --> 00:18:27,636 Wieso duzen Sie mich? Bitte was? 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,837 Wieso duzen Sie mich? Ich duze, wen ich will, alles klar? 276 00:18:30,840 --> 00:18:33,195 Und jetzt lass mich durch. Wie heißt du? 277 00:18:36,040 --> 00:18:37,599 Hm? Bruno. 278 00:18:37,600 --> 00:18:40,672 Bist du Erzieher hier, Bruno? Bring uns zum Direktor. 279 00:18:40,680 --> 00:18:43,957 Monsieur Durero ist nicht im Haus. Er hat Termine auswärts. 280 00:18:44,160 --> 00:18:47,278 Hier ist es so ruhig. Wo sind die Kinder? Sie lernen. 281 00:18:47,280 --> 00:18:49,032 Gleich danach gibt es Essen. 282 00:18:50,160 --> 00:18:51,878 Du weißt, warum wir hier sind? 283 00:18:51,880 --> 00:18:54,269 Hast du von der abgetrennten Hand gehört? 284 00:18:54,280 --> 00:18:56,556 Ich lese die Zeitung, so wie jeder. 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,198 Hier wird niemand vermisst. 286 00:18:58,400 --> 00:19:00,437 Wir würden gern die Akten sehen. 287 00:19:00,440 --> 00:19:03,239 Welche Akten? Über die Abgänge, die Heimbewohner. 288 00:19:03,440 --> 00:19:05,670 Was soll Ihnen das bringen? 289 00:19:05,680 --> 00:19:08,320 Stimmengewirr Hey! Hey! Du da! 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,636 Was hast du hier zu suchen? 291 00:19:10,640 --> 00:19:12,392 Komm mal hierher! 292 00:19:12,400 --> 00:19:14,198 Was soll das werden, hm? Au! 293 00:19:16,080 --> 00:19:17,718 Na los, zisch ab! 294 00:19:17,720 --> 00:19:19,677 Junge weint. 295 00:19:29,680 --> 00:19:31,114 Was? 296 00:19:31,320 --> 00:19:33,391 Er stöhnt, Camille... 297 00:19:33,600 --> 00:19:36,240 Schon gut, schon gut. Schon gut, das reicht. 298 00:19:36,275 --> 00:19:38,197 Geh mal 'ne Runde, Bruno stöhnt. 299 00:19:39,960 --> 00:19:41,678 Ich mach das schon. 300 00:19:45,120 --> 00:19:47,555 Steh auf. Stell dich nicht so an. 301 00:19:48,560 --> 00:19:50,437 Wo ist das Archiv? 302 00:19:50,440 --> 00:19:52,397 Hm? Das Archiv, wo ist es? 303 00:19:57,720 --> 00:19:59,677 Düstere Musik 304 00:20:24,960 --> 00:20:28,396 Es tut mir leid, dass ich die Nerven verloren hab. Ich weiß. 305 00:20:30,640 --> 00:20:32,392 Hast du was gefunden? 306 00:20:33,960 --> 00:20:35,473 Soweit nicht. 307 00:20:36,480 --> 00:20:40,474 Um herauszufinden, ob jemand was vertuschen will, brauchen wir Zeit. 308 00:20:40,480 --> 00:20:42,949 Niemans, das sind doch Akten aus den 90ern. 309 00:20:42,960 --> 00:20:46,157 Kindesmissbrauchsskandal, der 1992 aufgeflogen ist. 310 00:20:46,160 --> 00:20:49,232 Ich weiß davon, aber was hat das mit unserem Fall zu tun? 311 00:20:57,480 --> 00:20:59,437 Spannungsvolle Musik 312 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Aus diesem Heft wurden Seiten rausgerissen. 