All language subtitles for Kyuketsu dokuro sen - The Living Skeleton (1968, Hiroshi Matsuno)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37.317 --> 00:00:39.308 Don't crowd ! 2 00:00:41.321 --> 00:00:43.312 Hello! 3 00:00:51.331 --> 00:00:53.333 What? 4 00:00:53.333 --> 00:00:54.334 Don't shoot 5 00:00:54.334 --> 00:00:56.325 Don't shoot 6 00:00:57.337 --> 00:00:59.339 Why do you act like this? 7 00:00:59.339 --> 00:01:01.330 Don't shoot 8 00:01:04.344 --> 00:01:06.335 Captain 9 00:01:08.348 --> 00:01:12.352 Stop! Don't shoot Don't shoot 10 00:01:12.352 --> 00:01:14.343 Yangzi 11 00:01:15.355 --> 00:01:17.357 Unlock me 12 00:01:17.357 --> 00:01:19.348 Oh 13 00:01:20.360 --> 00:01:21.361 No 14 00:01:21.361 --> 00:01:22.362 The dear one 15 00:01:22.362 --> 00:01:24.353 It is boring 16 00:01:35.375 --> 00:01:37.366 The dear one 17 00:01:41.381 --> 00:01:43.383 Ask you 18 00:01:43.383 --> 00:01:45.385 Let's rescue that person! 19 00:01:45.385 --> 00:01:47.376 Have asked you 20 00:01:48.388 --> 00:01:50.379 Have asked you 21 00:01:51.391 --> 00:01:53.382 Have asked you 22 00:04:02.522 --> 00:04:04.524 He is a kindhearted person, he is a confident person 23 00:04:04.524 --> 00:04:07.527 He is a strong person too, everybody has got his kind consideration 24 00:04:07.527 --> 00:04:11.520 He is a person with principle 25 00:04:12.532 --> 00:04:14.534 Hope he can get the liking of God , amen. 26 00:04:14.534 --> 00:04:16.536 Amen. 27 00:04:16.536 --> 00:04:20.529 Let him remove the smoke of gunpowder of this world, resume the life carefree , amen. 28 00:04:21.541 --> 00:04:23.543 Amen. 29 00:04:23.543 --> 00:04:27.536 Soul of letting that of his purified, Come back to god side, amen. 30 00:04:32.552 --> 00:04:36.545 Wish him to be full of good mood , amen forever. 31 00:04:38.558 --> 00:04:42.551 Wish him to live calmly in the world without smoke of gunpowder 32 00:04:45.565 --> 00:04:49.558 Wish God will be your daughter as soon as possible ¡­. 33 00:04:56.576 --> 00:04:58.567 Oh, I am sorry 34 00:05:28.608 --> 00:05:30.599 Caizi 35 00:05:34.614 --> 00:05:35.615 What? 36 00:05:35.615 --> 00:05:39.619 Are you tired? 37 00:05:39.619 --> 00:05:43.623 It has been already very late, what are you doing? 38 00:05:43.623 --> 00:05:45.625 Priest gentleman 39 00:05:45.625 --> 00:05:47.627 I ¡­ 40 00:05:47.627 --> 00:05:50.630 My memory is a bit fuzzy ¡­. 41 00:05:50.630 --> 00:05:52.632 There are various difficulties in life 42 00:05:52.632 --> 00:05:56.625 There is not anything that can not be stood 43 00:05:57.637 --> 00:05:59.639 Stand? 44 00:05:59.639 --> 00:06:01.630 Needn't worry 45 00:06:02.642 --> 00:06:06.646 Forget Let's go to have a meal together 46 00:06:06.646 --> 00:06:08.637 OK. 47 00:06:29.669 --> 00:06:33.662 Express gratitude to God for granting us food, amen 48 00:06:37.677 --> 00:06:39.668 Obtain the award 49 00:06:48.688 --> 00:06:50.679 Priest 50 00:06:51.691 --> 00:06:54.694 Have just caught two fish Will cook with them this evening 51 00:06:54.694 --> 00:06:56.696 They are very beautiful 52 00:06:56.696 --> 00:06:58.698 Catch recently 53 00:06:58.698 --> 00:07:01.701 See my craftsmanship 54 00:07:01.701 --> 00:07:05.694 It seems I pray to God Fault that God forgave me 55 00:07:06.706 --> 00:07:09.709 Such has a share of mine too 56 00:07:09.709 --> 00:07:10.710 Why? 57 00:07:10.710 --> 00:07:13.713 That is colored my money 58 00:07:13.713 --> 00:07:15.715 Or all of us needn't pray 59 00:07:15.715 --> 00:07:16.716 What if we eat the raw sliced fish ? 60 00:07:16.716 --> 00:07:18.718 Give to me! 61 00:07:18.718 --> 00:07:20.720 Then has requested you I ate a moment later 62 00:07:20.720 --> 00:07:22.711 Very heavy 63 00:07:23.723 --> 00:07:25.714 Oh, Jonny 64 00:07:26.726 --> 00:07:30.719 Wait and eat for you a moment later 65 00:07:32.732 --> 00:07:35.735 Whether can lend Caizi to me Go to outside to relieve boredom? 66 00:07:35.735 --> 00:07:36.736 Borrow? 67 00:07:36.736 --> 00:07:39.739 I will have a rest tomorrow How about it? 68 00:07:39.739 --> 00:07:41.741 Since noon Half a day 69 00:07:41.741 --> 00:07:43.732 OK 70 00:07:51.751 --> 00:07:53.742 Mr.Tongxue 71 00:07:59.759 --> 00:08:00.760 I am sorry, I am late 72 00:08:00.760 --> 00:08:04.753 It doesn't matter, let's go 73 00:08:19.779 --> 00:08:21.770 Let me have a try of 74 00:08:22.782 --> 00:08:24.773 Good stimulus 75 00:08:53.813 --> 00:08:57.806 I talk about a thing to you You mustn't say to the priest 76 00:08:59.819 --> 00:09:02.822 You seem to like the priest very much 77 00:09:02.822 --> 00:09:06.826 Is what you said the thing taught together? 