Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,471 --> 00:02:50,756
De fleste tanker er minder.
2
00:02:50,974 --> 00:02:54,060
Og ens minder er forr�deriske.
3
00:02:54,270 --> 00:02:58,648
Hans gang.
M�den han r�g cigaretter p�.
4
00:02:58,858 --> 00:03:01,266
Hans latter.
5
00:03:03,696 --> 00:03:06,152
De d�de er d�de.
6
00:03:06,366 --> 00:03:08,490
Han er borte.
7
00:03:09,537 --> 00:03:13,202
Hvad er der tilbage
til at bevise, at han har v�ret her?
8
00:03:15,793 --> 00:03:17,869
Ikke ret meget.
9
00:03:30,684 --> 00:03:32,761
Skrid med dig.
10
00:03:40,194 --> 00:03:43,279
Har du h�rt fra Will?
Ikke for nylig.
11
00:03:44,742 --> 00:03:48,276
Det er flere m�neder siden.
F�r ringede han regelm�ssigt.
12
00:03:48,495 --> 00:03:53,204
Jeg troede, han ville komme tilbage.
Det g�r han ikke.
13
00:03:53,417 --> 00:03:56,702
Det er sgu en skam.
Han forandrede sig.
14
00:03:56,920 --> 00:03:59,792
S�dan g�r det,
n�r man er for meget alene.
15
00:04:00,008 --> 00:04:03,626
Jeg sagde: "Hvis du flytter ud
til de svinekneppere..."
16
00:04:03,845 --> 00:04:06,383
Du kan bare s�tte mig af her.
17
00:04:12,104 --> 00:04:15,354
Forretninger eller forn�jelse?
Lidt af hvert.
18
00:04:17,610 --> 00:04:21,821
Hvis Will vidste, du solgte det stads,
ville han smadre dig.
19
00:04:23,075 --> 00:04:24,901
Opf�r dig nu p�nt.
20
00:04:27,704 --> 00:04:30,658
Hils fra mig, hvis han ringer.
21
00:04:45,139 --> 00:04:48,224
Ja?
Jeg h�rer, du vil af med dine penge.
22
00:04:48,435 --> 00:04:50,642
Davey, du er sent p� den.
23
00:05:15,882 --> 00:05:17,921
Hjerteknuser.
24
00:05:32,816 --> 00:05:35,687
Fik du min besked?
Nu er jeg her jo.
25
00:05:38,822 --> 00:05:42,239
Jeg gik i skole med hende.
Hun har penge.
26
00:05:42,452 --> 00:05:44,575
Hun g�r an.
27
00:06:16,947 --> 00:06:20,032
Hvem var det?
En eller anden t�be.
28
00:06:51,234 --> 00:06:53,939
Hvor meget?
En tusse og en sjat.
29
00:06:54,154 --> 00:06:56,112
1. 100 pund.
30
00:07:10,839 --> 00:07:12,915
Er det godt?
31
00:07:14,468 --> 00:07:17,718
950.
Styr dig.
32
00:07:24,521 --> 00:07:26,928
Har du noget brunt?
33
00:07:28,983 --> 00:07:33,112
Jeg giver 500 ekstra. Interesseret?
34
00:07:35,533 --> 00:07:39,068
Jeg lod mig fort�lle,
at du var glad for penge.
35
00:07:41,414 --> 00:07:44,083
Det er et spasserstof.
36
00:08:53,409 --> 00:08:55,947
F� ham ud!
37
00:09:26,777 --> 00:09:28,854
Narr�v.
38
00:10:08,490 --> 00:10:10,897
Hj�lp mig...
39
00:11:18,065 --> 00:11:21,019
Hvis du r�rer dig, fl�r han armen af dig.
40
00:11:21,234 --> 00:11:23,394
Hvad vil du? Hvem er du?
41
00:11:24,197 --> 00:11:28,942
Jeg har en Robert Calgani i bilen.
Jeg fandt adressen p� hans k�rekort.
42
00:11:29,827 --> 00:11:33,078
Er han fuld?
43
00:11:33,289 --> 00:11:35,781
Han er kommet til skade?
44
00:11:36,001 --> 00:11:38,836
Stille, Barrick. Kom her.
45
00:11:40,005 --> 00:11:45,082
Jeg har set dig f�r.
Du arbejder i skoven.
46
00:11:47,054 --> 00:11:51,764
Han burde komme p� hospitalet.
Han burde komme i f�ngsel igen.
47
00:11:53,353 --> 00:11:56,556
Du m� ikke g�. Ikke endnu.
48
00:11:57,858 --> 00:11:59,649
Er du fra London?
49
00:12:00,777 --> 00:12:03,696
Jeg har v�ret der. To gange.
50
00:12:05,158 --> 00:12:07,399
Den var skr�mmende.
51
00:12:08,619 --> 00:12:11,193
Det har den det med at v�re.
52
00:12:47,995 --> 00:12:51,198
Kaffe?
Jeg foretr�kker brandy.
53
00:13:04,304 --> 00:13:07,472
Dit modelarbejde. Giver det godt?
54
00:13:07,684 --> 00:13:13,022
Jeg kender en fyr, der fik 20.000 pund
for fem dages arbejde i Japan.
55
00:13:14,065 --> 00:13:16,223
Jeg elsker at rejse.
56
00:13:17,695 --> 00:13:22,072
De bedste hoteller. Den bedste mad.
57
00:13:22,283 --> 00:13:24,690
Og alt hvad dertil h�rer.
58
00:13:27,955 --> 00:13:30,198
Slangebid op til livet?
59
00:13:30,417 --> 00:13:33,287
Jeg forst�r ikke halvdelen af,
hvad du siger.
60
00:13:33,503 --> 00:13:35,460
Piger som dig elsker plebejere.
61
00:13:35,672 --> 00:13:39,717
Du er ikke s� plebejisk,
som du udgiver dig for at v�re.
62
00:13:42,596 --> 00:13:45,882
Hvad laver du?
Jeg har mistet min lighter.
63
00:13:46,100 --> 00:13:49,718
Er du sikker?
Jeg havde den i baren.
64
00:13:59,406 --> 00:14:01,980
De her burde dulme smerten.
65
00:14:02,201 --> 00:14:05,901
Hvad har du lyst til?
Vil du op?
66
00:14:06,121 --> 00:14:08,197
Eller ned?
67
00:14:08,416 --> 00:14:10,623
Eller sidel�ns?
68
00:15:21,244 --> 00:15:23,367
Taxa!
69
00:15:24,957 --> 00:15:28,741
Brixton.
Brixton? Meget morsomt.
70
00:15:28,961 --> 00:15:30,753
Hvad nu?
71
00:15:30,963 --> 00:15:32,707
Rend mig i r�ven.
72
00:15:32,924 --> 00:15:34,963
Taxa!
73
00:15:36,219 --> 00:15:39,968
Narr�v.
Brixton. Water Lane.
74
00:15:54,364 --> 00:15:56,855
Kanon.
75
00:15:57,075 --> 00:15:59,233
Skru lidt op.
76
00:16:23,478 --> 00:16:26,052
Er du autoriseret?
77
00:16:26,273 --> 00:16:28,812
Jeps.
78
00:16:29,027 --> 00:16:31,600
Du er da ikke autoriseret.
79
00:16:33,698 --> 00:16:38,241
Det er lidt i�jnefaldende, ikke?
En orange taxa.
80
00:16:39,537 --> 00:16:42,990
Hvad mener du med orange?
Din taxa.
81
00:16:44,251 --> 00:16:46,493
Er den det?
82
00:16:46,712 --> 00:16:49,796
Har du aldrig bem�rket det?
83
00:16:50,007 --> 00:16:52,130
Nej.
84
00:16:54,429 --> 00:16:56,505
Pis.
85
00:16:56,723 --> 00:16:58,882
Forpulede gearkasse!
86
00:16:59,100 --> 00:17:01,556
Pis! Lort!
87
00:17:09,487 --> 00:17:13,437
H�r her. Jeg er ked af det,
men du er n�dt til at g�.
88
00:17:13,658 --> 00:17:17,109
Helt i orden, mester.
Jeg er n�sten hjemme.
89
00:17:17,328 --> 00:17:20,116
New York.
Hvad?
90
00:17:20,332 --> 00:17:24,164
Ja. Skide v�re med det.
Jeg tager til New York.
