All language subtitles for Hoodlum.Empire.1952.dvb.NiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:14,800 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:43,560 --> 00:01:45,275 Buenos d�as, senador. 3 00:01:45,310 --> 00:01:48,289 - Comisario. - Senadores, caballeros. 4 00:01:48,324 --> 00:01:50,497 �ste es el inspector Willard, de nuestro departamento. 5 00:01:50,532 --> 00:01:52,703 - Senador Stephens. - Inspector. 6 00:01:52,738 --> 00:01:54,261 - Senador Blake. - �C�mo est�? 7 00:01:54,296 --> 00:01:55,854 - Senador Tower. - Encantado de conocerle. 8 00:01:55,889 --> 00:01:59,491 - La polic�a nos ha ayudado mucho. - �Senador? 9 00:01:59,526 --> 00:02:03,292 - �ste es Ralph Foster, consejero jefe. - �C�mo est�? 10 00:02:03,327 --> 00:02:05,339 Aqu� tiene la lista de testigos. 11 00:02:06,222 --> 00:02:08,826 Hay veintitr�s testigos principales en la lista. 12 00:02:08,861 --> 00:02:12,365 Hemos conseguido entregar citaciones a diecinueve de ellos. 13 00:02:12,400 --> 00:02:14,327 Una de ellas a Joe Gray. 14 00:02:14,362 --> 00:02:17,616 No tenemos mucho de Gray, exceptuando viejos informes. 15 00:02:17,651 --> 00:02:19,855 Nosotros lo conocemos muy bien, inspector. 16 00:02:19,890 --> 00:02:22,029 Pero siento decir que no hemos conseguido... 17 00:02:22,064 --> 00:02:24,167 ...entreg�rsela a Nicholas Mancani. 18 00:02:24,202 --> 00:02:28,195 Sigue fuera del pa�s. - Y no creo que vuelva en mucho tiempo. 19 00:02:51,118 --> 00:02:55,373 P�gale, Frankie. Dale cincuenta m�s por levantarlo en plena noche. 20 00:02:55,408 --> 00:02:56,847 De acuerdo, Srta. Williams. 21 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Est�n en su oficina, se�or. 22 00:03:16,826 --> 00:03:18,833 Lleva esa maleta arriba. 23 00:03:19,745 --> 00:03:21,313 Hola chicos. 24 00:03:21,348 --> 00:03:25,057 - Hemos estado haciendo trabajo nocturno. - �S�? Eso es bueno. 25 00:03:26,343 --> 00:03:29,338 �C�mo te sientes, Charley? - �l no siente nada. 26 00:03:29,373 --> 00:03:32,979 Me preocupa que est�s aqu�. No es seguro. 27 00:03:33,014 --> 00:03:34,706 �Por qu� no? �Qu� problema hay? 28 00:03:34,741 --> 00:03:36,700 Cada polic�a del pa�s te est� buscando. 29 00:03:36,735 --> 00:03:40,546 Nadie me ve. Aunque los golpease con un bate, seguir�an sin verme. 30 00:03:40,581 --> 00:03:43,790 T� tampoco me est�s viendo. - Cari�o, yo s� que te veo. Toma. 31 00:03:43,825 --> 00:03:46,963 Imagina que los senadores me preguntan por tu paradero. 32 00:03:46,998 --> 00:03:51,344 Les dices que sigo de pesca. Tienes que usar un poco la imaginaci�n. 33 00:03:51,379 --> 00:03:53,467 En el tribunal, a la imaginaci�n se le llama perjurio. 34 00:03:53,502 --> 00:03:54,708 Ya, claro... 35 00:03:54,743 --> 00:03:57,519 �Qu� vamos a hacer? �Unirnos a las hermanitas de la caridad... 36 00:03:57,554 --> 00:04:00,295 ...tan s�lo porque cierta gente hace preguntas? 37 00:04:00,330 --> 00:04:03,496 - Pienso que... - No piense, abogado. 38 00:04:03,531 --> 00:04:07,706 Haga lo que se le paga por hacer. Proteger los intereses de su cliente. 39 00:04:07,741 --> 00:04:09,171 Eso es lo �nico que trataba de hacer. 40 00:04:09,206 --> 00:04:14,894 Sube y trae algo para desayunar. Me muero de hambre. 41 00:04:28,402 --> 00:04:30,150 - Floyd. - Buenos d�as, Srta. Williams. 42 00:04:30,185 --> 00:04:34,235 Ll�vale el desayuno al jefe. Luego vuelve a la cama, tienes una pinta horrible. 43 00:04:34,355 --> 00:04:35,476 S�, Srta. Williams. 44 00:05:03,538 --> 00:05:06,163 Has hecho un buen trabajo en estos libros de cuentas. 45 00:05:08,106 --> 00:05:11,122 Deber�ais dormir un par de horas. 46 00:05:11,242 --> 00:05:13,616 No querr�is estar adormilados cuando habl�is con los senadores. 47 00:05:14,460 --> 00:05:18,538 Charley, te has estado haciendo muy mala propaganda. 48 00:05:19,384 --> 00:05:23,087 �Qu� pasa? �Por qu� no puedes olvidar que eres un tipo duro? 49 00:05:26,243 --> 00:05:29,774 Cuando est�s en el estrado, s� amable con los senadores. 50 00:05:29,894 --> 00:05:33,657 Di que quieres ayudarles. Contarles todo, pero no te acuerdas. 51 00:05:33,777 --> 00:05:35,735 Lamentas que tu cerebro no funcione. 52 00:05:36,297 --> 00:05:38,032 Se lo creer�n, si se creen cualquier cosa. 53 00:05:40,065 --> 00:05:42,518 Se listo, Charley. Hazte el tonto. 54 00:05:43,783 --> 00:05:46,549 Cuando los senadores fueron a por m�, t� te escabulliste. 55 00:05:47,060 --> 00:05:49,513 �Por qu� has vuelto ahora por la puerta grande? 56 00:05:49,935 --> 00:05:51,342 �Te preocupa Joe? 57 00:05:53,279 --> 00:05:54,279 �Por qu�? 58 00:05:55,382 --> 00:05:57,648 �Por qu� deber�a preocuparme Joe? 59 00:05:59,382 --> 00:06:01,132 �l nunca me delatar�a. 60 00:06:01,508 --> 00:06:03,570 Yo no lo tengo tan claro como t�. 61 00:06:03,817 --> 00:06:06,145 Y puede que a ti tambi�n te preocupe. 62 00:06:07,005 --> 00:06:08,114 Vale. 63 00:06:09,442 --> 00:06:12,505 Voy a decirte por qu� estoy aqu�, y quiero que lo recuerdes. 64 00:06:13,706 --> 00:06:17,456 He venido para asegurarme de que nadie mate a Joe. 65 00:06:17,940 --> 00:06:20,394 A no ser, claro est�, 66 00:06:20,925 --> 00:06:22,909 ...que sea completamente inevitable. 67 00:06:40,292 --> 00:06:45,668 MANCANI SIGUE DESAPARECIDO. JOE GRAY TESTIFICAR� ANTE EL SENADO. 68 00:07:01,661 --> 00:07:05,483 Joe Gray acaba de entrar. Joe es el sobrino de Nicky Mancani. 69 00:07:05,748 --> 00:07:10,186 Se cree que es el segundo al mando en la organizaci�n de Mancani. 70 00:07:12,711 --> 00:07:15,211 Orden en la sala. El comit� va a proceder. 71 00:07:15,591 --> 00:07:17,795 �Est� presente el Sr. Nicholas Mancani? 72 00:07:18,951 --> 00:07:21,107 Nicholas Mancani. 73 00:07:21,357 --> 00:07:23,435 - �Senador Stephens? - S�, �qu� sucede? 74 00:07:23,555 --> 00:07:26,805 Soy Benjamin Lawton, el abogado del Sr. Mancani. 75 00:07:27,071 --> 00:07:32,571 Quiero informar al comit� que no hemos tenido �xito. 76 00:07:32,691 --> 00:07:36,236 Mi oficina no ha conseguido contactar con el Sr. Mancani. 77 00:07:36,356 --> 00:07:38,320 Sr. Lawton, su oficina nos indic� la semana pasada... 78 00:07:38,355 --> 00:07:40,283 ...que el Sr. Mancani estaba en Cuba. 79 00:07:40,403 --> 00:07:45,650 Estaba en Cuba. Nos dijeron que su intenci�n era ir de pesca. 80 00:07:45,931 --> 00:07:48,165 No hay radio en la embarcaci�n que contrat�. 81 00:07:48,285 --> 00:07:51,531 �Pesca? Present�a que pod�a haber... 82 00:07:51,566 --> 00:07:54,847 ...algo sospechoso bajo ese viaje a Cuba. 83 00:07:57,288 --> 00:07:59,647 Que la declaraci�n del Sr. Lawton conste en acta, por favor. 84 00:08:00,462 --> 00:08:04,337 Estoy seguro que si mi cliente supiese su deseo de comparecencia, 85 00:08:04,457 --> 00:08:07,196 ...estar�a ansioso de acatar la petici�n del comit�. 86 00:08:07,680 --> 00:08:09,415 �Puede anunciar el siguiente nombre? 87 00:08:10,221 --> 00:08:11,580 Charles Pignatelli. 88 00:08:13,033 --> 00:08:15,869 Jura decir toda la verdad, toda la verdad y nada m�s... 89 00:08:15,904 --> 00:08:18,705 ...que la verdad, con la ayuda de Dios. - Lo juro. 90 00:08:25,247 --> 00:08:26,825 Si�ntese, Sr. Pignatelli. 91 00:08:27,122 --> 00:08:31,888 Que conste en acta que el testigo viene con Benjamin Lawton. 92 00:08:32,185 --> 00:08:38,107 - �Se llama usted Charley Pignatelli? - Charles K. Pignatelli. 93 00:08:38,227 --> 00:08:39,138 - �Conoce a Nicholas Mancani? - Por supuesto. 94 00:08:39,258 --> 00:08:41,622 - �Cuanto tiempo hace que le conoce? - Toda la vida. 95 00:08:41,916 --> 00:08:44,322 - �Conoce a Joe Gray? - Claro, conozco a Joe Gray. 96 00:08:44,442 --> 00:08:47,494 - �Cu�nto hace que le conoce? - Desde que �l era un ni�o. 97 00:08:47,838 --> 00:08:50,275 �Tiene usted negocios con Nicholas Mancani? 98 00:08:50,869 --> 00:08:52,572 No tengo negocios con nadie. 99 00:08:52,692 --> 00:08:53,953 Estoy retirado. 100 00:08:54,422 --> 00:08:56,641 Tengo entendido que usted obtiene grandes ingresos. 101 00:08:56,922 --> 00:08:58,000 Me las apa�o. 102 00:08:58,313 --> 00:09:00,594 �Cu�l es el origen de sus beneficios? 103 00:09:01,047 --> 00:09:03,250 - Inversiones. - �Qu� tipo de inversiones? 104 00:09:03,615 --> 00:09:04,709 De varios tipos. 105 00:09:04,829 --> 00:09:07,271 �Es legal alguna de esas inversiones? 106 00:09:11,863 --> 00:09:17,159 Aconsejo a mi cliente no responder porque da a entender... 107 00:09:17,279 --> 00:09:18,597 ...que alguna de sus actividades no son legales. 108 00:09:18,844 --> 00:09:23,609 �No vend�an usted y Mancani alcohol durante la prohibici�n? 109 00:09:23,865 --> 00:09:26,690 - Vendimos un poco de whisky, s�. - �Un poco? 110 00:09:26,725 --> 00:09:29,584 Lo vend�an por cargamentos, �verdad? - No recuerdo cu�nto con exactitud. 111 00:09:29,704 --> 00:09:33,463 La verdad es que usted y Mancani siguen teniendo negocios. 112 00:09:33,583 --> 00:09:35,449 Negocios sucios y malolientes. 113 00:09:35,484 --> 00:09:39,385 Y usted sigue usando los mismos m�todos violentos, �verdad? 114 00:09:40,165 --> 00:09:43,087 Ya se lo he dicho, senador. Estoy retirado. 115 00:09:45,697 --> 00:09:50,009 �Tienen Nicholas Mancani o Joe Gray inversiones con usted? 116 00:09:50,278 --> 00:09:52,200 Puede ser, o puede que no. No lo s�. 117 00:09:52,903 --> 00:09:55,543 D�ganos lo que sabe de las actividades de Joe Gray. 118 00:09:56,063 --> 00:09:59,212 He o�do que ten�a socios. Gente de la zona de Central City. 119 00:09:59,247 --> 00:10:01,360 Unos chicos que hab�a conocido en el ej�rcito. 