Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,024 --> 00:00:28,424
You! You.
2
00:00:29,360 --> 00:00:30,777
You beat Mouse,
3
00:00:30,895 --> 00:00:32,394
you will be my new champion.
4
00:00:34,492 --> 00:00:37,460
Who knows, uh, may even
5
00:00:37,535 --> 00:00:39,535
get you laid once in a moon.
6
00:00:41,472 --> 00:00:42,872
Not a bad offer, is it?
7
00:00:44,826 --> 00:00:46,308
I don't kill for others anymore.
8
00:00:46,344 --> 00:00:47,409
Oh!
9
00:00:49,080 --> 00:00:51,680
A killer with principles.
10
00:00:56,287 --> 00:00:57,853
Hey, what's the big idea?
11
00:00:58,761 --> 00:01:01,695
Well, I thought that given
your considerable talent,
12
00:01:01,810 --> 00:01:04,334
it's only fair that I even out the odds.
13
00:01:05,274 --> 00:01:06,774
This was not part of our deal.
14
00:01:07,286 --> 00:01:08,785
And I've been thinking,
15
00:01:09,922 --> 00:01:11,934
what am I gonna do with a rat...
16
00:01:14,141 --> 00:01:15,638
Who rats out his friend?
17
00:01:18,506 --> 00:01:20,373
You two...
18
00:01:20,478 --> 00:01:23,345
You... You're gonna live
or die together.
19
00:01:25,225 --> 00:01:28,217
Unbelievable. You don't know
who to trust these days, huh?
20
00:01:28,376 --> 00:01:30,753
Give me one good reason why
I don't kill you right now.
21
00:01:30,917 --> 00:01:32,884
'Cause it is gonna be
a lot harder to win
22
00:01:32,990 --> 00:01:34,557
chained to a corpse.
23
00:01:54,879 --> 00:01:57,513
Mouse! Mouse!
24
00:01:57,882 --> 00:02:00,015
Mouse! Mouse!
25
00:02:00,318 --> 00:02:02,618
Mouse! Mouse!
26
00:02:22,340 --> 00:02:24,873
- You're gonna get us both killed.
- No, he is!
27
00:02:33,417 --> 00:02:34,750
Break them like...
28
00:02:44,795 --> 00:02:46,562
If you wanna get out of here,
take the stairs,
29
00:02:46,597 --> 00:02:47,596
it's the only way!
30
00:02:50,401 --> 00:02:51,700
Come on, run!
31
00:02:51,736 --> 00:02:53,402
That was my idea in the first place!
32
00:02:56,507 --> 00:02:58,507
Get off your big fat ass and get 'em!
33
00:03:19,997 --> 00:03:23,044
Next time, I am gonna plan
the escape, all right?
34
00:03:23,701 --> 00:03:24,733
Uh...
35
00:03:25,369 --> 00:03:26,435
Hey, hey!
36
00:04:04,832 --> 00:04:06,442
Go! Come on, go, go!
37
00:04:06,911 --> 00:04:09,805
Move! Move your asses!
38
00:04:10,750 --> 00:04:12,848
Mouse! Don't let 'em get away!
39
00:04:13,984 --> 00:04:15,017
Mouse!
40
00:04:19,690 --> 00:04:21,732
You're my champion, Mouse!
41
00:04:22,071 --> 00:04:24,571
Come on, the almighty, come on!
42
00:04:24,662 --> 00:04:25,802
Come on!
43
00:04:38,609 --> 00:04:39,977
No!
44
00:04:40,544 --> 00:04:43,657
Stop! Stop! No!
45
00:04:43,981 --> 00:04:46,315
- Let's go.
- Hey!
46
00:04:46,784 --> 00:04:48,117
I'm gonna find you!
47
00:04:48,152 --> 00:04:50,386
You can't run away from me, you know!
48
00:05:22,336 --> 00:05:25,708
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
49
00:05:26,693 --> 00:05:30,732
_
50
00:05:45,123 --> 00:05:46,890
Welcome to the outlying territories.
51
00:05:46,980 --> 00:05:49,447
I never thought I'd live
to see grass again.
52
00:05:50,218 --> 00:05:52,452
I don't remember freedom
looking quite this green.
53
00:05:53,553 --> 00:05:55,653
It's not all bad.
54
00:05:56,356 --> 00:05:58,213
Feel free to join the conversation.
55
00:06:00,702 --> 00:06:02,002
Suit yourself.
56
00:06:22,949 --> 00:06:25,150
Nice try, Tinker Bell.
57
00:06:25,721 --> 00:06:28,691
- I almost had you this time.
- You almost had shit.
58
00:06:28,839 --> 00:06:31,373
I heard your footsteps 30 paces away.
59
00:06:36,127 --> 00:06:37,961
You know, back when I was Regent,
60
00:06:38,035 --> 00:06:39,749
I could sneak up on my own shadow.
61
00:06:39,946 --> 00:06:41,946
So they said.