91
00:17:24,378 --> 00:17:29,455
V�k fra den her lille, forpulede,
udslidte rotterede.
92
00:18:46,091 --> 00:18:48,083
For satan da!
93
00:18:58,146 --> 00:18:59,474
Nej!
94
00:20:23,488 --> 00:20:25,611
Er du okay, kn�gt?
95
00:20:26,867 --> 00:20:28,859
Er alt vel?
96
00:20:37,211 --> 00:20:39,619
Davey, hvor har du v�ret?
97
00:20:39,839 --> 00:20:41,582
Vi ses bare.
98
00:20:41,799 --> 00:20:45,086
Vent lidt. Dave?
99
00:21:17,672 --> 00:21:20,791
I guder. Sover du aldrig?
100
00:21:21,802 --> 00:21:25,846
Hvor er hende blondinen?
Har du ikke hende med?
101
00:23:30,900 --> 00:23:33,106
Will!
102
00:23:35,905 --> 00:23:40,483
Jeg er n�dt til at afskedige dig.
Jeg beklager.
103
00:23:40,701 --> 00:23:45,364
Den nye fyr bad om dine oplysninger,
men du har ingen papirer eller tal.
104
00:23:45,582 --> 00:23:49,911
Det hele er tal i dag.
De skide computere.
105
00:23:50,128 --> 00:23:51,753
Jeg g�r det her f�rdigt.
106
00:23:51,963 --> 00:23:54,502
Jeg har ikke r�d til at miste dig.
107
00:23:54,717 --> 00:23:58,501
Men tror du, han h�rer efter?
Dine penge ligger og venter p� dig.
108
00:23:58,721 --> 00:24:01,426
Der ligger en ekstra bonus til dig.
109
00:24:04,310 --> 00:24:08,012
Var der nogen heroppe i g�r aftes?
110
00:24:08,232 --> 00:24:11,814
Nogle kn�gte i en bil.
Der er blod deroppe.
111
00:24:12,027 --> 00:24:13,901
De k�rte, da jeg kom.
112
00:24:14,113 --> 00:24:17,446
S� du nummerpladen?
Nej.
113
00:24:47,190 --> 00:24:50,394
Hej, det er Sheridan.
Glem nu ikke festen i aften.
114
00:24:50,611 --> 00:24:52,983
Jeg har en gammel skolekammerat til dig.
115
00:24:53,196 --> 00:24:57,776
Hun skal bruge uld til sin sweater.
Lad nu v�re med at komme for sent.
116
00:25:11,467 --> 00:25:16,176
Ligger du stadig og snuer?
Det er Mickser. Klokken er halv fem.
117
00:25:16,388 --> 00:25:22,391
Du har ikke ringet. Skal du med
i aften? Det bliver kanon.
118
00:25:22,603 --> 00:25:24,929
Ring til mig, din klovn.
119
00:26:28,926 --> 00:26:31,333
Hva' s�, t�ser?
Narr�v.
120
00:26:47,654 --> 00:26:51,272
Hej, fru B. Undskyld forstyrrelsen.
Er han hjemme?
121
00:26:52,326 --> 00:26:55,362
Det var han. Ved fem tiden.
122
00:26:55,579 --> 00:26:58,284
Her til aften?
Nej, i morges.
123
00:26:58,499 --> 00:27:02,117
Han kom, da jeg gik p� arbejde.
Jeg har pr�vet at ringe.
124
00:27:02,336 --> 00:27:05,089
M�ske har han damebes�g.
Cathy?
125
00:27:05,298 --> 00:27:10,423
Cathy? Jeg bliver s� forvirret.
Er hun den lille blondine?
126
00:27:10,637 --> 00:27:12,713
Han er en brunstig lille satan.
127
00:27:20,523 --> 00:27:22,681
Davey?
128
00:27:29,908 --> 00:27:31,984
Er du deroppe?
129
00:27:38,709 --> 00:27:41,116
Er du anst�ndig?
130
00:27:48,011 --> 00:27:50,680
Hvor er han, piphans?
131
00:28:10,619 --> 00:28:13,739
Hvorfor sidder du her i m�rket?
132
00:28:20,964 --> 00:28:22,921
Davey?
133
00:28:25,009 --> 00:28:27,761
Davey!
134
00:28:32,267 --> 00:28:34,426
Nej, for helvede!
135
00:28:35,896 --> 00:28:38,055
Frank!
136
00:28:39,900 --> 00:28:41,692
Kom herop!
137
00:28:41,902 --> 00:28:45,900
Hvad er der sket?
F� Frank herop med det samme!
138
00:28:46,115 --> 00:28:49,117
Davey? Frank?
139
00:28:49,327 --> 00:28:52,531
Han sidder ude i bilen.
Er alt vel, s�de ven?
140
00:28:52,747 --> 00:28:55,452
Der er sket en ulykke.
141
00:28:55,667 --> 00:28:59,880
Det er blod.
Ja, men han skal nok klare sig.
142
00:29:00,089 --> 00:29:03,672
Han har bare sk�ret sig.
V�r s�d at hente Frank.
143
00:29:03,885 --> 00:29:07,088
Jeg henter et h�ndkl�de.
Nej, det har vi.
144
00:29:07,305 --> 00:29:13,676
Jeg finder et t�ppe.
Nej, hent Frank ude i bilen!
145
00:29:15,022 --> 00:29:18,391
Det hele skal nok g�, ikke?
146
00:29:27,202 --> 00:29:30,368
�h nej, Davey...
147
00:30:09,372 --> 00:30:11,448
Bord otte, Josie.
148
00:30:21,010 --> 00:30:23,086
Den er varm.
149
00:30:28,727 --> 00:30:31,644
P�fyldning?
Ja, hvorfor ikke?
150
00:30:33,732 --> 00:30:37,350
Hvor skal du hen?
Det ved jeg ikke.
151
00:30:37,569 --> 00:30:41,437
Det lyder som en god ide.
M� jeg f�lge med?
152
00:30:59,885 --> 00:31:01,878
Vi har ikke �bnet.
Hvor er hun?
153
00:31:02,096 --> 00:31:04,053
Hvem er du?
Du er ny her.
154
00:31:04,264 --> 00:31:07,966
Du kan jo l�gge en besked.
Du kan jo holde din k�ft.
155
00:31:11,272 --> 00:31:13,230
Hej, Mickser.
156
00:31:14,984 --> 00:31:18,852
Jeg er n�dt til at finde Will.
Det er tre �r siden.
157
00:31:19,824 --> 00:31:21,615
Kom med noget brandy.
158
00:31:21,826 --> 00:31:25,325
Han skriver vel stadig til dig.
Det gjorde han f�r.
159
00:31:28,457 --> 00:31:31,993
Hans seneste brev
kom for 11 m�neder siden.
160
00:31:37,926 --> 00:31:41,011
Vi kan ikke begrave Davey,
uden at Will er der.
161
00:31:41,221 --> 00:31:42,929
Det kan I blive n�dt til.
162
00:31:49,856 --> 00:31:53,272
Hvorfor gjorde han det?
Solgte han stoffer?
163
00:31:53,484 --> 00:31:58,693
Ikke seri�st.
Han gjorde som alle andre.
164
00:31:58,908 --> 00:32:01,695
Han fuskede bare lidt.
165
00:32:02,912 --> 00:32:06,031
Han ville bare tjene nogle lette penge.
166
00:32:07,708 --> 00:32:11,623
Han var min bedste ven.
Hvad skal jeg g�re?
167
00:32:13,465 --> 00:32:18,008
Hvad skal jeg nu g�re?
Jeg elskede ham ogs�.
168
00:32:21,348 --> 00:32:24,682
Men jeg kan ikke hj�lpe dig. Beklager.
169
00:32:25,812 --> 00:32:28,647
Jeg ved ikke, hvor Will er.
170
00:32:31,818 --> 00:32:34,309
Hvorfor rejste han?
171
00:32:38,659 --> 00:32:40,817
Han br�d sammen.
172
00:32:42,663 --> 00:32:47,289
S�dan noget fis! Will Graham var
den h�rdeste negl, jeg har m�dt,
173
00:32:47,501 --> 00:32:51,796
og jeg har m�dt en del, tro mig.
Jeg skal nok finde ham.
174
00:32:53,800 --> 00:32:56,587
Han er n�dt til at f� det at vide.
175
00:32:58,763 --> 00:33:00,222
Hvorfor det?