120 00:10:01,636 --> 00:10:05,757 Era cierto. Nos hab�amos conocido en el ej�rcito. 121 00:10:05,792 --> 00:10:08,879 Pero no eran chicos. Eran hombres. 122 00:10:09,511 --> 00:10:10,980 Hombres de verdad. 123 00:10:15,573 --> 00:10:18,558 Cuerpo a tierra. Poneos a cubierto. �Sanitario! �Sanitario! 124 00:10:18,678 --> 00:10:21,447 - Le han dado a Dawson. - No baj�is la guardia. 125 00:10:21,567 --> 00:10:23,728 Qu�date a cubierto, Ted. No dejes que te den a ti. 126 00:10:26,885 --> 00:10:28,650 Es Mike. �Al suelo! 127 00:10:38,315 --> 00:10:39,718 �Imb�cil! 128 00:10:39,753 --> 00:10:41,190 - �Una baja por ese lado? - S�. 129 00:10:41,471 --> 00:10:44,096 No te preocupes, muchacho. Te recogeremos cuando la cosa se calme. 130 00:10:44,377 --> 00:10:47,846 - Creo que la cosa s�lo est� empezando. - Pens� que la artiller�a ya estar�a lista. 131 00:10:47,966 --> 00:10:50,143 No necesitamos a esos vagos. Mant�n la cabeza a cubierto. 132 00:11:01,356 --> 00:11:02,923 �Es hora de avisar al sargento? 133 00:11:02,958 --> 00:11:04,560 - Informa y mu�vete. - Un placer, �paisano? 134 00:12:33,032 --> 00:12:34,189 No se mueva. 135 00:13:05,139 --> 00:13:06,514 No pasa nada. Soy amigo. 136 00:13:10,614 --> 00:13:13,552 - �Eres t�, Padre? - �Te han herido, Joe? 137 00:13:13,802 --> 00:13:16,645 Ella abati� a ese cabeza cuadrada que intentaba rematarme. 138 00:13:17,246 --> 00:13:18,652 �Habla mi idioma? 139 00:13:19,621 --> 00:13:21,402 - S�, se�or. - Qu�date aqu�. Traer� ayuda. 140 00:13:21,965 --> 00:13:23,340 Tan s�lo quer�a... 141 00:13:23,460 --> 00:13:25,933 - No hable. - Tan s�lo quer�a darte las gracias. 142 00:13:33,519 --> 00:13:35,285 �Se le cansa el brazo? 143 00:13:36,832 --> 00:13:39,670 - �Est�s mejor, Joe? - Esta debe ser buena sangre. 144 00:13:40,061 --> 00:13:42,313 Tal vez la haya donado uno de tus amigos en Am�rica. 145 00:13:42,348 --> 00:13:43,764 Imposible. 146 00:13:43,884 --> 00:13:46,190 Mis amigos no le dan su sangre a nadie. 147 00:13:56,495 --> 00:13:58,339 �C�mo va el dolor? 148 00:13:58,792 --> 00:14:00,948 Vale, vamos a arreglarlo. 149 00:14:33,124 --> 00:14:35,108 Con esto deber�a bastar. 150 00:14:56,299 --> 00:14:57,721 �Qu� hace aqu�, capit�n? 151 00:14:58,299 --> 00:15:00,409 Entramos por la carretera y os vimos atacar esa granja. 152 00:15:00,444 --> 00:15:02,518 Pensamos que os hab�an capturado. 153 00:15:03,049 --> 00:15:04,799 Nadie puede capturarme, ni a m� ni a mi compa��a, capit�n. 154 00:15:04,834 --> 00:15:06,549 Nunca lo han hecho y nunca lo har�n. 155 00:15:06,804 --> 00:15:09,945 - Esa ametralladora lo puso muy feo. - �Ametralladoras! 156 00:15:11,023 --> 00:15:14,523 Ya conoc�a las ametralladoras mucho antes de conocer el ej�rcito. 157 00:15:15,414 --> 00:15:16,976 Arriesgaste mucho. 158 00:15:17,247 --> 00:15:20,075 Al juego que fuera, idiota. 159 00:15:20,669 --> 00:15:23,263 Caballos, loter�as, blackjack, dados. 160 00:15:23,298 --> 00:15:24,857 Cualquier cosa que diga, lo jugaba. 161 00:15:25,888 --> 00:15:27,716 S�lo voy a ajustar esto. 162 00:15:29,081 --> 00:15:30,847 Escucha, polizonte. 163 00:15:31,519 --> 00:15:33,726 No te olvides de que tenemos contactos. 164 00:15:33,761 --> 00:15:36,003 Si no sacas tu nariz de nuestros asuntos, te la romper�. 165 00:15:37,913 --> 00:15:40,085 �Me vas a arrestar? 166 00:15:40,804 --> 00:15:42,132 Menudo amigo est�s hecho. 167 00:15:42,252 --> 00:15:43,351 Ahora no hables. 168 00:15:44,273 --> 00:15:45,663 Te debo una. 169 00:15:48,990 --> 00:15:50,584 Eres un incordio, polizonte. 170 00:15:53,115 --> 00:15:54,740 Para de provocarme. 171 00:15:57,068 --> 00:15:59,740 �Me oyes? Para de provocarme. 172 00:16:04,867 --> 00:16:07,492 Ya est� durmiendo. Deliraba. 173 00:16:07,992 --> 00:16:08,930 Tal vez. 174 00:16:09,539 --> 00:16:11,258 Les han dado a Baretti y a Dawson. 175 00:16:11,742 --> 00:16:13,601 - �Es grave? - Lo de Dawson s�. 176 00:16:14,218 --> 00:16:17,046 - Dawson era de tu ciudad natal, �no? - La mayor�a de ellos lo son. 177 00:16:17,327 --> 00:16:19,296 All� Dawson iba a mi iglesia. 178 00:16:21,702 --> 00:16:24,218 Esa es la parte m�s dura de servir en la Guardia Nacional. 179 00:16:25,358 --> 00:16:28,765 Conoces a tus hombres, tal vez incluso a sus mujeres y sus familias. 180 00:16:29,952 --> 00:16:32,604 A veces ans�o no tener que volver y decirles qu� les sucedi�... 181 00:16:32,639 --> 00:16:34,655 ...a todos los hombres que perdimos. 182 00:16:35,991 --> 00:16:39,022 Lo siento, Simon. No deb� decir eso, lo s�. 183 00:16:39,350 --> 00:16:41,834 Dawson y Baretti se alistaron al ej�rcito cuando eran muy j�venes. 184 00:16:42,241 --> 00:16:44,803 Quer�an pasar sus vacaciones en el campamento. 185 00:16:45,985 --> 00:16:51,094 A decir verdad, yo me alist� cuando me met� en pol�tica, para ganar votos. 186 00:16:52,438 --> 00:16:53,922 Gray no consigui� alistarse entonces. 187 00:16:54,925 --> 00:16:57,144 Supongo que no pudo sobornar a la junta de reclutamiento. 188 00:16:57,581 --> 00:16:59,925 Perdone, capit�n, pero yo no lo creo. 189 00:17:00,730 --> 00:17:04,464 Cuando te llega un delincuente de Nueva York como soldado raso... 190 00:17:04,584 --> 00:17:06,667 ...en un grupo de reemplazos de la Guardia Nacional, 191 00:17:07,105 --> 00:17:09,214 ...cuesta creer que es por voluntad propia, �no crees? 192 00:17:09,608 --> 00:17:11,467 El teniente es un buen soldado. 193 00:17:12,795 --> 00:17:16,311 Tal vez porque ya estaba acostumbrado a la acci�n antes de llegar. 194 00:17:16,842 --> 00:17:19,467 Mi capit�n, debe admitir que se ha ganado su rango. 195 00:17:20,114 --> 00:17:21,333 �Mi capit�n? 196 00:17:21,453 --> 00:17:23,255 Olvida los formalismos, Simon. 197 00:17:24,192 --> 00:17:26,153 Admito que se merece todos los ascensos que consigui�, 198 00:17:26,188 --> 00:17:27,114 ...muy a mi pesar. 199 00:17:27,364 --> 00:17:30,223 Supongo que dir�a que lo logr� por las malas. 200 00:17:30,733 --> 00:17:32,077 Lo siento, Simon. 201 00:17:33,217 --> 00:17:37,116 Lo que quer�a decir es que la pol�tica y la guerra... 202 00:17:37,151 --> 00:17:39,014 ...hacen extra�os compa�eros de cama. 203 00:17:40,148 --> 00:17:42,195 Padre, nos vamos, se�or. 204 00:17:57,882 --> 00:18:00,194 �Ll�valo con cuidado, Tracey! 205 00:18:18,772 --> 00:18:21,257 - T�o, �me da un pa�uelo, por favor? - S�. 206 00:18:26,198 --> 00:18:27,151 Gracias. 207 00:18:31,892 --> 00:18:33,705 - Hola, Marte. - Hola. 208 00:18:33,825 --> 00:18:35,877 - Buenos d�as, Sr. Dufor. - Hola. 209 00:18:36,580 --> 00:18:37,596 Para usted. 210 00:18:39,137 --> 00:18:41,043 Gracias, gracias. 211 00:18:41,918 --> 00:18:43,356 No es nada. 212 00:18:43,730 --> 00:18:46,730 Hoy lleg�is temprano. Normalmente lleg�is sobre las cuatro. 213 00:18:46,765 --> 00:18:47,730 Hemos salido un poco antes. 214 00:18:47,850 --> 00:18:49,062 �Quiere una fruta? 215 00:18:51,468 --> 00:18:52,765 Gracias, gracias. 216 00:18:52,885 --> 00:18:53,843 S�rvase. 217 00:18:54,577 --> 00:18:56,640 El teniente te est� esperando en el barrac�n, Marte. 218 00:18:57,077 --> 00:18:59,421 - �Quieren? - Gracias. 219 00:18:59,749 --> 00:19:03,514 Ya vale. No le robemos m�s. Ha tra�do esto para el teniente. 220 00:19:03,889 --> 00:19:07,738 - �C�mo va la tropa? �Preparados para irse? - S�, ya van llegando reemplazos. 221 00:19:07,773 --> 00:19:09,186 Tan inexpertos como �ramos nosotros. 222 00:19:09,987 --> 00:19:14,000 Para ser inexpertos, lo hab�is hecho muy bien, todos vosotros. 223 00:19:14,035 --> 00:19:15,237 Ha venido su visita de los domingos, se�or. 224 00:19:16,237 --> 00:19:17,925 Una vieja amiga, Padre. 225 00:19:19,234 --> 00:19:21,000 - Soy Marte. - �Marte! 226 00:19:21,953 --> 00:19:23,562 Me alegra mucho que hayas podido venir. 227 00:19:23,682 --> 00:19:27,797 Padre nuestro, que est�s en el cielo, santificado sea tu nombre. 228 00:19:28,272 --> 00:19:30,980 Venga a nosotros tu reino. 229 00:19:31,015 --> 00:19:33,757 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 230 00:19:34,288 --> 00:19:36,647 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 231 00:19:37,043 --> 00:19:38,906 Y perdona nuestras ofensas, 232 00:19:38,941 --> 00:19:40,839 ...como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 233 00:19:41,277 --> 00:19:45,308 No nos dejes caer en la tentaci�n y l�branos del mal. 234 00:19:45,728 --> 00:19:50,322 Tuyo es el reino, el poder y la gloria, por siempre. 235 00:19:50,442 --> 00:19:51,588 Amen. 236 00:20:42,558 --> 00:20:43,822 A casa, chicos. 237 00:20:43,942 --> 00:20:47,398 Padre, ahora podr� decirle a la gente que somos unos h�roes. 238 00:20:47,518 --> 00:20:49,616 Y contarles como la compa��a F est� ganando la guerra. 239 00:20:49,736 --> 00:20:51,311 De acuerdo, eso es lo que dir�. 240 00:20:51,431 --> 00:20:54,673 Si ve a Amy, d�gale que... Bueno, ya sabe. 241 00:20:55,129 --> 00:20:58,290 Llegar� a tiempo de bautizar al ni�o. A Amy le har� ilusi�n. 242 00:20:58,410 --> 00:21:01,259 - Y a m� tambi�n, Ted. - Que sea un bautizo temporal. 243 00:21:01,561 --> 00:21:04,748 Para que cuando volvamos tenga un bautizo en condiciones. 244 00:21:04,868 --> 00:21:06,623 Con m�sica y comida. 245 00:21:07,280 --> 00:21:09,342 Mamma mia cocinar�. 246 00:21:09,462 --> 00:21:13,664 �No ve�is c�mo cocina! Ravioli, spaghetti... 247 00:21:14,192 --> 00:21:16,651 No me despert�is, chicos. Me lo estoy imaginando. 248 00:21:18,372 --> 00:21:22,481 - Ser� un gran bautizo, �eh? - S�, lo est�n planeando bien. 249 00:21:23,700 --> 00:21:25,482 T� tambi�n ir�s, �no? 250 00:21:26,245 --> 00:21:27,526 No creo. 251 00:21:28,226 --> 00:21:29,800 T� ser�s el padrino. 