78 00:09:06.826 --> 00:09:08.828 Hey? 79 00:09:08.828 --> 00:09:11.831 The priest is my benefactor 80 00:09:11.831 --> 00:09:15.824 Without the priest, how I now have not known that will turn into 81 00:09:16.836 --> 00:09:20.829 Then when do you plan to get married? 82 00:09:21.841 --> 00:09:25.845 Wait for me to put down the burden in the heart 83 00:09:25.845 --> 00:09:29.838 Father died when I had not been born in yet Mother died too when I am little 84 00:09:36.856 --> 00:09:40.849 My only elder sister. Three years ago ¡­.. 85 00:09:41.861 --> 00:09:43.852 Don't say 86 00:09:44.864 --> 00:09:47.867 You should not be always cranky 87 00:09:47.867 --> 00:09:49.869 Why do not you always think they has died ? 88 00:09:49.869 --> 00:09:51.871 Don't be angry 89 00:09:51.871 --> 00:09:53.873 You should catch the happiness at the moment 90 00:09:53.873 --> 00:09:56.876 Get married at once 91 00:09:56.876 --> 00:09:58.867 Petty fellow 92 00:10:00.880 --> 00:10:01.881 See later 93 00:10:01.881 --> 00:10:02.882 What do you want to do? 94 00:10:02.882 --> 00:10:03.883 Disagreeable 95 00:10:03.883 --> 00:10:05.874 This fellow of yours 96 00:10:09.889 --> 00:10:11.880 I love you 97 00:11:41.981 --> 00:11:43.983 Needn't worry 98 00:11:43.983 --> 00:11:46.986 Here's me 99 00:11:46.986 --> 00:11:50.979 We will play together tomorrow, you are not unhappy , heartily ¡­ 100 00:11:51.991 --> 00:11:55.984 A pair of appearances that will cry, haha, 101 00:11:56.996 --> 00:12:00.989 Where did the elder sister die? 102 00:12:05.400 --> 00:12:09.800 How did your elder sister die? 103 00:12:09.800 --> 00:12:13.100 Three years ago, it was at the port of Yokohama too 104 00:12:14.130 --> 00:12:18.170 There was such rain too at that time 105 00:12:18.170 --> 00:12:21.200 Perhaps it is because of the reason of the typhoon 106 00:12:21.200 --> 00:12:25.130 Without evidence, no one sees 107 00:12:26.250 --> 00:12:28.160 And 108 00:12:29.280 --> 00:12:33.210 The elder sister's corpse is not found either 109 00:12:36.350 --> 00:12:38.370 Don't draw a conclusion first 110 00:12:38.370 --> 00:12:41.400 Don't go to Legend either 111 00:12:41.400 --> 00:12:44.430 Often in such weather 112 00:12:44.430 --> 00:12:48.360 How is the elder sister in the sea 113 00:12:49.480 --> 00:12:53.410 I always feel that there is a sound that is saying Her life is in privation 114 00:12:55.540 --> 00:12:59.580 This kind of feeling is very strong 115 00:12:59.580 --> 00:13:02.610 There are too much ones that don't think 116 00:13:02.610 --> 00:13:05.640 Those are all illusion, don't worry oneself needlessly again 117 00:13:05.640 --> 00:13:07.660 No, 118 00:13:07.660 --> 00:13:11.590 In the childhood , there was soul reaction between us 119 00:13:13.720 --> 00:13:16.750 What kind of feeling does elder sister has 120 00:13:16.750 --> 00:13:20.680 I can feel the feeling of the elder sister Glad, or sad 121 00:13:21.800 --> 00:13:23.820 May not have such a thing 122 00:13:23.820 --> 00:13:26.850 Even if you are the twins But she had already died 123 00:13:26.850 --> 00:13:30.780 So, are not in charge of ? 124 00:13:39.980 --> 00:13:41.100 The ship? 125 00:13:41.100 --> 00:13:43.102 It is a freighter 126 00:13:43.102 --> 00:13:47.950 The ship? Not rare! 127 00:14:02.121 --> 00:14:04.123 Caizi, what do you do? 128 00:14:04.123 --> 00:14:06.125 I will get the ship to get on 129 00:14:06.125 --> 00:14:10.118 Caizi, what's the matter? 130 00:14:43.162 --> 00:14:44.163 Caizi 131 00:14:44.163 --> 00:14:46.154 Caizi 132 00:16:59.298 --> 00:17:02.301 We lay up for west along the course according to schedule 133 00:17:02.301 --> 00:17:06.294 When our honeymoon trip will reach the destination soon 134 00:17:07.306 --> 00:17:10.309 I suddenly had one kind of ominous premonitions 135 00:17:10.309 --> 00:17:13.312 When will arrive soon inshorly as expected 136 00:17:13.312 --> 00:17:16.315 The pirates emerged in another side at last 137 00:17:16.315 --> 00:17:20.308 The pirates have strengthened and taken precautious 138 00:17:21.320 --> 00:17:25.324 Laijian, Fujin, all of us have resisted 139 00:17:25.324 --> 00:17:27.315 But ¡­. 