176
00:33:21,538 --> 00:33:24,325
Fyrre af de s�dvanlige, Ali.
177
00:33:30,757 --> 00:33:33,248
Otte en halv.
178
00:33:33,468 --> 00:33:36,219
Det var satans til flot jakkes�t.
179
00:33:37,680 --> 00:33:40,967
Hvilken farve skal det
forestille at v�re?
180
00:33:47,566 --> 00:33:50,236
Otte en halv, tak.
181
00:33:50,444 --> 00:33:52,485
Det er et r�veri.
182
00:34:24,398 --> 00:34:27,019
Hvorn�r er begravelsen?
183
00:34:29,319 --> 00:34:33,188
Det ved vi ikke endnu.
Nej, det er klart.
184
00:34:34,284 --> 00:34:37,320
Det forst�r jeg godt.
185
00:34:37,537 --> 00:34:42,413
Begravelser er trods alt til
for familiens skyld.
186
00:34:47,757 --> 00:34:51,007
Jeg gl�der mig til at se Will.
187
00:34:51,218 --> 00:34:55,086
Hvor l�nge er det siden sidst?
Tre �r?
188
00:34:59,561 --> 00:35:01,933
Drej til venstre n�ste gang.
189
00:35:07,819 --> 00:35:10,572
Tingene har forandret sig.
190
00:35:12,408 --> 00:35:14,615
Ikke sandt?
191
00:35:18,831 --> 00:35:20,825
Til venstre!
192
00:35:21,043 --> 00:35:23,878
Det var det ogs�.
Jeg mente h�jre.
193
00:35:24,088 --> 00:35:28,168
N�r jeg siger "venstre",
mener jeg "h�jre".
194
00:35:38,562 --> 00:35:42,096
Tingene har forandret sig en del
p� de tre �r.
195
00:35:42,315 --> 00:35:44,355
Jeps.
196
00:35:44,568 --> 00:35:48,187
"Ja". Ikke noget "jeps". "Ja".
197
00:35:54,495 --> 00:35:59,454
Det h�ber jeg, Will forst�r.
Vi kan ikke finde ham.
198
00:35:59,668 --> 00:36:01,744
Det h�rer jeg.
199
00:36:16,186 --> 00:36:19,187
Jeg vil overlade det til dig.
200
00:36:20,023 --> 00:36:24,520
Jeg er glad for roser. Stop her.
201
00:36:32,787 --> 00:36:34,779
Beskidt vane.
202
00:37:03,821 --> 00:37:07,320
STENA LINE SEJLER DAGLIGT
03. 15 OG 14.30
203
00:37:51,497 --> 00:37:55,365
Det er Will. Jeg ringer senere.
204
00:38:38,089 --> 00:38:41,754
Davey? Er du der?
205
00:39:26,433 --> 00:39:29,351
Det er silke.
206
00:39:29,561 --> 00:39:33,689
Jeg kommer igen med en kuffert.
Den er n�sten ny.
207
00:39:35,318 --> 00:39:38,734
Hvad skal vi g�re med alt det her?
208
00:39:38,989 --> 00:39:41,065
Vi kyler det gamle ud.
209
00:39:41,282 --> 00:39:45,909
Resten kan st� hos mig, til Will ved,
hvad der skal g�res med det.
210
00:39:46,121 --> 00:39:51,033
Jeg er ked af, at jeg var n�dt til
at leje lejligheden ud.
211
00:39:51,252 --> 00:39:53,410
Kom her.
212
00:39:53,629 --> 00:39:55,871
V�r nu ikke s� dum.
213
00:39:56,090 --> 00:39:59,044
Davey? Er du der?
214
00:40:02,097 --> 00:40:04,386
Jeg bliver ved med at ringe.
215
00:40:06,018 --> 00:40:07,975
Will?
216
00:40:09,771 --> 00:40:11,894
Satans ogs�.
217
00:40:16,196 --> 00:40:18,188
Det er Sheridan.
218
00:40:19,741 --> 00:40:21,899
Ligger du stadig og snuer?
219
00:40:24,579 --> 00:40:27,451
Det er Will. Jeg ringer igen.
220
00:40:29,793 --> 00:40:31,703
Davey?
221
00:40:33,214 --> 00:40:35,586
Davey, er du der?
222
00:40:37,468 --> 00:40:39,758
Hvis du er der, s� tag den.
223
00:40:39,971 --> 00:40:44,384
Davey? Jeg bliver ved med at ringe.
224
00:41:11,338 --> 00:41:14,090
Kom nu, pust lysene ud.
225
00:41:14,299 --> 00:41:17,005
Will, du burde st� ved siden af ham.
226
00:41:17,220 --> 00:41:21,134
En, to, tre.
Du gemmer dig bag kameraet.
227
00:41:22,308 --> 00:41:24,597
Kom nu, pust alt, hvad du kan.
228
00:41:24,811 --> 00:41:28,429
Tak, Will. Tak for alt.
229
00:41:28,648 --> 00:41:32,599
Du er der altid for
alle disse dejlige mennesker.
230
00:41:35,156 --> 00:41:39,319
Sk�l for dig, Will.
Lad mig g�re det, drenge.
231
00:43:51,595 --> 00:43:54,715
Ja?
Jeg leder efter Davey.
232
00:43:57,059 --> 00:44:01,388
Har du stadig den lille rotte i snor,
som du p�st�r er en hund?
233
00:44:05,485 --> 00:44:08,605
Will? Jeg kunne ikke kende dig.
234
00:44:08,905 --> 00:44:12,855
Hvor er han? Davey.
235
00:44:14,077 --> 00:44:16,118
Er han ude?
236
00:47:08,266 --> 00:47:10,508
Ja ja!
237
00:47:18,986 --> 00:47:21,311
Hvem i helvede...
238
00:47:24,575 --> 00:47:27,114
Will?
239
00:47:33,293 --> 00:47:36,080
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
240
00:47:44,305 --> 00:47:48,599
Forsvind derfra,
ellers ringer jeg efter panserne!
241
00:48:14,379 --> 00:48:17,583
Jeg skal tale med ligsynsmanden i morgen.
242
00:48:18,759 --> 00:48:21,594
Det var sgu forf�rdeligt.
243
00:48:21,804 --> 00:48:25,718
De talte om Davey,
som om han var en klump k�d.
244
00:48:27,059 --> 00:48:30,180
Var der noget, der virkede underligt?
245
00:48:31,565 --> 00:48:35,064
Underligt?
Ved det, der skete.
246
00:48:35,277 --> 00:48:38,646
Ingen ved, hvad der skete.
Det er fandeme et mysterium.
247
00:49:15,153 --> 00:49:17,442
Det er ganske teknisk.
248
00:49:25,998 --> 00:49:31,075
Du forst�r m�ske ikke visse...
Hvordan arrangerer jeg en obduktion?
249
00:49:31,295 --> 00:49:34,962
Jeg forst�r udm�rket Deres...
Gennem min advokat?
250
00:49:35,175 --> 00:49:38,710
Det er ubestrideligt,
at der er tale om selvmord.
251
00:50:07,460 --> 00:50:09,951
Det er Lille Billy.
Han er vendt tilbage.
252
00:50:10,171 --> 00:50:12,841
Jeg har lige set Will Graham.
253
00:50:15,469 --> 00:50:17,129
Er du sikker?
254
00:50:17,346 --> 00:50:20,465
Ikke f�rst, men s� gik han forbi
sin gamle natklub.
255
00:50:20,682 --> 00:50:25,392
Han ligner en skide sig�jner.
Han er g�et helt bag af dansen.
256
00:50:26,231 --> 00:50:28,389
Der er ikke noget at bekymre sig om.
257
00:50:29,817 --> 00:50:32,106
Hvem er det, der er bekymret?
258
00:50:38,118 --> 00:50:41,072
K�r mig over til v�rkstedet.
259
00:50:41,288 --> 00:50:43,530
Og find s� Al.
260
00:51:29,966 --> 00:51:32,173
L�nge siden.
261
00:52:01,416 --> 00:52:05,165
Vi troede, du var forsvundet.
Hold k�ft, hvor ser du ud.
262
00:52:05,379 --> 00:52:07,456
Har du sovet udend�rs?
263
00:52:08,758 --> 00:52:12,376
Lurvede satan. Du ser s�lle ud.
264
00:52:12,595 --> 00:52:15,596
I allerhelvedes god form.
Har du tabt dig?