252 00:21:29,920 --> 00:21:32,010 No, hay que ser un "George" para ser el padrino. 253 00:21:33,130 --> 00:21:35,448 �Hace falta llamarse George? 254 00:21:35,734 --> 00:21:36,666 No. 255 00:21:37,084 --> 00:21:39,862 "George" es como llaman los jugadores a la gente recta. 256 00:21:39,982 --> 00:21:41,480 Ya sabes, un buen tipo. 257 00:21:41,955 --> 00:21:42,737 Bueno. 258 00:21:42,857 --> 00:21:44,518 Para un jugador, "George" significa bueno. 259 00:21:44,996 --> 00:21:46,596 "George" quiere decir bueno. 260 00:21:46,716 --> 00:21:48,034 Lo recordar�. 261 00:21:49,219 --> 00:21:51,311 �Y t� no eres un "George"? 262 00:21:51,723 --> 00:21:53,362 No, no como ellos. 263 00:21:53,941 --> 00:21:55,217 Ni como t�. 264 00:21:56,545 --> 00:21:58,826 Ver�s, ellos son todos del mismo estado. 265 00:21:58,946 --> 00:22:00,197 Province. 266 00:22:00,838 --> 00:22:04,947 La mayor�a son amigos desde que eran ni�os, en el pueblo. 267 00:22:05,067 --> 00:22:07,224 Chicos de pueblo. - �Campesinos? 268 00:22:07,344 --> 00:22:11,190 No, eso quiere decir granjeros. S�lo son del mismo pueblo. 269 00:22:11,458 --> 00:22:12,777 �Pueblerinos? 270 00:22:12,897 --> 00:22:16,303 S�, m�s o menos. Pero que no te oigan llamarles as�. 271 00:22:16,423 --> 00:22:17,600 Oh, no. 272 00:22:18,694 --> 00:22:22,991 Cuando los conoc� pens�: Menuda cuadrilla para ir a la guerra. 273 00:22:23,631 --> 00:22:26,913 Cre�a que s�lo eran campesinos y granjeros. 274 00:22:28,654 --> 00:22:29,764 Pueblerinos. 275 00:22:30,931 --> 00:22:35,429 Pero tienen algo que la gente de las grandes ciudades no tiene. 276 00:22:36,467 --> 00:22:40,291 Son hombres que estar�an dispuestos a dar su vida el uno por el otro. 277 00:22:41,695 --> 00:22:43,846 Muchos en este grupo son as�. 278 00:22:45,347 --> 00:22:46,783 Mira al capell�n. 279 00:22:47,288 --> 00:22:49,658 Muchachos, sab�is que no me necesit�is. 280 00:22:50,074 --> 00:22:52,744 Dios cuidar� de vosotros si no os olvid�is de �l. 281 00:22:52,864 --> 00:22:56,702 Habla de Dios como si formase parte del grupo. 282 00:22:58,937 --> 00:23:02,327 Quiz� sea as�. Quiz� forme parte de �l. 283 00:23:05,415 --> 00:23:07,499 He desaprovechado un mont�n de cosas. 284 00:23:07,879 --> 00:23:11,143 No me di cuenta hasta que conoc� a estos chicos. 285 00:23:14,411 --> 00:23:15,692 Y a ti. 286 00:23:16,642 --> 00:23:17,817 �A m�? 287 00:23:22,252 --> 00:23:25,341 Los americanos sois ricos y ten�is de todo. 288 00:23:26,028 --> 00:23:27,997 No hay nada que yo... 289 00:23:28,753 --> 00:23:30,789 Vives en una gran ciudad. 290 00:23:31,087 --> 00:23:32,086 Yo soy... 291 00:23:32,900 --> 00:23:35,070 Una granjera, una campesina. 292 00:23:36,268 --> 00:23:39,298 Echas de menos tu casa, en Nueva York. 293 00:23:40,986 --> 00:23:44,259 En Nueva York, los americanos son ricos. 294 00:23:45,184 --> 00:23:46,705 Lo tienen todo. 295 00:23:47,956 --> 00:23:51,347 Los americanos que viven en pueblos peque�os, con casas... 296 00:23:51,467 --> 00:23:54,596 ...peque�as y coches peque�os, a�n tienen m�s. 297 00:23:55,149 --> 00:23:57,055 No son americanos ricos. 298 00:23:57,915 --> 00:24:02,953 Si poseen todo eso, deben de ser muy ricos, �no? 299 00:24:10,066 --> 00:24:11,960 �Te gustar�a vivir as�? 300 00:24:12,743 --> 00:24:14,564 �Ya lo creo! 301 00:24:16,861 --> 00:24:18,377 No lo s�. 302 00:24:21,100 --> 00:24:22,302 �Teniente? 303 00:24:24,291 --> 00:24:26,857 Joe, tengo que volver al hospital. 304 00:24:26,977 --> 00:24:29,490 Van a embarcarme y mandarme a casa dentro de poco. 305 00:24:29,801 --> 00:24:32,837 - Buena suerte, Padre. - Gracias, Joe. 306 00:24:32,957 --> 00:24:35,125 Tal vez nos volvamos a encontrar all� alguna vez. 307 00:24:35,245 --> 00:24:36,411 Ser�a estupendo. 308 00:24:36,738 --> 00:24:39,142 - Adi�s, Marte. - Adi�s. 309 00:24:39,639 --> 00:24:42,392 Supongo que no volveremos a vernos nunca. 310 00:24:42,706 --> 00:24:46,378 - �Le gustar�a apostar por ello, Padre? - Rezar� porque as� sea. 311 00:24:46,498 --> 00:24:47,677 Adi�s. 312 00:24:53,035 --> 00:24:56,082 O� que Joe Gray hab�a montado una gasolinera y un garaje. 313 00:24:56,202 --> 00:24:58,597 No son esos negocios los que nos interesan. 314 00:24:58,717 --> 00:25:01,055 �C�mo puedo saber yo lo que hacen los dem�s? 315 00:25:03,182 --> 00:25:05,822 Lo siento. Eso ser�a difundir rumores. 316 00:25:05,942 --> 00:25:08,505 - Menudo l�o. - No, lo est� haciendo muy bien, 317 00:25:08,625 --> 00:25:11,583 �Era Joe Gray socio de Nicholas Mancani? 318 00:25:11,703 --> 00:25:13,622 La pregunta del mill�n. 319 00:25:14,203 --> 00:25:15,286 No lo s�. 320 00:25:15,406 --> 00:25:17,149 Oh, deber�a haberse callado. 321 00:25:17,269 --> 00:25:19,215 �Es que ahora eres abogado? 322 00:25:19,335 --> 00:25:21,700 Como salimos en la tele, todo el mundo es abogado. 323 00:25:21,820 --> 00:25:23,356 Reconozco el perjurio cuando lo oigo. 324 00:25:23,476 --> 00:25:25,868 �Cu�ndo habl� con Joe Gray por �ltima vez? 325 00:25:25,988 --> 00:25:27,622 Cuando volvi� de la guerra. 326 00:25:27,742 --> 00:25:30,284 - �De qu� hablaron? - No lo s�. 327 00:25:30,404 --> 00:25:32,890 Es dif�cil recordarlo, fue hace mucho tiempo. 328 00:25:33,010 --> 00:25:36,171 Eso es verdad, ha pasado mucho tiempo. 329 00:25:37,086 --> 00:25:38,982 Mucho tiempo. 330 00:26:02,363 --> 00:26:04,801 �Qu� se siente al volver a casa? 331 00:26:05,381 --> 00:26:07,379 Nueva York es tu hogar, �no? 332 00:26:07,499 --> 00:26:09,769 - Lo fue. - Volver� a serlo, supongo. 333 00:26:10,368 --> 00:26:12,632 Me hart� de Nueva York. 334 00:26:13,051 --> 00:26:16,382 Eso era cuando estabas all�. Ahora has vuelto, y es distinto. 335 00:26:16,502 --> 00:26:18,822 Adem�s pediste desembarcar aqu�, �no? 336 00:26:18,942 --> 00:26:21,486 Tengo unos asuntos personales que arreglar. 337 00:26:22,056 --> 00:26:24,845 Vuelva a casa y no pierda el tiempo con las elecciones. 338 00:26:24,965 --> 00:26:26,357 Buena suerte, se�or. - Gracias. 339 00:26:26,477 --> 00:26:28,405 - Adi�s, Mark. - Que vaya bien, Joe. 340 00:26:30,154 --> 00:26:31,306 �Eh, Joe! 341 00:26:32,062 --> 00:26:35,812 - Hola, Pete. - Nos veremos pronto, �no? 342 00:26:35,932 --> 00:26:38,303 Muy pronto. S�lo estar� aqu� un par de d�as. 343 00:26:38,423 --> 00:26:40,579 - Bien, adi�s. - Capit�n, �d�nde va? 344 00:26:41,291 --> 00:26:45,024 Cre�a que iba a venir con nosotros para casarse con Marte y... 345 00:26:45,144 --> 00:26:48,757 ...montar el negocio del que hab�amos hablado. 346 00:26:49,033 --> 00:26:52,114 No te preocupes, Louis. Todo ir� como lo planeamos. 347 00:26:52,413 --> 00:26:54,864 Por un momento me hab�a asustado. 348 00:27:00,419 --> 00:27:02,878 Adi�s, capit�n. Fue una buena guerra, �eh? 349 00:27:02,998 --> 00:27:06,968 - Pero dur� demasiado poco. - �Poco? Dios m�o. 350 00:27:07,463 --> 00:27:08,391 �Joe! 351 00:27:08,511 --> 00:27:09,939 �Capit�n Gray! 352 00:27:25,522 --> 00:27:26,788 Joe... 353 00:27:28,701 --> 00:27:29,622 Oh, Joe... 354 00:27:31,075 --> 00:27:33,706 - �Est�s bien? - S�, Connie. 355 00:27:34,509 --> 00:27:35,402 Yo... 356 00:27:35,961 --> 00:27:37,935 No s� qu� decir. 357 00:27:38,770 --> 00:27:42,442 Me he quedado sin palabras. - Est�s preciosa, Connie. 358 00:27:47,846 --> 00:27:49,399 �Est�s contento, cielo? 359 00:27:49,774 --> 00:27:53,559 Me he sentido orgullosa al verte con esos oficiales. 360 00:27:53,679 --> 00:27:57,598 Me he dicho: Mira a Joe, es el m�s guapo de todos. 361 00:27:58,964 --> 00:28:00,292 �Est�s cansado? 362 00:28:00,412 --> 00:28:04,058 No, Connie. Es que a�n no me he acostumbrado a estar de vuelta. 363 00:28:04,356 --> 00:28:08,155 Has cambiado mucho, Joe. Tienes la cara m�s delgada. 364 00:28:08,703 --> 00:28:10,155 Y est�s m�s callado. 365 00:28:10,487 --> 00:28:12,358 �Yo he cambiado mucho? 366 00:28:12,842 --> 00:28:14,967 No, no has cambiado nada. 367 00:28:15,327 --> 00:28:17,967 Tenemos que recuperar el tiempo perdido. 368 00:28:18,307 --> 00:28:22,374 Conseguir� que olvides la guerra y pienses s�lo en m�. 369 00:28:23,899 --> 00:28:27,233 Vamos a retomarlo justo donde lo dejamos, Joe. 370 00:28:27,353 --> 00:28:29,409 Vamos a darnos la gran vida. 371 00:28:36,350 --> 00:28:37,491 Est�s de vuelta. 372 00:28:38,018 --> 00:28:40,893 �Me alegro tanto de verte! 373 00:28:42,346 --> 00:28:44,784 �ste es mi chico. �Aqu� est� Joe! 374 00:28:44,904 --> 00:28:46,609 M�rale. Tiene buen aspecto, �eh? 375 00:28:46,729 --> 00:28:49,124 - Acaba de llegar de un crucero. - Nicky, me alegro de verte. 376 00:28:49,244 --> 00:28:51,983 Eh, un momento... Mira todas esas estrellas. 377 00:28:52,359 --> 00:28:55,437 - �C�mo te cogieron esos idiotas? - Olvid� esconderme. 378 00:28:55,557 --> 00:28:58,856 Ven y cu�ntaselo a tus amigos. Han venido a echar un trago contigo. 379 00:28:59,420 --> 00:29:04,245 - �Hola, Joe! - �Me alegro de verte! 380 00:29:06,754 --> 00:29:09,614 - Joey, �recuerdas al juez Lawton? - S�. 381 00:29:09,734 --> 00:29:11,911 Lo dej�, y ahora es el jefe de nuestro departamento legal. 382 00:29:12,031 --> 00:29:15,683 - Me alegro de verle. - Lo mismo digo. 383 00:29:15,803 --> 00:29:17,510 - �ste es Louis Draper. - Louis. 384 00:29:17,655 --> 00:29:19,743 - Menuda bienvenida, �eh? - �Ya lo creo! 385 00:29:19,878 --> 00:29:21,341 Es el jefe de la secci�n de impuestos. 386 00:29:22,345 --> 00:29:25,787 - Muchacho, se te ve muy bien. - �Me gustan tus galones! 