Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:14,800
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:43,560 --> 00:01:45,275
Buenos d�as, senador.
3
00:01:45,310 --> 00:01:48,289
- Comisario.
- Senadores, caballeros.
4
00:01:48,324 --> 00:01:50,497
�ste es el inspector Willard,
de nuestro departamento.
5
00:01:50,532 --> 00:01:52,703
- Senador Stephens.
- Inspector.
6
00:01:52,738 --> 00:01:54,261
- Senador Blake.
- �C�mo est�?
7
00:01:54,296 --> 00:01:55,854
- Senador Tower.
- Encantado de conocerle.
8
00:01:55,889 --> 00:01:59,491
- La polic�a nos ha ayudado mucho.
- �Senador?
9
00:01:59,526 --> 00:02:03,292
- �ste es Ralph Foster, consejero jefe.
- �C�mo est�?
10
00:02:03,327 --> 00:02:05,339
Aqu� tiene la lista de testigos.
11
00:02:06,222 --> 00:02:08,826
Hay veintitr�s testigos
principales en la lista.
12
00:02:08,861 --> 00:02:12,365
Hemos conseguido entregar
citaciones a diecinueve de ellos.
13
00:02:12,400 --> 00:02:14,327
Una de ellas a Joe Gray.
14
00:02:14,362 --> 00:02:17,616
No tenemos mucho de Gray,
exceptuando viejos informes.
15
00:02:17,651 --> 00:02:19,855
Nosotros lo conocemos muy bien,
inspector.
16
00:02:19,890 --> 00:02:22,029
Pero siento decir que
no hemos conseguido...
17
00:02:22,064 --> 00:02:24,167
...entreg�rsela a Nicholas Mancani.
18
00:02:24,202 --> 00:02:28,195
Sigue fuera del pa�s.
- Y no creo que vuelva en mucho tiempo.
19
00:02:51,118 --> 00:02:55,373
P�gale, Frankie. Dale cincuenta
m�s por levantarlo en plena noche.
20
00:02:55,408 --> 00:02:56,847
De acuerdo, Srta. Williams.
21
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Est�n en su oficina, se�or.
22
00:03:16,826 --> 00:03:18,833
Lleva esa maleta arriba.
23
00:03:19,745 --> 00:03:21,313
Hola chicos.
24
00:03:21,348 --> 00:03:25,057
- Hemos estado haciendo trabajo nocturno.
- �S�? Eso es bueno.
25
00:03:26,343 --> 00:03:29,338
�C�mo te sientes, Charley?
- �l no siente nada.
26
00:03:29,373 --> 00:03:32,979
Me preocupa que est�s aqu�.
No es seguro.
27
00:03:33,014 --> 00:03:34,706
�Por qu� no? �Qu� problema hay?
28
00:03:34,741 --> 00:03:36,700
Cada polic�a del pa�s
te est� buscando.
29
00:03:36,735 --> 00:03:40,546
Nadie me ve. Aunque los golpease
con un bate, seguir�an sin verme.
30
00:03:40,581 --> 00:03:43,790
T� tampoco me est�s viendo.
- Cari�o, yo s� que te veo. Toma.
31
00:03:43,825 --> 00:03:46,963
Imagina que los senadores
me preguntan por tu paradero.
32
00:03:46,998 --> 00:03:51,344
Les dices que sigo de pesca.
Tienes que usar un poco la imaginaci�n.
33
00:03:51,379 --> 00:03:53,467
En el tribunal, a la imaginaci�n
se le llama perjurio.
34
00:03:53,502 --> 00:03:54,708
Ya, claro...
35
00:03:54,743 --> 00:03:57,519
�Qu� vamos a hacer?
�Unirnos a las hermanitas de la caridad...
36
00:03:57,554 --> 00:04:00,295
...tan s�lo porque cierta
gente hace preguntas?
37
00:04:00,330 --> 00:04:03,496
- Pienso que...
- No piense, abogado.
38
00:04:03,531 --> 00:04:07,706
Haga lo que se le paga por hacer.
Proteger los intereses de su cliente.
39
00:04:07,741 --> 00:04:09,171
Eso es lo �nico que trataba de hacer.
40
00:04:09,206 --> 00:04:14,894
Sube y trae algo para desayunar.
Me muero de hambre.
41
00:04:28,402 --> 00:04:30,150
- Floyd.
- Buenos d�as, Srta. Williams.
42
00:04:30,185 --> 00:04:34,235
Ll�vale el desayuno al jefe. Luego vuelve
a la cama, tienes una pinta horrible.
43
00:04:34,355 --> 00:04:35,476
S�, Srta. Williams.
44
00:05:03,538 --> 00:05:06,163
Has hecho un buen trabajo
en estos libros de cuentas.
45
00:05:08,106 --> 00:05:11,122
Deber�ais dormir un par de horas.
46
00:05:11,242 --> 00:05:13,616
No querr�is estar adormilados
cuando habl�is con los senadores.
47
00:05:14,460 --> 00:05:18,538
Charley, te has estado haciendo
muy mala propaganda.
48
00:05:19,384 --> 00:05:23,087
�Qu� pasa? �Por qu� no puedes
olvidar que eres un tipo duro?
49
00:05:26,243 --> 00:05:29,774
Cuando est�s en el estrado,
s� amable con los senadores.
50
00:05:29,894 --> 00:05:33,657
Di que quieres ayudarles.
Contarles todo, pero no te acuerdas.
51
00:05:33,777 --> 00:05:35,735
Lamentas que tu cerebro no funcione.
52
00:05:36,297 --> 00:05:38,032
Se lo creer�n,
si se creen cualquier cosa.
53
00:05:40,065 --> 00:05:42,518
Se listo, Charley.
Hazte el tonto.
54
00:05:43,783 --> 00:05:46,549
Cuando los senadores fueron a
por m�, t� te escabulliste.
55
00:05:47,060 --> 00:05:49,513
�Por qu� has vuelto ahora
por la puerta grande?
56
00:05:49,935 --> 00:05:51,342
�Te preocupa Joe?
57
00:05:53,279 --> 00:05:54,279
�Por qu�?
58
00:05:55,382 --> 00:05:57,648
�Por qu� deber�a preocuparme Joe?
59
00:05:59,382 --> 00:06:01,132
�l nunca me delatar�a.
60
00:06:01,508 --> 00:06:03,570
Yo no lo tengo tan claro como t�.
61
00:06:03,817 --> 00:06:06,145
Y puede que a ti
tambi�n te preocupe.
62
00:06:07,005 --> 00:06:08,114
Vale.
63
00:06:09,442 --> 00:06:12,505
Voy a decirte por qu� estoy aqu�,
y quiero que lo recuerdes.
64
00:06:13,706 --> 00:06:17,456
He venido para asegurarme
de que nadie mate a Joe.
65
00:06:17,940 --> 00:06:20,394
A no ser, claro est�,
66
00:06:20,925 --> 00:06:22,909
...que sea completamente inevitable.
67
00:06:40,292 --> 00:06:45,668
MANCANI SIGUE DESAPARECIDO.
JOE GRAY TESTIFICAR� ANTE EL SENADO.
68
00:07:01,661 --> 00:07:05,483
Joe Gray acaba de entrar.
Joe es el sobrino de Nicky Mancani.
69
00:07:05,748 --> 00:07:10,186
Se cree que es el segundo al mando
en la organizaci�n de Mancani.
70
00:07:12,711 --> 00:07:15,211
Orden en la sala.
El comit� va a proceder.
71
00:07:15,591 --> 00:07:17,795
�Est� presente el
Sr. Nicholas Mancani?
72
00:07:18,951 --> 00:07:21,107
Nicholas Mancani.
73
00:07:21,357 --> 00:07:23,435
- �Senador Stephens?
- S�, �qu� sucede?
74
00:07:23,555 --> 00:07:26,805
Soy Benjamin Lawton,
el abogado del Sr. Mancani.
75
00:07:27,071 --> 00:07:32,571
Quiero informar al comit�
que no hemos tenido �xito.
76
00:07:32,691 --> 00:07:36,236
Mi oficina no ha conseguido
contactar con el Sr. Mancani.
77
00:07:36,356 --> 00:07:38,320
Sr. Lawton, su oficina nos
indic� la semana pasada...
78
00:07:38,355 --> 00:07:40,283
...que el Sr. Mancani
estaba en Cuba.
79
00:07:40,403 --> 00:07:45,650
Estaba en Cuba. Nos dijeron que
su intenci�n era ir de pesca.
80
00:07:45,931 --> 00:07:48,165
No hay radio en la
embarcaci�n que contrat�.
81
00:07:48,285 --> 00:07:51,531
�Pesca? Present�a que pod�a haber...
82
00:07:51,566 --> 00:07:54,847
...algo sospechoso bajo
ese viaje a Cuba.
83
00:07:57,288 --> 00:07:59,647
Que la declaraci�n del Sr. Lawton
conste en acta, por favor.
84
00:08:00,462 --> 00:08:04,337
Estoy seguro que si mi cliente
supiese su deseo de comparecencia,
85
00:08:04,457 --> 00:08:07,196
...estar�a ansioso de acatar
la petici�n del comit�.
86
00:08:07,680 --> 00:08:09,415
�Puede anunciar el siguiente nombre?
87
00:08:10,221 --> 00:08:11,580
Charles Pignatelli.
88
00:08:13,033 --> 00:08:15,869
Jura decir toda la verdad,
toda la verdad y nada m�s...
89
00:08:15,904 --> 00:08:18,705
...que la verdad, con la ayuda de Dios.
- Lo juro.
90
00:08:25,247 --> 00:08:26,825
Si�ntese, Sr. Pignatelli.
91
00:08:27,122 --> 00:08:31,888
Que conste en acta que el testigo
viene con Benjamin Lawton.
92
00:08:32,185 --> 00:08:38,107
- �Se llama usted Charley Pignatelli?
- Charles K. Pignatelli.
93
00:08:38,227 --> 00:08:39,138
- �Conoce a Nicholas Mancani?
- Por supuesto.
94
00:08:39,258 --> 00:08:41,622
- �Cuanto tiempo hace que le conoce?
- Toda la vida.
95
00:08:41,916 --> 00:08:44,322
- �Conoce a Joe Gray?
- Claro, conozco a Joe Gray.
96
00:08:44,442 --> 00:08:47,494
- �Cu�nto hace que le conoce?
- Desde que �l era un ni�o.
97
00:08:47,838 --> 00:08:50,275
�Tiene usted negocios con
Nicholas Mancani?
98
00:08:50,869 --> 00:08:52,572
No tengo negocios con nadie.
99
00:08:52,692 --> 00:08:53,953
Estoy retirado.
100
00:08:54,422 --> 00:08:56,641
Tengo entendido que usted
obtiene grandes ingresos.
101
00:08:56,922 --> 00:08:58,000
Me las apa�o.
102
00:08:58,313 --> 00:09:00,594
�Cu�l es el origen de sus beneficios?
103
00:09:01,047 --> 00:09:03,250
- Inversiones.
- �Qu� tipo de inversiones?
104
00:09:03,615 --> 00:09:04,709
De varios tipos.
105
00:09:04,829 --> 00:09:07,271
�Es legal alguna de esas inversiones?
106
00:09:11,863 --> 00:09:17,159
Aconsejo a mi cliente no responder
porque da a entender...
107
00:09:17,279 --> 00:09:18,597
...que alguna de sus actividades
no son legales.
108
00:09:18,844 --> 00:09:23,609
�No vend�an usted y Mancani
alcohol durante la prohibici�n?
109
00:09:23,865 --> 00:09:26,690
- Vendimos un poco de whisky, s�.
- �Un poco?
110
00:09:26,725 --> 00:09:29,584
Lo vend�an por cargamentos, �verdad?
- No recuerdo cu�nto con exactitud.
111
00:09:29,704 --> 00:09:33,463
La verdad es que usted y Mancani
siguen teniendo negocios.
112
00:09:33,583 --> 00:09:35,449
Negocios sucios y malolientes.
113
00:09:35,484 --> 00:09:39,385
Y usted sigue usando los mismos
m�todos violentos, �verdad?
114
00:09:40,165 --> 00:09:43,087
Ya se lo he dicho, senador.
Estoy retirado.
115
00:09:45,697 --> 00:09:50,009
�Tienen Nicholas Mancani o Joe Gray
inversiones con usted?
116
00:09:50,278 --> 00:09:52,200
Puede ser, o puede que no.
No lo s�.
117
00:09:52,903 --> 00:09:55,543
D�ganos lo que sabe de las
actividades de Joe Gray.
118
00:09:56,063 --> 00:09:59,212
He o�do que ten�a socios.
Gente de la zona de Central City.
119
00:09:59,247 --> 00:10:01,360
Unos chicos que hab�a
conocido en el ej�rcito.
120
00:10:01,636 --> 00:10:05,757
Era cierto. Nos hab�amos
conocido en el ej�rcito.
121
00:10:05,792 --> 00:10:08,879
Pero no eran chicos.
Eran hombres.
122
00:10:09,511 --> 00:10:10,980
Hombres de verdad.
123
00:10:15,573 --> 00:10:18,558
Cuerpo a tierra. Poneos a cubierto.
�Sanitario! �Sanitario!
124
00:10:18,678 --> 00:10:21,447
- Le han dado a Dawson.
- No baj�is la guardia.
125
00:10:21,567 --> 00:10:23,728
Qu�date a cubierto, Ted.
No dejes que te den a ti.
126
00:10:26,885 --> 00:10:28,650
Es Mike.
�Al suelo!
127
00:10:38,315 --> 00:10:39,718
�Imb�cil!
128
00:10:39,753 --> 00:10:41,190
- �Una baja por ese lado?
- S�.
129
00:10:41,471 --> 00:10:44,096
No te preocupes, muchacho.
Te recogeremos cuando la cosa se calme.
130
00:10:44,377 --> 00:10:47,846
- Creo que la cosa s�lo est� empezando.
- Pens� que la artiller�a ya estar�a lista.
131
00:10:47,966 --> 00:10:50,143
No necesitamos a esos vagos.
Mant�n la cabeza a cubierto.
132
00:11:01,356 --> 00:11:02,923
�Es hora de avisar al sargento?
133
00:11:02,958 --> 00:11:04,560
- Informa y mu�vete.
- Un placer, �paisano?
134
00:12:33,032 --> 00:12:34,189
No se mueva.
135
00:13:05,139 --> 00:13:06,514
No pasa nada. Soy amigo.
136
00:13:10,614 --> 00:13:13,552
- �Eres t�, Padre?
- �Te han herido, Joe?
137
00:13:13,802 --> 00:13:16,645
Ella abati� a ese cabeza cuadrada
que intentaba rematarme.
138
00:13:17,246 --> 00:13:18,652
�Habla mi idioma?
139
00:13:19,621 --> 00:13:21,402
- S�, se�or.
- Qu�date aqu�. Traer� ayuda.
140
00:13:21,965 --> 00:13:23,340
Tan s�lo quer�a...
141
00:13:23,460 --> 00:13:25,933
- No hable.
- Tan s�lo quer�a darte las gracias.
142
00:13:33,519 --> 00:13:35,285
�Se le cansa el brazo?
143
00:13:36,832 --> 00:13:39,670
- �Est�s mejor, Joe?
- Esta debe ser buena sangre.
144
00:13:40,061 --> 00:13:42,313
Tal vez la haya donado uno
de tus amigos en Am�rica.
145
00:13:42,348 --> 00:13:43,764
Imposible.
146
00:13:43,884 --> 00:13:46,190
Mis amigos no le dan
su sangre a nadie.
147
00:13:56,495 --> 00:13:58,339
�C�mo va el dolor?
148
00:13:58,792 --> 00:14:00,948
Vale, vamos a arreglarlo.
149
00:14:33,124 --> 00:14:35,108
Con esto deber�a bastar.
150
00:14:56,299 --> 00:14:57,721
�Qu� hace aqu�, capit�n?
151
00:14:58,299 --> 00:15:00,409
Entramos por la carretera
y os vimos atacar esa granja.
152
00:15:00,444 --> 00:15:02,518
Pensamos que os hab�an capturado.
153
00:15:03,049 --> 00:15:04,799
Nadie puede capturarme, ni a m�
ni a mi compa��a, capit�n.
154
00:15:04,834 --> 00:15:06,549
Nunca lo han hecho y nunca lo har�n.
155
00:15:06,804 --> 00:15:09,945
- Esa ametralladora lo puso muy feo.
- �Ametralladoras!
156
00:15:11,023 --> 00:15:14,523
Ya conoc�a las ametralladoras mucho
antes de conocer el ej�rcito.
157
00:15:15,414 --> 00:15:16,976
Arriesgaste mucho.
158
00:15:17,247 --> 00:15:20,075
Al juego que fuera, idiota.
159
00:15:20,669 --> 00:15:23,263
Caballos, loter�as,
blackjack, dados.
160
00:15:23,298 --> 00:15:24,857
Cualquier cosa que diga,
lo jugaba.
161
00:15:25,888 --> 00:15:27,716
S�lo voy a ajustar esto.
162
00:15:29,081 --> 00:15:30,847
Escucha, polizonte.
163
00:15:31,519 --> 00:15:33,726
No te olvides de que tenemos contactos.
164
00:15:33,761 --> 00:15:36,003
Si no sacas tu nariz de nuestros
asuntos, te la romper�.
165
00:15:37,913 --> 00:15:40,085
�Me vas a arrestar?
166
00:15:40,804 --> 00:15:42,132
Menudo amigo est�s hecho.