265
00:52:15,807 --> 00:52:19,675
S�dan g�r det, n�r man flytter ud til
de gulerodsgnaskere.
266
00:52:19,895 --> 00:52:22,682
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
267
00:52:24,233 --> 00:52:26,226
Hvad skal jeg sige?
268
00:52:27,278 --> 00:52:30,481
Han var en god dreng.
269
00:52:30,698 --> 00:52:33,735
Jeg fatter det stadig ikke.
Ikke Davey.
270
00:52:33,952 --> 00:52:36,241
Hvorfor?
271
00:52:36,455 --> 00:52:38,862
Jeg vil vide hvorfor.
272
00:52:39,082 --> 00:52:44,125
Det er der ikke en k�ft, der ved.
S�dan er det bare.
273
00:52:44,338 --> 00:52:48,668
Hvad fiflede han med?
Han havde altid gang i noget.
274
00:52:50,636 --> 00:52:52,463
Han skyldte ikke nogen penge v�k.
275
00:52:53,181 --> 00:52:56,763
Der var ikke nogen,
der pressede ham. Alle elskede ham.
276
00:52:56,977 --> 00:52:59,136
Ud med det.
Der er ikke mere.
277
00:52:59,354 --> 00:53:02,190
Han er d�d. Hvad forskel g�r det?
278
00:53:04,234 --> 00:53:06,607
Det g�r en forskel.
279
00:53:08,113 --> 00:53:10,985
Gu fanden g�r det da en forskel.
280
00:53:12,118 --> 00:53:14,407
Jeg vil vide, hvorfor han d�de s�dan.
281
00:53:14,621 --> 00:53:18,950
Jeg vil vide, hvorfor han sad
i koldt vand i tolv timer.
282
00:53:19,167 --> 00:53:21,207
Med t�jet p�.
283
00:53:22,338 --> 00:53:27,545
Og s� skar halsen over p� sig selv.
Jeg vil fandeme h�re sandheden.
284
00:53:27,760 --> 00:53:29,587
Sig frem.
285
00:53:30,721 --> 00:53:33,426
Han solgte lidt kokain.
286
00:53:33,641 --> 00:53:35,599
Ikke noget s�rligt.
287
00:53:35,811 --> 00:53:38,562
Alle fusker med
lidt af dit og lidt af dat.
288
00:53:38,772 --> 00:53:43,683
Han har ret. Davey var ikke seri�s.
Du ved jo, hvordan han var, Will.
289
00:53:43,902 --> 00:53:48,696
Tog han stoffer?
Han r�g lidt af og til.
290
00:53:48,908 --> 00:53:50,735
Hvor meget solgte han?
291
00:53:50,952 --> 00:53:55,115
Han havde 11.000 pund derhjemme.
Det f�r man ikke af at sm�pushe.
292
00:53:55,331 --> 00:54:00,159
Han solgte til alle de smukke.
De havde penge, men ingen hjerne.
293
00:54:00,378 --> 00:54:03,878
Han sn�d dem lidt.
De anede ikke, hvad de k�bte.
294
00:54:04,091 --> 00:54:07,792
De bliver h�je af
en bane pulveriseret rottelort.
295
00:54:08,012 --> 00:54:10,419
Den aften arbejdede han.
296
00:54:10,639 --> 00:54:13,262
Eddie Dalton gav ham et lift.
Jeg drikker ikke.
297
00:54:13,477 --> 00:54:16,431
Der skete noget.
Jeg vil vide, hvad det var.
298
00:54:18,190 --> 00:54:20,728
Du er vendt tilbage, Will.
299
00:54:22,110 --> 00:54:25,894
Men er du virkelig kommet tilbage?
Det ville v�re fedt.
300
00:54:26,115 --> 00:54:30,160
Vi kunne styre det her kvarter.
Hvis nogen st�r i vejen...
301
00:54:30,369 --> 00:54:34,581
Det hele er lige til at plukke.
Det er Frank Turner m�ske uenig i.
302
00:54:34,791 --> 00:54:38,659
Han er sgu da en f�rdig mand.
Han har haft travlt.
303
00:54:38,879 --> 00:54:41,085
Han har overtaget det hele.
304
00:54:41,298 --> 00:54:45,426
En dag knepper jeg ham
i det hul, han �nder gennem.
305
00:54:45,636 --> 00:54:49,468
Der er masser af lettjente penge.
Du kan godt v�lte ham.
306
00:54:49,681 --> 00:54:51,889
Hvis du satte dig det for.
307
00:54:53,353 --> 00:54:56,223
Det er ikke det, jeg er kommet for.
308
00:54:58,316 --> 00:55:03,523
Du tror nok, du har forandret dig.
Du har ikke forandret dig.
309
00:55:03,738 --> 00:55:07,322
Ikke rigtigt. Det g�r folk som os
ikke inderst inde.
310
00:55:07,535 --> 00:55:10,286
Arnie, der tager du fejl.
311
00:55:12,290 --> 00:55:15,789
Du tager fejl det meste af tiden.
312
00:55:16,002 --> 00:55:19,336
Du har styret byen hele dit liv.
Du har det i blodet.
313
00:55:20,924 --> 00:55:25,052
Tror du, det �ndrer sig,
fordi du lever som et forpulet dyr?
314
00:55:25,262 --> 00:55:28,880
Der er ikke noget, der forandrer sig.
315
00:55:29,099 --> 00:55:33,347
Se bare p� Frank Turner.
Han er stadig pilr�dden.
316
00:55:33,563 --> 00:55:38,059
Han kommer for at nakke dig.
Det er han n�dt til.
317
00:55:39,652 --> 00:55:44,196
Det er p� grund af dig, Will.
Men det vidste du jo godt.
318
00:55:44,408 --> 00:55:47,113
Det vidste du,
da du satte din fod i byen.
319
00:55:47,328 --> 00:55:51,160
Du vidste, at nogen ville d�.
320
00:55:53,459 --> 00:55:56,995
Men det er vel det, du er ude efter.
Er det ikke, Will?
321
00:55:58,757 --> 00:56:01,330
Du vil gerne d�.
322
00:56:09,227 --> 00:56:13,307
S� skulle du m�ske g�re som din bror
og f� det overst�et!
323
00:56:16,859 --> 00:56:18,899
Manden drikker ikke.
324
00:56:31,875 --> 00:56:33,620
Goddag.
325
00:56:35,005 --> 00:56:37,496
Hvad vil du her?
326
00:56:39,134 --> 00:56:42,170
Er der et sted, hvor vi kan tale sammen?
327
00:57:01,325 --> 00:57:06,663
Hans bror er kommet tilbage.
Davey Grahams bror. Will Graham.
328
00:57:06,872 --> 00:57:10,572
Han snuser rundt.
Hvis han finder ud af det...
329
00:57:10,792 --> 00:57:15,206
Hvad i alverden
skulle han kunne finde ud af?
330
00:57:15,423 --> 00:57:18,175
Han har sl�et folk ihjel.
331
00:57:18,384 --> 00:57:21,172
Han er en taber. Ligesom sin bror.
332
00:57:22,430 --> 00:57:24,590
Hvad skete der den aften?
333
00:57:26,310 --> 00:57:29,346
Hvad gjorde du, der fik ham til at...
334
00:57:30,731 --> 00:57:36,567
Den aften sad jeg derhjemme
sammen med min familie.
335
00:57:51,671 --> 00:57:55,004
Godnat, Johnny.
Godnat. Vi ses i morgen.
336
00:58:42,390 --> 00:58:45,806
Jeg troede aldrig,
jeg ville f� dig at se igen.
337
00:58:47,228 --> 00:58:49,387
Hvorfor er du her, Will?
338
00:58:49,606 --> 00:58:52,939
Det ved du godt. Davey.
339
00:58:53,152 --> 00:58:57,779
Nej, hvorfor er du kommet til mig?
340
00:59:01,243 --> 00:59:03,532
Jeg t�nkte...
341
00:59:05,790 --> 00:59:09,658
Jeg vil ikke tale med dig.
Jeg vil godt have, at du g�r.
342
00:59:11,797 --> 00:59:14,632
Jeg holdt op med at skrive, fordi...
343
00:59:17,094 --> 00:59:19,052
det ikke var rimeligt.
344
00:59:19,264 --> 00:59:21,505
Rimeligt?
345
00:59:21,724 --> 00:59:24,891
Rimeligt? Du godeste.