387 00:29:25,907 --> 00:29:29,709 Esos galones no los ha conseguido bailando, puedes asegurarlo. 388 00:29:38,030 --> 00:29:41,821 - Aqu� est�, caballeros. - Hola, juez. Eddie, Frankie... 389 00:29:42,862 --> 00:29:46,780 Aqu� le tenemos, ya lo conoc�is. Est� imponente, �eh? 390 00:29:47,826 --> 00:29:49,589 �Qu� es esto? �Una reuni�n? 391 00:29:49,870 --> 00:29:55,120 Una conferencia, Joe. Y estos caballeros son mis socios. 392 00:29:55,399 --> 00:29:58,011 Controlamos todos los grandes negocios. 393 00:29:59,708 --> 00:30:03,792 Cuando te fuiste, apenas mov�amos un mill�n de pavos. 394 00:30:04,332 --> 00:30:06,645 Pero, �qu� es un mill�n de d�lares? Calderilla. 395 00:30:06,765 --> 00:30:07,974 �Vaya calderilla! 396 00:30:08,094 --> 00:30:11,326 Lo que no poseemos directamente, al menos lo controlamos. 397 00:30:12,786 --> 00:30:17,402 Tenemos bajo control Nueva York, Jersey, Filadelfia, Baltimore. 398 00:30:17,522 --> 00:30:20,505 - �Qu� quieres decir con "control"? - Exactamente lo que significa. 399 00:30:22,067 --> 00:30:25,458 Tambi�n partes importantes de Florida, Chicago, Cleveland. 400 00:30:28,603 --> 00:30:33,150 Y Las Vegas, Reno, Nevada y casi toda la Costa Oeste. 401 00:30:33,673 --> 00:30:37,876 Tambi�n Nueva Orleans es nuestra, y algunas zonas de Texas y Arizona. 402 00:30:37,996 --> 00:30:40,166 �Comprendes? - Empiezo a hacerlo. 403 00:30:40,286 --> 00:30:43,744 En esos sitios tenemos tragaperras y casas de apuestas, y controlamos... 404 00:30:43,864 --> 00:30:46,701 ...las carreras de caballos y las agencias de noticias. 405 00:30:46,974 --> 00:30:49,961 Dile cu�nto ganamos el a�o pasado con los caballos. 406 00:30:50,081 --> 00:30:52,645 Con las apuestas legales, m�s de cien millones. 407 00:30:52,765 --> 00:30:55,075 �100 millones? Eso es mucho dinero. 408 00:30:55,195 --> 00:30:58,473 - Eddie, �cu�l fue tu beneficio? - Unos ochenta millones. 409 00:30:58,593 --> 00:31:01,154 Eddie maneja las tragaperras de todo el pa�s. 410 00:31:01,274 --> 00:31:02,949 Debe haber una en cada tienda. 411 00:31:03,069 --> 00:31:06,386 Y donde no la hay, la ponemos. Cu�ntaselo. 412 00:31:06,506 --> 00:31:08,586 Tenemos amigos y enemigos. 413 00:31:08,706 --> 00:31:11,682 Hay muchos polic�as a los que no les importa el dinero. 414 00:31:12,019 --> 00:31:14,277 Por eso trabajamos al m�s alto nivel. 415 00:31:14,620 --> 00:31:17,317 Tenemos lobbies en varias capitales y en Washington. 416 00:31:17,437 --> 00:31:19,886 Esos lobbies velan por nuestros intereses. 417 00:31:20,006 --> 00:31:22,880 Vigilan que nuestros honrados pol�ticos no se tuerzan. 418 00:31:23,000 --> 00:31:27,896 Tenemos gente que hace obras de caridad para publicitarnos. 419 00:31:28,016 --> 00:31:29,726 Y los fondos para campa�as. 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,843 Ofrecemos dinero a algunos candidatos. 421 00:31:31,963 --> 00:31:34,309 Algunos dicen que no, pero otros dicen que s�. 422 00:31:34,429 --> 00:31:38,866 Llevamos los mejores negocios y estamos todos as� de unidos. 423 00:31:38,986 --> 00:31:41,118 �Qui�n es el pistolero de Chicago? 424 00:31:41,238 --> 00:31:43,841 - A m� no me llames as�. - �Por qu� no? 425 00:31:44,117 --> 00:31:47,631 Tranquilos, muchachos. Si�ntate, Charlie. Tiene derecho a hacer preguntas. 426 00:31:50,210 --> 00:31:52,711 Hace tres a�os, convoqu� una gran reuni�n en Hot Springs, 427 00:31:53,064 --> 00:31:55,618 ...con Charlie, Larry y los otros. 428 00:31:55,633 --> 00:31:59,682 - �Para reorientar el negocio? - S�, les hice dos propuestas. 429 00:31:59,955 --> 00:32:03,273 Les dije: �Qu� quer�is? �Jugar a polic�as y ladrones o... 430 00:32:03,393 --> 00:32:05,812 ...hacer negocios? Esto parece una guerra. 431 00:32:05,932 --> 00:32:09,135 Cualquier idiota puede conseguir pasta, pero no... 432 00:32:09,255 --> 00:32:11,983 ...coches nuevos, ni casas nuevas, ni cosas as�. 433 00:32:12,103 --> 00:32:15,408 �Quieren acci�n? Pues vamos a d�rsela. 434 00:32:15,845 --> 00:32:17,775 �Y el T�o Sam? 435 00:32:18,431 --> 00:32:19,815 Muy listo. 436 00:32:20,311 --> 00:32:23,061 Pagadle al T�o Sam sus impuestos, les dije. 437 00:32:23,181 --> 00:32:26,637 Pagad por todos los negocios que puedan llegar a sus o�dos. 438 00:32:26,757 --> 00:32:29,849 Que cada uno pague lo que le corresponda, y todos tan amigos. 439 00:32:29,969 --> 00:32:32,231 Contratamos a los mejores abogados expertos en impuestos. 440 00:32:32,351 --> 00:32:33,819 Si uno falla, ponemos a otro. 441 00:32:33,939 --> 00:32:36,955 No sab�a que los abogados elegantes tratasen con mafias. 442 00:32:37,430 --> 00:32:40,343 Ahora luchan por nuestros negocios, �y por qu�? 443 00:32:40,463 --> 00:32:43,289 Porque nos hemos retirado y somos ciudadanos respetables. 444 00:32:43,409 --> 00:32:46,638 Todos tenemos una apariencia impecable. Yo soy promotor. 445 00:32:46,758 --> 00:32:49,884 Charley trabaja con petr�leo, y Sporty es marchante de arte. 446 00:32:50,004 --> 00:32:53,045 Tiene una galer�a llena de Rembrandts y Picassos. 447 00:32:53,165 --> 00:32:55,739 Todos dirigimos negocios completamente legales. 448 00:32:55,859 --> 00:33:00,503 Y ahora, los muchachos y yo tenemos que hablar de negocios. 449 00:33:01,239 --> 00:33:02,570 �Connie! 450 00:33:02,987 --> 00:33:06,429 No estaremos mucho rato. Es todo tuyo. 451 00:33:10,933 --> 00:33:12,923 Ya ver�s qu� sorpresa. 452 00:33:14,324 --> 00:33:16,483 Capit�n, su nuevo barrac�n. 453 00:33:20,002 --> 00:33:24,402 �Te gusta? Yo misma he supervisado todo el trabajo. 454 00:33:24,785 --> 00:33:28,106 Quer�a que todo estuviera bien cuando volvieses. 455 00:33:33,014 --> 00:33:36,693 Joe, �qu� te pasa? �Qu� es lo que te preocupa? 456 00:33:40,882 --> 00:33:43,516 No parece que te alegres de verme. 457 00:33:43,636 --> 00:33:46,547 Eres mi hombre, �recuerdas? 458 00:33:46,667 --> 00:33:49,304 Connie, conoc� a una chica en Francia. 459 00:33:49,424 --> 00:33:52,222 �Ah! �Eso es todo? 460 00:33:52,577 --> 00:33:55,910 �Te remuerde la conciencia? �Olv�dalo! 461 00:33:56,030 --> 00:33:59,114 Ya me imaginaba que conocer�as a muchas chicas en Francia. 462 00:33:59,390 --> 00:34:01,648 Connie, esta chica es especial. 463 00:34:02,003 --> 00:34:04,636 Me salv� la vida la noche en que me hirieron. 464 00:34:04,756 --> 00:34:07,169 Cuando la conoc�, me enamor� de ella. 465 00:34:07,849 --> 00:34:11,469 Deber�a haberte escrito para dec�rtelo, pero pens�... 466 00:34:11,754 --> 00:34:14,195 �Que yo ya habr�a encontrado a otro? 467 00:34:15,025 --> 00:34:17,403 No busqu� a ning�n otro, Joe. 468 00:34:19,680 --> 00:34:21,628 Voy a casarme con ella, Connie. 469 00:34:25,449 --> 00:34:26,980 Odio tener que decirte esto. 470 00:34:28,793 --> 00:34:30,043 Lo siento. 471 00:34:30,163 --> 00:34:32,012 �No me digas lo siento! 472 00:34:32,562 --> 00:34:37,187 Culpar� a la guerra, como todo el mundo hace con todo lo que le sucede. 473 00:34:38,500 --> 00:34:41,047 Despu�s seguro que acabo dese�ndote buena suerte, 474 00:34:42,665 --> 00:34:44,837 ...pero ahora, �te matar�a! 475 00:34:53,933 --> 00:34:56,668 - �Puedo entrar? - Por supuesto. 476 00:34:57,074 --> 00:35:02,371 Bebamos juntos. Todo el mundo vuelve hecho un asco, t� est�s hecho un pincel. 477 00:35:03,014 --> 00:35:05,170 S�, vas a entrar en el gran negocio, chaval. 478 00:35:07,045 --> 00:35:09,439 Cuando mi madre viv�a, le dije: 479 00:35:09,440 --> 00:35:12,125 No te preocupes por Joe. Estar� bien. Tiene a su t�o Nicky. 480 00:35:12,514 --> 00:35:15,940 Yo cuidar� de �l mejor que lo har�a su padre. �Vamos, chico��Bebamos! 481 00:35:16,737 --> 00:35:19,299 No, gracias, Nicky. Ahora no. 482 00:35:20,471 --> 00:35:28,171 �Qu� ocurre? �Cu�l es el problema, chaval? �Habla! 483 00:35:29,137 --> 00:35:32,622 Me voy, Nicky. No quiero ninguna parte. 484 00:35:33,887 --> 00:35:35,918 No volver� al negocio m�s. 485 00:35:36,288 --> 00:35:39,060 �Demasiado grande para ti quiz�s? No te preocupes. 486 00:35:39,061 --> 00:35:41,642 Ser� a�n m�s grande. Y t� ser�s un hombre importante. 487 00:35:42,116 --> 00:35:43,881 No quiero ninguna parte del negocio. 488 00:35:44,304 --> 00:35:49,772 Decid� que si volv�a, ser�a para hacer algo diferente. Esto no es para m�. 489 00:35:50,194 --> 00:35:51,241 Ya nunca m�s. 490 00:35:53,585 --> 00:35:54,226 �No? 491 00:35:57,346 --> 00:35:58,268 Bueno... 492 00:35:59,986 --> 00:36:01,346 �Y qu� es para ti? 493 00:36:02,814 --> 00:36:04,892 Voy a ser honrado, recto. 494 00:36:07,579 --> 00:36:10,626 - �Tienes algo que ver con esto? - �En absoluto! 495 00:36:13,097 --> 00:36:16,378 Sabes demasiado. No puedes irte ahora. 496 00:36:16,816 --> 00:36:21,925 Sabes que nunca dir� lo que s�. Nicky, no hay personal en esto. 497 00:36:23,382 --> 00:36:26,273 Has estado en el negocio, moviendo los hilos, desde que eras un ni�o. 498 00:36:26,679 --> 00:36:29,382 �Ahora esperas que me crea que quieres ser un idiota! �Por qu�? 499 00:36:30,007 --> 00:36:34,854 He vivido con idiotas los �ltimos cuatro a�os, �idiotas de verdad! 500 00:36:35,807 --> 00:36:37,619 Lo suficientemente idiotas como para gustarles la forma en la que viv�an. 501 00:36:37,739 --> 00:36:40,200 Tan idiotas como para luchar y morir por ello. 502 00:36:40,201 --> 00:36:42,133 Ok, puedes seguir hablando. 503 00:36:43,417 --> 00:36:44,823 �Vas a hacer lo que yo te diga! 504 00:36:44,943 --> 00:36:45,980 �Lo que yo te diga! 505 00:36:47,433 --> 00:36:48,433 Hasta la vista, Nicky. 506 00:36:49,860 --> 00:36:50,860 Adi�s, Connie. 