62
00:06:41,971 --> 00:06:43,203
Yeah, sure.
63
00:06:43,228 --> 00:06:45,136
And you could kill
a man with your fingertips,
64
00:06:45,172 --> 00:06:46,971
and balance on the tip of your sword.
65
00:06:49,142 --> 00:06:50,976
And, you could dance.
66
00:06:53,480 --> 00:06:55,959
And I knew how to keep my mouth shut,
67
00:06:56,083 --> 00:06:57,315
and how to follow orders.
68
00:06:58,151 --> 00:06:59,250
What's your problem?
69
00:06:59,286 --> 00:07:02,921
I heard about your little
humanitarian crusade,
70
00:07:02,956 --> 00:07:06,316
and how you massacred
a bunch of defenseless Clippers.
71
00:07:06,387 --> 00:07:07,879
He deserted my mother,
72
00:07:07,995 --> 00:07:10,028
tortured and abused her,
that's on those Dolls.
73
00:07:10,230 --> 00:07:11,930
Well, I'll try not to lose any sleep
74
00:07:11,965 --> 00:07:13,999
over a couple of damn wick-slickers.
75
00:07:14,034 --> 00:07:16,634
The Widow gave those men
a pass, and you went rogue.
76
00:07:17,938 --> 00:07:19,871
A Regent
77
00:07:19,906 --> 00:07:22,240
who can't follow orders
gets her people killed.
78
00:07:22,275 --> 00:07:24,576
I do these things because I
believe they're right.
79
00:07:24,611 --> 00:07:25,944
I'm not a mindless, killing machine.
80
00:07:25,979 --> 00:07:27,746
I'm not looking for
a mindless killing machine,
81
00:07:27,781 --> 00:07:29,670
I'm looking for a cold killing machine.
82
00:07:30,655 --> 00:07:31,950
We're at war!
83
00:07:35,756 --> 00:07:37,789
Do you know what made
Sunny such a good Regent?
84
00:07:37,824 --> 00:07:39,414
The best Regent in the Badlands?
85
00:07:40,594 --> 00:07:42,060
Not the hash marks on his back.
86
00:07:43,430 --> 00:07:46,564
It's 'cause he put his emotions in a box
and he locked it up tight...
87
00:07:47,601 --> 00:07:49,646
Until he didn't anymore.
88
00:07:50,470 --> 00:07:52,270
The day he let somebody
get under his skin,
89
00:07:52,305 --> 00:07:54,739
that's when things started
going straight to hell.
90
00:07:58,853 --> 00:08:00,756
Still no word from the River King?
91
00:08:03,116 --> 00:08:05,583
Nah, Sunny's probably
in his grave somewhere,
92
00:08:05,619 --> 00:08:09,193
or else... somewhere worse.
93
00:08:15,128 --> 00:08:18,142
Never found out what happened
to M.K. that night either.
94
00:08:19,599 --> 00:08:22,534
I know that, most likely,
he's dead, too, but...
95
00:08:24,571 --> 00:08:26,237
I like to think that he made it out,
96
00:08:27,240 --> 00:08:28,673
that he's somewhere safe now.
97
00:08:32,524 --> 00:08:34,957
For people like us,
98
00:08:37,079 --> 00:08:39,013
there's nowhere that's safe.
99
00:08:41,054 --> 00:08:43,021
If you wanna stay Regent for long,
100
00:08:43,056 --> 00:08:45,426
or even if you just wanna stay alive,
101
00:08:46,660 --> 00:08:48,059
you best keep that in mind.
102
00:08:58,872 --> 00:09:01,997
Our spiritual path is
one of transformation.
103
00:09:03,543 --> 00:09:05,977
Youth grows into wisdom,
104
00:09:06,680 --> 00:09:09,712
and pride becomes devotion.
105
00:09:10,550 --> 00:09:11,716
Yes,
106
00:09:12,052 --> 00:09:14,775
two souls join together
107
00:09:15,789 --> 00:09:17,057
as one.
108
00:09:37,310 --> 00:09:39,744
So long as these totems remain whole,
109
00:09:39,779 --> 00:09:42,569
then so will the love you pledge today,
110
00:09:43,717 --> 00:09:45,517
no matter what the gods have in store.
111
00:10:00,634 --> 00:10:02,314
Duties.
112
00:10:03,703 --> 00:10:05,525
So proud of you.
113
00:10:14,923 --> 00:10:16,641
- Thank you.
- Yeah.
114
00:10:20,287 --> 00:10:22,387
Friends. Friends.
115
00:10:23,657 --> 00:10:26,519
To Reese and Hera.
116
00:10:27,561 --> 00:10:29,661
May your days be blessed with peace.
117
00:10:29,696 --> 00:10:30,962
And your nights with lust!
118
00:10:34,167 --> 00:10:35,849
I also want to thank you,
119
00:10:36,803 --> 00:10:38,459
all of you,
120
00:10:38,538 --> 00:10:40,872
for welcoming me back into your grace.