346
00:59:25,103 --> 00:59:28,020
Du m� da kunne finde et bedre ord.
347
00:59:32,486 --> 00:59:34,977
Jeg elskede dig, Will.
348
00:59:35,197 --> 00:59:39,610
Og ikke mindst fordi du var dig.
Jeg har altid vidst, hvem du var.
349
00:59:39,827 --> 00:59:44,289
Hvad du er.
Men jeg kan ikke tilgive dig.
350
00:59:45,584 --> 00:59:51,539
Ikke fordi du forlod mig
eller efterlod mig.
351
00:59:51,756 --> 00:59:54,960
Det har jeg efterh�nden forst�et.
352
00:59:55,177 --> 00:59:59,507
Men fordi du har s� sv�rt ved
at tro p�, at du er elsket.
353
00:59:59,724 --> 01:00:03,175
Du tror ikke, nogen er
i stand til at elske dig.
354
01:00:09,108 --> 01:00:11,434
Se, hvad jeg er blevet til.
355
01:00:13,864 --> 01:00:17,992
Nogle gange taler jeg ikke
med en sj�l i dagevis.
356
01:00:18,202 --> 01:00:22,247
Ugevis. Jeg er altid p� farten.
Jeg stoler ikke p� nogen.
357
01:00:22,457 --> 01:00:27,796
Og det har ikke en skid at g�re med
flugt, tilbagetr�kning eller frygt.
358
01:00:30,590 --> 01:00:32,962
Det er sorg.
359
01:00:35,012 --> 01:00:37,586
Over et forspildt liv.
360
01:00:42,311 --> 01:00:47,187
Og nu er der s� Davey.
Endnu et skide forspildt liv.
361
01:00:49,069 --> 01:00:51,738
Og jeg vil finde ud af hvorfor.
362
01:00:53,865 --> 01:00:56,866
Du elskede ham
n�sten lige s� h�jt som mig.
363
01:00:57,077 --> 01:00:59,912
Jeg t�nkte, du m�ske kunne hj�lpe.
364
01:01:01,165 --> 01:01:04,001
Jeg t�nkte, du gerne ville hj�lpe.
365
01:01:05,670 --> 01:01:09,335
Jeg ved ikke, hvordan jeg
skulle kunne hj�lpe dig.
366
01:02:13,535 --> 01:02:17,949
Politiets obduktionsrapport
er ganske udf�rlig.
367
01:02:18,165 --> 01:02:21,784
Ligsynsmandens dom
er naturligvis uundg�elig.
368
01:02:22,003 --> 01:02:25,253
Jeg betvivler ikke, at det var selvmord.
369
01:02:26,590 --> 01:02:29,842
Jeg vil bare vide,
hvorfor min bror tog livet af sig.
370
01:02:31,722 --> 01:02:34,758
At gisne om,
hvorfor folk tager livet af sig...
371
01:02:34,975 --> 01:02:37,644
Bare sig, hvad du har at sige.
372
01:02:38,687 --> 01:02:40,726
Udm�rket.
373
01:02:43,067 --> 01:02:48,025
Var din bror homoseksuel?
Eller m�ske biseksuel.
374
01:02:50,783 --> 01:02:53,405
Var han biseksuel?
375
01:02:55,206 --> 01:03:00,662
Hans slimhinde i anus var beskadiget.
Indre bl�dninger.
376
01:03:00,878 --> 01:03:03,879
Han havde dyrket analsex,
kort inden han d�de.
377
01:03:07,593 --> 01:03:11,378
Hvad snakker du om?
Det stod der ikke noget om der.
378
01:03:12,557 --> 01:03:15,807
Han havde siddet i vandet
i mindst 12 timer.
379
01:03:16,019 --> 01:03:20,682
Jeg er ikke ude p� at kritisere nogen.
Jeg vil bare h�re sandheden.
380
01:03:22,401 --> 01:03:28,072
Faktum er, at han fik indf�rt noget
i anus, natten f�r han d�de.
381
01:03:37,751 --> 01:03:40,503
Han var ikke biseksuel.
382
01:03:41,630 --> 01:03:44,666
Jeg kender en kvinde,
der var gift i 30 �r.
383
01:03:44,883 --> 01:03:48,300
Hendes mand var biseksuel.
Hun havde ingen anelse om...
384
01:03:48,513 --> 01:03:50,755
Det ville jeg have vidst.
385
01:03:52,392 --> 01:03:54,717
Udm�rket.
386
01:03:54,936 --> 01:03:57,723
Det f�rer til en anden konklusion.
387
01:03:58,691 --> 01:04:03,152
Hvis din bror ikke var
homoseksuel eller biseksuel,
388
01:04:03,362 --> 01:04:06,612
s� er der tale om,
for at bruge et juridisk udtryk,
389
01:04:06,824 --> 01:04:09,315
ufrivilligt analt samleje.
390
01:04:11,203 --> 01:04:15,202
Blev han voldtaget?
Der var ingen s�d i munden.
391
01:04:15,417 --> 01:04:20,209
Under voldt�gt forekommer der ofte
tvungen oral kontakt med genitalierne.
392
01:04:21,924 --> 01:04:27,714
Der er tegn p�, at han ejakulerede.
Hvad fanden er det, du siger?
393
01:04:27,931 --> 01:04:34,016
Det er ikke ualmindeligt, at ofret
bliver ophidset og s�gar ejakulerer.
394
01:04:34,229 --> 01:04:38,014
Det kan medf�re
�del�ggende psykisk stress.
395
01:04:38,734 --> 01:04:43,977
Hvis, og jeg understreger "hvis",
det skete for din bror,
396
01:04:44,198 --> 01:04:48,943
kan det muligvis forklare
hans efterf�lgende selvmord.
397
01:04:51,081 --> 01:04:55,161
Det her ville ikke have gjort
nogen forskel ved ligsynet.
398
01:04:55,377 --> 01:04:58,627
Ligsynsmandens dom havde v�ret den samme.
399
01:05:00,173 --> 01:05:04,587
Jeg kan s�tte dig i kontakt med en,
der kan forklare det lidt bedre.
400
01:05:04,804 --> 01:05:08,303
Hvis du har lyst. Hvis det vil hj�lpe.
401
01:05:10,893 --> 01:05:14,262
Hvis du mener, det ville hj�lpe.
402
01:05:55,651 --> 01:05:59,185
Det er Cathy.
Jeg er p� arbejde. Ring til mig.
403
01:05:59,404 --> 01:06:03,023
Hvor blev du af i g�r?
Davey, din narr�v.
404
01:06:05,410 --> 01:06:08,448
Det er Sheridan.
Glem nu ikke festen i aften.
405
01:06:08,665 --> 01:06:11,156
Jeg har en gammel skolekammerat til dig.
406
01:06:11,376 --> 01:06:15,836
Hun skal bruge uld til sin sweater.
Hvor spidsfindigt.
407
01:06:16,047 --> 01:06:18,919
Lad nu v�re med at komme for sent.
408
01:06:21,220 --> 01:06:26,559
Ligger du stadig og snuer?
Det er Mickser. Klokken er halv seks.
409
01:06:26,767 --> 01:06:32,391
Du har ikke ringet. Skal du med
i aften? Det bliver kanon.
410
01:06:32,607 --> 01:06:35,098
Ring til mig, din klovn.
411
01:07:19,908 --> 01:07:22,826
Er det Sheridan?
Ja.
412
01:07:23,037 --> 01:07:25,445
Jeg er en af Daveys venner.
413
01:07:26,666 --> 01:07:28,705
Kan vi tale sammen?
414
01:07:29,710 --> 01:07:31,750
Det er vigtigt.
415
01:07:36,969 --> 01:07:41,429
Og hvorn�r sagde du, han gik?
Klokken elleve. Lidt over.
416
01:07:41,640 --> 01:07:43,763
Alene?
Ja.
417
01:07:45,519 --> 01:07:49,185
S� du ham g�?
Nej, men han gik alene.
418
01:07:49,399 --> 01:07:51,972
Han kom ikke til fest for at score.
419
01:07:55,530 --> 01:08:01,201
Var der nogen, der gik samtidig?
Nej, klokken var ikke s� mange.
420
01:08:04,874 --> 01:08:07,495
Hvad med hende, han solgte til?
421
01:08:08,544 --> 01:08:11,461
Der var faktisk en enkelt ting.