167
00:15:42,252 --> 00:15:43,351
Ahora no hables.
168
00:15:44,273 --> 00:15:45,663
Te debo una.
169
00:15:48,990 --> 00:15:50,584
Eres un incordio, polizonte.
170
00:15:53,115 --> 00:15:54,740
Para de provocarme.
171
00:15:57,068 --> 00:15:59,740
�Me oyes?
Para de provocarme.
172
00:16:04,867 --> 00:16:07,492
Ya est� durmiendo.
Deliraba.
173
00:16:07,992 --> 00:16:08,930
Tal vez.
174
00:16:09,539 --> 00:16:11,258
Les han dado a Baretti y a Dawson.
175
00:16:11,742 --> 00:16:13,601
- �Es grave?
- Lo de Dawson s�.
176
00:16:14,218 --> 00:16:17,046
- Dawson era de tu ciudad natal, �no?
- La mayor�a de ellos lo son.
177
00:16:17,327 --> 00:16:19,296
All� Dawson iba a mi iglesia.
178
00:16:21,702 --> 00:16:24,218
Esa es la parte m�s dura de
servir en la Guardia Nacional.
179
00:16:25,358 --> 00:16:28,765
Conoces a tus hombres, tal vez incluso
a sus mujeres y sus familias.
180
00:16:29,952 --> 00:16:32,604
A veces ans�o no tener que volver
y decirles qu� les sucedi�...
181
00:16:32,639 --> 00:16:34,655
...a todos los hombres que perdimos.
182
00:16:35,991 --> 00:16:39,022
Lo siento, Simon.
No deb� decir eso, lo s�.
183
00:16:39,350 --> 00:16:41,834
Dawson y Baretti se alistaron al
ej�rcito cuando eran muy j�venes.
184
00:16:42,241 --> 00:16:44,803
Quer�an pasar sus
vacaciones en el campamento.
185
00:16:45,985 --> 00:16:51,094
A decir verdad, yo me alist� cuando me
met� en pol�tica, para ganar votos.
186
00:16:52,438 --> 00:16:53,922
Gray no consigui�
alistarse entonces.
187
00:16:54,925 --> 00:16:57,144
Supongo que no pudo sobornar
a la junta de reclutamiento.
188
00:16:57,581 --> 00:16:59,925
Perdone, capit�n,
pero yo no lo creo.
189
00:17:00,730 --> 00:17:04,464
Cuando te llega un delincuente de
Nueva York como soldado raso...
190
00:17:04,584 --> 00:17:06,667
...en un grupo de reemplazos
de la Guardia Nacional,
191
00:17:07,105 --> 00:17:09,214
...cuesta creer que es por
voluntad propia, �no crees?
192
00:17:09,608 --> 00:17:11,467
El teniente es un buen soldado.
193
00:17:12,795 --> 00:17:16,311
Tal vez porque ya estaba acostumbrado
a la acci�n antes de llegar.
194
00:17:16,842 --> 00:17:19,467
Mi capit�n, debe admitir
que se ha ganado su rango.
195
00:17:20,114 --> 00:17:21,333
�Mi capit�n?
196
00:17:21,453 --> 00:17:23,255
Olvida los formalismos, Simon.
197
00:17:24,192 --> 00:17:26,153
Admito que se merece todos
los ascensos que consigui�,
198
00:17:26,188 --> 00:17:27,114
...muy a mi pesar.
199
00:17:27,364 --> 00:17:30,223
Supongo que dir�a que lo
logr� por las malas.
200
00:17:30,733 --> 00:17:32,077
Lo siento, Simon.
201
00:17:33,217 --> 00:17:37,116
Lo que quer�a decir es que
la pol�tica y la guerra...
202
00:17:37,151 --> 00:17:39,014
...hacen extra�os
compa�eros de cama.
203
00:17:40,148 --> 00:17:42,195
Padre, nos vamos, se�or.
204
00:17:57,882 --> 00:18:00,194
�Ll�valo con cuidado, Tracey!
205
00:18:18,772 --> 00:18:21,257
- T�o, �me da un pa�uelo, por favor?
- S�.
206
00:18:26,198 --> 00:18:27,151
Gracias.
207
00:18:31,892 --> 00:18:33,705
- Hola, Marte.
- Hola.
208
00:18:33,825 --> 00:18:35,877
- Buenos d�as, Sr. Dufor.
- Hola.
209
00:18:36,580 --> 00:18:37,596
Para usted.
210
00:18:39,137 --> 00:18:41,043
Gracias, gracias.
211
00:18:41,918 --> 00:18:43,356
No es nada.
212
00:18:43,730 --> 00:18:46,730
Hoy lleg�is temprano.
Normalmente lleg�is sobre las cuatro.
213
00:18:46,765 --> 00:18:47,730
Hemos salido un poco antes.
214
00:18:47,850 --> 00:18:49,062
�Quiere una fruta?
215
00:18:51,468 --> 00:18:52,765
Gracias, gracias.
216
00:18:52,885 --> 00:18:53,843
S�rvase.
217
00:18:54,577 --> 00:18:56,640
El teniente te est� esperando
en el barrac�n, Marte.
218
00:18:57,077 --> 00:18:59,421
- �Quieren?
- Gracias.
219
00:18:59,749 --> 00:19:03,514
Ya vale. No le robemos m�s.
Ha tra�do esto para el teniente.
220
00:19:03,889 --> 00:19:07,738
- �C�mo va la tropa? �Preparados para irse?
- S�, ya van llegando reemplazos.
221
00:19:07,773 --> 00:19:09,186
Tan inexpertos como �ramos nosotros.
222
00:19:09,987 --> 00:19:14,000
Para ser inexpertos, lo hab�is hecho
muy bien, todos vosotros.
223
00:19:14,035 --> 00:19:15,237
Ha venido su visita de
los domingos, se�or.
224
00:19:16,237 --> 00:19:17,925
Una vieja amiga, Padre.
225
00:19:19,234 --> 00:19:21,000
- Soy Marte.
- �Marte!
226
00:19:21,953 --> 00:19:23,562
Me alegra mucho
que hayas podido venir.
227
00:19:23,682 --> 00:19:27,797
Padre nuestro, que est�s en el cielo,
santificado sea tu nombre.
228
00:19:28,272 --> 00:19:30,980
Venga a nosotros tu reino.
229
00:19:31,015 --> 00:19:33,757
H�gase tu voluntad en la tierra
como en el cielo.
230
00:19:34,288 --> 00:19:36,647
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
231
00:19:37,043 --> 00:19:38,906
Y perdona nuestras ofensas,
232
00:19:38,941 --> 00:19:40,839
...como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
233
00:19:41,277 --> 00:19:45,308
No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal.
234
00:19:45,728 --> 00:19:50,322
Tuyo es el reino, el poder y la gloria,
por siempre.
235
00:19:50,442 --> 00:19:51,588
Amen.
236
00:20:42,558 --> 00:20:43,822
A casa, chicos.
237
00:20:43,942 --> 00:20:47,398
Padre, ahora podr� decirle a
la gente que somos unos h�roes.
238
00:20:47,518 --> 00:20:49,616
Y contarles como la compa��a F
est� ganando la guerra.
239
00:20:49,736 --> 00:20:51,311
De acuerdo, eso es lo que dir�.
240
00:20:51,431 --> 00:20:54,673
Si ve a Amy, d�gale que...
Bueno, ya sabe.
241
00:20:55,129 --> 00:20:58,290
Llegar� a tiempo de bautizar
al ni�o. A Amy le har� ilusi�n.
242
00:20:58,410 --> 00:21:01,259
- Y a m� tambi�n, Ted.
- Que sea un bautizo temporal.
243
00:21:01,561 --> 00:21:04,748
Para que cuando volvamos tenga
un bautizo en condiciones.
244
00:21:04,868 --> 00:21:06,623
Con m�sica y comida.
245
00:21:07,280 --> 00:21:09,342
Mamma mia cocinar�.
246
00:21:09,462 --> 00:21:13,664
�No ve�is c�mo cocina!
Ravioli, spaghetti...
247
00:21:14,192 --> 00:21:16,651
No me despert�is, chicos.
Me lo estoy imaginando.
248
00:21:18,372 --> 00:21:22,481
- Ser� un gran bautizo, �eh?
- S�, lo est�n planeando bien.
249
00:21:23,700 --> 00:21:25,482
T� tambi�n ir�s, �no?
250
00:21:26,245 --> 00:21:27,526
No creo.
251
00:21:28,226 --> 00:21:29,800
T� ser�s el padrino.
252
00:21:29,920 --> 00:21:32,010
No, hay que ser un "George"
para ser el padrino.
253
00:21:33,130 --> 00:21:35,448
�Hace falta llamarse George?
254
00:21:35,734 --> 00:21:36,666
No.
255
00:21:37,084 --> 00:21:39,862
"George" es como llaman los
jugadores a la gente recta.
256
00:21:39,982 --> 00:21:41,480
Ya sabes, un buen tipo.
257
00:21:41,955 --> 00:21:42,737
Bueno.
258
00:21:42,857 --> 00:21:44,518
Para un jugador,
"George" significa bueno.
259
00:21:44,996 --> 00:21:46,596
"George" quiere decir bueno.
260
00:21:46,716 --> 00:21:48,034
Lo recordar�.
261
00:21:49,219 --> 00:21:51,311
�Y t� no eres un "George"?
262
00:21:51,723 --> 00:21:53,362
No, no como ellos.
263
00:21:53,941 --> 00:21:55,217
Ni como t�.
264
00:21:56,545 --> 00:21:58,826
Ver�s, ellos son todos
del mismo estado.
265
00:21:58,946 --> 00:22:00,197
Province.
266
00:22:00,838 --> 00:22:04,947
La mayor�a son amigos desde
que eran ni�os, en el pueblo.
267
00:22:05,067 --> 00:22:07,224
Chicos de pueblo.
- �Campesinos?
268
00:22:07,344 --> 00:22:11,190
No, eso quiere decir granjeros.
S�lo son del mismo pueblo.
269
00:22:11,458 --> 00:22:12,777
�Pueblerinos?
270
00:22:12,897 --> 00:22:16,303
S�, m�s o menos. Pero que no
te oigan llamarles as�.
271
00:22:16,423 --> 00:22:17,600
Oh, no.
272
00:22:18,694 --> 00:22:22,991
Cuando los conoc� pens�: Menuda
cuadrilla para ir a la guerra.
273
00:22:23,631 --> 00:22:26,913
Cre�a que s�lo eran
campesinos y granjeros.
274
00:22:28,654 --> 00:22:29,764
Pueblerinos.
275
00:22:30,931 --> 00:22:35,429
Pero tienen algo que la gente de
las grandes ciudades no tiene.
276
00:22:36,467 --> 00:22:40,291
Son hombres que estar�an dispuestos
a dar su vida el uno por el otro.
277
00:22:41,695 --> 00:22:43,846
Muchos en este grupo son as�.
278
00:22:45,347 --> 00:22:46,783
Mira al capell�n.
279
00:22:47,288 --> 00:22:49,658
Muchachos, sab�is que
no me necesit�is.
280
00:22:50,074 --> 00:22:52,744
Dios cuidar� de vosotros
si no os olvid�is de �l.
281
00:22:52,864 --> 00:22:56,702
Habla de Dios como si
formase parte del grupo.
282
00:22:58,937 --> 00:23:02,327
Quiz� sea as�.
Quiz� forme parte de �l.
283
00:23:05,415 --> 00:23:07,499
He desaprovechado
un mont�n de cosas.
284
00:23:07,879 --> 00:23:11,143
No me di cuenta hasta que
conoc� a estos chicos.
285
00:23:14,411 --> 00:23:15,692
Y a ti.
286
00:23:16,642 --> 00:23:17,817
�A m�?
287
00:23:22,252 --> 00:23:25,341
Los americanos sois
ricos y ten�is de todo.
288
00:23:26,028 --> 00:23:27,997
No hay nada que yo...
289
00:23:28,753 --> 00:23:30,789
Vives en una gran ciudad.
290
00:23:31,087 --> 00:23:32,086
Yo soy...
291
00:23:32,900 --> 00:23:35,070
Una granjera, una campesina.
292
00:23:36,268 --> 00:23:39,298
Echas de menos tu casa,
en Nueva York.
293
00:23:40,986 --> 00:23:44,259
En Nueva York,
los americanos son ricos.
294
00:23:45,184 --> 00:23:46,705
Lo tienen todo.
295
00:23:47,956 --> 00:23:51,347
Los americanos que viven en
pueblos peque�os, con casas...
296
00:23:51,467 --> 00:23:54,596
...peque�as y coches peque�os,
a�n tienen m�s.
297
00:23:55,149 --> 00:23:57,055
No son americanos ricos.
298
00:23:57,915 --> 00:24:02,953
Si poseen todo eso,
deben de ser muy ricos, �no?
299
00:24:10,066 --> 00:24:11,960
�Te gustar�a vivir as�?
300
00:24:12,743 --> 00:24:14,564
�Ya lo creo!
301
00:24:16,861 --> 00:24:18,377
No lo s�.
302
00:24:21,100 --> 00:24:22,302
�Teniente?
303
00:24:24,291 --> 00:24:26,857
Joe, tengo que volver al hospital.
304
00:24:26,977 --> 00:24:29,490
Van a embarcarme y mandarme
a casa dentro de poco.
305
00:24:29,801 --> 00:24:32,837
- Buena suerte, Padre.
- Gracias, Joe.
306
00:24:32,957 --> 00:24:35,125
Tal vez nos volvamos a
encontrar all� alguna vez.
307
00:24:35,245 --> 00:24:36,411
Ser�a estupendo.
308
00:24:36,738 --> 00:24:39,142
- Adi�s, Marte.
- Adi�s.
309
00:24:39,639 --> 00:24:42,392
Supongo que no volveremos
a vernos nunca.
310
00:24:42,706 --> 00:24:46,378
- �Le gustar�a apostar por ello, Padre?
- Rezar� porque as� sea.
311
00:24:46,498 --> 00:24:47,677
Adi�s.
312
00:24:53,035 --> 00:24:56,082
O� que Joe Gray hab�a montado
una gasolinera y un garaje.
313
00:24:56,202 --> 00:24:58,597
No son esos negocios los
que nos interesan.
314
00:24:58,717 --> 00:25:01,055
�C�mo puedo saber yo
lo que hacen los dem�s?
315
00:25:03,182 --> 00:25:05,822
Lo siento.
Eso ser�a difundir rumores.
316
00:25:05,942 --> 00:25:08,505
- Menudo l�o.
- No, lo est� haciendo muy bien,
317
00:25:08,625 --> 00:25:11,583
�Era Joe Gray socio de
Nicholas Mancani?
318
00:25:11,703 --> 00:25:13,622
La pregunta del mill�n.
319
00:25:14,203 --> 00:25:15,286
No lo s�.
320
00:25:15,406 --> 00:25:17,149
Oh, deber�a haberse callado.
321
00:25:17,269 --> 00:25:19,215
�Es que ahora eres abogado?
322
00:25:19,335 --> 00:25:21,700
Como salimos en la tele,
todo el mundo es abogado.
323
00:25:21,820 --> 00:25:23,356
Reconozco el perjurio
cuando lo oigo.
324
00:25:23,476 --> 00:25:25,868
�Cu�ndo habl� con Joe Gray
por �ltima vez?
325
00:25:25,988 --> 00:25:27,622
Cuando volvi� de la guerra.
326
00:25:27,742 --> 00:25:30,284
- �De qu� hablaron?
- No lo s�.
327
00:25:30,404 --> 00:25:32,890
Es dif�cil recordarlo,
fue hace mucho tiempo.
328
00:25:33,010 --> 00:25:36,171
Eso es verdad,
ha pasado mucho tiempo.
329
00:25:37,086 --> 00:25:38,982
Mucho tiempo.
330
00:26:02,363 --> 00:26:04,801
�Qu� se siente
al volver a casa?
331
00:26:05,381 --> 00:26:07,379
Nueva York es tu hogar, �no?
332
00:26:07,499 --> 00:26:09,769
- Lo fue.
- Volver� a serlo, supongo.
333
00:26:10,368 --> 00:26:12,632
Me hart� de Nueva York.
334
00:26:13,051 --> 00:26:16,382
Eso era cuando estabas all�.
Ahora has vuelto, y es distinto.
335
00:26:16,502 --> 00:26:18,822
Adem�s pediste
desembarcar aqu�, �no?
336
00:26:18,942 --> 00:26:21,486
Tengo unos asuntos
personales que arreglar.
337
00:26:22,056 --> 00:26:24,845
Vuelva a casa y no pierda el
tiempo con las elecciones.
338
00:26:24,965 --> 00:26:26,357
Buena suerte, se�or.
- Gracias.
339
00:26:26,477 --> 00:26:28,405
- Adi�s, Mark.
- Que vaya bien, Joe.
340
00:26:30,154 --> 00:26:31,306
�Eh, Joe!
341
00:26:32,062 --> 00:26:35,812
- Hola, Pete.
- Nos veremos pronto, �no?
342
00:26:35,932 --> 00:26:38,303
Muy pronto.
S�lo estar� aqu� un par de d�as.
343
00:26:38,423 --> 00:26:40,579
- Bien, adi�s.
- Capit�n, �d�nde va?
344
00:26:41,291 --> 00:26:45,024
Cre�a que iba a venir con nosotros
para casarse con Marte y...