121
00:10:42,842 --> 00:10:44,442
These past few months have been
122
00:10:44,477 --> 00:10:47,078
the happiest I can remember
in a very long time.
123
00:10:49,182 --> 00:10:50,315
You saved me.
124
00:10:52,285 --> 00:10:54,085
- Yeah.
- Hear, hear.
125
00:11:02,162 --> 00:11:03,461
We didn't save you...
126
00:11:05,332 --> 00:11:06,711
The gods did.
127
00:11:09,736 --> 00:11:11,078
To the gods!
128
00:11:15,342 --> 00:11:16,341
To the gods!
129
00:11:17,877 --> 00:11:19,506
To the gods!
130
00:11:29,155 --> 00:11:30,349
What's this?
131
00:11:30,890 --> 00:11:31,923
A wedding
132
00:11:32,325 --> 00:11:33,622
in our own backyard.
133
00:11:33,950 --> 00:11:36,027
And we weren't invited.
134
00:11:36,496 --> 00:11:38,630
Come here, sweetheart.
135
00:11:39,332 --> 00:11:40,981
Leave her alone!
136
00:11:45,238 --> 00:11:46,471
Going somewhere, sweetheart?
137
00:11:53,580 --> 00:11:54,912
Yeah!
138
00:12:01,181 --> 00:12:04,289
I told you, these people
make it almost too easy.
139
00:12:10,430 --> 00:12:11,826
Come on, peaches.
140
00:12:11,851 --> 00:12:13,531
Don't worry, we'll bring you back.
141
00:12:13,566 --> 00:12:15,466
Just gonna borrow you
for a couple of hours.
142
00:12:19,372 --> 00:12:21,178
What're you looking at, old man?
143
00:12:24,577 --> 00:12:25,743
I told you,
144
00:12:26,782 --> 00:12:29,049
do not look at me like that!
145
00:12:30,024 --> 00:12:33,117
Or I'll cut your throat, do you hear me?
146
00:12:46,866 --> 00:12:48,108
Bitch!
147
00:13:03,817 --> 00:13:06,651
Come on! Do it! Go on, you bitch!
148
00:14:18,258 --> 00:14:19,690
Did they hurt you?
149
00:14:20,393 --> 00:14:22,393
Who are you to spill blood
150
00:14:22,896 --> 00:14:24,128
in our name?
151
00:14:24,798 --> 00:14:26,539
But they would've killed you.
152
00:14:27,400 --> 00:14:28,566
So be it.
153
00:14:31,104 --> 00:14:35,440
Killing is a privilege
left only to the gods.
154
00:15:37,954 --> 00:15:39,218
Come.
155
00:16:08,918 --> 00:16:10,285
What is this place?
156
00:16:11,321 --> 00:16:13,275
Inside every man, lives a legion,
157
00:16:14,624 --> 00:16:17,423
a thousand versions of himself.
158
00:16:17,827 --> 00:16:19,750
One of them is blocking
your path forward.
159
00:16:22,760 --> 00:16:23,793
What do you mean?
160
00:16:24,520 --> 00:16:25,753
M.K.,
161
00:16:26,436 --> 00:16:29,537
your gift is the most powerful
I've seen in a long time.
162
00:16:29,572 --> 00:16:31,272
But you're letting
someone else control it.
163
00:16:32,509 --> 00:16:35,476
And tonight, you will discover
who that person is.
164
00:16:36,889 --> 00:16:38,212
See, these mirrors
165
00:16:38,248 --> 00:16:40,815
show you everything you've ever done.
166
00:16:41,985 --> 00:16:44,619
Memories so dark,
your mind has buried them.
167
00:16:47,023 --> 00:16:48,289
Are you prepared to face them?
168
00:16:51,961 --> 00:16:53,027
Yes.
169
00:16:54,831 --> 00:16:55,897
Good.
170
00:17:15,085 --> 00:17:16,451
Now, breathe.
171
00:17:59,529 --> 00:18:00,933
You shouldn't be here.
172
00:18:01,131 --> 00:18:03,042
What happened to these people?
173
00:18:07,203 --> 00:18:09,100
We are what happened.
174
00:18:09,239 --> 00:18:11,105
No! No! No!
175
00:18:20,383 --> 00:18:21,680
Welcome back.
176
00:18:35,339 --> 00:18:36,639
I killed them.
177
00:18:40,003 --> 00:18:41,702
All those people.
178
00:18:42,499 --> 00:18:45,500
We were in the cargo hold
of a ship being transported.
179
00:18:46,342 --> 00:18:47,508
Wasn't your fault.
180
00:18:49,212 --> 00:18:50,311
Then whose was it?
181
00:18:53,550 --> 00:18:55,016
The one who takes control.
182
00:18:58,021 --> 00:18:59,153
Your dark self.
183
00:19:00,924 --> 00:19:03,234
Please, you need to eat.