422
01:08:12,840 --> 01:08:17,586
Ham, hun var sammen med, ventede,
mens Davey og Stella handlede.
423
01:08:19,014 --> 01:08:24,719
Han stod med en mobiltelefon.
Davey var lige g�et. D�ren stod �ben.
424
01:08:26,147 --> 01:08:30,310
Han var ved at ringe,
og han s� nerv�s ud.
425
01:08:30,526 --> 01:08:34,820
Og han havde set Davey g�,
mens han ventede p�, at Stella kom ud.
426
01:08:35,990 --> 01:08:39,407
M�ske var han bare nerv�s,
fordi hun k�bte stoffer.
427
01:08:39,620 --> 01:08:42,740
Ved du, hvem han var?
Nej.
428
01:08:42,956 --> 01:08:46,408
Tror du m�ske, du kunne finde ud af det?
429
01:08:48,796 --> 01:08:51,252
Jeg kunne ringe til hende.
430
01:08:53,259 --> 01:08:56,463
Ethvert offer reagerer forskelligt.
431
01:08:57,555 --> 01:08:59,678
Men der er visse m�nstre.
432
01:09:00,767 --> 01:09:03,056
Forskellige elementer.
433
01:09:04,063 --> 01:09:07,562
De n�gter at tro p� det.
Fors�ger at fortr�nge det.
434
01:09:07,775 --> 01:09:09,981
Det kunne ikke ske for dem.
435
01:09:12,071 --> 01:09:18,157
Chok kan og vil manifestere sig
p� mange forskellige m�der.
436
01:09:18,370 --> 01:09:22,534
Nogle ofre siger,
de f�ler sig underligt rolige.
437
01:09:22,749 --> 01:09:25,620
F�lelsesl�se. Distancerede.
438
01:09:25,836 --> 01:09:31,543
Andre vil f�le trang til at r�be
og udtrykke fjendtlighed og raseri.
439
01:09:33,928 --> 01:09:38,721
Men af og til, ikke s� ofte,
440
01:09:38,933 --> 01:09:41,804
jeg kender til i hvert fald tre tilf�lde,
441
01:09:42,020 --> 01:09:44,512
vil denne afsky...
442
01:09:47,234 --> 01:09:52,477
denne frygtelige vrede
blive vendt mod dem selv.
443
01:09:57,120 --> 01:10:00,038
Er du okay?
444
01:10:02,042 --> 01:10:04,248
Skal jeg forts�tte?
445
01:10:11,385 --> 01:10:13,674
M� jeg tage en sjus?
446
01:10:16,516 --> 01:10:18,841
Bare tag for dig.
447
01:10:26,944 --> 01:10:30,811
En af myterne er,
448
01:10:31,031 --> 01:10:36,656
at voldt�gtsm�nd, om de s� voldtager
m�nd eller kvinder, er sexfikserede.
449
01:10:36,871 --> 01:10:40,869
At de har en um�ttelig t�rst efter sex.
450
01:10:41,084 --> 01:10:44,370
Sandheden er, at de er utilstr�kkelige.
451
01:10:44,587 --> 01:10:47,080
De vil bevise deres v�rd.
452
01:10:47,300 --> 01:10:52,756
Voldt�gten bliver
et symbol p� deres virilitet.
453
01:10:52,972 --> 01:10:56,886
De er egentlig ikke
specielt interesserede i sex.
454
01:10:57,101 --> 01:11:00,767
Voldt�gt handler meget mere
om at dominere.
455
01:11:00,981 --> 01:11:04,101
Ydmyge.
456
01:11:04,318 --> 01:11:07,188
Sk�nde.
457
01:11:07,404 --> 01:11:09,895
Forbrydelsen handler om magt
458
01:11:10,115 --> 01:11:15,621
snarere end nogen som helst form for
seksuel nydelse.
459
01:11:20,919 --> 01:11:24,371
Hvilken type skal jeg lede efter?
460
01:11:24,590 --> 01:11:27,626
Hvilken type politiet skal lede efter?
461
01:11:30,179 --> 01:11:35,600
Han er sandsynligvis heteroseksuel,
er gift og har b�rn.
462
01:11:35,809 --> 01:11:39,559
Hans alder kan v�re alt
inden for rimelighedens gr�nser.
463
01:11:39,773 --> 01:11:42,857
Og der kan have v�ret mere end en.
464
01:11:43,068 --> 01:11:47,896
De andre holder oftest bare ofret fast.
465
01:11:52,995 --> 01:11:56,411
Hvad er sandsynligheden for,
at Davey kendte dem?
466
01:11:56,624 --> 01:12:00,669
Han blev h�jst sandsynligt
overfaldet af fremmede.
467
01:12:02,004 --> 01:12:07,082
Han kan godt have kendt dem.
Det kan jeg ikke svare p�.
468
01:12:12,599 --> 01:12:15,222
Du g�r vel til politiet, ikke?
469
01:12:16,479 --> 01:12:19,231
Vil du ikke nok?
470
01:12:19,441 --> 01:12:22,145
V�r s�d at lade dem tage sig af det.
471
01:12:33,789 --> 01:12:36,280
Jeg har aldrig brudt mig om dig.
472
01:12:36,500 --> 01:12:39,869
Se dig lige. En skide sig�jner.
473
01:12:41,590 --> 01:12:44,163
Jeg taler til dig.
474
01:12:44,384 --> 01:12:46,341
Din usle pose lort.
475
01:12:47,596 --> 01:12:49,968
Jeg har en besked fra Turner.
476
01:12:50,182 --> 01:12:54,761
F� din bror begravet, og skrub s� ud,
hvor du kom fra.
477
01:12:54,979 --> 01:12:56,936
Er det forst�et?
478
01:12:57,148 --> 01:12:59,437
Willy?
479
01:12:59,651 --> 01:13:03,351
Fort�l de skide amat�rer,
du rendte sammen med,
480
01:13:03,571 --> 01:13:07,321
at hvis de f�r gode ideer,
hvis de pr�ver p� noget,
481
01:13:07,535 --> 01:13:10,073
s� ryger de ned i et hul.
482
01:13:11,413 --> 01:13:13,323
Den t�s er utrolig.
483
01:13:13,541 --> 01:13:17,752
Hun ringede til hende Stella
og fik hans navn og adresse.
484
01:13:17,962 --> 01:13:20,501
Hun fik kraftedeme hans telefonnummer.
485
01:13:20,715 --> 01:13:25,424
Hun sagde, hun lavede en g�steliste
for en ny natklub, der skulle �bne,
486
01:13:25,637 --> 01:13:30,976
og hun skulle sende invitationer ud.
Hun er godt nok et sk�r.
487
01:13:31,185 --> 01:13:37,140
Jeg fattede ikke, hvad Davey s� i dem,
men hende ville jeg gerne betjene.
488
01:13:38,401 --> 01:13:42,612
Will? Er du her endnu?
Davey blev voldtaget.
489
01:13:44,283 --> 01:13:46,441
Hvad snakker du om?
490
01:13:48,328 --> 01:13:51,744
Han begik selvmord,
fordi han blev voldtaget.
491
01:13:54,918 --> 01:13:56,627
Hvad siger du?
492
01:13:56,838 --> 01:14:00,503
Jeg bestilte en ny obduktion.
Politiet overs� det.
493
01:14:02,927 --> 01:14:04,801
Overs� hvad?
494
01:14:07,474 --> 01:14:12,682
Davey blev analvoldtaget,
aftenen inden han begik selvmord.
495
01:14:14,190 --> 01:14:19,065
Hvorfor sagde du ikke det straks?
Jeg vidste, hvad du ville t�nke nu.
496
01:14:20,279 --> 01:14:23,815
Nej, han havde flere kvinder...
497
01:14:25,869 --> 01:14:30,412
Han kneppede hjernen ud.
Ja, men du er ikke helt sikker, vel?
498
01:14:30,624 --> 01:14:33,329
Det byder du mig ikke.
499
01:14:33,543 --> 01:14:36,118
Det byder du mig fandeme ikke.
500
01:14:36,339 --> 01:14:38,462
Davey var...
501
01:14:38,675 --> 01:14:41,248
Han var ikke p� det forkerte hold.
502
01:14:42,387 --> 01:14:44,629
Rend mig!
503
01:14:44,847 --> 01:14:47,255
Rend mig!
504
01:14:51,397 --> 01:14:53,935
Hvad sagde han?
Intet.