507 00:37:09,379 --> 00:37:12,495 �Pusieron usted y Mancani dinero para hacer a Joe Gray... 508 00:37:12,496 --> 00:37:15,071 ...su representante en el negocio de las tragaperras? 509 00:37:16,113 --> 00:37:17,410 Me niego a contestar. 510 00:37:17,682 --> 00:37:20,422 �Invirtieron personalmente la suma de 100.000 d�lares... 511 00:37:20,423 --> 00:37:23,055 ...en el negocio de las tragaperras? - No lo s�. 512 00:37:23,198 --> 00:37:25,526 Mr Pignatelli, el tribunal le pide que responda. 513 00:37:25,646 --> 00:37:31,584 Si reh�sa hacerlo, se le citar� por desacato al Senado de los Estados Unidos. 514 00:37:31,980 --> 00:37:35,542 - Sigo neg�ndome a responder. - �Cu�nto saca de las tragaperras? 515 00:37:37,355 --> 00:37:40,449 No dije que sacara nada. No dije que estuviera en ese negocio. 516 00:37:40,569 --> 00:37:42,859 Pero lo est�, y es un negocio nauseabundo. 517 00:37:43,140 --> 00:37:46,874 Tiene tragaperras por toda la ciudad, hasta enfrente de los colegios. 518 00:37:46,994 --> 00:37:48,515 �Chicos perdiendo hasta el dinero para su almuerzo! 519 00:37:48,635 --> 00:37:54,999 Tiene m�quinas para que hasta los m�s peque�os puedan echar dinero, �venga ya! 520 00:37:55,374 --> 00:37:58,655 Era el miserable jefe de todo eso. �Cu�nto se embols�? 521 00:37:58,977 --> 00:38:03,164 �Cu�nto pag� a los pol�ticos y a los polic�as corruptos? 522 00:38:03,492 --> 00:38:05,289 - No lo s�. - S� lo sabe. 523 00:38:05,649 --> 00:38:08,180 Cuando uno baja a los infiernos, 524 00:38:08,300 --> 00:38:12,977 ...no hay peor demonio que el que explota y corrompe la mente inocente de un ni�o. 525 00:38:13,242 --> 00:38:16,383 �Por cu�nto dinero vendi� su alma? 526 00:38:17,596 --> 00:38:21,405 - No voy a decir nada. - El tribunal le pide que conteste. 527 00:38:21,406 --> 00:38:22,592 No lo har�. 528 00:38:22,627 --> 00:38:25,018 Alg�n d�a responder� a esta trasgresi�n. 529 00:38:25,138 --> 00:38:28,988 Esta trasgresi�n a las reglas de todo hombre bueno para con los ni�os. 530 00:38:29,301 --> 00:38:32,691 �Usted desaf�a las reglas de nuestro Se�or y las de nuestro pa�s! 531 00:38:32,978 --> 00:38:36,025 Nunca en mi vida he visto a alguien tan mezquino. 532 00:38:36,145 --> 00:38:39,415 �Engordado y cebado con ese alimento imp�o! 533 00:38:45,600 --> 00:38:49,267 Te patear�a yo mismo, �por qu� no respondiste a las preguntas simples? 534 00:38:49,268 --> 00:38:51,032 �Por qu� deber�a haberles respondido? 535 00:38:51,067 --> 00:38:53,255 Para parecer que cooperabas con el comit�. 536 00:38:53,423 --> 00:38:55,382 �Me estaban acosando! 537 00:38:55,417 --> 00:38:58,631 �Ni�atos! �Que soy yo? �Su padre o su madre? 538 00:38:59,412 --> 00:39:01,549 Tus respuestas sobre Joe Gray no fueron muy sensatas. 539 00:39:01,550 --> 00:39:03,461 �D�selo a Nicky! 540 00:39:03,501 --> 00:39:06,694 Fue idea suya: S� listo. Hazte el tonto. 541 00:39:06,967 --> 00:39:08,777 Ya nos encargaremos nosotros en el caso de que Joe... 542 00:39:08,778 --> 00:39:11,873 ...se vuelva loco y comience a hablar. �En los viejos tiempos nunca hablar�a! 543 00:39:12,030 --> 00:39:16,217 - Joe no abrir� la boca, no te preocupes. - �Lo oyes? Que no me preocupe. 544 00:39:16,337 --> 00:39:21,482 Hemos sido muy amables. Tan amables que quiz�s acabemos en la c�rcel. 545 00:39:21,483 --> 00:39:23,221 �No me gusta todo esto! �No conf�o en nadie! 546 00:39:23,379 --> 00:39:26,805 Y nadie conf�a en ti, cielo. As� que estamos empatados. 547 00:39:27,355 --> 00:39:30,261 La cena est� preparada. - Vamos, comamos algo. 548 00:39:30,381 --> 00:39:34,089 - No quiero comer nada. - Tenemos senadores a la brasa. 549 00:39:34,209 --> 00:39:37,251 - Eso suena muy bien. - Vayamos con ella. 550 00:39:37,252 --> 00:39:38,923 Yo no quiero ir con nadie. 551 00:39:39,066 --> 00:39:40,949 Charley vendr� cuando se sienta mejor. 552 00:39:40,950 --> 00:39:42,454 �Genial! 553 00:39:47,744 --> 00:39:49,384 - �Joe! - �Marte! 554 00:39:51,181 --> 00:39:53,009 �Por qu� no me dijiste que ibas a venir? 555 00:39:53,129 --> 00:39:57,197 Llegu� en avi�n esta ma�ana. Los ni�os est�n bien. 556 00:39:57,317 --> 00:39:59,103 Esto no va a ser muy agradable para ti. 557 00:39:59,791 --> 00:40:03,046 No me importa si puedo estar contigo. 558 00:40:03,193 --> 00:40:04,754 Me gusta que est�s aqu�, Marte. 559 00:40:04,937 --> 00:40:07,072 Si un hombre tiene problemas, su mujer debe estar con �l. 560 00:40:07,233 --> 00:40:09,439 Ir� a registrarte y buscar tus maletas. 561 00:40:13,724 --> 00:40:15,959 �Eh, por qu� no mira por donde va! 562 00:40:16,396 --> 00:40:19,853 Oh, perd�n, �no me di cuenta! - Est� bien. 563 00:40:19,854 --> 00:40:22,524 Deb� mirar por donde iba. Fue culpa m�a. 564 00:40:32,952 --> 00:40:35,046 Tienes la habitaci�n contigua, Simon. 565 00:40:40,311 --> 00:40:41,265 �Hola! 566 00:40:42,525 --> 00:40:44,321 �Simon Andrews? �Qui�n le llama? 567 00:40:44,441 --> 00:40:47,593 Un taxista. �Estuvo usted en el edificio del tribunal? 568 00:40:47,929 --> 00:40:49,825 Encontr� una cartera en el taxi. 569 00:40:49,860 --> 00:40:52,270 Un minuto. Simon, �d�nde tienes la cartera? 570 00:40:52,455 --> 00:40:53,684 Aqu� mismo. 571 00:40:55,110 --> 00:40:58,250 Debo haberla perdido. - S�, es la suya, �puede traerla? 572 00:40:58,500 --> 00:41:02,672 No puedo dejar mi taxi, se�or. Estoy fuera, al final de la fila. 573 00:41:02,673 --> 00:41:05,387 Puedo esperarle aqu� abajo. - Enseguida bajo. 574 00:41:05,570 --> 00:41:09,773 Ok, se�or, le estar� esperando. Taxi n�mero 149. 575 00:41:15,569 --> 00:41:19,506 - �Eres el que encontr� la cartera? - No s� nada de una cartera. 576 00:41:19,626 --> 00:41:21,367 - �Buscando una cartera? - S�. 577 00:41:21,368 --> 00:41:22,368 Por aqu�. 578 00:41:26,024 --> 00:41:29,899 Ok, Gray, el jefe quiere hablar contigo. No hagas tonter�as o saldr�s herido. 579 00:41:44,247 --> 00:41:46,591 Adentro, Gray. Te est� esperando. 580 00:41:49,059 --> 00:41:50,044 Hola, Joe. 581 00:41:51,903 --> 00:41:55,674 - �Qu� clase de juego es �ste? - Rel�jate. S�lo quiero hablar. 582 00:41:55,675 --> 00:41:56,675 �Sobre qu�? 583 00:41:57,044 --> 00:42:02,341 Te van a hacer sudar en el estrado, lo has visto hoy. Quiero hacer un trato. 584 00:42:02,461 --> 00:42:05,419 - �No quiero ning�n trato! - Quiz�s puedas cambiar de opini�n. 585 00:42:05,914 --> 00:42:08,917 T� mujer viene hacia aqu�, justo detr�s de ti. 586 00:42:09,750 --> 00:42:12,484 Quiz�s con ella aqu�, podamos hacer un trato. 587 00:42:16,465 --> 00:42:18,027 Oh, espero que no haya pasado nada. 588 00:42:23,699 --> 00:42:25,231 Hay un coche en el callej�n. 589 00:42:31,365 --> 00:42:34,490 Parece que no disfruta mucho, Joe. Est� tratando de escapar. 590 00:42:36,765 --> 00:42:38,249 �Charley, no! 591 00:42:44,639 --> 00:42:45,593 Ven aqu�. 592 00:42:56,519 --> 00:42:59,807 - �Qu� te dije? - Trataba de hacer un trato. No acept�. 593 00:42:59,808 --> 00:43:00,808 �Dije que no! 594 00:43:06,435 --> 00:43:07,326 �Arriba! 595 00:43:08,248 --> 00:43:08,998 �Vamos! 596 00:43:19,029 --> 00:43:20,654 �Y t�! 597 00:43:22,560 --> 00:43:25,513 Debes de ser muy tonto como para caer en un viejo truco como �ste. 598 00:43:28,503 --> 00:43:30,878 Me sorprendes. �Conoces a Charley! 599 00:43:31,909 --> 00:43:34,862 Cuando se pone nervioso, suele desarrollar malos h�bitos. 600 00:43:40,068 --> 00:43:41,477 �Quieres una copa? 601 00:43:42,237 --> 00:43:45,035 No, creo que volver� al hotel. No quiero preocupar a Marte. 602 00:43:46,116 --> 00:43:49,709 Si no llego a entrar cuando lo hice, ahora no podr�as volver al hotel. 603 00:43:50,616 --> 00:43:53,428 Estar�as en la acera, rodeado de un mont�n de gente, 604 00:43:53,548 --> 00:43:55,734 ...tratando de adivinar si saltaste o te ca�ste. 605 00:43:55,735 --> 00:43:56,735 Lo s�. 606 00:43:57,871 --> 00:43:59,090 Gracias. 607 00:44:02,966 --> 00:44:04,544 Charley est� nervioso. 608 00:44:05,903 --> 00:44:07,481 Tiene miedo de que hables. 609 00:44:09,684 --> 00:44:11,301 No puedes hablar, Joe. 610 00:44:12,348 --> 00:44:15,742 Sigues metido en esto. No importa el camino que hayas elegido, pero sigues en esto. 611 00:44:16,302 --> 00:44:17,436 Recuerda eso. 612 00:44:18,441 --> 00:44:22,410 Pero quiz�s eso sea mejor que estar ah� abajo, �no? 613 00:44:39,931 --> 00:44:41,342 - Buenas noches, Srta. Williams. - Buenas noches. 614 00:44:41,343 --> 00:44:44,644 - No olvide lo que le dije. - No se preocupe por m�. 615 00:44:44,661 --> 00:44:48,353 Pueden preguntarme lo que quieran. Les dir� lo que me d� la gana. 616 00:44:48,473 --> 00:44:49,510 Seguro que s�. 617 00:45:01,198 --> 00:45:01,917 �Joe! 618 00:45:07,495 --> 00:45:08,682 - �Connie! - Fuera. 619 00:45:11,168 --> 00:45:13,184 - �Qu� haces aqu�? - No te hagas la tonta. 620 00:45:14,059 --> 00:45:17,199 Vamos, acabemos de una vez. Si tienes algo que decir, dilo. 621 00:45:17,449 --> 00:45:20,246 Si no es as�, ahora es mi turno, �recuerdas? 622 00:45:21,010 --> 00:45:24,682 Lo recuerdo. Sabes lo que est�n tratando de hacer. Y t� vas a ayudarles, �verdad? 623 00:45:26,667 --> 00:45:27,729 �Verdad? 624 00:45:28,745 --> 00:45:33,534 Yo no s� nada de nada, y t� sigues con la misma canci�n. 625 00:45:43,875 --> 00:45:44,953 �Abajo? 626 00:45:54,664 --> 00:45:58,211 Bebe esto cada veinte minutos y no tendr�s preocupaciones. 627 00:46:00,831 --> 00:46:03,143 S�lo me preocupa una cosa, Charley. 628 00:46:04,753 --> 00:46:05,956 No soy muy listo. 629 00:46:08,081 --> 00:46:09,409 �Alguien dijo que lo fueras? 630 00:46:11,238 --> 00:46:13,426 Eso ha sido gracioso. Pero, �por qu� lo hacen? 