313 00:21:05,120 --> 00:21:07,191 Vierte Klasse '89. 314 00:21:12,360 --> 00:21:13,839 Aus dem hier auch. 315 00:21:14,040 --> 00:21:15,599 Fünfte Klasse '90. 316 00:21:16,440 --> 00:21:19,592 Was ist hier los? Sie dürfen nicht einfach eindringen. 317 00:21:19,600 --> 00:21:21,910 Ich weiß, wer Sie sind, Darum geht's nicht. 318 00:21:22,120 --> 00:21:26,318 Seit wann darf die Kriminalpolizei 200 km von Paris entfernt ermitteln? 319 00:21:26,520 --> 00:21:29,433 Wir sind nicht von der Kripo, informieren Sie sich. 320 00:21:29,640 --> 00:21:32,359 Bei Fragen wenden Sie sich an den Staatsanwalt. 321 00:21:32,360 --> 00:21:34,590 Sie sind Nicolas Durero? Ja. 322 00:21:35,280 --> 00:21:36,714 Wunderbar. 323 00:21:39,280 --> 00:21:41,999 Gehen wir ein Stück? Etwas stickig hier drin. 324 00:21:45,000 --> 00:21:48,391 Bruno sagte mir, was Sie herführt. Sie sind auf dem Holzweg. 325 00:21:48,400 --> 00:21:50,073 Kein Kind ist verschwunden. 326 00:21:50,080 --> 00:21:53,038 Die Hand passt zum Profil eines Heimbewohners. 327 00:21:53,240 --> 00:21:55,959 Welches Profil? Gewalttätig und misshandelt. 328 00:21:55,960 --> 00:21:58,679 Misshandelt verbitte ich mir. Wir sahen Bruno. 329 00:21:58,880 --> 00:22:00,791 Sie wissen nicht, was hier Iäuft. 330 00:22:01,000 --> 00:22:03,514 Dann hole ich jemanden von der Jugendhilfe, 331 00:22:03,520 --> 00:22:07,593 um die Kinder zu erfassen und zu bestätigen, dass keins fehlt. 332 00:22:07,600 --> 00:22:11,309 Wollen Sie Steuern verprassen? Ich mach die Befragung auch selbst. 333 00:22:11,520 --> 00:22:13,591 Dazu brauchen Sie Psychologen. 334 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Jedes Gespräch muss aufgezeichnet werden. 335 00:22:16,360 --> 00:22:19,478 In Anwesenheit eines vereidigten Sachverständigen. 336 00:22:19,680 --> 00:22:22,320 Was passierte in den 90ern? Schnee von gestern. 337 00:22:22,520 --> 00:22:24,079 Ein paar kranke Schweine, 338 00:22:24,080 --> 00:22:27,152 die auf abartige Weise ihre Macht missbraucht haben. 339 00:22:27,160 --> 00:22:30,630 Keine Verstümmelungen? Vergewaltigte Kinder reichen nicht? 340 00:22:30,840 --> 00:22:34,037 Wer hat den Missbrauch angezeigt? Die Kinder? Nein. 341 00:22:34,960 --> 00:22:36,633 Die Kinderund Jugendhilfe 342 00:22:36,640 --> 00:22:40,395 leitete aufgrund der Selbstmorde Ermittlungen ein. 343 00:22:40,400 --> 00:22:44,109 Die Schuldigen wurden verurteilt. St. Vincent geschlossen. 344 00:22:44,120 --> 00:22:47,715 Sie 2002 ist unsere Einrichtung mustergüItig. Das sahen wir. 345 00:22:47,920 --> 00:22:51,072 Könnte eins der betroffenen Kinder heute hier arbeiten? 346 00:22:51,280 --> 00:22:52,998 Worauf wollen Sie hinaus? 