140 00:18:46.405 --> 00:18:48.396 Oh 141 00:18:52.411 --> 00:18:54.402 Elder sister 142 00:19:02.421 --> 00:19:06.414 Heartily ¡­¡­.. 143 00:19:21.440 --> 00:19:24.443 Caizi may have met the accident 144 00:19:24.443 --> 00:19:26.445 Must believe God 145 00:19:26.445 --> 00:19:30.438 Let's pray together 146 00:19:53.472 --> 00:19:55.463 Caizi 147 00:19:57.476 --> 00:19:59.467 Caizi 148 00:20:17.496 --> 00:20:21.489 Caizi she believes God 149 00:20:22.501 --> 00:20:26.494 So long as believe in God God is sure to help her 150 00:20:38.517 --> 00:20:40.508 Bat 151 00:20:46.525 --> 00:20:48.516 Elder sister 152 00:20:51.530 --> 00:20:52.531 Caizi 153 00:20:52.531 --> 00:20:56.524 Come slowly , don't worry 154 00:21:15.554 --> 00:21:17.545 Caizi 155 00:21:20.559 --> 00:21:22.550 Caizi 156 00:21:58.597 --> 00:22:00.588 What do you do? 157 00:22:03.602 --> 00:22:05.593 It is not Caizi 158 00:23:15.674 --> 00:23:17.665 Zhenxia 159 00:23:21.680 --> 00:23:23.682 What? 160 00:23:23.682 --> 00:23:24.683 Dubian? 161 00:23:24.683 --> 00:23:25.684 Yes 162 00:23:25.684 --> 00:23:29.677 In my view not so good as asking the police to get hold of him 163 00:24:05.724 --> 00:24:07.726 Hey 164 00:24:07.726 --> 00:24:11.730 Anything that you talked nonsense here just now! 165 00:24:11.730 --> 00:24:14.733 Really cherish the memory of over very much 166 00:24:14.733 --> 00:24:18.726 I do not want to run into you 167 00:24:20.739 --> 00:24:21.740 What do you do? 168 00:24:21.740 --> 00:24:23.731 Hello! 169 00:24:25.744 --> 00:24:29.737 Unlock me, unlock me 170 00:24:36.755 --> 00:24:39.758 Why catch me? 171 00:24:39.758 --> 00:24:43.762 I am inclined to do it in this way Because those words you said just now 172 00:24:43.762 --> 00:24:45.753 Stand up! 173 00:24:48.767 --> 00:24:52.760 Tell you not to come to my shop Are your ears deaf ? 174 00:24:53.772 --> 00:24:57.776 If I saw you again, I would kill you! 175 00:24:57.776 --> 00:24:59.767 Come with me 176 00:25:03.782 --> 00:25:05.784 Do not use it like this? 177 00:25:05.784 --> 00:25:09.788 I have a thing to tell you 178 00:25:09.788 --> 00:25:12.791 I have seen your wife 179 00:25:12.791 --> 00:25:14.782 Where? 180 00:25:15.794 --> 00:25:17.796 LONGWANGWAN 181 00:25:17.796 --> 00:25:18.797 Wretch 182 00:25:18.797 --> 00:25:22.790 It is true, is really your wife 183 00:25:23.802 --> 00:25:27.806 I saw her at the station yesterday 184 00:25:27.806 --> 00:25:29.808 That woman is still alive 185 00:25:29.808 --> 00:25:30.809 Don't say again 186 00:25:30.809 --> 00:25:31.810 Unlock! 187 00:25:31.810 --> 00:25:35.814 If it is such I will certainly not miss you 188 00:25:35.814 --> 00:25:37.816 Please listen to me having a word 189 00:25:37.816 --> 00:25:41.809 We are all on a ship Everyone can not run 190 00:25:43.822 --> 00:25:47.815 These three years, I lived in the fear 191 00:25:49.828 --> 00:25:51.830 Can be outstanding Must pay 192 00:25:51.830 --> 00:25:53.821 Oh ¡­. 193 00:25:55.834 --> 00:25:59.838 Not forgetting you talked about originally 194 00:25:59.838 --> 00:26:02.841 But you were voluntary at that time 195 00:26:02.841 --> 00:26:04.843 I have seen her, I have seen her 196 00:26:04.843 --> 00:26:06.845 Youli 197 00:26:06.845 --> 00:26:10.838 I beg your pardon, It's nothing 198 00:26:12.851 --> 00:26:15.854 Wine. Wine. Wine ¡­. 199 00:26:15.854 --> 00:26:17.856 Give me wine 200 00:26:17.856 --> 00:26:19.847 Give me wine 201 00:26:21.860 --> 00:26:24.863 Remember it is the last time this time 202 00:26:24.863 --> 00:26:28.856 Afterwards don't be coming 203 00:26:40.879 --> 00:26:43.882 Very unhappy appearance 204 00:26:43.882 --> 00:26:46.885 Already very careful 205 00:26:46.885 --> 00:26:49.888 Don't always keep a straight face 206 00:26:49.888 --> 00:26:51.890 Mr.Zhenxia has not seen others yet till now 207 00:26:51.890 --> 00:26:54.893 I like you for your sample 208 00:26:54.893 --> 00:26:58.886 Oh ¡­Still lovely 209 00:27:00.899 --> 00:27:04.903 Mr.Zhenxia, don't pretend the appearance of the man of moral integrity 210 00:27:04.903 --> 00:27:08.896 Reconsider 211 00:27:38.937 --> 00:27:42.941 What are you doing? 212 00:27:42.941 --> 00:27:44.932 What a shame! 