345
00:26:45,144 --> 00:26:48,757
...montar el negocio del que
hab�amos hablado.
346
00:26:49,033 --> 00:26:52,114
No te preocupes, Louis.
Todo ir� como lo planeamos.
347
00:26:52,413 --> 00:26:54,864
Por un momento
me hab�a asustado.
348
00:27:00,419 --> 00:27:02,878
Adi�s, capit�n.
Fue una buena guerra, �eh?
349
00:27:02,998 --> 00:27:06,968
- Pero dur� demasiado poco.
- �Poco? Dios m�o.
350
00:27:07,463 --> 00:27:08,391
�Joe!
351
00:27:08,511 --> 00:27:09,939
�Capit�n Gray!
352
00:27:25,522 --> 00:27:26,788
Joe...
353
00:27:28,701 --> 00:27:29,622
Oh, Joe...
354
00:27:31,075 --> 00:27:33,706
- �Est�s bien?
- S�, Connie.
355
00:27:34,509 --> 00:27:35,402
Yo...
356
00:27:35,961 --> 00:27:37,935
No s� qu� decir.
357
00:27:38,770 --> 00:27:42,442
Me he quedado sin palabras.
- Est�s preciosa, Connie.
358
00:27:47,846 --> 00:27:49,399
�Est�s contento, cielo?
359
00:27:49,774 --> 00:27:53,559
Me he sentido orgullosa al
verte con esos oficiales.
360
00:27:53,679 --> 00:27:57,598
Me he dicho: Mira a Joe,
es el m�s guapo de todos.
361
00:27:58,964 --> 00:28:00,292
�Est�s cansado?
362
00:28:00,412 --> 00:28:04,058
No, Connie. Es que a�n no me he
acostumbrado a estar de vuelta.
363
00:28:04,356 --> 00:28:08,155
Has cambiado mucho, Joe.
Tienes la cara m�s delgada.
364
00:28:08,703 --> 00:28:10,155
Y est�s m�s callado.
365
00:28:10,487 --> 00:28:12,358
�Yo he cambiado mucho?
366
00:28:12,842 --> 00:28:14,967
No, no has cambiado nada.
367
00:28:15,327 --> 00:28:17,967
Tenemos que recuperar
el tiempo perdido.
368
00:28:18,307 --> 00:28:22,374
Conseguir� que olvides la
guerra y pienses s�lo en m�.
369
00:28:23,899 --> 00:28:27,233
Vamos a retomarlo justo
donde lo dejamos, Joe.
370
00:28:27,353 --> 00:28:29,409
Vamos a darnos la gran vida.
371
00:28:36,350 --> 00:28:37,491
Est�s de vuelta.
372
00:28:38,018 --> 00:28:40,893
�Me alegro tanto de verte!
373
00:28:42,346 --> 00:28:44,784
�ste es mi chico.
�Aqu� est� Joe!
374
00:28:44,904 --> 00:28:46,609
M�rale.
Tiene buen aspecto, �eh?
375
00:28:46,729 --> 00:28:49,124
- Acaba de llegar de un crucero.
- Nicky, me alegro de verte.
376
00:28:49,244 --> 00:28:51,983
Eh, un momento...
Mira todas esas estrellas.
377
00:28:52,359 --> 00:28:55,437
- �C�mo te cogieron esos idiotas?
- Olvid� esconderme.
378
00:28:55,557 --> 00:28:58,856
Ven y cu�ntaselo a tus amigos.
Han venido a echar un trago contigo.
379
00:28:59,420 --> 00:29:04,245
- �Hola, Joe!
- �Me alegro de verte!
380
00:29:06,754 --> 00:29:09,614
- Joey, �recuerdas al juez Lawton?
- S�.
381
00:29:09,734 --> 00:29:11,911
Lo dej�, y ahora es el jefe de
nuestro departamento legal.
382
00:29:12,031 --> 00:29:15,683
- Me alegro de verle.
- Lo mismo digo.
383
00:29:15,803 --> 00:29:17,510
- �ste es Louis Draper.
- Louis.
384
00:29:17,655 --> 00:29:19,743
- Menuda bienvenida, �eh?
- �Ya lo creo!
385
00:29:19,878 --> 00:29:21,341
Es el jefe de la secci�n de impuestos.
386
00:29:22,345 --> 00:29:25,787
- Muchacho, se te ve muy bien.
- �Me gustan tus galones!
387
00:29:25,907 --> 00:29:29,709
Esos galones no los ha conseguido
bailando, puedes asegurarlo.
388
00:29:38,030 --> 00:29:41,821
- Aqu� est�, caballeros.
- Hola, juez. Eddie, Frankie...
389
00:29:42,862 --> 00:29:46,780
Aqu� le tenemos, ya lo conoc�is.
Est� imponente, �eh?
390
00:29:47,826 --> 00:29:49,589
�Qu� es esto? �Una reuni�n?
391
00:29:49,870 --> 00:29:55,120
Una conferencia, Joe.
Y estos caballeros son mis socios.
392
00:29:55,399 --> 00:29:58,011
Controlamos todos
los grandes negocios.
393
00:29:59,708 --> 00:30:03,792
Cuando te fuiste,
apenas mov�amos un mill�n de pavos.
394
00:30:04,332 --> 00:30:06,645
Pero, �qu� es un mill�n
de d�lares? Calderilla.
395
00:30:06,765 --> 00:30:07,974
�Vaya calderilla!
396
00:30:08,094 --> 00:30:11,326
Lo que no poseemos directamente,
al menos lo controlamos.
397
00:30:12,786 --> 00:30:17,402
Tenemos bajo control Nueva York,
Jersey, Filadelfia, Baltimore.
398
00:30:17,522 --> 00:30:20,505
- �Qu� quieres decir con "control"?
- Exactamente lo que significa.
399
00:30:22,067 --> 00:30:25,458
Tambi�n partes importantes de
Florida, Chicago, Cleveland.
400
00:30:28,603 --> 00:30:33,150
Y Las Vegas, Reno, Nevada y
casi toda la Costa Oeste.
401
00:30:33,673 --> 00:30:37,876
Tambi�n Nueva Orleans es nuestra, y
algunas zonas de Texas y Arizona.
402
00:30:37,996 --> 00:30:40,166
�Comprendes?
- Empiezo a hacerlo.
403
00:30:40,286 --> 00:30:43,744
En esos sitios tenemos tragaperras y
casas de apuestas, y controlamos...
404
00:30:43,864 --> 00:30:46,701
...las carreras de caballos y las
agencias de noticias.
405
00:30:46,974 --> 00:30:49,961
Dile cu�nto ganamos el a�o
pasado con los caballos.
406
00:30:50,081 --> 00:30:52,645
Con las apuestas legales,
m�s de cien millones.
407
00:30:52,765 --> 00:30:55,075
�100 millones?
Eso es mucho dinero.
408
00:30:55,195 --> 00:30:58,473
- Eddie, �cu�l fue tu beneficio?
- Unos ochenta millones.
409
00:30:58,593 --> 00:31:01,154
Eddie maneja las tragaperras
de todo el pa�s.
410
00:31:01,274 --> 00:31:02,949
Debe haber una
en cada tienda.
411
00:31:03,069 --> 00:31:06,386
Y donde no la hay, la ponemos.
Cu�ntaselo.
412
00:31:06,506 --> 00:31:08,586
Tenemos amigos y enemigos.
413
00:31:08,706 --> 00:31:11,682
Hay muchos polic�as a los que
no les importa el dinero.
414
00:31:12,019 --> 00:31:14,277
Por eso trabajamos
al m�s alto nivel.
415
00:31:14,620 --> 00:31:17,317
Tenemos lobbies en varias
capitales y en Washington.
416
00:31:17,437 --> 00:31:19,886
Esos lobbies velan por
nuestros intereses.
417
00:31:20,006 --> 00:31:22,880
Vigilan que nuestros honrados
pol�ticos no se tuerzan.
418
00:31:23,000 --> 00:31:27,896
Tenemos gente que hace obras de
caridad para publicitarnos.
419
00:31:28,016 --> 00:31:29,726
Y los fondos para campa�as.
420
00:31:29,846 --> 00:31:31,843
Ofrecemos dinero
a algunos candidatos.
421
00:31:31,963 --> 00:31:34,309
Algunos dicen que no,
pero otros dicen que s�.
422
00:31:34,429 --> 00:31:38,866
Llevamos los mejores negocios
y estamos todos as� de unidos.
423
00:31:38,986 --> 00:31:41,118
�Qui�n es el pistolero de Chicago?
424
00:31:41,238 --> 00:31:43,841
- A m� no me llames as�.
- �Por qu� no?
425
00:31:44,117 --> 00:31:47,631
Tranquilos, muchachos. Si�ntate, Charlie.
Tiene derecho a hacer preguntas.
426
00:31:50,210 --> 00:31:52,711
Hace tres a�os, convoqu� una
gran reuni�n en Hot Springs,
427
00:31:53,064 --> 00:31:55,618
...con Charlie, Larry y los otros.
428
00:31:55,633 --> 00:31:59,682
- �Para reorientar el negocio?
- S�, les hice dos propuestas.
429
00:31:59,955 --> 00:32:03,273
Les dije: �Qu� quer�is?
�Jugar a polic�as y ladrones o...
430
00:32:03,393 --> 00:32:05,812
...hacer negocios?
Esto parece una guerra.
431
00:32:05,932 --> 00:32:09,135
Cualquier idiota puede
conseguir pasta, pero no...
432
00:32:09,255 --> 00:32:11,983
...coches nuevos, ni casas
nuevas, ni cosas as�.
433
00:32:12,103 --> 00:32:15,408
�Quieren acci�n?
Pues vamos a d�rsela.
434
00:32:15,845 --> 00:32:17,775
�Y el T�o Sam?
435
00:32:18,431 --> 00:32:19,815
Muy listo.
436
00:32:20,311 --> 00:32:23,061
Pagadle al T�o Sam sus
impuestos, les dije.
437
00:32:23,181 --> 00:32:26,637
Pagad por todos los negocios
que puedan llegar a sus o�dos.
438
00:32:26,757 --> 00:32:29,849
Que cada uno pague lo que le
corresponda, y todos tan amigos.
439
00:32:29,969 --> 00:32:32,231
Contratamos a los mejores
abogados expertos en impuestos.
440
00:32:32,351 --> 00:32:33,819
Si uno falla,
ponemos a otro.
441
00:32:33,939 --> 00:32:36,955
No sab�a que los abogados
elegantes tratasen con mafias.
442
00:32:37,430 --> 00:32:40,343
Ahora luchan por nuestros
negocios, �y por qu�?
443
00:32:40,463 --> 00:32:43,289
Porque nos hemos retirado y
somos ciudadanos respetables.
444
00:32:43,409 --> 00:32:46,638
Todos tenemos una apariencia
impecable. Yo soy promotor.
445
00:32:46,758 --> 00:32:49,884
Charley trabaja con petr�leo,
y Sporty es marchante de arte.
446
00:32:50,004 --> 00:32:53,045
Tiene una galer�a llena de
Rembrandts y Picassos.
447
00:32:53,165 --> 00:32:55,739
Todos dirigimos negocios
completamente legales.
448
00:32:55,859 --> 00:33:00,503
Y ahora, los muchachos y yo
tenemos que hablar de negocios.
449
00:33:01,239 --> 00:33:02,570
�Connie!
450
00:33:02,987 --> 00:33:06,429
No estaremos mucho rato.
Es todo tuyo.
451
00:33:10,933 --> 00:33:12,923
Ya ver�s qu� sorpresa.
452
00:33:14,324 --> 00:33:16,483
Capit�n, su nuevo barrac�n.
453
00:33:20,002 --> 00:33:24,402
�Te gusta? Yo misma he
supervisado todo el trabajo.
454
00:33:24,785 --> 00:33:28,106
Quer�a que todo estuviera
bien cuando volvieses.
455
00:33:33,014 --> 00:33:36,693
Joe, �qu� te pasa?
�Qu� es lo que te preocupa?
456
00:33:40,882 --> 00:33:43,516
No parece que te
alegres de verme.
457
00:33:43,636 --> 00:33:46,547
Eres mi hombre, �recuerdas?
458
00:33:46,667 --> 00:33:49,304
Connie, conoc� a
una chica en Francia.
459
00:33:49,424 --> 00:33:52,222
�Ah! �Eso es todo?
460
00:33:52,577 --> 00:33:55,910
�Te remuerde la conciencia?
�Olv�dalo!
461
00:33:56,030 --> 00:33:59,114
Ya me imaginaba que conocer�as
a muchas chicas en Francia.
462
00:33:59,390 --> 00:34:01,648
Connie, esta chica es especial.
463
00:34:02,003 --> 00:34:04,636
Me salv� la vida la noche
en que me hirieron.
464
00:34:04,756 --> 00:34:07,169
Cuando la conoc�,
me enamor� de ella.
465
00:34:07,849 --> 00:34:11,469
Deber�a haberte escrito
para dec�rtelo, pero pens�...
466
00:34:11,754 --> 00:34:14,195
�Que yo ya habr�a
encontrado a otro?
467
00:34:15,025 --> 00:34:17,403
No busqu� a ning�n otro, Joe.
468
00:34:19,680 --> 00:34:21,628
Voy a casarme con ella, Connie.
469
00:34:25,449 --> 00:34:26,980
Odio tener que decirte esto.
470
00:34:28,793 --> 00:34:30,043
Lo siento.
471
00:34:30,163 --> 00:34:32,012
�No me digas lo siento!
472
00:34:32,562 --> 00:34:37,187
Culpar� a la guerra, como todo el mundo
hace con todo lo que le sucede.
473
00:34:38,500 --> 00:34:41,047
Despu�s seguro que acabo
dese�ndote buena suerte,
474
00:34:42,665 --> 00:34:44,837
...pero ahora, �te matar�a!
475
00:34:53,933 --> 00:34:56,668
- �Puedo entrar?
- Por supuesto.
476
00:34:57,074 --> 00:35:02,371
Bebamos juntos. Todo el mundo vuelve
hecho un asco, t� est�s hecho un pincel.
477
00:35:03,014 --> 00:35:05,170
S�, vas a entrar en el
gran negocio, chaval.
478
00:35:07,045 --> 00:35:09,439
Cuando mi madre viv�a, le dije:
479
00:35:09,440 --> 00:35:12,125
No te preocupes por Joe. Estar� bien.
Tiene a su t�o Nicky.
480
00:35:12,514 --> 00:35:15,940
Yo cuidar� de �l mejor que lo har�a
su padre. �Vamos, chico��Bebamos!
481
00:35:16,737 --> 00:35:19,299
No, gracias, Nicky.
Ahora no.
482
00:35:20,471 --> 00:35:28,171
�Qu� ocurre?
�Cu�l es el problema, chaval? �Habla!
483
00:35:29,137 --> 00:35:32,622
Me voy, Nicky.
No quiero ninguna parte.
484
00:35:33,887 --> 00:35:35,918
No volver� al negocio m�s.
485
00:35:36,288 --> 00:35:39,060
�Demasiado grande para ti quiz�s?
No te preocupes.
486
00:35:39,061 --> 00:35:41,642
Ser� a�n m�s grande.
Y t� ser�s un hombre importante.
487
00:35:42,116 --> 00:35:43,881
No quiero ninguna
parte del negocio.
488
00:35:44,304 --> 00:35:49,772
Decid� que si volv�a, ser�a para hacer
algo diferente. Esto no es para m�.
489
00:35:50,194 --> 00:35:51,241
Ya nunca m�s.
490
00:35:53,585 --> 00:35:54,226
�No?
491
00:35:57,346 --> 00:35:58,268
Bueno...
492
00:35:59,986 --> 00:36:01,346
�Y qu� es para ti?
493
00:36:02,814 --> 00:36:04,892
Voy a ser honrado, recto.
494
00:36:07,579 --> 00:36:10,626
- �Tienes algo que ver con esto?
- �En absoluto!
495
00:36:13,097 --> 00:36:16,378
Sabes demasiado.
No puedes irte ahora.
496
00:36:16,816 --> 00:36:21,925
Sabes que nunca dir� lo que s�.
Nicky, no hay personal en esto.
497
00:36:23,382 --> 00:36:26,273
Has estado en el negocio, moviendo
los hilos, desde que eras un ni�o.
498
00:36:26,679 --> 00:36:29,382
�Ahora esperas que me crea que quieres
ser un idiota! �Por qu�?
499
00:36:30,007 --> 00:36:34,854
He vivido con idiotas los �ltimos
cuatro a�os, �idiotas de verdad!
500
00:36:35,807 --> 00:36:37,619
Lo suficientemente idiotas como para
gustarles la forma en la que viv�an.
501
00:36:37,739 --> 00:36:40,200
Tan idiotas como para luchar
y morir por ello.
502
00:36:40,201 --> 00:36:42,133
Ok, puedes seguir hablando.
503
00:36:43,417 --> 00:36:44,823
�Vas a hacer lo que yo te diga!
504
00:36:44,943 --> 00:36:45,980
�Lo que yo te diga!
505
00:36:47,433 --> 00:36:48,433
Hasta la vista, Nicky.
506
00:36:49,860 --> 00:36:50,860
Adi�s, Connie.
507
00:37:09,379 --> 00:37:12,495
�Pusieron usted y Mancani dinero
para hacer a Joe Gray...
508
00:37:12,496 --> 00:37:15,071
...su representante en el
negocio de las tragaperras?
509
00:37:16,113 --> 00:37:17,410
Me niego a contestar.