347 00:22:53,840 --> 00:22:55,831 Noch eine Wetzte Frage. 348 00:22:55,840 --> 00:22:58,036 Was gibt es hier heute Abend zu essen? 349 00:22:58,520 --> 00:23:00,477 Schulglocke klingelt. 350 00:23:03,080 --> 00:23:05,037 Düstere Musik 351 00:23:15,240 --> 00:23:17,197 Scheppern 352 00:23:29,920 --> 00:23:32,275 Haben Sie kein zweites Zimmer? Nein. 353 00:23:32,280 --> 00:23:33,998 Der Trakt hier ist gesperrt. 354 00:23:34,000 --> 00:23:35,877 Das ist als einziges verfügbar. 355 00:23:35,880 --> 00:23:39,396 Wir haben Schlimmeres gesehen, Wir sind trotzdem ganz unten. 356 00:23:39,400 --> 00:23:42,313 Wenn es Ihnen nicht gefällt... Wann gibt es Essen? 357 00:23:42,320 --> 00:23:44,470 Essenszeit ist gleich vorbei. 358 00:23:44,680 --> 00:23:48,594 Wenn Sie was futtern wollen, halten Sie sich ran. Kein Nachschlag. 359 00:23:50,760 --> 00:23:53,878 Ich fange langsam an, Mister Schnauze zu mögen. 360 00:23:55,120 --> 00:23:56,554 Und hey... 361 00:23:57,200 --> 00:23:58,759 Oben oder unten? 362 00:23:58,760 --> 00:24:00,592 Oben. 363 00:24:01,640 --> 00:24:04,075 Kommst du? Ich komme in fünf Minuten nach. 364 00:24:17,360 --> 00:24:19,317 Handy klingen. 365 00:24:26,480 --> 00:24:28,437 Beklemmende Musik 366 00:25:05,280 --> 00:25:07,237 Leise Gespräche 367 00:25:11,320 --> 00:25:13,231 Anerkennender Pfiff Lachen 368 00:25:14,840 --> 00:25:16,274 Ruhe! 369 00:25:22,320 --> 00:25:23,754 Kommst du? 370 00:25:33,680 --> 00:25:35,956 Unter Druck hat Gandolfi zugegeben, 371 00:25:35,960 --> 00:25:38,952 dass man am letzten Talon eine PatronenhüIse fand. 372 00:25:38,960 --> 00:25:40,394 Und? 373 00:25:40,600 --> 00:25:43,319 Kaliber 7,5 mm, Modell 19-29 C. 374 00:25:43,320 --> 00:25:46,597 Standardmunition für das MAS-36 oder 36-56. 375 00:25:46,800 --> 00:25:49,325 Aha. Halbautomatische Waffe. 376 00:25:49,360 --> 00:25:52,955 Hör auf damit! Wurde während des Algerienkriegs verwendet. 377 00:25:52,960 --> 00:25:56,191 Sie haben keine Spur, aber es kann nicht mehr viele geben. 378 00:25:57,640 --> 00:25:59,916 Sie halten sich zurück, weil wir da sind. 379 00:26:00,800 --> 00:26:03,155 Ich hetze ihnen das Jugendamt auf den Hals. 380 00:26:03,360 --> 00:26:05,556 Konzentrier dich auf unseren Fall. 381 00:26:05,760 --> 00:26:09,754 Wir sind nicht hier, um ein Gewehr aus dem Ersten Wertkrieg zu finden. 382 00:26:09,760 --> 00:26:11,398 Algerienkrieg. ScheißegaL 383 00:26:11,600 --> 00:26:13,398 Wir müssen das Schwein finden, 384 00:26:13,400 --> 00:26:15,994 dass einem Jungen die Hand abgeschlagen hat. 385 00:26:16,000 --> 00:26:18,310 Sie stöhnt. Scheiße noch mal. 386 00:26:26,480 --> 00:26:28,437 Emotionale Musik 387 00:26:32,760 --> 00:26:34,831 Tür quietscht. 