184
00:19:12,235 --> 00:19:13,935
Why would you make me remember that?
185
00:19:14,204 --> 00:19:15,269
Because...
186
00:19:16,406 --> 00:19:18,039
You need to know your enemy
187
00:19:18,708 --> 00:19:20,584
before you have any hope
of defeating him.
188
00:19:23,713 --> 00:19:25,607
The next step is to face him.
189
00:19:28,218 --> 00:19:29,617
What, do you mean go back in there?
190
00:19:30,720 --> 00:19:32,141
This is your gift,
191
00:19:32,922 --> 00:19:34,071
it's not his.
192
00:19:36,459 --> 00:19:37,625
No way.
193
00:19:39,896 --> 00:19:41,990
I'm not going through that again.
194
00:19:42,665 --> 00:19:44,350
Then you will never be ready to leave.
195
00:19:50,974 --> 00:19:54,144
Do you really think that door,
or any other, leads to freedom?
196
00:19:55,386 --> 00:19:59,424
Unless you master your past,
you will always be a slave.
197
00:20:31,203 --> 00:20:32,693
Loyalty
198
00:20:33,639 --> 00:20:36,973
is more than a virtue,
it, it's a religion.
199
00:20:38,176 --> 00:20:42,379
And every one of you is an instrument
of its divine retribution.
200
00:20:43,048 --> 00:20:46,483
For all you who remained
by my side after the Fort was taken,
201
00:20:47,419 --> 00:20:50,020
I promise something
far greater than any reward,
202
00:20:50,055 --> 00:20:52,727
I promise you redemption.
203
00:20:53,862 --> 00:20:55,662
Well, that's quite the prize, Declan.
204
00:20:55,761 --> 00:20:56,926
Thank you, Baron.
205
00:20:57,462 --> 00:20:58,829
Who made the kill?
206
00:21:00,465 --> 00:21:02,032
- I did.
- Ah, Gabriel.
207
00:21:02,795 --> 00:21:04,262
This your first kill, wasn't it?
208
00:21:04,631 --> 00:21:05,696
Yes, Baron.
209
00:21:06,075 --> 00:21:07,291
How did it feel?
210
00:21:08,573 --> 00:21:10,206
- Hmm?
- Easy.
211
00:21:11,043 --> 00:21:13,310
Next time you wet your blade,
it'll be with a man's blood.
212
00:21:19,084 --> 00:21:21,351
Carve it up. Make everything ready.
213
00:21:21,620 --> 00:21:23,744
Tonight, we have much to celebrate.
214
00:21:39,671 --> 00:21:41,204
Spider's silk.
215
00:21:43,844 --> 00:21:47,010
Those curtains cost more
than an entire shipment of opium.
216
00:21:49,281 --> 00:21:50,560
Hello, Ryder.
217
00:21:51,683 --> 00:21:53,482
Well, you look like your father.
218
00:21:54,053 --> 00:21:56,019
You look like you
survived quite the battle.
219
00:21:57,856 --> 00:22:00,290
Uh, can we bring some food,
some wine from the kitchen?
220
00:22:00,325 --> 00:22:01,424
I'm fine, really.
221
00:22:01,608 --> 00:22:02,826
Please,
222
00:22:03,162 --> 00:22:04,427
I insist.
223
00:22:06,740 --> 00:22:08,098
What brings you all the way here?
224
00:22:10,102 --> 00:22:13,868
It's the Nomads, they raided us.
225
00:22:16,308 --> 00:22:18,842
Quinn always kept
my father's people protected.
226
00:22:18,877 --> 00:22:20,477
And now you need my protection.
227
00:22:23,281 --> 00:22:24,481
You're my mother.
228
00:22:25,617 --> 00:22:27,274
Of course I'll help you.
229
00:22:31,390 --> 00:22:32,856
The gods will bless you for this.
230
00:22:32,891 --> 00:22:34,591
Oh, you know I'm not the religious type.
231
00:22:34,626 --> 00:22:36,454
Yeah, but your Cogs are.
232
00:22:36,661 --> 00:22:38,962
Almost half of them worship
the same gods we do.
233
00:22:40,232 --> 00:22:41,965
Showing you're a friend to the Totemists
234
00:22:42,000 --> 00:22:43,867
will help pacify your own workers.
235
00:22:45,904 --> 00:22:47,337
And who says they're not already?
236
00:22:47,973 --> 00:22:50,039
News travels slower out in the wilds,
237
00:22:50,075 --> 00:22:51,741
but even I've heard the stories...
238
00:22:53,311 --> 00:22:56,175
Cogs abandoning your poppy fields
to go work for The Widow?
239
00:22:56,715 --> 00:22:58,778
I'm handling The Widow.
240
00:22:58,950 --> 00:23:00,661
But that's not what people think.
241
00:23:01,019 --> 00:23:02,419
Remember what I taught you,
242
00:23:02,454 --> 00:23:05,054
you have to either make them
love you, or fear you.