510
00:37:17,682 --> 00:37:20,422
�Invirtieron personalmente
la suma de 100.000 d�lares...
511
00:37:20,423 --> 00:37:23,055
...en el negocio de las tragaperras?
- No lo s�.
512
00:37:23,198 --> 00:37:25,526
Mr Pignatelli, el tribunal
le pide que responda.
513
00:37:25,646 --> 00:37:31,584
Si reh�sa hacerlo, se le citar� por
desacato al Senado de los Estados Unidos.
514
00:37:31,980 --> 00:37:35,542
- Sigo neg�ndome a responder.
- �Cu�nto saca de las tragaperras?
515
00:37:37,355 --> 00:37:40,449
No dije que sacara nada.
No dije que estuviera en ese negocio.
516
00:37:40,569 --> 00:37:42,859
Pero lo est�,
y es un negocio nauseabundo.
517
00:37:43,140 --> 00:37:46,874
Tiene tragaperras por toda la ciudad,
hasta enfrente de los colegios.
518
00:37:46,994 --> 00:37:48,515
�Chicos perdiendo hasta el
dinero para su almuerzo!
519
00:37:48,635 --> 00:37:54,999
Tiene m�quinas para que hasta los m�s
peque�os puedan echar dinero, �venga ya!
520
00:37:55,374 --> 00:37:58,655
Era el miserable jefe de todo eso.
�Cu�nto se embols�?
521
00:37:58,977 --> 00:38:03,164
�Cu�nto pag� a los pol�ticos y
a los polic�as corruptos?
522
00:38:03,492 --> 00:38:05,289
- No lo s�.
- S� lo sabe.
523
00:38:05,649 --> 00:38:08,180
Cuando uno baja
a los infiernos,
524
00:38:08,300 --> 00:38:12,977
...no hay peor demonio que el que explota
y corrompe la mente inocente de un ni�o.
525
00:38:13,242 --> 00:38:16,383
�Por cu�nto dinero vendi� su alma?
526
00:38:17,596 --> 00:38:21,405
- No voy a decir nada.
- El tribunal le pide que conteste.
527
00:38:21,406 --> 00:38:22,592
No lo har�.
528
00:38:22,627 --> 00:38:25,018
Alg�n d�a responder�
a esta trasgresi�n.
529
00:38:25,138 --> 00:38:28,988
Esta trasgresi�n a las reglas de todo
hombre bueno para con los ni�os.
530
00:38:29,301 --> 00:38:32,691
�Usted desaf�a las reglas de
nuestro Se�or y las de nuestro pa�s!
531
00:38:32,978 --> 00:38:36,025
Nunca en mi vida he visto
a alguien tan mezquino.
532
00:38:36,145 --> 00:38:39,415
�Engordado y cebado con
ese alimento imp�o!
533
00:38:45,600 --> 00:38:49,267
Te patear�a yo mismo, �por qu� no
respondiste a las preguntas simples?
534
00:38:49,268 --> 00:38:51,032
�Por qu� deber�a haberles respondido?
535
00:38:51,067 --> 00:38:53,255
Para parecer que cooperabas
con el comit�.
536
00:38:53,423 --> 00:38:55,382
�Me estaban acosando!
537
00:38:55,417 --> 00:38:58,631
�Ni�atos! �Que soy yo?
�Su padre o su madre?
538
00:38:59,412 --> 00:39:01,549
Tus respuestas sobre Joe Gray
no fueron muy sensatas.
539
00:39:01,550 --> 00:39:03,461
�D�selo a Nicky!
540
00:39:03,501 --> 00:39:06,694
Fue idea suya: S� listo.
Hazte el tonto.
541
00:39:06,967 --> 00:39:08,777
Ya nos encargaremos nosotros
en el caso de que Joe...
542
00:39:08,778 --> 00:39:11,873
...se vuelva loco y comience a hablar.
�En los viejos tiempos nunca hablar�a!
543
00:39:12,030 --> 00:39:16,217
- Joe no abrir� la boca, no te preocupes.
- �Lo oyes? Que no me preocupe.
544
00:39:16,337 --> 00:39:21,482
Hemos sido muy amables. Tan amables que
quiz�s acabemos en la c�rcel.
545
00:39:21,483 --> 00:39:23,221
�No me gusta todo esto!
�No conf�o en nadie!
546
00:39:23,379 --> 00:39:26,805
Y nadie conf�a en ti, cielo.
As� que estamos empatados.
547
00:39:27,355 --> 00:39:30,261
La cena est� preparada.
- Vamos, comamos algo.
548
00:39:30,381 --> 00:39:34,089
- No quiero comer nada.
- Tenemos senadores a la brasa.
549
00:39:34,209 --> 00:39:37,251
- Eso suena muy bien.
- Vayamos con ella.
550
00:39:37,252 --> 00:39:38,923
Yo no quiero ir con nadie.
551
00:39:39,066 --> 00:39:40,949
Charley vendr� cuando
se sienta mejor.
552
00:39:40,950 --> 00:39:42,454
�Genial!
553
00:39:47,744 --> 00:39:49,384
- �Joe!
- �Marte!
554
00:39:51,181 --> 00:39:53,009
�Por qu� no me dijiste
que ibas a venir?
555
00:39:53,129 --> 00:39:57,197
Llegu� en avi�n esta ma�ana.
Los ni�os est�n bien.
556
00:39:57,317 --> 00:39:59,103
Esto no va a ser
muy agradable para ti.
557
00:39:59,791 --> 00:40:03,046
No me importa si puedo
estar contigo.
558
00:40:03,193 --> 00:40:04,754
Me gusta que est�s aqu�, Marte.
559
00:40:04,937 --> 00:40:07,072
Si un hombre tiene problemas,
su mujer debe estar con �l.
560
00:40:07,233 --> 00:40:09,439
Ir� a registrarte y
buscar tus maletas.
561
00:40:13,724 --> 00:40:15,959
�Eh, por qu� no mira por donde va!
562
00:40:16,396 --> 00:40:19,853
Oh, perd�n, �no me di cuenta!
- Est� bien.
563
00:40:19,854 --> 00:40:22,524
Deb� mirar por donde iba.
Fue culpa m�a.
564
00:40:32,952 --> 00:40:35,046
Tienes la habitaci�n contigua, Simon.
565
00:40:40,311 --> 00:40:41,265
�Hola!
566
00:40:42,525 --> 00:40:44,321
�Simon Andrews?
�Qui�n le llama?
567
00:40:44,441 --> 00:40:47,593
Un taxista. �Estuvo usted
en el edificio del tribunal?
568
00:40:47,929 --> 00:40:49,825
Encontr� una cartera en el taxi.
569
00:40:49,860 --> 00:40:52,270
Un minuto.
Simon, �d�nde tienes la cartera?
570
00:40:52,455 --> 00:40:53,684
Aqu� mismo.
571
00:40:55,110 --> 00:40:58,250
Debo haberla perdido.
- S�, es la suya, �puede traerla?
572
00:40:58,500 --> 00:41:02,672
No puedo dejar mi taxi, se�or.
Estoy fuera, al final de la fila.
573
00:41:02,673 --> 00:41:05,387
Puedo esperarle aqu� abajo.
- Enseguida bajo.
574
00:41:05,570 --> 00:41:09,773
Ok, se�or, le estar� esperando.
Taxi n�mero 149.
575
00:41:15,569 --> 00:41:19,506
- �Eres el que encontr� la cartera?
- No s� nada de una cartera.
576
00:41:19,626 --> 00:41:21,367
- �Buscando una cartera?
- S�.
577
00:41:21,368 --> 00:41:22,368
Por aqu�.
578
00:41:26,024 --> 00:41:29,899
Ok, Gray, el jefe quiere hablar contigo.
No hagas tonter�as o saldr�s herido.
579
00:41:44,247 --> 00:41:46,591
Adentro, Gray.
Te est� esperando.
580
00:41:49,059 --> 00:41:50,044
Hola, Joe.
581
00:41:51,903 --> 00:41:55,674
- �Qu� clase de juego es �ste?
- Rel�jate. S�lo quiero hablar.
582
00:41:55,675 --> 00:41:56,675
�Sobre qu�?
583
00:41:57,044 --> 00:42:02,341
Te van a hacer sudar en el estrado, lo
has visto hoy. Quiero hacer un trato.
584
00:42:02,461 --> 00:42:05,419
- �No quiero ning�n trato!
- Quiz�s puedas cambiar de opini�n.
585
00:42:05,914 --> 00:42:08,917
T� mujer viene hacia aqu�,
justo detr�s de ti.
586
00:42:09,750 --> 00:42:12,484
Quiz�s con ella aqu�,
podamos hacer un trato.
587
00:42:16,465 --> 00:42:18,027
Oh, espero que no haya pasado nada.
588
00:42:23,699 --> 00:42:25,231
Hay un coche en el callej�n.
589
00:42:31,365 --> 00:42:34,490
Parece que no disfruta mucho, Joe.
Est� tratando de escapar.
590
00:42:36,765 --> 00:42:38,249
�Charley, no!
591
00:42:44,639 --> 00:42:45,593
Ven aqu�.
592
00:42:56,519 --> 00:42:59,807
- �Qu� te dije?
- Trataba de hacer un trato. No acept�.
593
00:42:59,808 --> 00:43:00,808
�Dije que no!
594
00:43:06,435 --> 00:43:07,326
�Arriba!
595
00:43:08,248 --> 00:43:08,998
�Vamos!
596
00:43:19,029 --> 00:43:20,654
�Y t�!
597
00:43:22,560 --> 00:43:25,513
Debes de ser muy tonto como para
caer en un viejo truco como �ste.
598
00:43:28,503 --> 00:43:30,878
Me sorprendes.
�Conoces a Charley!
599
00:43:31,909 --> 00:43:34,862
Cuando se pone nervioso,
suele desarrollar malos h�bitos.
600
00:43:40,068 --> 00:43:41,477
�Quieres una copa?
601
00:43:42,237 --> 00:43:45,035
No, creo que volver� al hotel.
No quiero preocupar a Marte.
602
00:43:46,116 --> 00:43:49,709
Si no llego a entrar cuando lo hice,
ahora no podr�as volver al hotel.
603
00:43:50,616 --> 00:43:53,428
Estar�as en la acera,
rodeado de un mont�n de gente,
604
00:43:53,548 --> 00:43:55,734
...tratando de adivinar
si saltaste o te ca�ste.
605
00:43:55,735 --> 00:43:56,735
Lo s�.
606
00:43:57,871 --> 00:43:59,090
Gracias.
607
00:44:02,966 --> 00:44:04,544
Charley est� nervioso.
608
00:44:05,903 --> 00:44:07,481
Tiene miedo de que hables.
609
00:44:09,684 --> 00:44:11,301
No puedes hablar, Joe.
610
00:44:12,348 --> 00:44:15,742
Sigues metido en esto. No importa el camino
que hayas elegido, pero sigues en esto.
611
00:44:16,302 --> 00:44:17,436
Recuerda eso.
612
00:44:18,441 --> 00:44:22,410
Pero quiz�s eso sea mejor
que estar ah� abajo, �no?
613
00:44:39,931 --> 00:44:41,342
- Buenas noches, Srta. Williams.
- Buenas noches.
614
00:44:41,343 --> 00:44:44,644
- No olvide lo que le dije.
- No se preocupe por m�.
615
00:44:44,661 --> 00:44:48,353
Pueden preguntarme lo que quieran.
Les dir� lo que me d� la gana.
616
00:44:48,473 --> 00:44:49,510
Seguro que s�.
617
00:45:01,198 --> 00:45:01,917
�Joe!
618
00:45:07,495 --> 00:45:08,682
- �Connie!
- Fuera.
619
00:45:11,168 --> 00:45:13,184
- �Qu� haces aqu�?
- No te hagas la tonta.
620
00:45:14,059 --> 00:45:17,199
Vamos, acabemos de una vez.
Si tienes algo que decir, dilo.
621
00:45:17,449 --> 00:45:20,246
Si no es as�,
ahora es mi turno, �recuerdas?
622
00:45:21,010 --> 00:45:24,682
Lo recuerdo. Sabes lo que est�n tratando
de hacer. Y t� vas a ayudarles, �verdad?
623
00:45:26,667 --> 00:45:27,729
�Verdad?
624
00:45:28,745 --> 00:45:33,534
Yo no s� nada de nada,
y t� sigues con la misma canci�n.
625
00:45:43,875 --> 00:45:44,953
�Abajo?
626
00:45:54,664 --> 00:45:58,211
Bebe esto cada veinte minutos y
no tendr�s preocupaciones.
627
00:46:00,831 --> 00:46:03,143
S�lo me preocupa una cosa, Charley.
628
00:46:04,753 --> 00:46:05,956
No soy muy listo.
629
00:46:08,081 --> 00:46:09,409
�Alguien dijo que lo fueras?
630
00:46:11,238 --> 00:46:13,426
Eso ha sido gracioso.
Pero, �por qu� lo hacen?
631
00:46:14,582 --> 00:46:19,051
Lo que quiero decir, Charley, es que yo
manejo el dinero de todos los chicos.
632
00:46:19,171 --> 00:46:22,424
Les guardo el dinero.
Nadie m�s que yo lo hace.
633
00:46:22,690 --> 00:46:26,034
- Se te paga por ello.
- Seguro, pero no lo suficiente.
634
00:46:27,284 --> 00:46:31,190
Pero si yo tuviera mi parte...
- �Espera! �Por qu� deber�as tenerla?
635
00:46:32,190 --> 00:46:33,331
Para ser feliz.
636
00:46:35,471 --> 00:46:37,973
Podr�a ser llamado como
testigo en esta vista.
637
00:46:39,259 --> 00:46:40,193
�Y?
638
00:46:40,565 --> 00:46:43,268
Podr�a olvidar todo lo
que s� si fuera feliz.
639
00:46:44,029 --> 00:46:46,526
Necesitas a alguien a tu lado.
640
00:46:46,718 --> 00:46:51,214
Nicky est� bien, pero..
- Dijiste bien. Nicky est� bien, pero...
641
00:46:52,482 --> 00:46:53,607
Eso es, pero...
642
00:46:55,587 --> 00:46:57,181
Me ocupar� de eso, amigo m�o.
643
00:46:58,181 --> 00:46:59,572
No lo olvidar�, Charley.
644
00:47:01,556 --> 00:47:04,306
De acuerdo, hablar� con Nicky ma�ana.
645
00:47:04,729 --> 00:47:06,198
Esta noche no es el momento.
646
00:47:08,104 --> 00:47:09,495
Me ocupar� de eso.
647
00:47:11,467 --> 00:47:13,176
Quiero que recuerdes esto.
648
00:47:13,774 --> 00:47:18,822
Lo que consigas, lo conseguir�s de
Charley Pignatelli, de nadie m�s.
649
00:47:19,196 --> 00:47:22,885
- Lo recordar�.
- Ma�ana estar�s bien.
650
00:47:23,158 --> 00:47:26,001
- Creo que me lo merezco, �no?
- Claro que s�.
651
00:47:27,189 --> 00:47:29,798
Un hombre que sabe mantener la calma,
se lo merece todo.
652
00:47:29,799 --> 00:47:33,510
Y t� vas a estar muy tranquilo y
feliz despu�s de esta noche.
653
00:48:14,760 --> 00:48:15,651
�Draper!
654
00:48:18,010 --> 00:48:19,463
Esto es de parte de Charley.
655
00:48:29,092 --> 00:48:31,851
EXPERTO EN IMPUESTOS ASESINADO.
656
00:48:43,807 --> 00:48:45,323
Srta. Connie Williams.
657
00:48:54,816 --> 00:48:56,122
Levante su mano derecha.
658
00:48:56,674 --> 00:48:59,511
Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
659
00:48:59,512 --> 00:49:00,512
Lo juro.
660
00:49:09,789 --> 00:49:12,269
�Pueden detener a sus amigos
antes de que me quede ciega?
661
00:49:12,447 --> 00:49:15,030
Creo que ya son suficientes
fotos por ahora, caballeros.
662
00:49:15,370 --> 00:49:16,331
Muy bien, Sr. Foster.
663
00:49:16,933 --> 00:49:19,927
- �Su nombre es Connie Williams?
- Eso es, Srta. Connie Williams.
664
00:49:20,466 --> 00:49:22,594
�Conoce a Nicky Mancani?
665
00:49:23,051 --> 00:49:25,814
- S�, lo conozco.
- �Sabe d�nde est� ahora?
666
00:49:25,815 --> 00:49:28,460
�C�mo voy a saberlo?
Soy su amiga, no su enfermera.
667
00:49:28,624 --> 00:49:30,209
Siendo amiga suya, �lo sabe?
668
00:49:30,937 --> 00:49:33,209
Ciertamente no,
podr�a estar en cualquier lugar.
669
00:49:34,172 --> 00:49:37,151
�Conoc�a a Morris Draper,
que fue encontrado muerto?
670
00:49:37,152 --> 00:49:40,231
S�, lo conoc�a. Pero tampoco
s� d�nde est� ahora.
671
00:49:40,734 --> 00:49:42,469
�Conoc�a mucho al Sr. Draper?
672
00:49:42,877 --> 00:49:46,971
Me hizo algunas declaraciones de
impuestos, eso es todo. Un contable.
673
00:49:47,518 --> 00:49:51,095
Ha sido investigada por fraude
en los impuestos, �verdad?
674
00:49:51,096 --> 00:49:53,745
�Est� bromeando?