388 00:26:34,840 --> 00:26:36,797 Leise Gesprächsfetzen 389 00:26:57,920 --> 00:26:59,752 Alles okay? 390 00:27:03,840 --> 00:27:07,276 Tut mir leid. Es war keine gute Idee, hier zu übernachten. 391 00:27:09,720 --> 00:27:12,360 Leo ist auch in solchen Heimen aufgewachsen. 392 00:27:14,960 --> 00:27:17,110 Kein Wunder, dass er mich hasst. 393 00:27:20,360 --> 00:27:23,113 Du musst aufhören, dir Vorwürfe zu machen. 394 00:27:23,960 --> 00:27:26,554 Versuche es aus dem Kopf zu kriegen. 395 00:27:26,560 --> 00:27:29,518 Nicht so einfach, wenn er mich immer wieder anruft. 396 00:27:30,080 --> 00:27:32,071 Und kein Wort mit mir spricht. 397 00:27:39,960 --> 00:27:42,429 Warum sagst du ihm nicht die Wahrheit? 398 00:27:47,080 --> 00:27:49,833 Er ist jetzt erwachsen und kann es verstehen. 399 00:27:51,080 --> 00:27:53,959 Das wird keiner außer dir erfahren. 400 00:28:15,600 --> 00:28:17,557 Sie atmet schwer. 401 00:28:45,760 --> 00:28:47,717 Musik verklingt. 402 00:28:50,320 --> 00:28:52,516 Ich gehe mal eine Runde. Mhm. 403 00:29:24,880 --> 00:29:26,837 ' Düstere Musik 404 00:29:34,840 --> 00:29:37,593 Da draußen ist irgendwas Schräges im Gange. 405 00:29:45,800 --> 00:29:47,757 Spannungsvolle Musik 406 00:30:04,120 --> 00:30:06,555 Ja, das machen wir. Haltet euch dran. 407 00:30:06,560 --> 00:30:08,312 Was machen Sie da? 408 00:30:11,120 --> 00:30:12,633 Polizei! 409 00:30:19,280 --> 00:30:20,873 Dynamische Musik 410 00:30:33,840 --> 00:30:35,433 Stehen bleiben, verdammt! 411 00:31:22,800 --> 00:31:24,757 Musik Iäuft weiter. 412 00:31:53,480 --> 00:31:55,596 Niemans schreit auf. 413 00:32:00,760 --> 00:32:02,797 Er stöhnt. 414 00:32:05,400 --> 00:32:07,357 Er schreit. 415 00:32:10,480 --> 00:32:12,517 Mach, dass du wegkommst! Schuss 416 00:32:18,480 --> 00:32:20,437 Er ächzt. 417 00:32:31,640 --> 00:32:33,597 Er atmet schwer. 418 00:32:47,240 --> 00:32:49,675 Sie sorgen hier echt für Unruhe. Ja. 419 00:32:50,640 --> 00:32:54,031 Der Maskierte hat die Ruhezeiten ja wohl strikt befolgt. 420 00:32:54,560 --> 00:32:56,119 Ich lasse Sie ma! allein. 421 00:32:56,120 --> 00:32:58,919 Ich muss die Kinder wegen Ihrer Scheiße beruhigen. 422 00:33:02,240 --> 00:33:04,550 Alles okay? Ja, geht so. 423 00:33:05,400 --> 00:33:08,677 Ich habe die Aufseher befragt, Niemand hat etwas gehört. 424 00:33:08,680 --> 00:33:11,752 Wir dürfen nur mit Psychologe mit den Kindern reden. 425 00:33:11,760 --> 00:33:15,594 Hast du dich im Heim umgesehen? Wir müssen auf die Polizei warten. 426 00:33:16,160 --> 00:33:18,913 Der TYP, der mich angriff, kennt sich hier aus. 427 00:33:18,920 --> 00:33:20,797 Vielleicht einer der Erzieher. 428 00:33:20,800 --> 00:33:23,360 Oder ein ehemaliger Schüler. Oder beides. 