243
00:23:05,229 --> 00:23:06,996
Perhaps I could help.
244
00:23:07,125 --> 00:23:08,892
Teach you to think more like a Baron.
245
00:23:08,927 --> 00:23:10,393
Well, I am a Baron!
246
00:23:12,297 --> 00:23:14,197
And I am a damn good one.
247
00:23:15,100 --> 00:23:17,865
I don't need anyone's help,
248
00:23:20,038 --> 00:23:21,365
especially yours.
249
00:23:22,808 --> 00:23:24,329
Such ingratitude
250
00:23:24,443 --> 00:23:26,985
and arrogance.
251
00:23:27,078 --> 00:23:28,178
Arrogance?
252
00:23:29,314 --> 00:23:31,445
Last time I saw you, Mother,
253
00:23:33,652 --> 00:23:36,820
you told me I wouldn't
last a month without you.
254
00:23:42,594 --> 00:23:44,296
Let's see if your Totemists
255
00:23:44,896 --> 00:23:46,773
can last that long without me.
256
00:23:49,301 --> 00:23:51,134
One of my Cogs will see you out.
257
00:23:57,754 --> 00:23:59,776
Slow down. Stop pulling!
258
00:24:01,246 --> 00:24:02,598
- Come on.
- All right!
259
00:24:03,815 --> 00:24:06,309
Hey, you did all right back there.
260
00:24:06,848 --> 00:24:09,286
In fact, I tell you what.
We're a pretty good team,
261
00:24:09,921 --> 00:24:13,189
like thunder and lightning,
hammer and nails.
262
00:24:13,658 --> 00:24:15,201
More like ball and chain.
263
00:24:15,594 --> 00:24:17,794
I'm sorry, is that Clipper humor?
264
00:24:19,097 --> 00:24:20,129
Very droll.
265
00:24:20,398 --> 00:24:21,965
Maybe you should stick
to punching people.
266
00:24:22,000 --> 00:24:24,167
Do you ever stop talking?
267
00:24:24,202 --> 00:24:25,869
- What?
- Shut up.
268
00:24:29,174 --> 00:24:30,473
Shh!
269
00:24:43,054 --> 00:24:46,247
Oh. Oh, it's nipping.
270
00:24:52,964 --> 00:24:55,765
Huh? Not so smug now, are you? Huh?
271
00:24:58,409 --> 00:25:00,003
Look at that monster.
272
00:25:01,640 --> 00:25:03,139
Wait, wait, wait. You're not thinking...
273
00:25:03,174 --> 00:25:06,578
Yeah! Eating it? Absolutely.
274
00:25:07,245 --> 00:25:08,444
Rub him well with garlic,
275
00:25:09,281 --> 00:25:10,630
roast it over heather wood...
276
00:25:11,349 --> 00:25:12,661
That is lip-smacking heaven.
277
00:25:13,485 --> 00:25:14,622
Look at that, come on.
278
00:25:15,353 --> 00:25:17,654
Oh, I think this one
is pregnant. Delicious.
279
00:25:28,934 --> 00:25:30,531
Tate ran away.
280
00:25:32,003 --> 00:25:33,273
Do you think they'll find him?
281
00:25:35,473 --> 00:25:36,585
They always do.
282
00:25:44,429 --> 00:25:45,428
So?
283
00:25:48,068 --> 00:25:49,186
What's it like?
284
00:25:49,526 --> 00:25:50,614
What?
285
00:25:50,889 --> 00:25:52,678
I've been at this monastery
286
00:25:52,857 --> 00:25:54,257
since I was 11,
287
00:25:54,960 --> 00:25:58,626
and I've never seen the Master
take on a novice before.
288
00:26:01,800 --> 00:26:04,118
What's the worst thing you've ever done?
289
00:26:05,946 --> 00:26:07,704
Now imagine that reflecting back at you
290
00:26:07,739 --> 00:26:09,005
a thousand times over.
291
00:26:09,441 --> 00:26:12,739
- M.K., whatever happened...
- I killed people.
292
00:26:16,147 --> 00:26:17,347
Good people.
293
00:26:23,962 --> 00:26:25,410
We all have.
294
00:26:40,705 --> 00:26:42,117
I'm ready to go back.
295
00:26:43,708 --> 00:26:44,957
And face the mirrors?
296
00:26:48,013 --> 00:26:49,449
To face myself.
297
00:26:51,082 --> 00:26:52,441
So be it.
298
00:27:04,560 --> 00:27:06,240
M.K.!
299
00:27:09,046 --> 00:27:10,639
Mom?
300
00:27:36,846 --> 00:27:38,413
I warned you.
301
00:27:39,628 --> 00:27:42,572
- You shouldn't be here.
- M.K.!
302
00:27:57,939 --> 00:27:59,345
M.K.?
303
00:27:59,891 --> 00:28:01,751
Hang on, I'm coming!
304
00:28:10,849 --> 00:28:12,663
M.K.!