He sido cuestionada...
675
00:49:53,747 --> 00:49:58,105
...por tantos inspectores que creo
que los nuevos se entrenan conmigo.
676
00:49:59,261 --> 00:50:01,417
D�ganos la fuente de sus ingresos,
Srta. Williams.
677
00:50:02,120 --> 00:50:06,708
All� vamos de nuevo. Apuesto a las
carreras, al baloncesto y al f�tbol.
678
00:50:07,100 --> 00:50:08,922
Algunos amigos que conozco
me dan alg�n soplo.
679
00:50:08,948 --> 00:50:10,948
A veces gano, a veces pierdo.
680
00:50:11,068 --> 00:50:14,224
�Es esa su �nica fuente
de ingresos, se�orita?
681
00:50:14,959 --> 00:50:20,412
Mis amigos me dan regalos y dinero,
tal como lo har�a el resto de la gente.
682
00:50:20,917 --> 00:50:23,263
Es usted m�s conocida por
las fiestas que prepara.
683
00:50:23,264 --> 00:50:24,694
�Me gustan las fiestas!
684
00:50:25,198 --> 00:50:28,224
Lo hago para juntar a todos
mis amigos y pasarlo bien,
685
00:50:28,599 --> 00:50:31,058
...�es que a los dem�s no les
gustan las fiestas? �No, senadores?
686
00:50:31,393 --> 00:50:35,255
Usted gast� 14.000 d�lares
en Miami en dos semanas.
687
00:50:35,755 --> 00:50:38,053
No lo s�, quiz�s s�, quiz�s no.
688
00:50:38,100 --> 00:50:40,334
�Puede decirnos el nombre de
alguno de esos amigos...
689
00:50:40,335 --> 00:50:42,278
...para los que organizaba fiestas?
690
00:50:42,279 --> 00:50:43,742
Nadie en especial.
691
00:50:44,193 --> 00:50:48,240
Yo no quemo mi dinero
alimentando gorrones.
692
00:50:48,647 --> 00:50:51,215
Si usted paga la factura,
le preparar� una fiesta.
693
00:50:51,216 --> 00:50:53,639
- �Deber�a haber sido actriz!
- �De una radionovela!
694
00:50:54,147 --> 00:50:58,272
- �Conoce a Joe Gray?
- Claro que lo conozco.
695
00:50:58,638 --> 00:50:59,990
��l tambi�n le dio dinero?
696
00:51:00,197 --> 00:51:03,708
Por supuesto. Coches, joyas,
abrigos de piel, todo.
697
00:51:04,434 --> 00:51:07,622
- �Cu�les eran los negocios de Joe Gray?
- No lo s�.
698
00:51:08,388 --> 00:51:12,466
- �Se han visto �ltimamente?
- No desde que se cas�, hace unos 5 a�os.
699
00:51:12,919 --> 00:51:17,716
Y no me ha regalado nada desde entonces,
si eso es lo que le preocupa a su mujer.
700
00:51:18,020 --> 00:51:20,519
�Y soplos sobre las carreras?
�Y sobre baloncesto?
701
00:51:20,849 --> 00:51:24,584
�C�mo iba a hacerlo? No hab�a vuelto
a hablarle ni a saber nada de �l.
702
00:51:24,973 --> 00:51:27,702
�Le est� encubriendo! Se supone
que no ten�a que contestar.
703
00:51:27,871 --> 00:51:29,396
Est� nerviosa.
Eso es todo.
704
00:51:29,954 --> 00:51:32,188
�sta es una lista de las casas de apuestas
en las que usted jugaba.
705
00:51:35,376 --> 00:51:37,767
�No conozco estos sitios!
706
00:51:38,106 --> 00:51:41,918
- Pero apost� por tel�fono en ellos.
- Quiz�s lo hice.
707
00:51:42,038 --> 00:51:45,590
Apuesto en muchos sitios.
Si no puedo en uno, lo intento en otro.
708
00:51:46,569 --> 00:51:51,397
Algunos de esos sitios son de un tipo,
y ese tipo es Joe Gray, �verdad?
709
00:51:51,517 --> 00:51:54,990
Si Joe Gray tuviera algo que ver con
esos lugares, nunca apostar�a en ellos.
710
00:51:54,991 --> 00:51:56,321
Suena como disgustada, �no?
711
00:51:56,376 --> 00:52:01,401
�Al final me pill�! No me gusta ese t�o.
Es s�lo un tipo que conoc�.
712
00:52:01,521 --> 00:52:03,691
�Le est� encubriendo!
�Pensaba que era m�s lista!
713
00:52:03,692 --> 00:52:04,692
Tranquilo.
714
00:52:05,462 --> 00:52:09,543
�Nunca oy� rumores conectando
su nombre al de estos lugares?
715
00:52:10,847 --> 00:52:12,894
No, nunca.
716
00:52:13,528 --> 00:52:15,809
Todav�a est� loca por �l.
Esc�chala.
717
00:52:16,622 --> 00:52:19,490
- �Alguna pregunta m�s, Sr. Foster?
- No.
718
00:52:19,842 --> 00:52:20,784
�Senador?
719
00:52:21,262 --> 00:52:24,358
�Gracias, no! No tengo m�s
preguntas. Puede irse.
720
00:52:24,926 --> 00:52:26,374
A tiempo.
721
00:52:26,403 --> 00:52:29,075
�Por Dios bendito!
�Fuera de aqu�!
722
00:52:30,576 --> 00:52:31,858
D�jenme en paz.
723
00:52:38,188 --> 00:52:39,590
P�ngame con la oficina
del juez Lawton.
724
00:52:39,591 --> 00:52:44,234
�C�mo es que soy el �nico que se�ala
a Joe? Y Connie protegi�ndole.
725
00:52:44,501 --> 00:52:47,939
Con el juez Lawton, por favor.
Nicholas Mancani.
726
00:52:50,220 --> 00:52:50,986
Hola, Ben.
727
00:52:51,106 --> 00:52:55,169
�Sr. Mancani?
�Cree que es prudente llamar...?
728
00:53:05,069 --> 00:53:07,720
Diles que lo siento,
que no lo supe antes.
729
00:53:08,604 --> 00:53:11,508
Estar� encantado de aparecer ma�ana,
o en cualquier momento.
730
00:53:12,666 --> 00:53:14,744
Eso es. Acabo de llegar a la ciudad.
731
00:53:15,236 --> 00:53:21,069
MANCANI APARECE HOY.
QUIERE COOPERAR CON EL COMIT�.
732
00:53:25,526 --> 00:53:29,963
�Est� usted interesado econ�micamente
en alguna empresa de juego?
733
00:53:31,806 --> 00:53:37,041
Me niego a responder alegando que puede
tender a incriminarme o degradarme.
734
00:53:37,744 --> 00:53:40,645
Si la pregunta se refiere a actividades
relacionadas con el juego hace seis a�os,
735
00:53:40,851 --> 00:53:43,230
...m�s all� de la ley de prescripci�n...
736
00:53:43,303 --> 00:53:47,002
Hace seis a�os, �estaba en
el negocio del juego, Sr. Mancani?
737
00:53:47,563 --> 00:53:50,609
Tuve algunos intereses, s�.
738
00:53:51,157 --> 00:53:54,219
- �Conoce a Joe Gray?
- Naturalmente. Es mi sobrino.
739
00:53:55,110 --> 00:53:58,579
Hace seis a�os, �era Joe Gray parte
integrante de sus negocios en el juego?
740
00:54:00,017 --> 00:54:02,470
No hay nada de malo en decirlo.
En esa �poca, lo era.
741
00:54:02,798 --> 00:54:05,478
Hizo mucho dinero durante
la prohibici�n, �no?
742
00:54:05,921 --> 00:54:06,864
Algo.
743
00:54:06,970 --> 00:54:10,329
Era un contrabandista.
�No sab�a que el contrabando era ilegal?
744
00:54:11,923 --> 00:54:16,345
Senador Tower, s� que hab�a una ley
en contra. Era una ley impopular.
745
00:54:17,622 --> 00:54:21,190
Compramos gran cantidad de licor de
manzana a los granjeros de su estado.
746
00:54:21,367 --> 00:54:23,102
�Sabe que el juego es ilegal?
747
00:54:23,670 --> 00:54:27,450
S�, lo s�, pero nadie puede operar
en el negocio del juego a menos...
748
00:54:27,451 --> 00:54:29,000
...que las personas hagan apuestas.
749
00:54:29,279 --> 00:54:31,599
Cualquiera que dirija un negocio de estos,
tiene que tener un mont�n de socios.
750
00:54:31,600 --> 00:54:33,870
Una gran cantidad de buenos
ciudadanos apuestan.
751
00:54:36,960 --> 00:54:38,617
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Joe Gray?
752
00:54:40,003 --> 00:54:42,070
El d�a que regres� a los
Estados Unidos del ej�rcito.
753
00:54:42,071 --> 00:54:45,389
- �No le ha visto desde entonces?
- No recuerdo haberle visto.
754
00:54:46,190 --> 00:54:48,534
�Sabe por qu� se mud� a Central City?
755
00:54:51,104 --> 00:54:54,213
Mi abogado me dice que puedo
negarme a responder a la pregunta.
756
00:54:54,557 --> 00:54:57,222
No quiero contestar a preguntas acerca
de las actividades de otra persona.
757
00:54:57,223 --> 00:54:59,966
�Est� seguro de que no es parte
integrante de sus actividades?
758
00:55:01,318 --> 00:55:06,865
Me niego a responder alegando que puede
tender a incriminarme o degradarme.
759
00:55:07,631 --> 00:55:11,280
D�ganos, sin tender a degradarse o
incriminarse usted mismo,
760
00:55:11,281 --> 00:55:13,823
...lo que pueda acerca de las
operaciones en Central City.
761
00:55:14,225 --> 00:55:17,521
"Es f�cil para ti eludirlas, Nicky.
Diles que no sabes nada... "
762
00:55:30,139 --> 00:55:31,811
- �Qu� necesitas, amigo?
- Llena el tanque.
763
00:55:46,181 --> 00:55:51,259
�L&W? La primera vez que veo esto
por aqu�. �Eres nuevo en esta ruta?
764
00:55:51,379 --> 00:55:55,181
S�, el primer viaje.
Oye, �d�nde est� el almac�n de Bremer?
765
00:55:55,435 --> 00:55:59,716
- Gira en la calle 48. A la derecha.
- Gracias. La 48, a la derecha.
766
00:56:00,529 --> 00:56:04,841
Hay precios especiales para camioneros.
El mejor comedor a este lado de Chicago.
767
00:56:06,531 --> 00:56:09,578
Tienes bastante carga ah� detr�s.
Tragaperras, �eh?
768
00:56:10,000 --> 00:56:13,609
- S�, tragaperras.
- �Cu�nto pesa una de esas tragaperras?
769
00:56:14,109 --> 00:56:18,250
- Unas 100 libras, vac�a.
- �Siempre est�n vac�as cuando juego!
770
00:56:23,452 --> 00:56:24,624
�Qu� te debo?
771
00:56:24,744 --> 00:56:28,046
- 5,40 menos 10, son 4,86.
- Qu�date el cambio.
772
00:56:28,534 --> 00:56:31,080
- Gracias. �Quieres una factura?
- No hace falta.
773
00:56:31,502 --> 00:56:34,705
Vale. Si necesitas ayuda,
sabes d�nde estamos.
774
00:56:53,740 --> 00:56:56,974
Le di al tipo unos consejos sobre
camiones. Podr�a ser un buen cliente.
775
00:56:57,166 --> 00:56:59,461
Se mueve en negocios sucios.
- �Qu� transporta?
776
00:56:59,724 --> 00:57:02,110
- Tragaperras.
- �Ad�nde va? �Florida?
777
00:57:02,111 --> 00:57:03,621
No, aqu�, al almac�n de Bremer.
778
00:57:03,703 --> 00:57:06,489
- Debe haber tra�do 500.
- �500 tragaperras?
779
00:57:06,873 --> 00:57:09,136
Es un cami�n de 10
toneladas, cargado hasta arriba.
780
00:57:09,137 --> 00:57:10,898
Bremer ha estado cerrado
durante a�os.
781
00:57:10,954 --> 00:57:13,125
Bueno, pues ahora est�
bien abierto.
782
00:57:13,126 --> 00:57:15,180
- Eso es lo malo.
- �Qu�, Joe?
783
00:57:15,181 --> 00:57:17,645
Introducir tragaperras.
Es un gran negocio.
784
00:57:17,742 --> 00:57:23,150
- �Con monedas de 5 y 10 centavos!
- Multiplica 500 por 10.
785
00:57:23,400 --> 00:57:25,145
- 5.000.
- Ahora por 7.
786
00:57:25,146 --> 00:57:26,368
35.000.
787
00:57:26,785 --> 00:57:28,066
Ahora por 52.
788
00:57:37,191 --> 00:57:40,128
- Son 1.820.000.
- �D�lares?
789
00:57:40,472 --> 00:57:41,697
S�, d�lares.
790
00:57:42,079 --> 00:57:44,116
Cada m�quina debe hacer
10 d�lares al d�a,
791
00:57:44,117 --> 00:57:46,187
...siete d�as a la semana
durante un a�o.
792
00:57:46,188 --> 00:57:47,188
Y el negocio va creciendo.
793
00:57:47,280 --> 00:57:50,800
Luego se pasan a los boletos de juego.
Jugando d�lares, centavos o peniques.
794
00:57:51,139 --> 00:57:55,850
Eso suma un mill�n al a�o, f�cil.
- �Estamos en el negocio equivocado!
795
00:57:55,851 --> 00:57:57,301
No, en la ciudad equivocada.
796
00:57:57,748 --> 00:58:01,772
Las tiendas y gasolineras mueven mucho
dinero, y eso es s�lo el comienzo.
797
00:58:02,288 --> 00:58:04,395
Cuando veas tragaperras,
es que alguien est� aceptando...
798
00:58:04,396 --> 00:58:05,521
...mierda a cambio de protecci�n.
799
00:58:05,522 --> 00:58:06,522
Deber�amos poner un par aqu�...
800
00:58:06,720 --> 00:58:08,549
...y ganar un poco de ese dinero f�cil.
801
00:58:09,804 --> 00:58:12,915
Estar con vosotros me hizo
dejar la mafia,
802
00:58:13,189 --> 00:58:16,116
...y ahora quieres que vuelva de nuevo.
Dale un tortazo con una yanta de hierro.
803
00:58:26,696 --> 00:58:29,755
- Joe, estoy un poco preocupado.
- �Por algo en especial?
804
00:58:30,316 --> 00:58:32,915
Este negocio de las tragaperras
va en aumento.
805
00:58:33,665 --> 00:58:36,353
Las tienen por toda la ciudad.
- S�, lo est�n haciendo a lo grande.
806
00:58:36,645 --> 00:58:41,176
�No puedes ir al alcalde o al jefe
de polic�a? Diles lo que significa.
807
00:58:42,426 --> 00:58:45,348
No puedo. Cuando lo dej�,
lo dej� en ambos sentidos.
808
00:58:45,979 --> 00:58:49,563
No les ayudar�, Simon, pero
no puedo ser un sopl�n.
809
00:58:49,716 --> 00:58:52,516
- Buenas noches, papi.
- Buenas noches, peque�ajo.
810
00:58:56,151 --> 00:58:57,088
Toma.
811
00:58:59,354 --> 00:59:02,917
�Est�s listo para ponerte en marcha,
compa�ero? �All� vamos!
812
00:59:04,354 --> 00:59:05,417
�Ag�rrate!
813
00:59:10,126 --> 00:59:11,236
�Agacha la cabeza, colega!
814
00:59:12,720 --> 00:59:13,439
�Izquierda!
815
00:59:14,439 --> 00:59:15,564
�Arriba!
816
00:59:27,064 --> 00:59:31,236
�Qu� pasa, muchacho? �No puedes hablar?
Estoy aqu�, Louis, �qu� pasa?
817
00:59:31,503 --> 00:59:35,550
�Joe, ven r�pido!
Hay un par de tipos...
818
00:59:42,815 --> 00:59:44,393
Eres un listillo, �eh?
819
00:59:44,752 --> 00:59:47,283
- �Vais a darle una paliza entre los dos?
- �C�llate!
820
00:59:48,674 --> 00:59:50,565
Ponedlas a cada lado de
la m�quina de discos.
821
00:59:55,603 --> 00:59:58,821
Chicas, esta jugada es para vosotras.
Pod�is ganar un d�lar o dos.
822
01:00:13,028 --> 01:00:14,247
�Le golpearon, Joe!
823
01:00:21,108 --> 01:00:24,264
- �Te encuentras bien, Louis?
- Tranquilo, Joe.
824
01:00:25,545 --> 01:00:28,967
- Cre�is que sois muy duros.
- Te ense�aremos lo duros que podemos ser.
825
01:00:40,237 --> 01:00:42,050
�Hay problemas!
826
01:00:52,945 --> 01:00:54,835
�Est� bien, est� bien, est� bien!
827
01:00:55,866 --> 01:00:56,882
�Est� bien!
828
01:00:57,804 --> 01:00:59,038
�Ahora las m�quinas!
829
01:01:10,192 --> 01:01:11,708
Est� bien, metedlas en el coche.
830
01:01:15,347 --> 01:01:18,316
- �C�mo empez�?
- Le dije que no quer�amos tragaperras.
831
01:01:18,800 --> 01:01:20,427
Dijo que ten�an mucha
influencia por aqu�.