429 00:33:23,395 --> 00:33:25,112 Er kommt wieder. 430 00:33:25,320 --> 00:33:27,630 Spannungsvolle Musik 431 00:33:29,400 --> 00:33:31,198 Kennst du ihn? 432 00:33:31,720 --> 00:33:34,678 Er kommt immer wieder zurück. Wer? 433 00:33:34,680 --> 00:33:37,798 Darüber darf ich nicht reden, sonst tun sie mir weh. 434 00:33:37,800 --> 00:33:40,474 Die Erzieher? Nein, die anderen Kinder. 435 00:33:40,480 --> 00:33:42,357 Aus Sylvains Bande. 436 00:33:43,160 --> 00:33:45,470 Wer ist Sylvain? Tür wird geöffnet. 437 00:33:46,280 --> 00:33:48,078 Der Boss will Sie sprechen. 438 00:34:01,840 --> 00:34:03,638 Kaffee? 439 00:34:03,640 --> 00:34:06,359 Begraben wir das Kriegsbeil? Keinesfalls. 440 00:34:06,360 --> 00:34:08,510 Ich habe mit Mariotte gesprochen. 441 00:34:08,720 --> 00:34:11,280 Sie müssen unser Haus sofort verlassen. 442 00:34:11,960 --> 00:34:15,351 Und sich vor der Gendarmerie für Ihre Fehler verantworten. 443 00:34:15,360 --> 00:34:17,636 Unsere Fehler? Welche Fehler denn? 444 00:34:17,840 --> 00:34:21,037 Sie benutzten eine Schusswaffe im Beisein von Kindern, 445 00:34:21,040 --> 00:34:24,158 rannten Kinder um und spielten auf dem Dach Seiltänzer. 446 00:34:24,360 --> 00:34:26,158 Und was ist mit dem Angreifer'? 447 00:34:26,360 --> 00:34:29,830 Wer hat den gesehen? Sie oder Sie? Die Kinder sahen ihn. 448 00:34:29,840 --> 00:34:32,036 Sie dürfen sich ihnen nicht mehr nähern. 449 00:34:32,240 --> 00:34:35,153 Eine einstweilige Verfügung ist unterwegs. 450 00:34:36,160 --> 00:34:38,436 Reden wir über Sylvains Bande. 451 00:34:38,440 --> 00:34:40,875 Wer hat Ihnen davon erzählt? Unerheblich. 452 00:34:42,720 --> 00:34:44,597 Das sind Kleinkriminelle. 453 00:34:44,600 --> 00:34:46,238 Im Grunde nicht bösartig. 454 00:34:46,240 --> 00:34:48,470 Manchmal unkontrollierbar. 455 00:34:48,480 --> 00:34:51,950 Und sie müssen als Sündenbock herhalten. Soll heißen? 456 00:34:51,960 --> 00:34:55,316 Es gab in Roubaix und Umgebung eine Reihe von Einbrüchen. 457 00:34:55,320 --> 00:34:57,357 Unsere Kinder wurden beschuldigt. 458 00:34:57,960 --> 00:35:00,713 Ohne den geringsten Beweis. Was wurde gestohlen? 459 00:35:00,920 --> 00:35:02,558 Büstenhalter, 460 00:35:02,560 --> 00:35:04,597 PIüschtiere, Nippes. 461 00:35:04,600 --> 00:35:06,193 Nichts von Wert. 462 00:35:06,400 --> 00:35:08,960 Können wir mit der Bande reden? Auf keinen Fall. 463 00:35:09,160 --> 00:35:12,755 Wenn Sie mit ihnen reden wollen, gelten die Vorschriften. 464 00:35:12,760 --> 00:35:15,718 Es bringt Ihnen auch nichts. Sie werden nichts sagen. 465 00:35:16,280 --> 00:35:18,635 Sie hauen zusammen wie Pech und Schwefel. 466 00:35:18,840 --> 00:35:21,593 Wie dem auch sei. Übernachten Sie woanders. 