213 00:27:45.944 --> 00:27:47.946 Please go back tonight 214 00:27:47.946 --> 00:27:48.947 Why? 215 00:27:48.947 --> 00:27:50.949 Uncomfortable I order you 216 00:27:50.949 --> 00:27:52.951 Disagreeable 217 00:27:52.951 --> 00:27:54.942 Go back 218 00:28:19.978 --> 00:28:21.980 You have come back 219 00:28:21.980 --> 00:28:25.984 But you seldom come back once! 220 00:28:25.984 --> 00:28:26.985 Your face is not good 221 00:28:26.985 --> 00:28:28.987 What happened? 222 00:28:28.987 --> 00:28:30.978 Too tired 223 00:29:01.190 --> 00:29:03.100 The dear one 224 00:30:35.113 --> 00:30:37.104 Tongxue 225 00:30:38.116 --> 00:30:40.107 Welcome 226 00:30:42.120 --> 00:30:46.124 Some things want to talk to you today 227 00:30:46.124 --> 00:30:50.117 Have you found Caizi? 228 00:30:51.129 --> 00:30:55.133 Have a look at one here first 229 00:30:55.133 --> 00:30:57.135 Priest gentleman, 230 00:30:57.135 --> 00:31:01.128 Suddenly walk I want to explain it 231 00:31:02.140 --> 00:31:05.143 But even I myself am unable to explain 232 00:31:05.143 --> 00:31:09.147 Even you have not seen that go to one side , Caizi 233 00:31:09.147 --> 00:31:13.140 Hou we can meet and then when what does it wonder 234 00:31:15.153 --> 00:31:16.154 Really very sorry 235 00:31:16.154 --> 00:31:18.156 In order to revenge I have to be like this 236 00:31:18.156 --> 00:31:22.149 Now, I can not explain to priest in person 237 00:31:25.163 --> 00:31:27.165 Priest 238 00:31:27.165 --> 00:31:31.158 When that can be said I must all tell you 239 00:31:40.178 --> 00:31:42.169 Tongxue 240 00:31:43.181 --> 00:31:47.185 Hopeless Let's try to pray to God 241 00:31:47.185 --> 00:31:51.178 See whether can persuade her 242 00:31:52.190 --> 00:31:56.194 If it is the grass Always have one day injured 243 00:31:56.194 --> 00:31:58.185 Priest 244 00:32:08.206 --> 00:32:10.208 Hello, Mr.Zhinan 245 00:32:10.208 --> 00:32:12.210 It will rain soon 246 00:32:12.210 --> 00:32:16.203 All right? 247 00:32:18.216 --> 00:32:19.217 Do not have! 248 00:32:19.217 --> 00:32:23.210 With great difficulty , have chosen the place 249 00:32:24.222 --> 00:32:28.226 Don't fish Should be careful! 250 00:32:28.226 --> 00:32:32.219 Meet again 251 00:32:52.250 --> 00:32:54.241 Go ¡­. 252 00:32:56.254 --> 00:33:00.247 Roll.. Get away 253 00:33:47.305 --> 00:33:49.296 Please have tickets checked 254 00:33:57.315 --> 00:34:01.308 Do you also want the stub? 255 00:34:17.335 --> 00:34:19.337 What is done? 256 00:34:19.337 --> 00:34:21.339 Be quicker! 257 00:34:21.339 --> 00:34:22.340 If have made mistakes 258 00:34:22.340 --> 00:34:23.341 Where to go to look for the wife! 259 00:34:23.341 --> 00:34:26.344 What is said? Your discredited boy 260 00:34:26.344 --> 00:34:28.346 You are a changeable fellow 261 00:34:28.346 --> 00:34:30.337 Changeable 262 00:34:31.349 --> 00:34:33.351 Hey hey ¡­Beautiful wife 263 00:34:33.351 --> 00:34:36.354 It is really regrettable, the wretch 264 00:34:36.354 --> 00:34:40.358 Don't say the dirty word You are very disagreeable ! 265 00:34:40.358 --> 00:34:44.362 You do not say again either, well ... 266 00:34:44.362 --> 00:34:45.363 I just see the card 267 00:34:45.363 --> 00:34:46.364 Have not reached you yet! 268 00:34:46.364 --> 00:34:50.368 Hope this is a good card This card is too small 269 00:34:50.368 --> 00:34:54.372 It seems that I will fail! 270 00:34:54.372 --> 00:34:56.374 Fail ¡­Heartily ¡­. 271 00:34:56.374 --> 00:34:57.375 Drop dead! 272 00:34:57.375 --> 00:35:00.378 Who lose the words, would lose 50 million soon 273 00:35:00.378 --> 00:35:02.380 See what card has appeared Hey hey ¡­.. 274 00:35:02.380 --> 00:35:04.371 Peng! 275 00:35:06.384 --> 00:35:09.387 Why won yet the wretch? 276 00:35:09.387 --> 00:35:12.390 The same as you said Someone won for a moment 277 00:35:12.390 --> 00:35:14.392 Win ¡­Who won? 278 00:35:14.392 --> 00:35:16.394 Hey hey ¡­. 279 00:35:16.394 --> 00:35:18.396 Two people fight, Certainly is it the onlooker that has won 280 00:35:18.396 --> 00:35:22.400 No matter who he is to win, Anyway it is not you that win 281 00:35:22.400 --> 00:35:24.402 Wretch 282 00:35:24.402 --> 00:35:26.404 Tricker! 283 00:35:26.404 --> 00:35:28.406 Why is so centralized ? 284 00:35:28.406 --> 00:35:31.409 There is no reason! 285 00:35:31.409 --> 00:35:34.412 You are going mad again! 286 00:35:34.412 --> 00:35:36.403 I WIN! 287 00:35:37.415 --> 00:35:38.416 Hey hey ¡­.. 