832
01:01:20,428 --> 01:01:23,337
Que pod�an impedir que vinieran
camiones y arruinar nuestro negocio.
833
01:01:25,234 --> 01:01:27,375
El tipo grande me empuj�
y fui a llamarte.
834
01:01:36,006 --> 01:01:39,725
- Est� muy bien organizado, �no?
- �Por qu� no? Es un negocio.
835
01:01:40,335 --> 01:01:44,569
Tenemos un sistema de control muy bueno.
Esa m�quina separa las monedas.
836
01:01:48,692 --> 01:01:51,192
Cada bolsa debe pesar
un cierto n�mero de libras.
837
01:01:51,614 --> 01:01:55,223
Sabemos cu�ntas monedas de 5, 10
y 25 centavos hay por cada libra.
838
01:01:56,451 --> 01:01:58,045
Luego vienen aqu�.
839
01:01:59,920 --> 01:02:03,209
Cuentan todas las monedas.
- �Las comprueban una a una?
840
01:02:03,418 --> 01:02:04,513
M�s les vale.
841
01:02:13,834 --> 01:02:16,053
Tommy, lleva esas dos m�quinas
a la sala de reparaciones.
842
01:02:24,923 --> 01:02:25,653
�Qu� ha pasado?
843
01:02:25,654 --> 01:02:28,529
Tratamos de colocar las m�quinas en
la tienda de un listillo y nos ech�.
844
01:02:28,530 --> 01:02:30,535
Nos echaron �l y otros palurdos.
845
01:02:30,570 --> 01:02:33,094
�No me dijiste que no hab�a ning�n
problema para colocar las m�quinas?
846
01:02:33,492 --> 01:02:35,688
Cre�a que no habr�a necesidad
de mano dura.
847
01:02:35,689 --> 01:02:39,614
Conozco a gente en el Ayuntamiento...
- �D�nde fue?
848
01:02:39,956 --> 01:02:42,847
En una estaci�n de servicio a cargo
de un tipo llamado Joe Gray.
849
01:02:42,848 --> 01:02:45,311
- �Hab�a mucha gente all� cuando ocurri�?
- Comisionado, por favor.
850
01:02:45,578 --> 01:02:47,830
Nada de qu� preocuparse. Una peque�a
cortina de humo, eso es todo.
851
01:02:47,831 --> 01:02:50,301
Os dieron una peque�a
paliza, �verdad?
852
01:02:50,859 --> 01:02:53,125
- Una buena.
- Bueno, aqu� ten�is...
853
01:02:54,890 --> 01:02:57,598
Y dadle su parte a Tommy.
Y cargad esto a mi cuenta.
854
01:02:57,990 --> 01:03:00,587
Joe Gray no puede permitirse el lujo
de tener esas m�quinas en su tienda.
855
01:03:00,687 --> 01:03:02,507
Tiene que proteger a nuestros
amigos, como al comisionado.
856
01:03:02,508 --> 01:03:03,560
�Protegerme a m�?
857
01:03:03,561 --> 01:03:05,704
Quedar bien en caso de que
alguna vez haya una duda.
858
01:03:05,988 --> 01:03:08,909
Joe Gray es el jefe de la organizaci�n.
Es el tipo para el que est�is trabajando.
859
01:03:10,897 --> 01:03:14,444
As� que, Sr. Mancani, �niega todo
conocimiento o participaci�n...
860
01:03:14,564 --> 01:03:17,554
...en cualquiera de las actividades de
Joe Gray en Central City?
861
01:03:18,945 --> 01:03:23,945
Bien, s� que vive all�, y que tiene alg�n
tipo de negocio, pero es todo lo que s�.
862
01:03:24,398 --> 01:03:26,898
�Cu�ndo estuvo por �ltima vez
en Central City, Sr. Mancani?
863
01:03:27,242 --> 01:03:29,789
A decir verdad,
nunca pernoct� all�.
864
01:03:30,148 --> 01:03:33,883
Estuve de paso de vez en cuando.
- Trate de recordar con exactitud.
865
01:03:34,320 --> 01:03:41,859
- �Alguna vez vio a Joe Gray?
- Por supuesto que no. Lo recordar�a.
866
01:03:42,359 --> 01:03:45,187
"Yo lo recuerdo.
No puedo evitar recordarlo. "
867
01:04:32,120 --> 01:04:35,276
- Hola, chico.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
868
01:04:35,396 --> 01:04:40,865
Nunca pens� que te ver�a en esta ciudad.
Oh, Marte. �sta es mi esposa.
869
01:04:42,720 --> 01:04:44,537
- Hola.
- Hola, Marte.
870
01:04:44,945 --> 01:04:47,274
Debes perdonarme por irrumpir as�.
871
01:04:47,469 --> 01:04:52,813
Estaba de paso. Pens� en venir a
conocer a mi sobrina. Soy tu t�o Nick.
872
01:04:53,219 --> 01:04:58,781
- S�, lo s�. Joe me ha hablado de usted.
- Eres una chica muy guapa.
873
01:04:59,219 --> 01:05:00,781
Una casa muy bonita.
874
01:05:01,922 --> 01:05:05,349
T� tambi�n tienes muy buen aspecto.
He o�do que tienes peque�os.
875
01:05:05,534 --> 01:05:06,550
S�, un ni�o y una ni�a.
876
01:05:06,808 --> 01:05:07,875
Est�n arriba durmiendo.
877
01:05:09,256 --> 01:05:13,127
�Podr�a echarles una miradita?
No quiero molestarles.
878
01:05:14,499 --> 01:05:16,858
- Est� bien.
- Claro. Vamos, te llevar� arriba.
879
01:05:42,600 --> 01:05:43,990
�Vaya chaval!
880
01:06:00,544 --> 01:06:01,560
�Mira eso!
881
01:06:02,263 --> 01:06:04,044
Se parece a ella,
a tu esposa.
882
01:06:04,164 --> 01:06:08,148
- Vamos a despertarla.
- No se despierta tan f�cil.
883
01:06:10,539 --> 01:06:12,822
- �C�mo te ha ido, Joe?
- Nada mal.
884
01:06:13,573 --> 01:06:15,229
Tengo un peque�o negocio que va bien.
885
01:06:15,923 --> 01:06:17,649
- �Ganas dinero?
- Algo.
886
01:06:19,227 --> 01:06:20,555
Un peque�o negocio...
887
01:06:21,713 --> 01:06:24,525
...y debes de dirigirlo bien.
- Eso es lo que estoy haciendo.
888
01:06:25,728 --> 01:06:27,213
Est�s reventando los m�os.
889
01:06:29,025 --> 01:06:30,744
Oh, entiendo.
890
01:06:30,864 --> 01:06:32,332
Por eso est�s aqu�.
891
01:06:33,988 --> 01:06:37,832
Charley se puso como un loco con lo
que sucedi� la semana pasada aqu�.
892
01:06:38,113 --> 01:06:39,788
Hostigaste a un par de
nuestros muchachos.
893
01:06:39,789 --> 01:06:40,955
Trataron de abalanzarse sobre m�.
894
01:06:40,956 --> 01:06:42,946
Pegaron a mi amigo.
- Lo s�.
895
01:06:44,410 --> 01:06:48,473
Ya sabes c�mo es cuando te instalas en
un sitio nuevo. Siempre hay peleas.
896
01:06:50,086 --> 01:06:51,507
�Te est�s instalando aqu�?
897
01:06:53,960 --> 01:06:57,156
Esta es una ciudad peque�a para
grandes operaciones como las tuyas.
898
01:06:57,331 --> 01:06:59,090
Pens� que s�lo eleg�as
sitios grandes.
899
01:06:59,861 --> 01:07:01,086
Las cosas cambian.
900
01:07:01,953 --> 01:07:04,025
Ya no s�lo operamos en
las grandes ciudades.
901
01:07:04,026 --> 01:07:06,264
Ahora tenemos a las peque�as
en el punto de mira.
902
01:07:06,455 --> 01:07:08,891
Conexiones en todos lados.
- �C�mo llegaste aqu�?
903
01:07:09,900 --> 01:07:12,620
La forma habitual.
Compr� protecci�n.
904
01:07:13,306 --> 01:07:17,930
Ya sabes. Pero en este momento,
podr�amos necesita un poco de ayuda.
905
01:07:18,384 --> 01:07:20,727
No, Nicky.
No cuentes conmigo para esto.
906
01:07:21,665 --> 01:07:25,775
No por m�, no me hagas caso. Pero
muchos de tus viejos amigos est�n en esto.
907
01:07:26,306 --> 01:07:28,165
Nicky, mis verdaderos
amigos est�n aqu�.
908
01:07:28,716 --> 01:07:31,116
Es la gente a a que vas a perjudicar,
la gente de esta ciudad.
909
01:07:31,708 --> 01:07:34,255
No voy a ayudarte a hacer eso.
- Vale, no ayudes.
910
01:07:35,333 --> 01:07:38,739
�Pero no te interpongas!
- Vamos a aclarar esto.
911
01:07:40,645 --> 01:07:42,535
No quiero formar
parte de tu negocio,
912
01:07:43,723 --> 01:07:46,582
...ni nada que ver con nadie
que tenga que ver con �l.
913
01:07:49,254 --> 01:07:50,598
Eres un tipo con suerte.
914
01:07:52,218 --> 01:07:55,108
Tienes una bonita casa,
esposa, hijos.
915
01:07:55,858 --> 01:07:57,343
Tienes mucho que perder.
916
01:07:58,843 --> 01:08:00,405
Sigue mi consejo.
917
01:08:01,343 --> 01:08:02,796
No trates de detenernos.
918
01:08:04,801 --> 01:08:07,947
En esos viajes, �ech� un vistazo a
alguna de las organizaciones de all�,
919
01:08:07,948 --> 01:08:08,948
...los negocios de tragaperras,
920
01:08:09,389 --> 01:08:11,362
...el casino, las casas de juego?
921
01:08:11,898 --> 01:08:13,704
No ten�a motivo alguno
para hacer eso.
922
01:08:14,072 --> 01:08:16,293
Pero �sabe que hay tales sitios all�?
923
01:08:17,026 --> 01:08:20,630
Oh, hab�a o�do que los hab�a,
pero no puedo jurar que sea verdad.
924
01:08:21,224 --> 01:08:23,713
S�lo d�ganos lo que sabe sobre
el juego en esta ciudad.
925
01:08:23,714 --> 01:08:26,583
"Deber�as dec�rselo. Lo sab�as todo. "
926
01:08:31,827 --> 01:08:35,923
EL MAYOR BILL STEPHENS
ABRE CAMPA�A.
927
01:08:37,751 --> 01:08:43,173
La mayor�a de nosotros juega a algo.
Bridge, p�quer, un d�a en el hip�dromo,
928
01:08:43,439 --> 01:08:47,606
...pero algunos de ustedes pagan
dos d�lares a un corredor de apuestas,
929
01:08:48,180 --> 01:08:50,204
...al tipo que est� en el
puesto de cigarros...
930
01:08:50,568 --> 01:08:53,255
...o a alguien en la oficina que conoce
a alguien que aceptar� una apuesta.
931
01:08:54,604 --> 01:08:57,964
Bien, esa apuesta de dos d�lares
parece una cosa peque�a.
932
01:08:58,979 --> 01:09:03,589
Pero esa apuesta y las tragaperras
son dos cosas de las que quiero hablar.
933
01:09:04,811 --> 01:09:07,515
Estas dos acciones,
aparentemente inofensivas,
934
01:09:07,635 --> 01:09:10,968
...llevadas a cabo por personas que
creen que son respetuosas con la ley,
935
01:09:11,543 --> 01:09:14,133
...proporcionan al sindicato
del crimen en los Estados Unidos...
936
01:09:14,134 --> 01:09:18,294
...ingresos de m�s de 20 billones
de d�lares al a�o.
937
01:09:18,739 --> 01:09:23,052
En el pa�s hay otras fuentes de ingresos
vertiendo en esa misma corriente.
938
01:09:23,911 --> 01:09:28,817
Boletos de juego, la loter�a clandestina
de la mafia, billetes de loter�a,
939
01:09:29,380 --> 01:09:31,770
...quinielas y dem�s.
940
01:09:32,524 --> 01:09:37,665
Esa corriente de ingresos permite a
estos matones corromper pol�ticos,
941
01:09:38,119 --> 01:09:42,587
...polic�as, jueces, e incluso hasta los
los m�s altos funcionarios p�blicos.
942
01:09:42,707 --> 01:09:47,837
Hacen esto contribuyendo a los fondos
electorales y a los fondos de campa�a.
943
01:09:49,457 --> 01:09:51,722
Estas personas se dedican
al crimen...
944
01:09:51,842 --> 01:09:52,816
...y al asesinato.
945
01:09:53,597 --> 01:09:58,191
Realizan sus actos por dinero.
Y cuando ustedes juegan con ellos,
946
01:09:59,027 --> 01:10:00,480
...pasan a ser sus socios.
947
01:10:01,543 --> 01:10:05,589
Socios en un sistema que conduce al
delito, a la corrupci�n y al asesinato.
948
01:10:05,949 --> 01:10:07,589
Quiero que recuerden eso.
949
01:10:07,980 --> 01:10:09,605
Quiero que piensen en eso.
950
01:10:11,027 --> 01:10:13,777
Quiero, en cambio, que se
conviertan en mis socios...
951
01:10:14,152 --> 01:10:16,152
...y luchen contra
este sistema vicioso.
952
01:10:16,726 --> 01:10:19,760
- Estuvo genial, jefe, �genial!
- Gracias, Louis.
953
01:10:22,136 --> 01:10:24,516
Es toda una sorpresa
veros a todos aqu�.
954
01:10:24,692 --> 01:10:26,410
Cuando nos enteramos de que
inauguraba su campa�a,
955
01:10:26,647 --> 01:10:28,434
...decidimos venir y hacer que
empezara con buen pie.
956
01:10:28,435 --> 01:10:29,766
- Gracias, Steve.
- D�selas a Joe.
957
01:10:29,951 --> 01:10:32,043
Joe dijo: Oigamos lo que
el viejo tiene que decir.
958
01:10:32,163 --> 01:10:34,475
Fue un gran discurso.
959
01:10:34,804 --> 01:10:38,655
La Sra. Stephens me llev� a ver
a sus ni�os. Son adorables.
960
01:10:38,822 --> 01:10:41,210
El mayor se despert�.
�Qu� edad tiene?
961
01:10:41,283 --> 01:10:42,357
Mike tiene diez.
962
01:10:42,909 --> 01:10:45,556
Mir� a su madre y pregunto:
�C�mo lo hizo pap�?
963
01:10:45,674 --> 01:10:49,299
Cuando Alice le dijo que estupendamente,
respondi� que bien, y se volvi� a dormir.
964
01:10:51,245 --> 01:10:54,535
- �Cu�ntos hijos tienes, Bill?
- Tres. Mike y dos ni�as.
965
01:10:54,718 --> 01:10:55,829
Vamos a comer algo.
966
01:10:55,834 --> 01:10:57,636
�C�mo vamos a perdernos eso!
967
01:11:01,096 --> 01:11:02,846
As� que te gust� lo que
dije esta noche, �eh?
968
01:11:03,174 --> 01:11:06,456
- S�, me gust�.
- Lo dije en serio, Joe.
969
01:11:07,287 --> 01:11:10,927
Ya lo s�, Bill, y s� que conseguiste
muchos votos esta noche. Tienes el m�o.
970
01:11:11,787 --> 01:11:16,677
Incluso contribuir� a la campa�a.
- No voy a andarme con rodeos.
971
01:11:18,882 --> 01:11:20,038
Eres muy inteligente,
972
01:11:20,158 --> 01:11:22,687
...viniendo aqu� y dici�ndome
que hice un gran discurso,
973
01:11:22,688 --> 01:11:24,962
...y que contribuir�s
al fondo de mi campa�a.
974
01:11:25,242 --> 01:11:27,523
�Eso es inteligente?
975
01:11:28,301 --> 01:11:29,992
Formas parte de lo que
estoy combatiendo.
976
01:11:30,174 --> 01:11:32,791
No podr�as estar m�s equivocado.
977
01:11:32,973 --> 01:11:37,989
No, no lo estoy. Diriges importantes
negocios en Central City, Joe.
978
01:11:38,289 --> 01:11:41,117
Todo lo que dirijo es una gasolinera
y un taller mec�nico.
979
01:11:41,539 --> 01:11:43,743
- �Qu� pasa con el Flowers Club?
- �Qu� pasa con �l?
980
01:11:43,927 --> 01:11:45,421
Tengo entendido que es tuyo.
981
01:11:45,617 --> 01:11:47,885
- Nunca he estado en �l.
- �Y el Blinky's Book?
982
01:11:47,886 --> 01:11:50,877
- He o�do hablar de �l.
- Eres el due�o, o de parte de �l.
983
01:11:51,031 --> 01:11:54,937
Est�s en el negocio de las tragaperras.
- �Todo eso no tiene sentido!
984
01:11:56,062 --> 01:12:00,250
Regentas seis casas de mala reputaci�n
alrededor del Sportsman's Bar.
985
01:12:00,875 --> 01:12:03,750
�Ni siquiera s� d�nde est�!
986
01:12:04,750 --> 01:12:08,563
Est� bien, olv�dalo. Si no eres el due�o
ni operas en ninguno de estos lugares,
987
01:12:09,094 --> 01:12:12,360
...tr�eme al Joe Gray que lo
hace y me disculpar�.