467 00:35:22,560 --> 00:35:25,712 Meine Kinder haben ein Recht auf ungestörte Nachtruhe. 468 00:35:41,880 --> 00:35:43,837 Bedrückende Streicherklänge 469 00:36:08,560 --> 00:36:10,597 Musik verstummt. 470 00:36:24,480 --> 00:36:26,278 Dissonante Hänge 471 00:36:42,640 --> 00:36:44,597 Junge weint. 472 00:36:57,000 --> 00:36:59,640 Keine Sorge, mein Engel, Papa tut dir nicht weh. 473 00:37:14,680 --> 00:37:16,637 Emotionale Musik 474 00:37:34,280 --> 00:37:36,032 ' Klopfen 475 00:37:37,360 --> 00:37:40,512 Zeit aufzustehen, Camille. Ich warte unten auf dich. 476 00:38:00,960 --> 00:38:03,270 Und, gut geschlafen? Was ist das? 477 00:38:04,400 --> 00:38:07,597 Die Protokolle zu den Einbrüchen, die Durero erwähnte. 478 00:38:07,600 --> 00:38:09,955 Gandolfi hat sie uns vorbeigebracht. 479 00:38:09,960 --> 00:38:11,951 Schon irgendwas gefunden? 480 00:38:11,960 --> 00:38:15,476 Die haben nur Schnickschnack geklaut. Nichts von Interesse. 481 00:38:15,680 --> 00:38:18,274 Befinden sich die Häuser in der Nähe vom Heim? 482 00:38:18,280 --> 00:38:21,352 Alles zu Fuß erreichbar, falls du das meinst. 483 00:38:22,480 --> 00:38:25,836 Die Einbrecher waren sicher die Kinder. Sylvains Bande? 484 00:38:27,720 --> 00:38:29,279 Commissaire? 485 00:38:29,280 --> 00:38:33,069 Das ist Michel Naty, er arbeitet in der Kriminaltechnik. 486 00:38:34,240 --> 00:38:36,629 Bist du schon mit der Schule fertig? 487 00:38:36,640 --> 00:38:40,918 Ich mache gerade eine Ausbildung zum Kriminaltechniker. 488 00:38:40,920 --> 00:38:44,550 Die erfahrenen Kollegen sind mit dem Fall... Ja, ich weiß. 489 00:38:45,280 --> 00:38:48,955 Würdet ihr bitte draußen auf uns warten? Wir kommen gleich. Danke. 490 00:38:51,640 --> 00:38:55,315 Verstehe ich nicht. Kein Tatort, aber ein Kriminaltechniker? 491 00:38:55,520 --> 00:38:58,399 Wir haben die Hand und damit Fingerabdrücke. 492 00:38:58,400 --> 00:39:01,995 Wenn wir alle Fingerabdrücke von den Einbrüchen untersuchen, 493 00:39:02,000 --> 00:39:03,673 könnten wir den Jungen finden. 494 00:39:03,880 --> 00:39:06,998 Das heißt nur, dass er ein Dieb ist, nicht aus dem Heim. 495 00:39:07,200 --> 00:39:09,714 Dann könnten wir auf Durero Druck ausüben. 496 00:39:09,720 --> 00:39:12,234 Ich bin sicher, dass er was über die Hand weiß 497 00:39:12,240 --> 00:39:14,914 und den Typen, der mich vom Dach werfen wollte. 498 00:39:14,920 --> 00:39:17,673 Und wer soll die Fingerabdrücke abnehmen? 499 00:39:17,680 --> 00:39:19,114 Warte mal. 500 00:39:21,640 --> 00:39:23,711 Ruhige Musik 501 00:39:23,720 --> 00:39:25,677 Kurze Besprechung um zwöIf, ja? 502 00:39:46,680 --> 00:39:49,752 Das ist vor etwa einem Monat passiert. 