305
00:28:19,010 --> 00:28:20,100
Go back.
306
00:29:33,301 --> 00:29:34,602
Where's my mother?
307
00:29:53,023 --> 00:29:55,390
♪ From the poppy-bole ♪
308
00:29:55,507 --> 00:29:57,687
♪ For you I stole ♪
309
00:29:58,443 --> 00:30:00,510
♪ For you I stole ♪
310
00:30:01,312 --> 00:30:04,759
♪ A little lovely dream ♪
311
00:30:11,389 --> 00:30:13,096
Enjoying your duties?
312
00:30:15,034 --> 00:30:16,359
You're released.
313
00:30:25,437 --> 00:30:26,806
How's our little conqueror?
314
00:30:26,971 --> 00:30:29,845
All ready for his baptism tonight?
315
00:30:30,408 --> 00:30:32,632
He still needs fresh air and sunlight.
316
00:30:33,578 --> 00:30:36,078
If I could just take him out
for a little while...
317
00:30:36,114 --> 00:30:38,022
Well, I wish that were possible.
318
00:30:39,808 --> 00:30:40,907
Please, Quinn.
319
00:30:41,553 --> 00:30:43,019
You can't keep us here forever.
320
00:30:44,222 --> 00:30:46,505
Why, you make it sound
like you're a prisoner.
321
00:30:47,725 --> 00:30:49,192
Veil, be sensible,
322
00:30:49,627 --> 00:30:52,065
we both know how dangerous
it is for you out there.
323
00:30:52,768 --> 00:30:55,031
Sunny left behind so many enemies,
324
00:30:55,752 --> 00:30:57,041
perturbs me to think
325
00:30:57,066 --> 00:30:59,401
what might happen if one ever
got their hands on his child.
326
00:31:00,385 --> 00:31:01,871
It's time for his nap.
327
00:31:03,508 --> 00:31:05,932
Of course. Hmm.
328
00:31:07,752 --> 00:31:09,442
Sweet dreams, my prince.
329
00:31:12,350 --> 00:31:14,473
That boy is lucky to have you, Veil.
330
00:31:15,075 --> 00:31:16,452
We both are.
331
00:31:17,446 --> 00:31:21,014
Some evenings I, I lie awake, thinking
332
00:31:21,059 --> 00:31:22,458
what might have become of me
333
00:31:22,494 --> 00:31:25,270
if you hadn't found me that
night Sunny abandoned you.
334
00:31:27,492 --> 00:31:29,131
Sunny didn't abandon me.
335
00:31:31,343 --> 00:31:32,742
Then he must be dead.
336
00:31:36,147 --> 00:31:37,711
That's the only explanation.
337
00:31:39,744 --> 00:31:41,102
Please, Veil,
338
00:31:41,713 --> 00:31:44,258
without each other,
we'd both be dead, too.
339
00:31:45,189 --> 00:31:48,176
I, I owe you my life
for sewing me back up.
340
00:31:48,418 --> 00:31:50,419
All I want is to return the favor.
341
00:31:52,419 --> 00:31:55,387
I got a feeling this child
is destined for great things.
342
00:31:57,516 --> 00:31:59,056
Have you chosen a name?
343
00:32:05,385 --> 00:32:06,636
Henry.
344
00:32:07,464 --> 00:32:09,257
Yes, that's a fine choice.
345
00:32:09,347 --> 00:32:10,566
After my father.
346
00:32:12,944 --> 00:32:15,125
Your father was an honorable man.
347
00:32:17,515 --> 00:32:19,715
Well, it's too bad he'll never
get to meet his grandson.
348
00:32:26,904 --> 00:32:29,272
I'm sure the boy
will live up to his name.
349
00:32:44,709 --> 00:32:46,815
I'll find a way to bring Henry sunlight.
350
00:32:49,213 --> 00:32:50,628
You have my word.
351
00:33:02,193 --> 00:33:03,821
Why don't you try hitting it harder?
352
00:33:05,990 --> 00:33:07,730
What? Why are you mad at me?
353
00:33:08,833 --> 00:33:10,833
You're the one who was going
to leave me there to rot.
354
00:33:13,504 --> 00:33:15,137
Maybe it's true
what they say about Clippers.
355
00:33:15,440 --> 00:33:17,506
No conscience, no heart, no honor.
356
00:33:17,709 --> 00:33:18,975
I'm not a Clipper anymore.
357
00:33:19,177 --> 00:33:20,784
Mmm. What are you then?
358
00:33:22,080 --> 00:33:23,179
Why don't you try a different rock?
359
00:33:23,414 --> 00:33:25,548
- I don't see you helping.
- Of course I'm helping.
360
00:33:25,883 --> 00:33:27,917
Not gonna get anywhere
on an empty stomach, are we?
361
00:33:29,187 --> 00:33:31,585
How you planning on finding
this woman of yours anyway?
362
00:33:32,457 --> 00:33:34,323
If she's anywhere,
she's in the Badlands.