988
01:12:13,313 --> 01:12:15,108
Es mejor que vuelva con los dem�s.
989
01:12:15,109 --> 01:12:17,467
Van a creer que estoy
haciendo un trato contigo.
990
01:12:26,616 --> 01:12:31,129
Bien, Alice, �se parecen a lo que te
cont�? La mejor patrulla del ej�rcito.
991
01:12:31,209 --> 01:12:32,214
�Paisano!
992
01:12:36,127 --> 01:12:37,971
Ser� mejor que nos
vayamos, cari�o.
993
01:13:03,222 --> 01:13:03,961
Hola.
994
01:13:03,965 --> 01:13:05,691
Me temo que no le conozco.
�Cu�l es su nombre?
995
01:13:05,942 --> 01:13:09,315
- Gray, Joe Gray.
- Oh, Sr. Gray, disc�lpeme.
996
01:13:11,578 --> 01:13:13,265
Lo siento, Sr. Gray.
Entre.
997
01:13:20,671 --> 01:13:22,588
�C�mo est�, Sr. Gray?
�C�mo est�, se�or?
998
01:13:22,906 --> 01:13:23,595
Bien.
999
01:13:23,624 --> 01:13:26,077
Hac�a mucho que esperaba
verle por aqu�.
1000
01:13:28,691 --> 01:13:30,899
- Hola, Joe.
- Hola, Lonnie, �cu�ndo volviste?
1001
01:13:30,900 --> 01:13:34,338
Hace unos tres meses.
Me hubiera gustado visitarte,
1002
01:13:34,436 --> 01:13:36,238
...pero me dijeron que mejor
que no lo hiciera todav�a.
1003
01:13:36,239 --> 01:13:39,740
Me alegro de verte.
Meyers est� en la caja.
1004
01:13:47,097 --> 01:13:48,672
Va de perlas.
Sencillamente de perlas.
1005
01:13:48,673 --> 01:13:51,694
Aqu� tengo los libros para que los
veas. �ste es la cuenta semanal.
1006
01:13:52,771 --> 01:13:53,995
Los quemamos todas las semanas.
1007
01:13:54,555 --> 01:13:56,061
Por supuesto perdemos
dinero con el restaurante,
1008
01:13:56,062 --> 01:13:57,749
...pero eso va en otros libros.
1009
01:13:58,433 --> 01:14:01,217
Eso me lo figuraba.
�C�mo llevas lo de mi parte?
1010
01:14:02,045 --> 01:14:04,650
Como me dijeron.
Pollack la recoge todas las noches.
1011
01:14:06,162 --> 01:14:07,725
�Va algo mal, Sr. Gray?
1012
01:14:07,946 --> 01:14:09,190
No, nada.
1013
01:14:09,191 --> 01:14:11,354
Eso pensaba, siendo Pollack
quien se encargaba.
1014
01:14:13,461 --> 01:14:16,136
Creo que ya lo he visto todo.
Muchas gracias.
1015
01:14:17,240 --> 01:14:18,780
Hasta la vista.
- Hasta la vista, Sr. Gray.
1016
01:14:18,915 --> 01:14:21,096
Si hay algo incorrecto...
- Buenas noches.
1017
01:14:22,862 --> 01:14:25,690
Me gustar�a saber c�mo se pagan
esas facturas en esas direcciones.
1018
01:14:29,541 --> 01:14:31,603
Todo a nombre de Joe Gray.
1019
01:14:31,947 --> 01:14:36,635
Eso pensaba.
En principio todo al contado...
1020
01:14:37,259 --> 01:14:41,181
Ya veo. Muchas gracias. S�lo
comprobaba el cr�dito de Gray.
1021
01:14:41,947 --> 01:14:45,931
�Qu� pasa? Llevas todo el d�a al
tel�fono, �vas a comprar el Estado?
1022
01:14:46,197 --> 01:14:49,131
Louie, �puedes quedarte t�?
Quiero salir un rato.
1023
01:14:49,181 --> 01:14:50,735
Claro, claro.
1024
01:14:50,770 --> 01:14:53,252
De hecho, creo que estar�
fuera toda la tarde.
1025
01:14:53,492 --> 01:14:55,804
Sal y divi�rtete.
Nosotros nos encargaremos.
1026
01:15:00,692 --> 01:15:03,127
No creo que me conozca, jefe Tayls.
Soy Joe Gray.
1027
01:15:03,496 --> 01:15:05,644
No. S� mucho de usted.
1028
01:15:05,943 --> 01:15:06,890
�De qu� quiere hablar?
1029
01:15:07,400 --> 01:15:10,821
Creo que mi nombre va unido a ciertas
cosas que est�n pasando en la ciudad.
1030
01:15:11,052 --> 01:15:13,832
Tambi�n yo lo creo, Sr. Gray, y si
pudiera, le castigar�a por ello.
1031
01:15:14,814 --> 01:15:18,386
Tenemos una brigada antijuego y otra
antivicio que se ocupan de ello.
1032
01:15:19,113 --> 01:15:23,172
Yo s�lo dirijo esta oficina, pero lo que
me gustar�a es encerraos a todos.
1033
01:15:24,353 --> 01:15:27,915
El �nico negocio que tengo es una
gasolinera. Quiero que lo entienda.
1034
01:15:29,445 --> 01:15:31,617
Ya s� que quiere
que lo entienda.
1035
01:15:32,320 --> 01:15:35,489
Llevo veintidos a�os en el cuerpo,
y yo y otros de por aqu�...
1036
01:15:35,490 --> 01:15:37,427
...estamos esperando a no
tener las manos atadas.
1037
01:15:37,961 --> 01:15:40,243
Entonces os ense�aremos a ti
y a tus matones que sabemos...
1038
01:15:40,244 --> 01:15:43,899
...c�mo ocuparnos de todos vosotros.
Ahora, �fuera de aqu�!
1039
01:15:44,242 --> 01:15:47,727
Y no se te ocurra volver hasta
que sea con unas esposas.
1040
01:15:57,099 --> 01:15:59,570
Ricky se ocupa de
las tragaperras.
1041
01:15:59,571 --> 01:16:02,071
Me han metido en todo eso,
tal y como dijo Bill Stephens.
1042
01:16:02,072 --> 01:16:04,296
All� d�nde mires,
ver�s a Joe Gray.
1043
01:16:04,497 --> 01:16:06,823
Pero todas esas firmas
son falsificaciones.
1044
01:16:07,049 --> 01:16:09,493
S�, pero buenas falsificaciones.
1045
01:16:09,837 --> 01:16:12,317
Y todo ese boca a boca me tiene
etiquetado como el Jefe.
1046
01:16:12,857 --> 01:16:14,573
�Qu� vas a hacer al respecto?
1047
01:16:15,684 --> 01:16:16,981
Salir de esta ciudad.
1048
01:16:18,997 --> 01:16:20,856
Y no decirle a nadie
d�nde vamos.
1049
01:16:22,633 --> 01:16:24,940
�No querr�s decir que tenemos
que dejar nuestra casa?
1050
01:16:25,412 --> 01:16:28,582
�Dejar a nuestros amigos?
�Irnos de aqu� por estar asustados?
1051
01:16:29,538 --> 01:16:32,648
No, Joe, no podemos hacer eso.
- �Qu� m�s podemos hacer?
1052
01:16:36,601 --> 01:16:37,916
Nos quedaremos.
1053
01:16:38,601 --> 01:16:42,395
Me has dicho muchas veces que la
gente no tiene miedo en este pa�s,
1054
01:16:42,720 --> 01:16:46,336
...y que eso es porqu� aqu� siempre se
protegen los derechos de las personas.
1055
01:16:46,804 --> 01:16:49,963
- �T� qu� piensas?
- Tiene raz�n, Joe.
1056
01:16:50,209 --> 01:16:51,634
Claro que tengo raz�n.
1057
01:16:52,093 --> 01:16:55,718
Aqu� hay gente que nos conoce,
como Simon, como los chicos.
1058
01:16:56,412 --> 01:16:58,209
Nos ayudar�n con
nuestros problemas.
1059
01:16:59,368 --> 01:17:01,821
Si ahora huimos,
1060
01:17:02,478 --> 01:17:05,337
...seremos como esos pobres
vagabundos en tiempos de guerra.
1061
01:17:06,712 --> 01:17:10,525
Abandonaron sus hogares para huir y
tan s�lo murieron en sitios extra�os.
1062
01:17:11,577 --> 01:17:13,733
El huir no les ayud�, Joe.
1063
01:17:14,077 --> 01:17:15,874
Y tampoco nos va a
ayudar a nosotros.
1064
01:17:17,890 --> 01:17:21,686
�Qu� hay de las casas de apuestas
y de todos esos garitos?
1065
01:17:23,092 --> 01:17:27,132
Estoy retirado, senador. Oigo esto
y oigo aquello pero,
1066
01:17:27,482 --> 01:17:29,738
...no puedo estar seguro de que
lo que oigo sea cierto.
1067
01:17:30,486 --> 01:17:33,892
En ese caso, Sr. Presidente, me
gustar�a decirle algo al testigo.
1068
01:17:34,611 --> 01:17:38,173
Podemos distinguir en su testimonio
lo que es cierto y lo que es falso.
1069
01:17:38,596 --> 01:17:41,522
Sabemos que utiliza las palabras
para pretender enga�arnos,
1070
01:17:41,855 --> 01:17:43,824
...y sabemos que los signos
del enga�o...
1071
01:17:43,859 --> 01:17:46,424
...son signos que cualquiera
con algo de sentido puede ver.
1072
01:17:46,544 --> 01:17:51,122
�Sus evasivas sobre ellos, el olor a
falsedad y el hedor de las mentiras!
1073
01:17:51,398 --> 01:17:54,769
Pretende hacernos creer que nos
quiere guiar en busca de la verdad.
1074
01:17:55,077 --> 01:17:57,049
Pero esa no es su intenci�n.
1075
01:17:57,242 --> 01:18:01,926
Sr. Mancani, no nos enga�an sus modales
ni nos impresiona su arrogancia,
1076
01:18:02,086 --> 01:18:04,838
...ni tampoco nos dejamos seducir
por su credibilidad.
1077
01:18:04,959 --> 01:18:08,917
S� que en este momento, se siente
victorioso, como un ganador.
1078
01:18:09,802 --> 01:18:12,942
Un gusano tramposo lleno
de ingenio y codicia,
1079
01:18:13,062 --> 01:18:16,646
...pero en lo que a m� respecta,
esta totalmente claro...
1080
01:18:16,766 --> 01:18:20,958
...que todo su artificio y argucias s�lo
sirven para mostrar la simpleza...
1081
01:18:21,078 --> 01:18:24,218
...y estupidez de alguien que quiere
confundir la verdad con muecas y risas...
1082
01:18:24,338 --> 01:18:27,148
...y con una chabacana imitaci�n
de la sinceridad.
1083
01:18:27,649 --> 01:18:30,429
A�n no hemos terminado
con usted, Sr. Mancani.
1084
01:18:32,540 --> 01:18:34,837
Puede retirarse, Sr. Mancani.
1085
01:18:37,927 --> 01:18:40,443
Se aplaza la vista para permitir
a sus miembros...
1086
01:18:40,444 --> 01:18:42,619
...reunirse en la sesi�n
ejecutiva nocturna.
1087
01:18:42,833 --> 01:18:44,630
Se aplaza la vista.
1088
01:18:46,804 --> 01:18:50,226
Esa severa reprimenda s�lo conseguir�
hacerle m�s duro ma�ana.
1089
01:18:50,898 --> 01:18:55,505
Da la impresi�n de que me est� encubriendo,
cada vez que responde, me mete m�s y m�s.
1090
01:18:55,831 --> 01:18:58,568
Sup�n que cuando subes al estrado,
dices la verdad.
1091
01:18:58,725 --> 01:18:59,952
Stephens no se lo creer�a.
1092
01:19:00,152 --> 01:19:02,478
Tiene cheques a mi nombre,
registros de n�minas,
1093
01:19:02,834 --> 01:19:05,377
...todo trucado,
pero convincente.
1094
01:19:05,612 --> 01:19:08,680
Debe de haber alguna forma en la que
puedas probar que est�n equivocados.
1095
01:19:09,109 --> 01:19:11,945
Stephens cree que puede atrapar
a Nicky por medio de m�.
1096
01:19:12,000 --> 01:19:15,403
Mancani minti� cuando dijo que
no te vio en Central City.
1097
01:19:15,518 --> 01:19:16,748
�C�mo puedo probarlo?
1098
01:19:16,910 --> 01:19:19,510
D�jame contarles que vino
a nuestra casa.
1099
01:19:19,511 --> 01:19:21,771
No, no puedo permitir que
te involucres en todo esto.
1100
01:19:21,865 --> 01:19:25,370
S� como se las gastan.
- �Por qu� no nos dejan en paz?
1101
01:19:26,072 --> 01:19:28,180
Cuando sabes demasiado,
no te pueden dejar salir.
1102
01:19:28,581 --> 01:19:30,234
Tengo miedo de un
mont�n de cosas,
1103
01:19:30,353 --> 01:19:34,588
...cosas que le dije solamente a Simon.
Ni siquiera a ti.
1104
01:19:36,515 --> 01:19:38,355
�Has decidido ya qu� tomar, Simon?
1105
01:19:38,492 --> 01:19:41,347
No tengo hambre, Joe.
Prefiero estar solo.
1106
01:19:41,494 --> 01:19:42,389
�Estar�s bien?
1107
01:19:42,546 --> 01:19:45,500
Puedo ver mucho mejor sin ojos
que otros con los suyos.
1108
01:19:45,501 --> 01:19:46,901
- Buenas nochee, Marte.
- Buenas noches.
1109
01:19:49,960 --> 01:19:52,634
�As� que sal� bien en televisi�n?
1110
01:19:53,243 --> 01:19:54,654
Estuviste fant�stico.
1111
01:19:54,752 --> 01:19:57,994
No tengo queja de c�mo
manejaste a Joe.
1112
01:19:58,558 --> 01:20:00,777
Pero ese senador tambi�n
te atiz� bien.
1113
01:20:01,393 --> 01:20:03,815
S�, la verdad es que me result�
muy interesante.
1114
01:20:04,288 --> 01:20:06,179
Ten�a un amplio vocabulario.
1115
01:20:09,960 --> 01:20:12,476
- �Qui�n es?
- El reverendo Andrews quiere verle.
1116
01:20:12,596 --> 01:20:14,804
Dice que tiene un mensaje
de parte de Joe Gray.
1117
01:20:16,953 --> 01:20:18,114
Hazle pasar.
1118
01:20:19,302 --> 01:20:21,687
�Es ese el predicador
ciego de Central City?
1119
01:20:21,994 --> 01:20:22,796
S�.
1120
01:20:24,140 --> 01:20:26,546
Esos santurrones siempre
me traen mala suerte.
1121
01:20:26,999 --> 01:20:28,328
Es mejor que le veas t�.
1122
01:20:35,086 --> 01:20:37,589
- Pase, por favor.
- Usted es el Sr. Pignatelli.
1123
01:20:37,590 --> 01:20:40,509
Exacto. El Sr. Mancani no
est� en estos momentos.
1124
01:20:40,744 --> 01:20:43,969
S� que no est� solo y querr�a
hablar con usted en privado.
1125
01:20:44,696 --> 01:20:46,789
Lo siento, chicos, esto es privado.
1126
01:20:54,056 --> 01:20:58,697
Prefiero cruzarme con cien gatos negros
a v�rmelas con uno de estos cuervos.
1127
01:20:59,400 --> 01:21:01,791
Siempre que veo alguno,
algo malo ocurre.
1128
01:21:03,744 --> 01:21:05,606
�Qu� puedo hacer por usted,
reverendo?
1129
01:21:05,919 --> 01:21:10,131
No le pido nada a usted o
al Sr. Mancani. Se lo exijo.
1130
01:21:10,428 --> 01:21:11,701
Eso son palabras mayores, reverendo.
1131
01:21:11,702 --> 01:21:14,003
No me asusta usted ni
ninguno de sus hombres.
1132
01:21:14,165 --> 01:21:16,516
�S� mucho de ustedes
Sr. Pignatelli!
1133
01:21:17,076 --> 01:21:19,900
Y a menos que no arreglen
lo que le han hecho a Joe,
1134
01:21:19,901 --> 01:21:23,162
...le voy a pedir a Bill Stephens que
me deje testificar y decir lo que s�.
1135
01:21:23,228 --> 01:21:26,477
�Y qu� les va a contar? �Qu� es
un buen chico y que va a misa?
1136
01:21:26,478 --> 01:21:28,922
Les dir� c�mo se apropiaron
de las casas de apuestas,
1137
01:21:29,123 --> 01:21:33,373
...lo que le pas� a Jelly Cohen,
d�nde est� el dinero y cu�nto es.
1138
01:21:33,714 --> 01:21:35,896
Les dir� lo que creo que le
pas� a Draper,
1139
01:21:35,897 --> 01:21:38,302
...y probar� que Mancani cometi�
�l mismo perjurio...
1140
01:21:38,303 --> 01:21:40,219
...cuando dijo que no hab�a visto
a Joe en Central City.
1141
01:21:40,220 --> 01:21:41,220
�Sigo?
1142
01:21:42,500 --> 01:21:45,868
- �Puede probarlo?
- El FBI podr� cuando les diga c�mo.
1143
01:21:45,903 --> 01:21:47,157
Joe no lo har�a.