503 00:39:49,760 --> 00:39:53,719 Sie schlugen das Fenster in meiner Kuchentür ein, um reinzukommen. 504 00:39:58,600 --> 00:40:00,159 Hier, sehen Sie? 505 00:40:04,600 --> 00:40:06,830 Brauchst du Hilfe? 506 00:40:09,840 --> 00:40:12,878 Machen Sie auch mal sauber? Saubermachen? 507 00:40:13,840 --> 00:40:15,911 Fenster putzen, Staub wischen. 508 00:40:15,920 --> 00:40:18,070 Naja, ich lebe ja allein hier, also... 509 00:40:20,000 --> 00:40:23,356 Was hat man Ihnen gestohlen? Kleinigkeiten. 510 00:40:23,560 --> 00:40:26,313 Eine Standuhr, ein Radio, ein Messer. 511 00:40:26,320 --> 00:40:29,950 Und Sie haben nichts gehört? Ich habe tief und fest geschlafen. 512 00:40:29,960 --> 00:40:32,952 Aber ich weiß, wer es war. Ach ja? Wer'? 513 00:40:33,160 --> 00:40:36,198 Die Blagen vom Heim. Die machen nur Scherereien. 514 00:40:36,400 --> 00:40:38,118 Warum die Kinder aus dem Heim? 515 00:40:38,120 --> 00:40:41,158 Gibt es keine anderen Übeltäter? Das ist was anderes. 516 00:40:41,160 --> 00:40:43,595 Inwiefern denn? Was anderes eben. 517 00:40:45,000 --> 00:40:48,231 Ich habe alles, was ich brauche, Okay. Vielen Dank. 518 00:40:54,360 --> 00:40:56,317 Dynamische Musik 519 00:41:30,240 --> 00:41:33,756 Ich habe seelenruhig mit meinen Babys oben geschlafen. 520 00:41:33,760 --> 00:41:36,798 Man hat Ihnen nichts gestohlen? Gestohlen? 521 00:41:36,800 --> 00:41:39,076 Die haben was viel Schlimmeres getan. 522 00:41:42,240 --> 00:41:44,151 Sehen Sie, wozu die fähig sind. 523 00:41:50,400 --> 00:41:53,153 Sind Sie sicher, dass das die Einbrecher waren? 524 00:41:53,160 --> 00:41:54,992 Mhm. Wer denn sonst? 525 00:41:55,000 --> 00:41:58,755 Der kleine Körper lag am nächsten Morgen auf meiner Fußmatte. 526 00:41:58,760 --> 00:42:02,037 Sie hatten sie bei lebendigem Leib verbrannt, Lieutenant. 527 00:42:03,160 --> 00:42:06,471 Man hat die Anzeige nicht verfolgt? Natürlich nicht. 528 00:42:07,320 --> 00:42:09,391 Angesichts der ermordeten Frauen. 529 00:42:09,400 --> 00:42:12,950 Meinen Sie, dass sich die Polizei für meine Katze interessiert? 530 00:42:17,320 --> 00:42:19,277 Dynamische Musik 531 00:42:23,360 --> 00:42:25,317 Leises Stimmengewirr 532 00:42:25,520 --> 00:42:29,070 Bonjour, die Herren. Könnte ich Innen ein paar Fragen stehen? 533 00:42:46,080 --> 00:42:47,673 Ich hab was. 534 00:42:50,880 --> 00:42:52,439 Diese Fingerabdrücke 535 00:42:54,440 --> 00:42:57,239 passen zur abgetrennten Hand. Woher ist der? 536 00:42:57,240 --> 00:43:00,232 Vom Terpentinkanister der Frau. Welcher Kanister? 537 00:43:00,240 --> 00:43:03,232 Ich nahm wegen der Katze die Abdrücke alles Brennbaren. 538 00:43:03,440 --> 00:43:05,590 Wahnsinn. Gut gemacht. 