631 00:46:14,582 --> 00:46:19,051 Lo que quiero decir, Charley, es que yo manejo el dinero de todos los chicos. 632 00:46:19,171 --> 00:46:22,424 Les guardo el dinero. Nadie m�s que yo lo hace. 633 00:46:22,690 --> 00:46:26,034 - Se te paga por ello. - Seguro, pero no lo suficiente. 634 00:46:27,284 --> 00:46:31,190 Pero si yo tuviera mi parte... - �Espera! �Por qu� deber�as tenerla? 635 00:46:32,190 --> 00:46:33,331 Para ser feliz. 636 00:46:35,471 --> 00:46:37,973 Podr�a ser llamado como testigo en esta vista. 637 00:46:39,259 --> 00:46:40,193 �Y? 638 00:46:40,565 --> 00:46:43,268 Podr�a olvidar todo lo que s� si fuera feliz. 639 00:46:44,029 --> 00:46:46,526 Necesitas a alguien a tu lado. 640 00:46:46,718 --> 00:46:51,214 Nicky est� bien, pero.. - Dijiste bien. Nicky est� bien, pero... 641 00:46:52,482 --> 00:46:53,607 Eso es, pero... 642 00:46:55,587 --> 00:46:57,181 Me ocupar� de eso, amigo m�o. 643 00:46:58,181 --> 00:46:59,572 No lo olvidar�, Charley. 644 00:47:01,556 --> 00:47:04,306 De acuerdo, hablar� con Nicky ma�ana. 645 00:47:04,729 --> 00:47:06,198 Esta noche no es el momento. 646 00:47:08,104 --> 00:47:09,495 Me ocupar� de eso. 647 00:47:11,467 --> 00:47:13,176 Quiero que recuerdes esto. 648 00:47:13,774 --> 00:47:18,822 Lo que consigas, lo conseguir�s de Charley Pignatelli, de nadie m�s. 649 00:47:19,196 --> 00:47:22,885 - Lo recordar�. - Ma�ana estar�s bien. 650 00:47:23,158 --> 00:47:26,001 - Creo que me lo merezco, �no? - Claro que s�. 651 00:47:27,189 --> 00:47:29,798 Un hombre que sabe mantener la calma, se lo merece todo. 652 00:47:29,799 --> 00:47:33,510 Y t� vas a estar muy tranquilo y feliz despu�s de esta noche. 653 00:48:14,760 --> 00:48:15,651 �Draper! 654 00:48:18,010 --> 00:48:19,463 Esto es de parte de Charley. 655 00:48:29,092 --> 00:48:31,851 EXPERTO EN IMPUESTOS ASESINADO. 656 00:48:43,807 --> 00:48:45,323 Srta. Connie Williams. 657 00:48:54,816 --> 00:48:56,122 Levante su mano derecha. 658 00:48:56,674 --> 00:48:59,511 Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 659 00:48:59,512 --> 00:49:00,512 Lo juro. 660 00:49:09,789 --> 00:49:12,269 �Pueden detener a sus amigos antes de que me quede ciega? 661 00:49:12,447 --> 00:49:15,030 Creo que ya son suficientes fotos por ahora, caballeros. 662 00:49:15,370 --> 00:49:16,331 Muy bien, Sr. Foster. 663 00:49:16,933 --> 00:49:19,927 - �Su nombre es Connie Williams? - Eso es, Srta. Connie Williams. 664 00:49:20,466 --> 00:49:22,594 �Conoce a Nicky Mancani? 665 00:49:23,051 --> 00:49:25,814 - S�, lo conozco. - �Sabe d�nde est� ahora? 666 00:49:25,815 --> 00:49:28,460 �C�mo voy a saberlo? Soy su amiga, no su enfermera. 667 00:49:28,624 --> 00:49:30,209 Siendo amiga suya, �lo sabe? 668 00:49:30,937 --> 00:49:33,209 Ciertamente no, podr�a estar en cualquier lugar. 669 00:49:34,172 --> 00:49:37,151 �Conoc�a a Morris Draper, que fue encontrado muerto? 670 00:49:37,152 --> 00:49:40,231 S�, lo conoc�a. Pero tampoco s� d�nde est� ahora. 671 00:49:40,734 --> 00:49:42,469 �Conoc�a mucho al Sr. Draper? 672 00:49:42,877 --> 00:49:46,971 Me hizo algunas declaraciones de impuestos, eso es todo. Un contable. 673 00:49:47,518 --> 00:49:51,095 Ha sido investigada por fraude en los impuestos, �verdad? 674 00:49:51,096 --> 00:49:53,745 �Est� bromeando? He sido cuestionada... 675 00:49:53,747 --> 00:49:58,105 ...por tantos inspectores que creo que los nuevos se entrenan conmigo. 676 00:49:59,261 --> 00:50:01,417 D�ganos la fuente de sus ingresos, Srta. Williams. 677 00:50:02,120 --> 00:50:06,708 All� vamos de nuevo. Apuesto a las carreras, al baloncesto y al f�tbol. 678 00:50:07,100 --> 00:50:08,922 Algunos amigos que conozco me dan alg�n soplo. 679 00:50:08,948 --> 00:50:10,948 A veces gano, a veces pierdo. 680 00:50:11,068 --> 00:50:14,224 �Es esa su �nica fuente de ingresos, se�orita? 681 00:50:14,959 --> 00:50:20,412 Mis amigos me dan regalos y dinero, tal como lo har�a el resto de la gente. 682 00:50:20,917 --> 00:50:23,263 Es usted m�s conocida por las fiestas que prepara. 683 00:50:23,264 --> 00:50:24,694 �Me gustan las fiestas! 684 00:50:25,198 --> 00:50:28,224 Lo hago para juntar a todos mis amigos y pasarlo bien, 685 00:50:28,599 --> 00:50:31,058 ...�es que a los dem�s no les gustan las fiestas? �No, senadores? 686 00:50:31,393 --> 00:50:35,255 Usted gast� 14.000 d�lares en Miami en dos semanas. 687 00:50:35,755 --> 00:50:38,053 No lo s�, quiz�s s�, quiz�s no. 688 00:50:38,100 --> 00:50:40,334 �Puede decirnos el nombre de alguno de esos amigos... 689 00:50:40,335 --> 00:50:42,278 ...para los que organizaba fiestas? 690 00:50:42,279 --> 00:50:43,742 Nadie en especial. 691 00:50:44,193 --> 00:50:48,240 Yo no quemo mi dinero alimentando gorrones. 692 00:50:48,647 --> 00:50:51,215 Si usted paga la factura, le preparar� una fiesta. 693 00:50:51,216 --> 00:50:53,639 - �Deber�a haber sido actriz! - �De una radionovela! 694 00:50:54,147 --> 00:50:58,272 - �Conoce a Joe Gray? - Claro que lo conozco. 695 00:50:58,638 --> 00:50:59,990 ��l tambi�n le dio dinero? 696 00:51:00,197 --> 00:51:03,708 Por supuesto. Coches, joyas, abrigos de piel, todo. 697 00:51:04,434 --> 00:51:07,622 - �Cu�les eran los negocios de Joe Gray? - No lo s�. 698 00:51:08,388 --> 00:51:12,466 - �Se han visto �ltimamente? - No desde que se cas�, hace unos 5 a�os. 699 00:51:12,919 --> 00:51:17,716 Y no me ha regalado nada desde entonces, si eso es lo que le preocupa a su mujer. 700 00:51:18,020 --> 00:51:20,519 �Y soplos sobre las carreras? �Y sobre baloncesto? 701 00:51:20,849 --> 00:51:24,584 �C�mo iba a hacerlo? No hab�a vuelto a hablarle ni a saber nada de �l. 702 00:51:24,973 --> 00:51:27,702 �Le est� encubriendo! Se supone que no ten�a que contestar. 703 00:51:27,871 --> 00:51:29,396 Est� nerviosa. Eso es todo. 704 00:51:29,954 --> 00:51:32,188 �sta es una lista de las casas de apuestas en las que usted jugaba. 705 00:51:35,376 --> 00:51:37,767 �No conozco estos sitios! 706 00:51:38,106 --> 00:51:41,918 - Pero apost� por tel�fono en ellos. - Quiz�s lo hice. 707 00:51:42,038 --> 00:51:45,590 Apuesto en muchos sitios. Si no puedo en uno, lo intento en otro. 708 00:51:46,569 --> 00:51:51,397 Algunos de esos sitios son de un tipo, y ese tipo es Joe Gray, �verdad? 709 00:51:51,517 --> 00:51:54,990 Si Joe Gray tuviera algo que ver con esos lugares, nunca apostar�a en ellos. 710 00:51:54,991 --> 00:51:56,321 Suena como disgustada, �no? 711 00:51:56,376 --> 00:52:01,401 �Al final me pill�! No me gusta ese t�o. Es s�lo un tipo que conoc�. 712 00:52:01,521 --> 00:52:03,691 �Le est� encubriendo! �Pensaba que era m�s lista! 713 00:52:03,692 --> 00:52:04,692 Tranquilo. 714 00:52:05,462 --> 00:52:09,543 �Nunca oy� rumores conectando su nombre al de estos lugares? 715 00:52:10,847 --> 00:52:12,894 No, nunca. 716 00:52:13,528 --> 00:52:15,809 Todav�a est� loca por �l. Esc�chala. 717 00:52:16,622 --> 00:52:19,490 - �Alguna pregunta m�s, Sr. Foster? - No. 718 00:52:19,842 --> 00:52:20,784 �Senador? 719 00:52:21,262 --> 00:52:24,358 �Gracias, no! No tengo m�s preguntas. Puede irse. 720 00:52:24,926 --> 00:52:26,374 A tiempo. 721 00:52:26,403 --> 00:52:29,075 �Por Dios bendito! �Fuera de aqu�! 722 00:52:30,576 --> 00:52:31,858 D�jenme en paz. 723 00:52:38,188 --> 00:52:39,590 P�ngame con la oficina del juez Lawton. 724 00:52:39,591 --> 00:52:44,234 �C�mo es que soy el �nico que se�ala a Joe? Y Connie protegi�ndole. 725 00:52:44,501 --> 00:52:47,939 Con el juez Lawton, por favor. Nicholas Mancani. 726 00:52:50,220 --> 00:52:50,986 Hola, Ben. 727 00:52:51,106 --> 00:52:55,169 �Sr. Mancani? �Cree que es prudente llamar...? 728 00:53:05,069 --> 00:53:07,720 Diles que lo siento, que no lo supe antes. 729 00:53:08,604 --> 00:53:11,508 Estar� encantado de aparecer ma�ana, o en cualquier momento. 730 00:53:12,666 --> 00:53:14,744 Eso es. Acabo de llegar a la ciudad. 731 00:53:15,236 --> 00:53:21,069 MANCANI APARECE HOY. QUIERE COOPERAR CON EL COMIT�. 732 00:53:25,526 --> 00:53:29,963 �Est� usted interesado econ�micamente en alguna empresa de juego? 733 00:53:31,806 --> 00:53:37,041 Me niego a responder alegando que puede tender a incriminarme o degradarme. 734 00:53:37,744 --> 00:53:40,645 Si la pregunta se refiere a actividades relacionadas con el juego hace seis a�os, 735 00:53:40,851 --> 00:53:43,230 ...m�s all� de la ley de prescripci�n... 736 00:53:43,303 --> 00:53:47,002 Hace seis a�os, �estaba en el negocio del juego, Sr. Mancani? 737 00:53:47,563 --> 00:53:50,609 Tuve algunos intereses, s�. 738 00:53:51,157 --> 00:53:54,219 - �Conoce a Joe Gray? - Naturalmente. Es mi sobrino. 739 00:53:55,110 --> 00:53:58,579 Hace seis a�os, �era Joe Gray parte integrante de sus negocios en el juego? 740 00:54:00,017 --> 00:54:02,470 No hay nada de malo en decirlo. En esa �poca, lo era. 741 00:54:02,798 --> 00:54:05,478 Hizo mucho dinero durante la prohibici�n, �no? 742 00:54:05,921 --> 00:54:06,864 Algo. 743 00:54:06,970 --> 00:54:10,329 Era un contrabandista. �No sab�a que el contrabando era ilegal? 744 00:54:11,923 --> 00:54:16,345 Senador Tower, s� que hab�a una ley en contra. Era una ley impopular. 745 00:54:17,622 --> 00:54:21,190 Compramos gran cantidad de licor de manzana a los granjeros de su estado. 746 00:54:21,367 --> 00:54:23,102 �Sabe que el juego es ilegal? 747 00:54:23,670 --> 00:54:27,450 S�, lo s�, pero nadie puede operar en el negocio del juego a menos... 748 00:54:27,451 --> 00:54:29,000 ...que las personas hagan apuestas. 