288 00:35:38.416 --> 00:35:39.417 I am sorry 289 00:35:39.417 --> 00:35:43.421 The chance has come Oh ¡­.. 290 00:35:43.421 --> 00:35:47.425 Have used a piece of odd and married a wife 291 00:35:47.425 --> 00:35:48.426 Owing first 292 00:35:48.426 --> 00:35:52.419 I fly like bird Water flows like air 293 00:35:53.431 --> 00:35:55.433 The time of today is not wasted 294 00:35:55.433 --> 00:35:59.437 I, during the age like you It is peerless early 295 00:35:59.437 --> 00:36:01.439 On LONGWANGWAN in that year, I am the first too 296 00:36:01.439 --> 00:36:05.432 Even it is now, I am still very strong, hey hey 297 00:36:08.446 --> 00:36:10.448 Move about, continue playing 298 00:36:10.448 --> 00:36:12.450 Don't play mahjong again 299 00:36:12.450 --> 00:36:16.443 Enormous discredited mouse hiding in the wall is sewn 300 00:36:20.458 --> 00:36:24.451 Person flowing like water 301 00:36:27.465 --> 00:36:29.456 Comfortable 302 00:36:39.477 --> 00:36:42.480 Leave from here when it is dark 303 00:36:42.480 --> 00:36:46.473 If it is such, We have to search the straits 304 00:36:48.486 --> 00:36:50.477 Why? 305 00:36:58.496 --> 00:37:01.499 For a long time 306 00:37:01.499 --> 00:37:03.501 Don't play mahjong again 307 00:37:03.501 --> 00:37:07.494 What is he doing? 308 00:37:14.512 --> 00:37:16.503 Oh ¡­.. 309 00:37:36.534 --> 00:37:38.525 Hello, Jitian 310 00:38:25.583 --> 00:38:27.585 You are rich, different as expected 311 00:38:27.585 --> 00:38:30.588 It seems to be to play abroad 312 00:38:30.588 --> 00:38:32.590 Liked by the woman as expected 313 00:38:32.590 --> 00:38:35.593 If you looked for trouble again, I call the police 314 00:38:35.593 --> 00:38:37.595 In no mood, let's go back 315 00:38:37.595 --> 00:38:39.597 Don't lie 316 00:38:39.597 --> 00:38:42.600 You had better be a bit more careful 317 00:38:42.600 --> 00:38:45.603 You mustn't talk nonsense again 318 00:38:45.603 --> 00:38:48.606 Why is not there confidence in this way? 319 00:38:48.606 --> 00:38:49.607 Explain the focal point 320 00:38:49.607 --> 00:38:53.600 Already unable to live at home, here is terrified 321 00:38:58.616 --> 00:39:02.609 Whether sister-in-law, stay at home You should consider attentively! 322 00:39:29.647 --> 00:39:30.648 Hello ¡­. 323 00:39:30.648 --> 00:39:33.651 There are no sports for a long time 324 00:39:33.651 --> 00:39:37.655 Always work desperately for the previous period 325 00:39:37.655 --> 00:39:40.658 According to your present health Don't go 326 00:39:40.658 --> 00:39:42.649 Wretch 327 00:40:56.734 --> 00:40:57.735 Are you Mr.Tongxue? 328 00:40:57.735 --> 00:40:59.737 329 00:40:59.737 --> 00:41:03.741 And there is work today 330 00:41:03.741 --> 00:41:04.742 When 's thing? 331 00:41:04.742 --> 00:41:06.744 Please wait a moment 332 00:41:06.744 --> 00:41:08.746 OK 333 00:41:08.746 --> 00:41:12.750 Really hope you can often come as yesterday 334 00:41:12.750 --> 00:41:13.751 What happened? 335 00:41:13.751 --> 00:41:15.753 The accident happens 336 00:41:15.753 --> 00:41:19.746 I go to send for a doctor 337 00:42:07.805 --> 00:42:09.796 Human bones 338 00:42:36.834 --> 00:42:38.825 Axe 339 00:42:47.845 --> 00:42:52.839 Well ¡­Feel blue, Go back 340 00:42:58.856 --> 00:43:01.859 Hello ¡­How 341 00:43:01.859 --> 00:43:03.850 Help 342 00:44:52.970 --> 00:44:54.961 Oh ¡­ 343 00:45:16.994 --> 00:45:18.985 Oh 344 00:45:42.190 --> 00:45:44.100 Caizi 345 00:45:47.240 --> 00:45:49.150 Caizi 346 00:45:57.340 --> 00:46:00.370 I will never unlock you 347 00:46:00.370 --> 00:46:02.280 Do not unlock 348 00:46:06.430 --> 00:46:08.450 Caizi 349 00:46:08.450 --> 00:46:12.380 Don't be continuing, Understand? 350 00:46:13.500 --> 00:46:17.540 You seem very uncomfortable 351 00:46:17.540 --> 00:46:21.470 Go with my Islam hall 352 00:46:52.890 --> 00:46:56.820 I beg your pardon, what on earth is the matter? 353 00:46:57.940 --> 00:47:01.870 Why do not you come back ? 354 00:47:03.100 --> 00:47:05.102 Caizi 355 00:47:05.102 --> 00:47:07.930 Have asked you 356 00:47:08.105 --> 00:47:11.108 Don't force me again 357 00:47:11.108 --> 00:47:13.110 Force you 358 00:47:13.110 --> 00:47:16.113 The person who forces you is not me. 359 00:47:16.113 --> 00:47:18.104 I am sorry 360 00:47:20.117 --> 00:47:22.119 Do not you like me? 361 00:47:22.119 --> 00:47:24.121 Not just 362 00:47:24.121 --> 00:47:26.123 Why is that? 363 00:47:26.123 --> 00:47:29.126 Why not make it clear? 