1144
01:21:47,158 --> 01:21:50,365
Tiene una extra�a idea de la
lealtad hacia Nicky Mancani.
1145
01:21:50,516 --> 01:21:52,492
Pero yo no la tengo.
1146
01:21:52,988 --> 01:21:55,886
- �Le mand� aqu� Joe?
- Nadie sabe que estoy aqu�.
1147
01:21:55,887 --> 01:21:56,887
Enga�asteis a Joe.
1148
01:21:57,124 --> 01:21:59,676
A �l no le creer�n,
�pero a m� s�!
1149
01:22:01,020 --> 01:22:03,143
Reverendo, parece que
me tiene en sus manos.
1150
01:22:03,517 --> 01:22:06,684
S�lo puedo decir que s�.
Que sacaremos a Joe.
1151
01:22:06,703 --> 01:22:10,067
Eso es todo lo que quiero.
Y empezaran ma�ana mismo.
1152
01:22:11,308 --> 01:22:13,995
Eh, por aqu� es m�s r�pido.
1153
01:22:24,666 --> 01:22:26,939
No le importa si hacemos esto
a nuestra manera, �verdad?
1154
01:22:26,940 --> 01:22:28,550
Lo �nico que me interesa
saber es que se haga.
1155
01:22:28,551 --> 01:22:28,991
De acuerdo.
1156
01:22:29,427 --> 01:22:33,833
Puede decirle a Joe que est� todo
arreglado. Esta noche hablar� con Nicky.
1157
01:22:35,489 --> 01:22:38,942
Ascensorista, �puede llevar
abajo a este caballero?
1158
01:22:56,958 --> 01:23:00,240
Todo lo que encontramos fue esta llave
de hotel, as� que llamamos al hotel.
1159
01:23:03,068 --> 01:23:04,396
�Es Simon?
1160
01:23:06,895 --> 01:23:09,875
El hecho de ser ciego debi� ser la
causa de que cayera por el hueco.
1161
01:23:10,417 --> 01:23:11,847
Es un sitio en el que es
f�cil tener un accidente.
1162
01:23:12,051 --> 01:23:13,481
�Desean algo m�s de m�?
1163
01:23:13,482 --> 01:23:14,994
No, se�or.
Si hay algo, ya le llamaremos.
1164
01:23:15,707 --> 01:23:18,895
Pobre Simon, parec�a tan
seguro de sus pasos.
1165
01:23:19,015 --> 01:23:21,179
No fue un accidente.
Le mataron.
1166
01:23:21,744 --> 01:23:23,488
�No lo har�an!
1167
01:23:23,691 --> 01:23:26,472
Lo hicieron. Quiero que vuelvas
de inmediato a casa.
1168
01:23:27,254 --> 01:23:28,530
Pero, estar�s solo...
1169
01:23:28,531 --> 01:23:31,304
Debes salir de aqu�.
Coge el primer vuelo.
1170
01:23:31,886 --> 01:23:33,305
�No puedo dejarte ahora!
1171
01:23:33,306 --> 01:23:35,907
Ni siquiera vayas al hotel a hacer
las maletas. Ve al aeropuerto.
1172
01:23:36,107 --> 01:23:39,555
Cuando llegues a casa, dile a los Dawson
que se queden contigo y los ni�os.
1173
01:23:47,212 --> 01:23:48,774
�Oh, Joe!
1174
01:23:54,368 --> 01:23:57,337
Conductor, lleve a la se�orita al
aeropuerto de LaGuardia. Dese prisa.
1175
01:24:09,501 --> 01:24:11,983
Conductor, no voy al aeropuerto.
1176
01:24:12,158 --> 01:24:15,132
Ll�veme al edificio del FBI.
Dese prisa.
1177
01:24:19,585 --> 01:24:21,938
- �Est� el senador Stephens?
- �La est� esperando?
1178
01:24:21,939 --> 01:24:25,433
No, soy la se�ora Gray.
Debo verle.
1179
01:24:25,548 --> 01:24:28,630
- Hola, Marte.
- �Me est� permitido venir aqu�?
1180
01:24:28,631 --> 01:24:31,239
�Est� bien?
- �Claro! Entra y si�ntate.
1181
01:24:31,631 --> 01:24:32,606
Gracias.
1182
01:24:36,815 --> 01:24:38,472
Vengo a decirte...
1183
01:24:40,128 --> 01:24:41,456
...que Simon est� muerto.
1184
01:24:42,909 --> 01:24:44,550
�Simon? �Muerto?
1185
01:24:45,438 --> 01:24:48,953
Pero, �c�mo?
- Joe dice que lo mataron. Asesinaron.
1186
01:24:49,985 --> 01:24:53,500
�Por qu�? �Por qu� querr�a
alguien matar a Simon?
1187
01:24:53,907 --> 01:24:57,937
Porqu� cre�a que mi marido
era honesto y quer�a ayudarle.
1188
01:24:59,530 --> 01:25:00,999
Dio su vida por �l.
1189
01:25:02,187 --> 01:25:04,093
T� no crees que mi marido
sea trigo limpio.
1190
01:25:05,181 --> 01:25:07,431
Puede que no entiendas
el porqu�...
1191
01:25:07,868 --> 01:25:09,150
...Simon lo cre�a.
1192
01:25:11,009 --> 01:25:13,228
Simon siempre crey� en Joe.
1193
01:25:13,887 --> 01:25:16,465
Y, �t� nunca lo har�s?
1194
01:25:17,949 --> 01:25:21,559
No puedo. Con su pasado,
las grabaciones...
1195
01:25:22,012 --> 01:25:24,778
...el testimonio.
Marte, me gustar�a, pero...
1196
01:25:25,308 --> 01:25:28,433
Lo siento Sra. Williams, el jefe dijo
que no quer�a que le molestaran,
1197
01:25:28,553 --> 01:25:31,595
...que no dejara pasar a nadie.
- �No creer�s que se refer�a a m�, verdad?
1198
01:25:32,145 --> 01:25:35,921
�Por qu� no llama antes?
�Ver si todo est� bien?
1199
01:25:36,481 --> 01:25:38,621
�Deber�as haber sido
polic�a de tr�fico!
1200
01:25:39,293 --> 01:25:43,325
Cuando el jefe me dice que haga algo,
lo hago. No me puede llamar poli por eso.
1201
01:25:49,518 --> 01:25:52,736
Eso fue inteligente, �Pero ahora huye!
Te est�n buscando.
1202
01:25:52,737 --> 01:25:54,342
Se supone que no soy un tipo listo.
�Est� Nicky dentro?
1203
01:25:54,509 --> 01:25:58,857
�No dejes que te vea! �Esc�chame!
Vas directo a la boca del lobo.
1204
01:26:25,384 --> 01:26:28,187
- �S� que le mataste!
- �Deja en paz a Charley! �Fuera!
1205
01:26:29,248 --> 01:26:30,769
�Nadie ha matado a nadie!
1206
01:26:32,025 --> 01:26:33,628
S�lo porque un tipo
tuvo un accidente.
1207
01:26:33,629 --> 01:26:34,906
�No fue un accidente!
1208
01:26:35,243 --> 01:26:36,350
�T� le mataste!
1209
01:26:36,351 --> 01:26:39,005
�C�mo puedes decir una cosa
as� de m� o de Charley?
1210
01:26:39,121 --> 01:26:40,993
Cuando ni siquiera
conocemos a ese tipo.
1211
01:26:41,086 --> 01:26:46,899
�Informaci�n? P�ngame con el senador
Stephens en los tribunales, deprisa.
1212
01:26:48,057 --> 01:26:50,292
Quiero que me deje testificar.
1213
01:26:51,354 --> 01:26:56,166
Los otros quieren avergonzar a mi
marido diciendo c�mo era su vida.
1214
01:26:57,306 --> 01:26:59,978
Quiero que se sienta orgulloso
cuando diga...
1215
01:27:00,275 --> 01:27:02,681
...lo decente y honesta
que es su vida ahora.
1216
01:27:04,025 --> 01:27:05,993
Marte, considerar� lo de
llamarte a declarar.
1217
01:27:07,150 --> 01:27:09,556
Quiero contar c�mo
Mancani minti� hoy.
1218
01:27:10,415 --> 01:27:12,311
- �Mientras estaba en el estrado?
- S�.
1219
01:27:12,312 --> 01:27:16,245
S� que vino a Central City y vio a Joe.
Les o� hablar.
1220
01:27:17,586 --> 01:27:22,415
No tengo miedo. Quiero contar
todo lo que pas� esa noche.
1221
01:27:23,211 --> 01:27:26,352
Lo siento, senador, pero hay una
llamada que creo que deber�a atender.
1222
01:27:28,708 --> 01:27:29,739
Disc�lpame.
1223
01:27:30,208 --> 01:27:31,801
�S�?
�Qui�n?
1224
01:27:32,114 --> 01:27:37,333
Connie Williams. Joe Gray est� ahora
mismo aqu�, en la oficina de Mancani.
1225
01:27:37,989 --> 01:27:41,109
Tengo una grabadora en marcha,
grabando todo lo que dicen.
1226
01:27:41,661 --> 01:27:43,421
Estoy arriba, en el estudio.
1227
01:27:44,247 --> 01:27:45,981
Se lo ense�ar� cuando venga.
1228
01:27:46,303 --> 01:27:48,866
S�, ya veo.
Ahora voy.
1229
01:27:48,986 --> 01:27:51,600
Esta en problemas.
Por favor, dese prisa.
1230
01:27:57,643 --> 01:28:00,610
Tranquil�zate. Tuve que vincularte
con esos negocios.
1231
01:28:00,611 --> 01:28:02,918
De otra forma, algo mucho peor
te podr�a haber pasado.
1232
01:28:05,814 --> 01:28:08,673
Intento que todo el mundo est� contento,
pero todos est�n contra m�.
1233
01:28:10,814 --> 01:28:12,345
Oh, Connie.
Pasa, pasa.
1234
01:28:14,016 --> 01:28:16,050
Saluda a uno de tus
compa�eros de juegos.
1235
01:28:16,051 --> 01:28:17,882
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1236
01:28:18,234 --> 01:28:21,250
Connie, Joe dice que todos
nosotros somos mala gente,
1237
01:28:21,964 --> 01:28:24,521
...y que hemos provocado un
accidente a uno de sus amigos.
1238
01:28:24,522 --> 01:28:27,253
�No sab�a que t� y
Draper fuerais amigos!
1239
01:28:27,308 --> 01:28:30,000
�No hagas chistes malos!
Estamos hablando de otra persona.
1240
01:28:30,002 --> 01:28:31,084
�Lo de Draper no es nuevo!
1241
01:28:32,216 --> 01:28:35,730
�Draper lo estaba pidiendo!
Y eso mismo es lo que est�s pidiendo t�.
1242
01:28:35,731 --> 01:28:38,242
�Lo pidi� Simon?
�Es por eso que le matasteis?
1243
01:28:38,607 --> 01:28:41,473
Le contaste a ese santurr�n mucho
de nosotros. Iba a cantar.
1244
01:28:41,634 --> 01:28:44,427
Ni a Charley ni a m� nos gustan
los que descubren el pastel.
1245
01:28:45,013 --> 01:28:48,966
Sab�a que fuiste t�. Voy a acorralaros
a ti y a todos tus matones.
1246
01:28:50,485 --> 01:28:54,204
Eres muy listo como para hacer algo as�.
No sabes lo que est�s diciendo.
1247
01:28:54,626 --> 01:28:57,502
�Voy a cantar!
�Escupir� todo lo que s� de vosotros!
1248
01:28:57,503 --> 01:29:01,005
Todo a la vez, �eh?. Esc�chale.
Va a hacer saltar todo por los aires.
1249
01:29:01,120 --> 01:29:03,339
S�lo est� fanfarroneando.
1250
01:29:03,537 --> 01:29:07,240
T� no me har�as eso.
Nos conocemos desde hace mucho.
1251
01:29:07,855 --> 01:29:11,355
Has cambiado, Nicky. Piensas
que eres m�s grande que nadie.
1252
01:29:12,773 --> 01:29:14,384
Da igual lo bien que hables,
1253
01:29:14,752 --> 01:29:18,350
...o lo legal que digas que eres,
en tu interior eres un asesino.
1254
01:29:19,085 --> 01:29:21,929
Y eso es todo lo que eres.
Eres como Charley.
1255
01:29:22,587 --> 01:29:24,274
A quien se pone en tu camino,
le empujas.
1256
01:29:24,821 --> 01:29:28,941
Nicky, Joe no quiere decir eso.
Est� disgustado...
1257
01:29:29,628 --> 01:29:32,097
�Nicky!
- �Cojedle!
1258
01:29:37,726 --> 01:29:39,656
Puede que esto te recuerde
cuando eras un crio,
1259
01:29:40,191 --> 01:29:43,638
...cuando te compraba comida,
cuando te mand� al colegio.
1260
01:29:43,784 --> 01:29:45,851
�Cuando me hice cargo de ti!
1261
01:29:46,874 --> 01:29:50,655
Vale. No quieres ser un tipo
inteligente. De acuerdo.
1262
01:29:53,374 --> 01:29:54,781
�Dejad que sea un est�pido!
1263
01:29:54,901 --> 01:29:57,246
�No, Nicky!
�No lo hagas!
1264
01:29:57,590 --> 01:30:00,535
�No puedes!
Stephens sabe que est� aqu�.
1265
01:30:00,536 --> 01:30:03,321
�Y qu�? Todos le vimos subir a
su habitaci�n con Brinkley.
1266
01:30:03,444 --> 01:30:05,918
As� que se mat� porque ten�a
miedo de lo que...
1267
01:30:05,919 --> 01:30:07,254
...la investigaci�n pod�a
sacar a la luz.
1268
01:30:07,255 --> 01:30:08,255
No se lo creer�n.
1269
01:30:08,626 --> 01:30:12,739
Han o�do todas las palabras que
se han dicho en esta habitaci�n.
1270
01:30:12,962 --> 01:30:13,115
�C�mo sabes eso?
1271
01:30:29,179 --> 01:30:30,120
�C�mo sabes eso?
1272
01:30:30,313 --> 01:30:34,071
Est�n ahora mismo en tu
estudio, escuchando.
1273
01:30:34,251 --> 01:30:37,003
- �Tienes una escucha aqu� mismo?
- �Espera!
1274
01:30:38,648 --> 01:30:42,828
�Por qu� no me lo has dicho antes
de que cant�ramos todo? �Antes?
1275
01:30:44,427 --> 01:30:45,777
Les dejaste entrar.
1276
01:30:46,802 --> 01:30:49,519
Connie, �me has traicionado?
1277
01:30:49,794 --> 01:30:53,132
�Por qu�?
�Por Joe, Connie?
1278
01:30:53,380 --> 01:30:55,755
�Me has traicionado
para salvar a Joe?
1279
01:31:10,120 --> 01:31:11,397
�Joe!
1280
01:31:16,686 --> 01:31:19,993
�As� que est�n escuchando?
�Que escuchen esto!
1281
01:31:39,243 --> 01:31:41,742
- �Qui�n es Joe Gray?
- Yo soy Joe Gray.
1282
01:31:42,301 --> 01:31:46,250
Tenemos una llamada del senador Stephens.
�Qu� pasa aqu�?
1283
01:31:47,338 --> 01:31:48,475
Preg�ntele a �l.
1284
01:31:55,585 --> 01:31:57,448
Est� muerto. Preguntarle
no servir�a de nada.
1285
01:32:01,693 --> 01:32:03,075
Joe Gray.
1286
01:32:10,641 --> 01:32:13,249
Para que quede grabado, querr�a decir
que tenemos pruebas suficientes...
1287
01:32:13,369 --> 01:32:16,835
...de que Joe Gray fue una v�ctima
de sus anteriores socios.
1288
01:32:17,881 --> 01:32:21,492
Me gustar�a decir aqu�, que necesitamos
la ayuda de gente como Joe Gray,
1289
01:32:21,493 --> 01:32:22,493
...al igual que necesitamos
la de todos ustedes...
1290
01:32:23,423 --> 01:32:26,838
...si queremos detener la corrupci�n
y las bandas de matones.
1291
01:32:27,860 --> 01:32:29,319
La leyes no son suficiente.
1292
01:32:29,503 --> 01:32:33,062
Habr� m�s Mancanis y Pignatellis
si ustedes lo permiten.
1293
01:32:33,247 --> 01:32:34,749
S�lo ustedes pueden evitarlo.
1294
01:32:35,700 --> 01:32:40,262
Este comit�, Sr. Gray, ha revocado
su citaci�n. Como jefe de este comit�,
1295
01:32:40,557 --> 01:32:44,128
...lamentamos el dolor y la verguenza
que le hemos causado.
1296
01:32:45,562 --> 01:32:49,148
Y es por ello, Joe, que querr�a
pedirle p�blicas disculpas...
1297
01:32:49,149 --> 01:32:52,347
...por la injusticia que he cometido
con usted durante tanto tiempo.
1298
01:32:53,020 --> 01:32:55,239
Simon siempre me dec�a que
me equivocaba con usted,
1299
01:32:56,005 --> 01:32:58,196
...pero tuvo que perder la vida
para demostr�rmelo.
1300
01:32:58,515 --> 01:32:59,679
Perd�neme, Joe.
1301
01:33:10,023 --> 01:33:13,888
- Llamen al primer testigo, por favor.
- Silky Tanner.
1302
01:33:17,500 --> 01:33:23,589
SUBT�TULOS CREADO PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
112292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.