505
01:14:54,149 --> 01:14:57,732
Intet?
Sp�rg bare Irish.
506
01:14:58,696 --> 01:15:01,069
Det stemmer, hr. Turner.
507
01:15:01,283 --> 01:15:06,704
Han giver os ingen problemer.
Undervurder aldrig Will Graham.
508
01:15:10,917 --> 01:15:15,415
Han er en vild mand.
Han g�r gerne hele vejen.
509
01:15:23,264 --> 01:15:27,927
Du skulle aldrig have efterladt ham.
Det var forkert af dig.
510
01:15:29,313 --> 01:15:32,646
Han havde ingen familie.
Han var en kn�gt.
511
01:15:32,858 --> 01:15:37,022
Du k�bte altid ting til ham
og gav ham gaver.
512
01:15:37,237 --> 01:15:40,442
Da du skred, havde han ingenting.
513
01:15:42,869 --> 01:15:45,442
S� han gik efter de lettjente penge.
514
01:15:45,664 --> 01:15:50,824
Han begyndte at s�lge stoffer
og kom i selskab med de narr�ve.
515
01:15:51,879 --> 01:15:55,544
Hvis Davey blev voldtaget,
s� var det af en af dem.
516
01:15:55,758 --> 01:15:58,925
De er kraftedeme syge i hovedet!
517
01:16:00,888 --> 01:16:04,258
Jeg sl�r fandeme dem alle sammen ihjel.
518
01:16:12,359 --> 01:16:14,150
Ja?
519
01:16:15,195 --> 01:16:17,272
Det er Stella.
520
01:16:31,380 --> 01:16:33,420
David Myers?
521
01:16:41,056 --> 01:16:43,595
Jeg er Davey Grahams bror.
522
01:16:44,853 --> 01:16:47,344
Jeg vil bare have hans navn.
523
01:16:48,482 --> 01:16:51,352
H�rer du efter, for helvede?
524
01:16:53,278 --> 01:16:57,193
Det kan jeg ikke. Du kender ham ikke.
Han sl�r mig ihjel.
525
01:16:58,284 --> 01:17:00,822
Du er kraftedeme allerede d�d.
526
01:17:08,128 --> 01:17:11,331
Ved du, hvad han gjorde mod Davey?
527
01:17:11,548 --> 01:17:17,551
Jeg ringede bare fra lejligheden.
Jeg havde ikke noget at g�re med...
528
01:17:20,850 --> 01:17:24,765
Han ville ikke fort�lle mig det.
Han voldtog ham.
529
01:17:26,147 --> 01:17:29,232
Det var derfor, Davey begik selvmord.
530
01:17:40,746 --> 01:17:46,287
Her lugter af penge, ikke?
Her bor da ingen bilforhandlere.
531
01:17:46,503 --> 01:17:48,828
Det svin tog fejl.
532
01:17:53,427 --> 01:17:55,715
Vi f�r m�ske brug for den her.
533
01:17:55,929 --> 01:17:59,346
Vi?
Jeg f�lger med.
534
01:17:59,559 --> 01:18:01,931
Nej, det g�r du ikke.
535
01:19:36,330 --> 01:19:38,999
Ud med dig! Jag dem v�k!
536
01:19:39,207 --> 01:19:43,123
Af sted! Jag dem v�k, Henry!
537
01:19:45,757 --> 01:19:47,796
God hund.
538
01:20:16,039 --> 01:20:17,913
De er klar i startboksen.
539
01:20:18,125 --> 01:20:21,541
Og s� er starten g�et,
og Flashing Moment ligger forrest
540
01:20:21,754 --> 01:20:25,337
foran Man Upset og Jet Spray,
og de n�r andet sving.
541
01:20:25,550 --> 01:20:28,551
Han er to en halv l�ngde foran.
542
01:20:28,761 --> 01:20:33,056
Jet Spray og Man Upset
k�mper om andenpladsen.
543
01:20:33,267 --> 01:20:37,893
De n�rmer sig tredje sving,
og Jet Spray haler ind.
544
01:20:38,105 --> 01:20:41,770
Men Flashing Moment er to l�ngder
foran Jet Spray,
545
01:20:41,984 --> 01:20:48,070
og nummer tre er Lid Pal Sammy,
og de er p� vej i m�l! Jet Spray!
546
01:20:48,283 --> 01:20:53,787
Jet Spray vinder for snuden af
Flashing M�ment og Lid Pal Sammy.
547
01:21:39,964 --> 01:21:42,205
Frank?
548
01:21:46,846 --> 01:21:48,970
Frank!
549
01:21:51,518 --> 01:21:54,223
Hold da k�ft.
550
01:21:54,437 --> 01:21:58,020
F� den af!
Du er en f�rdig mand, Al.
551
01:22:00,695 --> 01:22:03,980
Du er fandeme f�rdig.
Hvad sker der?
552
01:22:04,198 --> 01:22:06,950
Ikke noget.
Pjat, hvad foreg�r der?
553
01:22:07,160 --> 01:22:10,114
Ind med dig.
Jeg vil vide, hvad der foreg�r.
554
01:22:10,329 --> 01:22:12,073
Ind med dig!
555
01:22:23,260 --> 01:22:26,048
Bare kom og f� ham ud af min have.
556
01:22:26,264 --> 01:22:29,300
Vi m�des p� v�rkstedet.
Jeg vil vide, hvem det var.
557
01:22:29,517 --> 01:22:33,467
Jeg vil se deres ansigter,
mens de stadig har dem i behold.
558
01:22:33,980 --> 01:22:39,058
Arnie Ryan. Kannibalen. Store John.
Det m� v�re dem.
559
01:22:41,906 --> 01:22:46,283
De giver ikke ved d�rene.
Al var ikke p� m�rkerne.
560
01:22:46,494 --> 01:22:48,819
Han var for gammel.
561
01:22:50,122 --> 01:22:54,335
Ligesom mig?
Nej, ikke ligesom dig. Slet ikke.
562
01:22:56,838 --> 01:23:00,706
Han var for�ldet. Han kunne
sl� p� t�ven, men ikke andet.
563
01:23:01,802 --> 01:23:04,376
Du har brug for en, der er yngre.
564
01:23:04,597 --> 01:23:07,349
En, der er mere brugbar.
565
01:23:08,309 --> 01:23:10,385
S�dan en som dig?
566
01:23:10,603 --> 01:23:13,937
Nej, ikke mig. Jeg er bare chauff�r.
567
01:23:16,109 --> 01:23:20,653
Min f�tter er p� bes�g fra Belfast.
Han er den rette mand.
568
01:23:20,865 --> 01:23:23,735
Han er lidt speciel.
569
01:23:23,951 --> 01:23:26,489
Han er faktisk meget speciel.
570
01:23:27,705 --> 01:23:30,411
Du f�r brug for en, nu hvor Al er v�k.
571
01:24:00,366 --> 01:24:03,320
De venter alle sammen derinde.
572
01:24:07,415 --> 01:24:09,455
Ham din f�tter...
573
01:24:10,502 --> 01:24:13,953
Er han diskret?
Ja, bestemt.
574
01:24:17,509 --> 01:24:21,210
K�r mig over til ham.
Nu?
575
01:24:21,430 --> 01:24:23,055
Ja, nu.
576
01:24:43,287 --> 01:24:46,075
Turner vil skaffe ham af vejen.
577
01:24:46,291 --> 01:24:50,075
Han bad ham skrubbe tilbage,
hvor han kom fra.
578
01:24:50,295 --> 01:24:54,672
Det kan han ikke nu, vel?
Nej, egentlig ikke.
579
01:24:56,217 --> 01:24:58,377
Nej.
580
01:25:00,431 --> 01:25:03,348
Den mand voldtog Davey.
581
01:25:04,518 --> 01:25:08,646
Det forst�r du ikke.
Hvordan skulle du kunne det?
582
01:25:08,856 --> 01:25:11,182
Aldrig i livet.
583
01:25:15,947 --> 01:25:18,617
Du siger, I var hjemme hos ham.
I aftes.
584
01:25:18,825 --> 01:25:24,069
Hvad sagde han?
Aner det ikke. Jeg gik ikke med ind.
585
01:25:24,290 --> 01:25:26,911
Spurgte du ikke?
Jo.
586
01:25:28,294 --> 01:25:30,867
Men han svarede ikke.
587
01:25:32,465 --> 01:25:36,677
Hvad tror du, han vil g�re?