749 00:54:29,279 --> 00:54:31,599 Cualquiera que dirija un negocio de estos, tiene que tener un mont�n de socios. 750 00:54:31,600 --> 00:54:33,870 Una gran cantidad de buenos ciudadanos apuestan. 751 00:54:36,960 --> 00:54:38,617 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Joe Gray? 752 00:54:40,003 --> 00:54:42,070 El d�a que regres� a los Estados Unidos del ej�rcito. 753 00:54:42,071 --> 00:54:45,389 - �No le ha visto desde entonces? - No recuerdo haberle visto. 754 00:54:46,190 --> 00:54:48,534 �Sabe por qu� se mud� a Central City? 755 00:54:51,104 --> 00:54:54,213 Mi abogado me dice que puedo negarme a responder a la pregunta. 756 00:54:54,557 --> 00:54:57,222 No quiero contestar a preguntas acerca de las actividades de otra persona. 757 00:54:57,223 --> 00:54:59,966 �Est� seguro de que no es parte integrante de sus actividades? 758 00:55:01,318 --> 00:55:06,865 Me niego a responder alegando que puede tender a incriminarme o degradarme. 759 00:55:07,631 --> 00:55:11,280 D�ganos, sin tender a degradarse o incriminarse usted mismo, 760 00:55:11,281 --> 00:55:13,823 ...lo que pueda acerca de las operaciones en Central City. 761 00:55:14,225 --> 00:55:17,521 "Es f�cil para ti eludirlas, Nicky. Diles que no sabes nada... " 762 00:55:30,139 --> 00:55:31,811 - �Qu� necesitas, amigo? - Llena el tanque. 763 00:55:46,181 --> 00:55:51,259 �L&W? La primera vez que veo esto por aqu�. �Eres nuevo en esta ruta? 764 00:55:51,379 --> 00:55:55,181 S�, el primer viaje. Oye, �d�nde est� el almac�n de Bremer? 765 00:55:55,435 --> 00:55:59,716 - Gira en la calle 48. A la derecha. - Gracias. La 48, a la derecha. 766 00:56:00,529 --> 00:56:04,841 Hay precios especiales para camioneros. El mejor comedor a este lado de Chicago. 767 00:56:06,531 --> 00:56:09,578 Tienes bastante carga ah� detr�s. Tragaperras, �eh? 768 00:56:10,000 --> 00:56:13,609 - S�, tragaperras. - �Cu�nto pesa una de esas tragaperras? 769 00:56:14,109 --> 00:56:18,250 - Unas 100 libras, vac�a. - �Siempre est�n vac�as cuando juego! 770 00:56:23,452 --> 00:56:24,624 �Qu� te debo? 771 00:56:24,744 --> 00:56:28,046 - 5,40 menos 10, son 4,86. - Qu�date el cambio. 772 00:56:28,534 --> 00:56:31,080 - Gracias. �Quieres una factura? - No hace falta. 773 00:56:31,502 --> 00:56:34,705 Vale. Si necesitas ayuda, sabes d�nde estamos. 774 00:56:53,740 --> 00:56:56,974 Le di al tipo unos consejos sobre camiones. Podr�a ser un buen cliente. 775 00:56:57,166 --> 00:56:59,461 Se mueve en negocios sucios. - �Qu� transporta? 776 00:56:59,724 --> 00:57:02,110 - Tragaperras. - �Ad�nde va? �Florida? 777 00:57:02,111 --> 00:57:03,621 No, aqu�, al almac�n de Bremer. 778 00:57:03,703 --> 00:57:06,489 - Debe haber tra�do 500. - �500 tragaperras? 779 00:57:06,873 --> 00:57:09,136 Es un cami�n de 10 toneladas, cargado hasta arriba. 780 00:57:09,137 --> 00:57:10,898 Bremer ha estado cerrado durante a�os. 781 00:57:10,954 --> 00:57:13,125 Bueno, pues ahora est� bien abierto. 782 00:57:13,126 --> 00:57:15,180 - Eso es lo malo. - �Qu�, Joe? 783 00:57:15,181 --> 00:57:17,645 Introducir tragaperras. Es un gran negocio. 784 00:57:17,742 --> 00:57:23,150 - �Con monedas de 5 y 10 centavos! - Multiplica 500 por 10. 785 00:57:23,400 --> 00:57:25,145 - 5.000. - Ahora por 7. 786 00:57:25,146 --> 00:57:26,368 35.000. 787 00:57:26,785 --> 00:57:28,066 Ahora por 52. 788 00:57:37,191 --> 00:57:40,128 - Son 1.820.000. - �D�lares? 789 00:57:40,472 --> 00:57:41,697 S�, d�lares. 790 00:57:42,079 --> 00:57:44,116 Cada m�quina debe hacer 10 d�lares al d�a, 791 00:57:44,117 --> 00:57:46,187 ...siete d�as a la semana durante un a�o. 792 00:57:46,188 --> 00:57:47,188 Y el negocio va creciendo. 793 00:57:47,280 --> 00:57:50,800 Luego se pasan a los boletos de juego. Jugando d�lares, centavos o peniques. 794 00:57:51,139 --> 00:57:55,850 Eso suma un mill�n al a�o, f�cil. - �Estamos en el negocio equivocado! 795 00:57:55,851 --> 00:57:57,301 No, en la ciudad equivocada. 796 00:57:57,748 --> 00:58:01,772 Las tiendas y gasolineras mueven mucho dinero, y eso es s�lo el comienzo. 797 00:58:02,288 --> 00:58:04,395 Cuando veas tragaperras, es que alguien est� aceptando... 798 00:58:04,396 --> 00:58:05,521 ...mierda a cambio de protecci�n. 799 00:58:05,522 --> 00:58:06,522 Deber�amos poner un par aqu�... 800 00:58:06,720 --> 00:58:08,549 ...y ganar un poco de ese dinero f�cil. 801 00:58:09,804 --> 00:58:12,915 Estar con vosotros me hizo dejar la mafia, 802 00:58:13,189 --> 00:58:16,116 ...y ahora quieres que vuelva de nuevo. Dale un tortazo con una yanta de hierro. 803 00:58:26,696 --> 00:58:29,755 - Joe, estoy un poco preocupado. - �Por algo en especial? 804 00:58:30,316 --> 00:58:32,915 Este negocio de las tragaperras va en aumento. 805 00:58:33,665 --> 00:58:36,353 Las tienen por toda la ciudad. - S�, lo est�n haciendo a lo grande. 806 00:58:36,645 --> 00:58:41,176 �No puedes ir al alcalde o al jefe de polic�a? Diles lo que significa. 807 00:58:42,426 --> 00:58:45,348 No puedo. Cuando lo dej�, lo dej� en ambos sentidos. 808 00:58:45,979 --> 00:58:49,563 No les ayudar�, Simon, pero no puedo ser un sopl�n. 809 00:58:49,716 --> 00:58:52,516 - Buenas noches, papi. - Buenas noches, peque�ajo. 810 00:58:56,151 --> 00:58:57,088 Toma. 811 00:58:59,354 --> 00:59:02,917 �Est�s listo para ponerte en marcha, compa�ero? �All� vamos! 812 00:59:04,354 --> 00:59:05,417 �Ag�rrate! 813 00:59:10,126 --> 00:59:11,236 �Agacha la cabeza, colega! 814 00:59:12,720 --> 00:59:13,439 �Izquierda! 815 00:59:14,439 --> 00:59:15,564 �Arriba! 816 00:59:27,064 --> 00:59:31,236 �Qu� pasa, muchacho? �No puedes hablar? Estoy aqu�, Louis, �qu� pasa? 817 00:59:31,503 --> 00:59:35,550 �Joe, ven r�pido! Hay un par de tipos... 818 00:59:42,815 --> 00:59:44,393 Eres un listillo, �eh? 819 00:59:44,752 --> 00:59:47,283 - �Vais a darle una paliza entre los dos? - �C�llate! 820 00:59:48,674 --> 00:59:50,565 Ponedlas a cada lado de la m�quina de discos. 821 00:59:55,603 --> 00:59:58,821 Chicas, esta jugada es para vosotras. Pod�is ganar un d�lar o dos. 822 01:00:13,028 --> 01:00:14,247 �Le golpearon, Joe! 823 01:00:21,108 --> 01:00:24,264 - �Te encuentras bien, Louis? - Tranquilo, Joe. 824 01:00:25,545 --> 01:00:28,967 - Cre�is que sois muy duros. - Te ense�aremos lo duros que podemos ser. 825 01:00:40,237 --> 01:00:42,050 �Hay problemas! 826 01:00:52,945 --> 01:00:54,835 �Est� bien, est� bien, est� bien! 827 01:00:55,866 --> 01:00:56,882 �Est� bien! 828 01:00:57,804 --> 01:00:59,038 �Ahora las m�quinas! 829 01:01:10,192 --> 01:01:11,708 Est� bien, metedlas en el coche. 830 01:01:15,347 --> 01:01:18,316 - �C�mo empez�? - Le dije que no quer�amos tragaperras. 831 01:01:18,800 --> 01:01:20,427 Dijo que ten�an mucha influencia por aqu�. 832 01:01:20,428 --> 01:01:23,337 Que pod�an impedir que vinieran camiones y arruinar nuestro negocio. 833 01:01:25,234 --> 01:01:27,375 El tipo grande me empuj� y fui a llamarte. 834 01:01:36,006 --> 01:01:39,725 - Est� muy bien organizado, �no? - �Por qu� no? Es un negocio. 835 01:01:40,335 --> 01:01:44,569 Tenemos un sistema de control muy bueno. Esa m�quina separa las monedas. 836 01:01:48,692 --> 01:01:51,192 Cada bolsa debe pesar un cierto n�mero de libras. 837 01:01:51,614 --> 01:01:55,223 Sabemos cu�ntas monedas de 5, 10 y 25 centavos hay por cada libra. 838 01:01:56,451 --> 01:01:58,045 Luego vienen aqu�. 839 01:01:59,920 --> 01:02:03,209 Cuentan todas las monedas. - �Las comprueban una a una? 840 01:02:03,418 --> 01:02:04,513 M�s les vale. 841 01:02:13,834 --> 01:02:16,053 Tommy, lleva esas dos m�quinas a la sala de reparaciones. 842 01:02:24,923 --> 01:02:25,653 �Qu� ha pasado? 843 01:02:25,654 --> 01:02:28,529 Tratamos de colocar las m�quinas en la tienda de un listillo y nos ech�. 844 01:02:28,530 --> 01:02:30,535 Nos echaron �l y otros palurdos. 845 01:02:30,570 --> 01:02:33,094 �No me dijiste que no hab�a ning�n problema para colocar las m�quinas? 846 01:02:33,492 --> 01:02:35,688 Cre�a que no habr�a necesidad de mano dura. 847 01:02:35,689 --> 01:02:39,614 Conozco a gente en el Ayuntamiento... - �D�nde fue? 848 01:02:39,956 --> 01:02:42,847 En una estaci�n de servicio a cargo de un tipo llamado Joe Gray. 849 01:02:42,848 --> 01:02:45,311 - �Hab�a mucha gente all� cuando ocurri�? - Comisionado, por favor. 850 01:02:45,578 --> 01:02:47,830 Nada de qu� preocuparse. Una peque�a cortina de humo, eso es todo. 851 01:02:47,831 --> 01:02:50,301 Os dieron una peque�a paliza, �verdad? 852 01:02:50,859 --> 01:02:53,125 - Una buena. - Bueno, aqu� ten�is... 853 01:02:54,890 --> 01:02:57,598 Y dadle su parte a Tommy. Y cargad esto a mi cuenta. 854 01:02:57,990 --> 01:03:00,587 Joe Gray no puede permitirse el lujo de tener esas m�quinas en su tienda. 855 01:03:00,687 --> 01:03:02,507 Tiene que proteger a nuestros amigos, como al comisionado. 856 01:03:02,508 --> 01:03:03,560 �Protegerme a m�? 857 01:03:03,561 --> 01:03:05,704 Quedar bien en caso de que alguna vez haya una duda. 858 01:03:05,988 --> 01:03:08,909 Joe Gray es el jefe de la organizaci�n. Es el tipo para el que est�is trabajando. 859 01:03:10,897 --> 01:03:14,444 As� que, Sr. Mancani, �niega todo conocimiento o participaci�n... 860 01:03:14,564 --> 01:03:17,554 ...en cualquiera de las actividades de Joe Gray en Central City? 861 01:03:18,945 --> 01:03:23,945 Bien, s� que vive all�, y que tiene alg�n tipo de negocio, pero es todo lo que s�. 862 01:03:24,398 --> 01:03:26,898 �Cu�ndo estuvo por �ltima vez en Central City, Sr. Mancani? 