363
00:33:34,592 --> 00:33:35,992
Ah, then you're in luck.
364
00:33:36,361 --> 00:33:37,693
'Cause I'm going that way myself.
365
00:33:38,396 --> 00:33:40,730
Seriously. Got a bit
of unfinished business there.
366
00:33:41,933 --> 00:33:43,159
What kind of business?
367
00:33:43,301 --> 00:33:46,469
What, so you get to
be all mysterious and silent
368
00:33:46,504 --> 00:33:49,105
and I've got to give you
my personal soliloquy? Nah.
369
00:33:49,374 --> 00:33:51,307
Just get back to your rat.
I don't need your help.
370
00:33:51,609 --> 00:33:52,808
Oh, really?
371
00:33:54,170 --> 00:33:55,403
You got any idea where you are?
372
00:33:57,015 --> 00:34:00,116
Huh? Could be outlying territories.
373
00:34:01,285 --> 00:34:03,014
Makes the Badlands
374
00:34:03,121 --> 00:34:05,053
look like the goddamn greatlands.
375
00:34:05,156 --> 00:34:07,084
Trying to get out of here alone
376
00:34:07,568 --> 00:34:09,025
is just useless
377
00:34:09,394 --> 00:34:12,905
as smashing a chain with a rock.
378
00:34:15,835 --> 00:34:17,233
There, that's better.
379
00:34:17,902 --> 00:34:19,101
I told you we'd never get anywhere
380
00:34:19,199 --> 00:34:20,640
on an empty stomach.
381
00:34:21,406 --> 00:34:22,866
Oh, you want my help now, huh?
382
00:34:24,816 --> 00:34:26,883
Push it. There!
383
00:34:32,350 --> 00:34:33,711
You're welcome.
384
00:34:40,024 --> 00:34:41,123
Oh, where you headed?
385
00:34:42,493 --> 00:34:45,682
North! I'll hit the Badlands eventually.
386
00:34:54,105 --> 00:34:55,425
All right. Fine!
387
00:34:56,128 --> 00:34:57,773
Talked me into it.
388
00:34:57,809 --> 00:34:59,275
This is the last time
I'm helping you out.
389
00:34:59,310 --> 00:35:01,744
- Stop following me!
- Why do you always walk uphill?
390
00:35:15,929 --> 00:35:17,526
A hundred years ago,
391
00:35:17,609 --> 00:35:20,329
it was the custom
for every Baron's child
392
00:35:20,364 --> 00:35:22,198
to be baptized in blood.
393
00:35:23,334 --> 00:35:25,311
But we've lost our way since then.
394
00:35:25,803 --> 00:35:27,703
Forgotten the traditions that
395
00:35:27,739 --> 00:35:31,014
first forged the Badlands out of chaos.
396
00:35:32,136 --> 00:35:35,305
Why, I myself neglected
this hallowed rite
397
00:35:35,413 --> 00:35:37,012
when my own son was born.
398
00:35:40,106 --> 00:35:42,306
And he repaid my omission
399
00:35:42,420 --> 00:35:46,093
with a lifetime of failure
and betrayals.
400
00:35:50,061 --> 00:35:51,780
Tonight,
401
00:35:51,863 --> 00:35:55,264
fate has offered me a second chance.
402
00:35:56,234 --> 00:35:58,501
An opportunity to set things right.
403
00:35:59,222 --> 00:36:00,323
Tonight,
404
00:36:00,705 --> 00:36:02,972
we bless the Badlands' newest heir.
405
00:36:32,770 --> 00:36:34,303
Isn't he a beautiful child?
406
00:36:34,572 --> 00:36:35,857
Yes, Baron.
407
00:36:40,849 --> 00:36:42,214
And his mother, too?
408
00:36:44,448 --> 00:36:45,447
Hmm?
409
00:36:46,730 --> 00:36:49,144
Now, don't be shy. I saw you
410
00:36:49,287 --> 00:36:51,994
watching her as she suckled the child.
411
00:36:53,057 --> 00:36:55,391
Seems you can't keep
your eyes to yourself, hmm?
412
00:36:59,236 --> 00:37:01,597
You should know,
this woman saved my life.
413
00:37:01,646 --> 00:37:03,609
That means she saved yours, too.
414
00:37:03,634 --> 00:37:05,138
All of you!
415
00:37:06,263 --> 00:37:07,636
And this is what happens
416
00:37:08,439 --> 00:37:10,172
to anyone who ever
417
00:37:10,474 --> 00:37:13,199
disrespects her or the child.
418
00:37:57,355 --> 00:37:58,699
Henry.
419
00:38:01,269 --> 00:38:05,725
Henry! Henry! Henry!
420
00:38:05,904 --> 00:38:07,631
Henry!
421
00:38:23,750 --> 00:38:24,816
Better.
422
00:38:25,640 --> 00:38:26,884
You're still holding back.
423
00:38:28,421 --> 00:38:30,121
Just received word.