Det ved jeg ikke.
588
01:25:39,056 --> 01:25:41,973
Det g�r jeg virkelig ikke.
589
01:25:43,560 --> 01:25:47,428
Han har forandret sig.
Har han det?
590
01:25:47,648 --> 01:25:49,807
For tre �r siden...
591
01:25:51,277 --> 01:25:53,982
havde han nakket det syge svin!
592
01:25:59,077 --> 01:26:01,782
S� havde han ikke spurgt f�rst.
593
01:26:48,172 --> 01:26:51,422
Undskyld.
Det er ikke derfor, jeg er her.
594
01:26:52,176 --> 01:26:56,044
G� til politiet, Will.
G�r nu ikke noget dumt.
595
01:26:56,264 --> 01:26:59,883
Hvad kan de g�re uden Daveys vidneudsagn?
596
01:27:00,101 --> 01:27:04,099
Boyd beh�ver ikke sige andet,
end at Davey indvilgede.
597
01:27:06,943 --> 01:27:09,730
Jeg kan ikke bare lade st� til.
598
01:27:14,367 --> 01:27:18,531
Du lagde det hele bag dig
for tre �r siden.
599
01:27:18,747 --> 01:27:22,662
Gjorde jeg det?
Det var derfor, du tog af sted.
600
01:27:22,876 --> 01:27:24,999
Var det det?
601
01:27:29,341 --> 01:27:33,636
P� barerne vil folk snakke om,
hvor fin en fyr han var.
602
01:27:33,847 --> 01:27:37,298
Spinde historier og l�gne.
603
01:27:37,517 --> 01:27:41,645
De vil f� ham til at passe ind i
deres fantasi, skabe en myte.
604
01:27:42,897 --> 01:27:46,848
De vil sidde til begravelsen
i deres stiveste puds
605
01:27:47,069 --> 01:27:49,395
og synge med p� salmerne.
606
01:27:49,614 --> 01:27:52,780
Der vil v�re hilsner p�
hjerteformede kranse.
607
01:27:55,077 --> 01:27:58,245
Der vil blive gr�dt.
608
01:27:58,457 --> 01:28:01,374
Masser. Vi m�nd elsker at gr�de.
609
01:28:01,585 --> 01:28:05,036
Det viser, hvor meget vi holder af folk.
610
01:28:05,255 --> 01:28:10,132
Hvor meget vi f�ler.
Jeg gider ikke h�re p� det her.
611
01:28:10,345 --> 01:28:13,346
"Kender du Will Grahams bror?"
612
01:28:14,599 --> 01:28:19,427
"Ved du godt, han blev voldtaget?"
"Voldtaget?"
613
01:28:19,646 --> 01:28:22,601
"Ja, det var selvmord."
614
01:28:22,816 --> 01:28:24,809
"Selvmord?"
615
01:28:27,363 --> 01:28:30,566
S�dan vil det lyde fra gud og hvermand.
616
01:28:31,659 --> 01:28:34,744
Forsvind. Tag af sted i nat.
617
01:28:34,955 --> 01:28:37,031
Forlad byen.
618
01:28:37,249 --> 01:28:41,827
Tag ud, hvor du kan tr�kke vejret.
Hvis du bliver her, vil det kv�le dig.
619
01:28:42,045 --> 01:28:43,836
Det ved du godt.
620
01:28:46,633 --> 01:28:48,377
Glem den begravelse.
621
01:29:15,623 --> 01:29:18,328
Du skal ikke ryge i min bil.
622
01:29:19,669 --> 01:29:21,745
Hvis du vil v�re s� venlig.
623
01:29:22,881 --> 01:29:25,336
Du hev mig ud af sengen.
624
01:30:34,876 --> 01:30:37,082
Jeg skal have et jakkes�t presset.
625
01:30:44,261 --> 01:30:46,088
Nummer 11.
626
01:31:48,164 --> 01:31:50,833
L�nge siden, hr. Graham.
Charlie.
627
01:32:35,464 --> 01:32:37,623
Hotelpersonalet.
628
01:33:14,298 --> 01:33:16,256
Pak en taske.
629
01:33:17,051 --> 01:33:19,424
Jeg henter dig om tre timer.
630
01:33:19,637 --> 01:33:23,255
Bare s�dan uden videre?
Bare s�dan uden videre.
631
01:33:47,584 --> 01:33:49,577
Hvad i ...?
632
01:33:58,930 --> 01:34:01,088
Henry!
633
01:34:03,142 --> 01:34:05,469
Henry?
634
01:34:18,243 --> 01:34:20,568
Hvorfor?
635
01:34:23,289 --> 01:34:25,781
Hvorfor?
636
01:34:27,127 --> 01:34:29,618
Hvorfor gjorde du det?
637
01:34:30,797 --> 01:34:35,543
Der er altid en grund.
Du m� have haft en grund til det.
638
01:34:37,972 --> 01:34:42,017
Jeg l�nges s� meget efter
at skyde dig, at jeg kan smage det.
639
01:34:44,104 --> 01:34:47,224
Jeg ved godt, hvem du er.
640
01:34:47,441 --> 01:34:50,477
Du er pr�cis ligesom ham.
641
01:34:50,694 --> 01:34:53,315
S� sikker p� sig selv.
642
01:34:53,530 --> 01:34:56,402
S� sikker p�, hvad han var.
643
01:35:00,330 --> 01:35:05,834
Jeg holdt �je med ham i ugevis.
Til fester og p� restauranter.
644
01:35:11,133 --> 01:35:14,170
Han var alt, hvad jeg afskyede.
645
01:35:14,386 --> 01:35:17,755
Hans t�j, hans gang,
hans snak, hans l�gne.
646
01:35:20,392 --> 01:35:24,012
Den m�de, han r�g p�.
Den m�de, han lo p�.
647
01:35:24,231 --> 01:35:27,267
Han lo altid. Han h�nede.
648
01:35:27,484 --> 01:35:29,856
Alt og alle.
649
01:35:31,947 --> 01:35:37,404
Og kvinderne. Deres �jne var
som h�nder p� hans krop hele tiden.
650
01:35:37,620 --> 01:35:40,325
Helt �rligt, hvad var han egentlig?
651
01:35:40,540 --> 01:35:42,616
En tyv?
652
01:35:42,834 --> 01:35:44,957
Narkohandler?
653
01:35:45,169 --> 01:35:47,578
Et misfoster?
654
01:35:49,341 --> 01:35:52,544
Jeg ville vise ham, hvad han var.
655
01:35:53,554 --> 01:35:55,381
Ingenting.
656
01:35:56,473 --> 01:35:58,347
Ingenting.
657
01:35:59,435 --> 01:36:02,105
Han var mindre end ingenting.
658
01:36:03,231 --> 01:36:06,267
Det syntes jeg, at han skulle vide.
659
01:36:07,360 --> 01:36:09,436
Jeg sl�r dig ihjel.
660
01:36:13,868 --> 01:36:16,703
Jeg sl�r dig ihjel.
661
01:36:24,086 --> 01:36:26,127
Ikke nu.
662
01:36:28,091 --> 01:36:30,167
Ikke i aften.
663
01:36:31,720 --> 01:36:34,258
Det ville v�re for nemt.
664
01:36:36,683 --> 01:36:39,056
M�ske i n�ste uge.
665
01:36:40,939 --> 01:36:43,264
I n�ste m�ned.
666
01:36:45,443 --> 01:36:47,981
Det ved du aldrig.
667
01:36:49,531 --> 01:36:51,820
T�nk over det.
668
01:36:52,034 --> 01:36:55,699
En dag... En nat...
669
01:36:58,040 --> 01:37:00,365
S� st�r jeg der.
670
01:38:07,282 --> 01:38:10,698
De fleste tanker er minder.
671
01:38:10,911 --> 01:38:13,947
Og ens minder er forr�deriske.
672
01:38:14,164 --> 01:38:18,458
Hans gang.
M�den han r�g cigaretter p�.
673
01:38:18,669 --> 01:38:20,709
Hans latter.
674
01:38:22,340 --> 01:38:24,831
De d�de er d�de.
675
01:38:25,051 --> 01:38:27,091
Han er borte.
676
01:38:29,389 --> 01:38:33,174
Hvad er der tilbage
til at bevise, at han har v�ret her?
677
01:38:38,983 --> 01:38:41,141
Ikke ret meget.
50988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.