364 00:47:29.126 --> 00:47:31.117 Can't say 365 00:47:32.129 --> 00:47:34.120 Can't say 366 00:47:36.133 --> 00:47:38.124 Caizi ¡­ 367 00:48:05.162 --> 00:48:07.164 Priest 368 00:48:07.164 --> 00:48:11.168 I am a terrific woman 369 00:48:11.168 --> 00:48:15.161 As a person, I have a task 370 00:48:17.174 --> 00:48:19.176 In order to finish that task 371 00:48:19.176 --> 00:48:21.178 Priest gentleman 372 00:48:21.178 --> 00:48:25.171 There are main threads to wait for the thing. Being sure to come back, I ask God's pardon 373 00:48:28.185 --> 00:48:29.186 Well ¡­If you continued like this 374 00:48:29.186 --> 00:48:33.190 God will not forgive you 375 00:48:33.190 --> 00:48:35.192 All bad persons or clean person 376 00:48:35.192 --> 00:48:39.185 God will punish they are or clean to return they 377 00:48:40.197 --> 00:48:44.190 Why will you take action secretly? 378 00:48:46.203 --> 00:48:50.196 Because my elder sister is really suffering hardships 379 00:48:51.208 --> 00:48:55.201 I want to let those insult person of the elder sister , taste the bitter pill 380 00:48:57.214 --> 00:49:01.207 Are they that you said pirates robing without restraint in those sea area nearby? 381 00:49:03.220 --> 00:49:05.222 382 00:49:05.222 --> 00:49:09.215 The elder sister has told me the characteristics of those five people 383 00:49:11.228 --> 00:49:14.231 Is your elder sister on that ship too? 384 00:49:14.231 --> 00:49:15.232 385 00:49:15.232 --> 00:49:18.235 She has rested in peace on LONGWANGWAN 386 00:49:18.235 --> 00:49:22.228 Your elder sister return, OK? 387 00:49:25.242 --> 00:49:27.233 What's the matter with you? 388 00:49:28.245 --> 00:49:30.236 Do not know 389 00:49:32.249 --> 00:49:33.250 But 390 00:49:33.250 --> 00:49:37.254 I can see her clear 391 00:49:37.254 --> 00:49:40.257 Can hear her voice 392 00:49:40.257 --> 00:49:43.260 Even if my elder sister deceives me 393 00:49:43.260 --> 00:49:47.253 I would rather too be deceived by her 394 00:49:49.266 --> 00:49:51.268 Priest gentleman 395 00:49:51.268 --> 00:49:55.272 Elder sister and I are the twins 396 00:49:55.272 --> 00:49:57.274 From beginning in the childhood 397 00:49:57.274 --> 00:49:59.276 No matter what happened to the elder sister, Even not say 398 00:49:59.276 --> 00:50:03.269 No matter what kind of feelings elder sister has, What I can feel will come out 399 00:50:05.282 --> 00:50:07.284 Mine, when being uncomfortable 400 00:50:07.284 --> 00:50:08.285 The elder sister will be uncomfortable 401 00:50:08.285 --> 00:50:10.287 If elder sister has been injured 402 00:50:10.287 --> 00:50:14.280 My chest is known the shouting pain, Bleeding 403 00:50:17.294 --> 00:50:19.296 But 404 00:50:19.296 --> 00:50:23.300 She is hurt by the base person 405 00:50:23.300 --> 00:50:25.291 Suffering hardships 406 00:50:27.304 --> 00:50:31.297 Only there is myself left in life now 407 00:50:32.309 --> 00:50:34.300 God 408 00:50:35.312 --> 00:50:37.314 When can remedy the wound in your heart 409 00:50:37.314 --> 00:50:40.317 I ask you to forgive them from the heart 410 00:50:40.317 --> 00:50:42.319 Priest gentleman 411 00:50:42.319 --> 00:50:45.322 God's good news can not save them 412 00:50:45.322 --> 00:50:49.315 Do not then make them stay 413 00:50:50.327 --> 00:50:54.331 The so-called arrangement, is probably this meaning 414 00:50:54.331 --> 00:50:58.324 I can't stop , This seems very difficult 415 00:51:00.337 --> 00:51:02.339 I do not know either how many people they have 416 00:51:02.339 --> 00:51:04.330 But ¡­ 417 00:51:05.342 --> 00:51:08.345 I do not make them revive 418 00:51:08.345 --> 00:51:12.338 Even if flow and try the blood best , I want to remove them all too 419 00:51:14.351 --> 00:51:18.355 Such a evil person, we should have spacious mind, go to forgive them 420 00:51:18.355 --> 00:51:19.356 Give them a chance even if a sinner 421 00:51:19.356 --> 00:51:22.359 Don't laugh at and rub , If accomplish like this, You are doing the good thing 422 00:51:22.359 --> 00:51:25.362 Such a person, wake the intuitive knowledge in their heart up with the love 423 00:51:25.362 --> 00:51:27.364 To retaliate against them better with the severe means 424 00:51:27.364 --> 00:51:30.367 