424
00:38:30,233 --> 00:38:33,743
Ryder's called all the other
Barons to a conclave.
425
00:38:34,627 --> 00:38:36,195
What's a conclave?
426
00:38:38,031 --> 00:38:39,597
Something weak Barons call for
427
00:38:39,632 --> 00:38:41,784
when they haven't got
the stomach for battle.
428
00:38:41,868 --> 00:38:43,835
There hasn't been a conclave called in,
429
00:38:43,870 --> 00:38:45,380
well, over a decade.
430
00:38:45,405 --> 00:38:46,704
Were you expecting it?
431
00:38:48,842 --> 00:38:50,323
I knew it was a card he might play.
432
00:38:50,510 --> 00:38:52,554
It's a dangerous card for us.
433
00:38:53,146 --> 00:38:57,248
If Ryder manages
to persuade the other Barons
434
00:38:57,283 --> 00:38:58,816
that your attack on the oil fields
435
00:38:58,852 --> 00:39:01,085
was a violation
of the foundation treaty,
436
00:39:01,121 --> 00:39:04,088
every Clipper in the Badlands
will be crashing through our walls.
437
00:39:04,124 --> 00:39:05,929
Not if we kill 'em first.
438
00:39:07,193 --> 00:39:08,765
All those Barons under one roof.
439
00:39:09,062 --> 00:39:11,767
You wanna start a fire,
you need to control the burn.
440
00:39:12,265 --> 00:39:14,392
Otherwise, we all go up in an inferno.
441
00:39:15,468 --> 00:39:17,204
Tilda, can you leave us, please?
442
00:39:24,595 --> 00:39:26,362
What do you suggest?
443
00:39:28,982 --> 00:39:32,532
I suggest you attend the
conclave and make your case.
444
00:39:32,785 --> 00:39:34,587
Politics? Not really my style.
445
00:39:35,054 --> 00:39:37,454
Politics is war by other means.
446
00:39:37,924 --> 00:39:39,624
You just said it yourself
the other Barons,
447
00:39:39,659 --> 00:39:41,325
they have no stomach for a battle.
448
00:39:41,794 --> 00:39:44,629
Nah, they'll wanna avoid
bloodshed if at all possible.
449
00:39:45,298 --> 00:39:47,177
Those Barons are the people
responsible for the system
450
00:39:47,202 --> 00:39:48,419
I'm trying to break.
451
00:39:48,801 --> 00:39:51,970
I want you to try diplomacy
because it's your only card.
452
00:39:52,238 --> 00:39:54,005
Frankly, we just don't
have the resources
453
00:39:54,040 --> 00:39:56,974
to fight off another attack
if they all come at us together.
454
00:39:57,744 --> 00:39:58,943
So, if we go back there,
455
00:39:58,978 --> 00:40:00,878
and they decide that the best
thing for the Badlands
456
00:40:00,913 --> 00:40:02,479
is to slit my throat...
457
00:40:03,650 --> 00:40:05,619
Well, that being the case,
458
00:40:07,620 --> 00:40:10,217
I suggest we draw swords
and kill 'em all.
459
00:40:26,272 --> 00:40:28,112
Well, here. Come on.
460
00:40:34,307 --> 00:40:36,414
We're here. What do you think?
461
00:40:40,682 --> 00:40:43,283
I promised you the sun.
462
00:41:06,058 --> 00:41:08,457
♪ One poppy-bole ♪
463
00:41:08,715 --> 00:41:11,267
♪ For you I stole ♪
464
00:41:11,384 --> 00:41:13,603
♪ For you I stole... ♪
465
00:41:18,825 --> 00:41:20,668
All right, listen, final offer.
466
00:41:20,693 --> 00:41:21,792
Do you want my help?
467
00:41:23,453 --> 00:41:24,750
Fine.
468
00:41:25,398 --> 00:41:27,031
Offer withdrawn.
469
00:41:28,062 --> 00:41:29,802
Good luck getting into the Badlands.
470
00:41:39,851 --> 00:41:41,749
I'd like to see you fight
your way through that.
471
00:41:47,653 --> 00:41:49,980
How did the Barons ever
build something like this?
472
00:41:50,918 --> 00:41:52,356
Barons didn't build this.
473
00:41:54,197 --> 00:41:56,264
It was built long before those
smug bastards came along.
474
00:41:56,566 --> 00:41:58,362
Runs the entire length of the Badlands.
475
00:41:58,855 --> 00:42:00,064
Why didn't you tell me?
476
00:42:00,333 --> 00:42:01,945
Well, I thought you knew everything.
477
00:42:02,094 --> 00:42:03,734
There has to be some way through.
478
00:42:04,031 --> 00:42:05,336
Yeah, maybe.
479
00:42:06,072 --> 00:42:07,238
Maybe.
480
00:42:08,773 --> 00:42:10,374
If you know the right people.
481
00:42:23,967 --> 00:42:28,967
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
33307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.