539 00:43:05,600 --> 00:43:08,160 Wo ist der Nächste? Gar nicht weit von hier. 540 00:43:20,360 --> 00:43:22,317 Düstere Musik 541 00:43:35,440 --> 00:43:36,874 Naty? 542 00:43:38,000 --> 00:43:41,072 Warum meldeten Sie den Vorfall? sicherheitshalber. 543 00:43:41,080 --> 00:43:44,357 Sicher, dass nichts gestohlen wurde? Ich kenne mein Haus. 544 00:43:44,560 --> 00:43:47,029 Gehört Ihnen der Schuppen auch? Ja. 545 00:43:53,400 --> 00:43:56,631 Was ist das? Man befestigt da Zielscheiben. 546 00:43:56,640 --> 00:43:59,598 Sie machen Schießübungen? Darf ich das etwa nicht? 547 00:43:59,600 --> 00:44:02,479 Kommt drauf an, Womit schießen Sie? Einem Gewehr. 548 00:44:02,480 --> 00:44:04,710 Darf ich's mal sehen? Nein. 549 00:44:04,720 --> 00:44:08,111 Warum nicht? Mann... Die haben mir das Gewehr geklaut. 550 00:44:08,120 --> 00:44:09,952 Die Gören vom verdammten Heim. 551 00:44:10,160 --> 00:44:13,152 Warum haben Sie das der Polizei nicht gemeldet? 552 00:44:13,160 --> 00:44:16,755 Um die Wahrheit zu sagen, ich habe keinen güItigen Waffenschein. 553 00:44:17,800 --> 00:44:20,713 Mein Vater hat es mir vermacht nach Algerien. 554 00:44:20,720 --> 00:44:22,791 Was für ein Modell ist Ihr Gewehr'? 555 00:44:22,800 --> 00:44:25,155 Es ist ein MAS-36. 556 00:44:25,160 --> 00:44:27,436 Man hat es Ihnen Ende Juli gestohlen? Ja. 557 00:44:27,640 --> 00:44:30,359 Der erste Mord des Morgengrauenkillers war... 558 00:44:30,360 --> 00:44:33,000 7. August. Sie kommen mit, Monsieur Gastaigne. 559 00:44:33,200 --> 00:44:35,396 Nein, warten Sie mal. Warten Sie. 560 00:44:35,600 --> 00:44:38,035 Hey, hallo. Jetzt warten Sie doch. 561 00:44:38,040 --> 00:44:40,998 Ich habe mit den Morden nichts zu tun, glauben Sie mir. 562 00:44:44,720 --> 00:44:46,677 Leises Gespräch 563 00:44:47,880 --> 00:44:49,314 Ja? 564 00:44:50,040 --> 00:44:51,474 Was? 565 00:44:52,760 --> 00:44:54,990 Du hast die PatronenhüIsen gefunden? 566 00:44:55,440 --> 00:44:58,512 Genial, Camille. In einer Viertelstunde im Hotel. 567 00:44:58,520 --> 00:45:00,079 Kein Wort zu Mariotte. 568 00:45:00,080 --> 00:45:03,072 Nimm die Aussage von dem Kerl auf und lass ihn laufen. 569 00:45:03,080 --> 00:45:04,957 Er hat sicher nichts damit zu tun. 570 00:45:06,080 --> 00:45:08,276 Und, Camille? Gute Arbeit. 571 00:45:08,280 --> 00:45:11,557 Jetzt haben wir den Beweis, dass die Fälle zusammenhängen. 572 00:45:14,480 --> 00:45:16,756 Melancholische Streichmusik 573 00:45:31,240 --> 00:45:33,072 Hallo. Hallo. 574 00:45:45,400 --> 00:45:47,471 Schüsse 575 00:45:51,560 --> 00:45:53,517 Spannungsvolle Musik 576 00:46:00,680 --> 00:46:02,512 Was machen Sie da? 577 00:46:52,760 --> 00:46:55,115 Untertitel im Auftrag des ZDF, 45555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.