Those die-hard devils , The means to use reprimanding and violence is of no use 425 00:51:30.367 --> 00:51:34.360 God will go to punish them at this time 426 00:51:36.373 --> 00:51:39.376 Don't give up , love common people with your love 427 00:51:39.376 --> 00:51:43.369 God will try the contribution and fault of common people 428 00:51:48.385 --> 00:51:52.389 The sinner will get the due punishment finally 429 00:51:52.389 --> 00:51:57.383 There are a lot of frustrations on the way of leading to correctly, You want the brave climbing upwards 430 00:52:01.398 --> 00:52:03.389 Let's cry out 431 00:52:04.401 --> 00:52:07.404 Let's put down the burden in the heart 432 00:52:07.404 --> 00:52:08.405 Let's cry out heartily 433 00:52:08.405 --> 00:52:12.409 Can't be put down without anything Thing 434 00:52:12.409 --> 00:52:16.402 Relax as at ordinary times , Don't be struggling 435 00:52:17.414 --> 00:52:20.417 You have been covered the eyes by the devil 436 00:52:20.417 --> 00:52:25.411 Only eliminate the devil in your heart. Let that devil get away 437 00:52:37.434 --> 00:52:40.437 All right, having a rest hard of this evening Have thought of nothing 438 00:52:40.437 --> 00:52:42.439 Like me 439 00:52:42.439 --> 00:52:43.440 Your rest hard 440 00:52:43.440 --> 00:52:47.433 I will pray for you 441 00:52:51.448 --> 00:52:53.439 Priest gentleman 442 00:57:17.714 --> 00:57:19.705 Caizi 443 00:57:28.725 --> 00:57:30.716 Caizi 444 00:58:35.792 --> 00:58:37.783 Who? 445 00:58:38.795 --> 00:58:40.786 We have met again 446 00:58:43.800 --> 00:58:45.791 Me 447 00:58:46.803 --> 00:58:50.807 Cunning partner , Unexpectedly has become a priest 448 00:58:50.807 --> 00:58:52.809 What is said? 449 00:58:52.809 --> 00:58:54.811 I do not know what you are saying 450 00:58:54.811 --> 00:58:56.802 Take off 451 00:59:04.821 --> 00:59:06.812 Boss 452 00:59:07.824 --> 00:59:09.826 Very good, you understood at last 453 00:59:09.826 --> 00:59:11.817 Except the boss 454 00:59:12.829 --> 00:59:13.830 The others all died 455 00:59:13.830 --> 00:59:17.834 Even my wives all died 456 00:59:17.834 --> 00:59:23.830 But, boss, what she even people in Europe can feel arrives, This is too difficult to manage 457 00:59:28.845 --> 00:59:31.848 Has not changed yet, have you forgotten? 458 00:59:31.848 --> 00:59:37.844 You have been trained by strict physical power in China, have superstrong physical power 459 00:59:39.856 --> 00:59:41.858 We ... 460 00:59:41.858 --> 00:59:45.851 Ones that will not meet accident 461 00:59:46.863 --> 00:59:49.866 There are skills that must see who rivals are too 462 00:59:49.866 --> 00:59:51.868 However, the eldest 463 00:59:51.868 --> 00:59:53.870 The ghost is not what we can deal with 464 00:59:53.870 --> 00:59:54.871 The ghost ? 465 00:59:54.871 --> 00:59:56.873 A wife of Xiwu 466 00:59:56.873 --> 01:00:00.866 The eldest, Heiye their capital is killed 467 01:00:03.880 --> 01:00:05.871 Heartily ¡­. 468 01:00:06.883 --> 01:00:09.886 That can not be stood by them 469 01:00:09.886 --> 01:00:11.888 But ¡­. 470 01:00:11.888 --> 01:00:13.890 Her younger sister 471 01:00:13.890 --> 01:00:15.892 The twins 472 01:00:15.892 --> 01:00:17.883 Twins? 473 01:00:20.897 --> 01:00:22.899 Very lovely child 474 01:00:22.899 --> 01:00:26.903 Actually she went to school in Tokyo, But there is very wonderful soul reaction between she and her elder sister 475 01:00:26.903 --> 01:00:29.906 She comes here to revenge for her elder sister 476 01:00:29.906 --> 01:00:33.899 Your wife has died, give her to you 477 01:00:37.914 --> 01:00:39.916 This evening 478 01:00:39.916 --> 01:00:40.917 It is your festival 479 01:00:40.917 --> 01:00:43.920 Don't joke ! 480 01:00:43.920 --> 01:00:47.913 I am not such a person . Even children do not miss 481 01:00:48.925 --> 01:00:49.926 Say that pass 482 01:00:49.926 --> 01:00:53.930 You became strong again at last 483 01:00:53.930 --> 01:00:55.932 Hey hey ¡­ 484 01:00:55.932 --> 01:00:58.935 I have doubt 485 01:00:58.935 --> 01:01:02.939 But ¡­.Is not that our thing? 486 01:01:02.939 --> 01:01:05.942 Listen to me saying the general process, You know 487 01:01:05.942 --> 01:01:07.944 General process 488 01:01:07.944 --> 01:01:11.937 Don't joke again 489 01:01:17.954 --> 01:01:21.947 It seems to be a sound of LONGWANGWAN? 490 01:01:34.971 --> 01:01:36.962 LONGWANGWAN? 491 01:02:07.300 --> 01:02:08.994 Caizi 492 01:02:14.100 --> 01:02:16.100 Caizi 493 01:02:24.200 --> 01:02:26.110 Caizi 494 01:02:27.230 --> 01:02:29.140 Priest 495 01:02:35.310 --> 01:02:37.220 Qiao Ni 496 01:03:53.109 --> 01:03:55.100 Careful 497 01:04:08.124 --> 01:04:10.115 Oh. 498 01:04:15.131 --> 01:04:16.132 Oh ¡­¡­. 499 01:04:16.132 --> 01:04:22.128 Your women have all died, You are still really amazing 500 01:05:13.189 --> 01:05:15.180 Who? 501 01:05:17.193 --> 01:05:19.184 Oh ¡­.. 502 01:05:25.201 --> 01:05:27.203 Oh ¡­. 503 01:05:27.203 --> 01:05:29.194 Mali 504 01:05:45.221 --> 01:05:47.212 Eldest 505 01:06:51.287 --> 01:06:53.278 Detian? 506 01:07:19.315 --> 01:07:21.306 Have disappeared? 507 01:08:55.411 --> 01:08:57.402 Oh ¡­. 508 01:09:04.420 --> 01:09:05.421 Xiwu? 509 01:09:05.421 --> 01:09:07.412 Heartily ¡­. 510 01:09:09.425 --> 01:09:12.428 It is the eldest that Mr.Lv is not lost 511 01:09:12.428 --> 01:09:14.430 You will really try to give a false impression ! 512 01:09:14.430 --> 01:09:18.434 Not only will disguise but also run into China 513 01:09:18.434 --> 01:09:20.436 Was what has been escaped lost you think? 514 01:09:20.436 --> 01:09:23.439 Three years ago , committed the fault that can't be forgiven 515 01:09:23.439 --> 01:09:27.432 It's time to finish at last now 516 01:09:29.445 --> 01:09:33.438 Zhinan, Xiaolin and Caoda 517 01:09:36.452 --> 01:09:39.455 Have already turned into the material of the experiment 518 01:09:39.455 --> 01:09:43.448 Even you ¡­Become my experiment material 519 01:10:22.498 --> 01:10:24.489 Xiwu 520 01:10:29.505 --> 01:10:31.507 Have set me free 521 01:10:31.507 --> 01:10:32.508 I have known by mistake 522 01:10:32.508 --> 01:10:36.501 I do not want to try to be a good fellow 523 01:10:38.514 --> 01:10:42.507 I will be gentle to yours. Really want to eat the meat 524 01:11:32.568 --> 01:11:36.561 Is it here? Really prove to be and known as the wretch 525 01:13:52.708 --> 01:13:54.710 Caizi? 526 01:13:54.710 --> 01:13:57.713 Hold the good fortune of the elder sister, I have a lot of trouble to find the chief instigators of the backstage 527 01:13:57.713 --> 01:13:59.715 Priest gentleman 528 01:13:59.715 --> 01:14:01.706 Unexpectedly are you 529 01:14:05.721 --> 01:14:07.723 That blood ¡­ 530 01:14:07.723 --> 01:14:11.727 Those blood, what meaning you see? 531 01:14:11.727 --> 01:14:15.731 You have killed the elder sister of Mr.Xiwu and me 532 01:14:15.731 --> 01:14:19.724 Unexpectedly has also pitched and on my elder sister's heart 533 01:14:24.740 --> 01:14:26.731 Priest gentleman 534 01:14:27.743 --> 01:14:31.747 Do not know the person who you like together most 535 01:14:31.747 --> 01:14:35.751 Who is it on earth? 536 01:14:35.751 --> 01:14:37.753 If ¡­ 537 01:14:37.753 --> 01:14:41.757 Person you like go from you far because of crime constantly 538 01:14:41.757 --> 01:14:45.761 The person that you loved has made baits because of you 539 01:14:45.761 --> 01:14:47.763 Don't be noisy 540 01:14:47.763 --> 01:14:49.765 Can not stand 541 01:14:49.765 --> 01:14:52.768 The person that you love and died for justice? 542 01:14:52.768 --> 01:14:53.769 So 543 01:14:53.769 --> 01:14:55.771 The devil should go to die 544 01:14:55.771 --> 01:14:57.773 Talk nonsense! 545 01:14:57.773 --> 01:14:59.775 No ¡­ 546 01:14:59.775 --> 01:15:00.776 No ¡­ 547 01:15:00.776 --> 01:15:02.767 Oh ¡­ 548 01:15:38.814 --> 01:15:40.805 Elder sister 549 01:15:53.829 --> 01:15:55.820 Elder sister 550 01:16:32.868 --> 01:16:36.872 The devils have been all punished dully 551 01:16:36.872 --> 01:16:39.875 Have all disappeared 552 01:16:39.875 --> 01:16:43.868 Don't think again . It was very good that you did 553 01:16:46.882 --> 01:16:48.873 Leave ¡­ 554 01:16:50.886 --> 01:16:52.877 Let's go back 555 01:16:59.895 --> 01:17:01.886 I love you 556 01:17:02.898 --> 01:17:04.889 I love you 557 01:17:10.906 --> 01:17:12.897 The dear one 558 01:17:33.929 --> 01:17:37.922 Caizi.. Go back quickly 559 01:17:40.936 --> 01:17:42.938 Leave ¡­ 560 01:17:42.938 --> 01:17:44.929 Fast ¡­ 561 01:17:45.941 --> 01:17:47.932 Oh ¡­Oh ¡­¡­ 562 01:17:57.953 --> 01:17:59.944 Tongxue, 563 01:18:00.956 --> 01:18:02.947 I am sorry 564 01:19:07.220 --> 01:19:09.130 Caizi 37984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.