863 01:03:27,242 --> 01:03:29,789 A decir verdad, nunca pernoct� all�. 864 01:03:30,148 --> 01:03:33,883 Estuve de paso de vez en cuando. - Trate de recordar con exactitud. 865 01:03:34,320 --> 01:03:41,859 - �Alguna vez vio a Joe Gray? - Por supuesto que no. Lo recordar�a. 866 01:03:42,359 --> 01:03:45,187 "Yo lo recuerdo. No puedo evitar recordarlo. " 867 01:04:32,120 --> 01:04:35,276 - Hola, chico. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 868 01:04:35,396 --> 01:04:40,865 Nunca pens� que te ver�a en esta ciudad. Oh, Marte. �sta es mi esposa. 869 01:04:42,720 --> 01:04:44,537 - Hola. - Hola, Marte. 870 01:04:44,945 --> 01:04:47,274 Debes perdonarme por irrumpir as�. 871 01:04:47,469 --> 01:04:52,813 Estaba de paso. Pens� en venir a conocer a mi sobrina. Soy tu t�o Nick. 872 01:04:53,219 --> 01:04:58,781 - S�, lo s�. Joe me ha hablado de usted. - Eres una chica muy guapa. 873 01:04:59,219 --> 01:05:00,781 Una casa muy bonita. 874 01:05:01,922 --> 01:05:05,349 T� tambi�n tienes muy buen aspecto. He o�do que tienes peque�os. 875 01:05:05,534 --> 01:05:06,550 S�, un ni�o y una ni�a. 876 01:05:06,808 --> 01:05:07,875 Est�n arriba durmiendo. 877 01:05:09,256 --> 01:05:13,127 �Podr�a echarles una miradita? No quiero molestarles. 878 01:05:14,499 --> 01:05:16,858 - Est� bien. - Claro. Vamos, te llevar� arriba. 879 01:05:42,600 --> 01:05:43,990 �Vaya chaval! 880 01:06:00,544 --> 01:06:01,560 �Mira eso! 881 01:06:02,263 --> 01:06:04,044 Se parece a ella, a tu esposa. 882 01:06:04,164 --> 01:06:08,148 - Vamos a despertarla. - No se despierta tan f�cil. 883 01:06:10,539 --> 01:06:12,822 - �C�mo te ha ido, Joe? - Nada mal. 884 01:06:13,573 --> 01:06:15,229 Tengo un peque�o negocio que va bien. 885 01:06:15,923 --> 01:06:17,649 - �Ganas dinero? - Algo. 886 01:06:19,227 --> 01:06:20,555 Un peque�o negocio... 887 01:06:21,713 --> 01:06:24,525 ...y debes de dirigirlo bien. - Eso es lo que estoy haciendo. 888 01:06:25,728 --> 01:06:27,213 Est�s reventando los m�os. 889 01:06:29,025 --> 01:06:30,744 Oh, entiendo. 890 01:06:30,864 --> 01:06:32,332 Por eso est�s aqu�. 891 01:06:33,988 --> 01:06:37,832 Charley se puso como un loco con lo que sucedi� la semana pasada aqu�. 892 01:06:38,113 --> 01:06:39,788 Hostigaste a un par de nuestros muchachos. 893 01:06:39,789 --> 01:06:40,955 Trataron de abalanzarse sobre m�. 894 01:06:40,956 --> 01:06:42,946 Pegaron a mi amigo. - Lo s�. 895 01:06:44,410 --> 01:06:48,473 Ya sabes c�mo es cuando te instalas en un sitio nuevo. Siempre hay peleas. 896 01:06:50,086 --> 01:06:51,507 �Te est�s instalando aqu�? 897 01:06:53,960 --> 01:06:57,156 Esta es una ciudad peque�a para grandes operaciones como las tuyas. 898 01:06:57,331 --> 01:06:59,090 Pens� que s�lo eleg�as sitios grandes. 899 01:06:59,861 --> 01:07:01,086 Las cosas cambian. 900 01:07:01,953 --> 01:07:04,025 Ya no s�lo operamos en las grandes ciudades. 901 01:07:04,026 --> 01:07:06,264 Ahora tenemos a las peque�as en el punto de mira. 902 01:07:06,455 --> 01:07:08,891 Conexiones en todos lados. - �C�mo llegaste aqu�? 903 01:07:09,900 --> 01:07:12,620 La forma habitual. Compr� protecci�n. 904 01:07:13,306 --> 01:07:17,930 Ya sabes. Pero en este momento, podr�amos necesita un poco de ayuda. 905 01:07:18,384 --> 01:07:20,727 No, Nicky. No cuentes conmigo para esto. 906 01:07:21,665 --> 01:07:25,775 No por m�, no me hagas caso. Pero muchos de tus viejos amigos est�n en esto. 907 01:07:26,306 --> 01:07:28,165 Nicky, mis verdaderos amigos est�n aqu�. 908 01:07:28,716 --> 01:07:31,116 Es la gente a a que vas a perjudicar, la gente de esta ciudad. 909 01:07:31,708 --> 01:07:34,255 No voy a ayudarte a hacer eso. - Vale, no ayudes. 910 01:07:35,333 --> 01:07:38,739 �Pero no te interpongas! - Vamos a aclarar esto. 911 01:07:40,645 --> 01:07:42,535 No quiero formar parte de tu negocio, 912 01:07:43,723 --> 01:07:46,582 ...ni nada que ver con nadie que tenga que ver con �l. 913 01:07:49,254 --> 01:07:50,598 Eres un tipo con suerte. 914 01:07:52,218 --> 01:07:55,108 Tienes una bonita casa, esposa, hijos. 915 01:07:55,858 --> 01:07:57,343 Tienes mucho que perder. 916 01:07:58,843 --> 01:08:00,405 Sigue mi consejo. 917 01:08:01,343 --> 01:08:02,796 No trates de detenernos. 918 01:08:04,801 --> 01:08:07,947 En esos viajes, �ech� un vistazo a alguna de las organizaciones de all�, 919 01:08:07,948 --> 01:08:08,948 ...los negocios de tragaperras, 920 01:08:09,389 --> 01:08:11,362 ...el casino, las casas de juego? 921 01:08:11,898 --> 01:08:13,704 No ten�a motivo alguno para hacer eso. 922 01:08:14,072 --> 01:08:16,293 Pero �sabe que hay tales sitios all�? 923 01:08:17,026 --> 01:08:20,630 Oh, hab�a o�do que los hab�a, pero no puedo jurar que sea verdad. 924 01:08:21,224 --> 01:08:23,713 S�lo d�ganos lo que sabe sobre el juego en esta ciudad. 925 01:08:23,714 --> 01:08:26,583 "Deber�as dec�rselo. Lo sab�as todo. " 926 01:08:31,827 --> 01:08:35,923 EL MAYOR BILL STEPHENS ABRE CAMPA�A. 927 01:08:37,751 --> 01:08:43,173 La mayor�a de nosotros juega a algo. Bridge, p�quer, un d�a en el hip�dromo, 928 01:08:43,439 --> 01:08:47,606 ...pero algunos de ustedes pagan dos d�lares a un corredor de apuestas, 929 01:08:48,180 --> 01:08:50,204 ...al tipo que est� en el puesto de cigarros... 930 01:08:50,568 --> 01:08:53,255 ...o a alguien en la oficina que conoce a alguien que aceptar� una apuesta. 931 01:08:54,604 --> 01:08:57,964 Bien, esa apuesta de dos d�lares parece una cosa peque�a. 932 01:08:58,979 --> 01:09:03,589 Pero esa apuesta y las tragaperras son dos cosas de las que quiero hablar. 933 01:09:04,811 --> 01:09:07,515 Estas dos acciones, aparentemente inofensivas, 934 01:09:07,635 --> 01:09:10,968 ...llevadas a cabo por personas que creen que son respetuosas con la ley, 935 01:09:11,543 --> 01:09:14,133 ...proporcionan al sindicato del crimen en los Estados Unidos... 936 01:09:14,134 --> 01:09:18,294 ...ingresos de m�s de 20 billones de d�lares al a�o. 937 01:09:18,739 --> 01:09:23,052 En el pa�s hay otras fuentes de ingresos vertiendo en esa misma corriente. 938 01:09:23,911 --> 01:09:28,817 Boletos de juego, la loter�a clandestina de la mafia, billetes de loter�a, 939 01:09:29,380 --> 01:09:31,770 ...quinielas y dem�s. 940 01:09:32,524 --> 01:09:37,665 Esa corriente de ingresos permite a estos matones corromper pol�ticos, 941 01:09:38,119 --> 01:09:42,587 ...polic�as, jueces, e incluso hasta los los m�s altos funcionarios p�blicos. 942 01:09:42,707 --> 01:09:47,837 Hacen esto contribuyendo a los fondos electorales y a los fondos de campa�a. 943 01:09:49,457 --> 01:09:51,722 Estas personas se dedican al crimen... 944 01:09:51,842 --> 01:09:52,816 ...y al asesinato. 945 01:09:53,597 --> 01:09:58,191 Realizan sus actos por dinero. Y cuando ustedes juegan con ellos, 946 01:09:59,027 --> 01:10:00,480 ...pasan a ser sus socios. 947 01:10:01,543 --> 01:10:05,589 Socios en un sistema que conduce al delito, a la corrupci�n y al asesinato. 948 01:10:05,949 --> 01:10:07,589 Quiero que recuerden eso. 949 01:10:07,980 --> 01:10:09,605 Quiero que piensen en eso. 950 01:10:11,027 --> 01:10:13,777 Quiero, en cambio, que se conviertan en mis socios... 951 01:10:14,152 --> 01:10:16,152 ...y luchen contra este sistema vicioso. 952 01:10:16,726 --> 01:10:19,760 - Estuvo genial, jefe, �genial! - Gracias, Louis. 953 01:10:22,136 --> 01:10:24,516 Es toda una sorpresa veros a todos aqu�. 954 01:10:24,692 --> 01:10:26,410 Cuando nos enteramos de que inauguraba su campa�a, 955 01:10:26,647 --> 01:10:28,434 ...decidimos venir y hacer que empezara con buen pie. 956 01:10:28,435 --> 01:10:29,766 - Gracias, Steve. - D�selas a Joe. 957 01:10:29,951 --> 01:10:32,043 Joe dijo: Oigamos lo que el viejo tiene que decir. 958 01:10:32,163 --> 01:10:34,475 Fue un gran discurso. 959 01:10:34,804 --> 01:10:38,655 La Sra. Stephens me llev� a ver a sus ni�os. Son adorables. 960 01:10:38,822 --> 01:10:41,210 El mayor se despert�. �Qu� edad tiene? 961 01:10:41,283 --> 01:10:42,357 Mike tiene diez. 962 01:10:42,909 --> 01:10:45,556 Mir� a su madre y pregunto: �C�mo lo hizo pap�? 963 01:10:45,674 --> 01:10:49,299 Cuando Alice le dijo que estupendamente, respondi� que bien, y se volvi� a dormir. 964 01:10:51,245 --> 01:10:54,535 - �Cu�ntos hijos tienes, Bill? - Tres. Mike y dos ni�as. 965 01:10:54,718 --> 01:10:55,829 Vamos a comer algo. 966 01:10:55,834 --> 01:10:57,636 �C�mo vamos a perdernos eso! 967 01:11:01,096 --> 01:11:02,846 As� que te gust� lo que dije esta noche, �eh? 968 01:11:03,174 --> 01:11:06,456 - S�, me gust�. - Lo dije en serio, Joe. 969 01:11:07,287 --> 01:11:10,927 Ya lo s�, Bill, y s� que conseguiste muchos votos esta noche. Tienes el m�o. 970 01:11:11,787 --> 01:11:16,677 Incluso contribuir� a la campa�a. - No voy a andarme con rodeos. 971 01:11:18,882 --> 01:11:20,038 Eres muy inteligente, 972 01:11:20,158 --> 01:11:22,687 ...viniendo aqu� y dici�ndome que hice un gran discurso, 973 01:11:22,688 --> 01:11:24,962 ...y que contribuir�s al fondo de mi campa�a. 974 01:11:25,242 --> 01:11:27,523 �Eso es inteligente? 975 01:11:28,301 --> 01:11:29,992 Formas parte de lo que estoy combatiendo. 976 01:11:30,174 --> 01:11:32,791 No podr�as estar m�s equivocado. 977 01:11:32,973 --> 01:11:37,989 No, no lo estoy. Diriges importantes negocios en Central City, Joe. 978 01:11:38,289 --> 01:11:41,117 Todo lo que dirijo es una gasolinera y un taller mec�nico. 979 01:11:41,539 --> 01:11:43,743 - �Qu� pasa con el Flowers Club? - �Qu� pasa con �l? 980 01:11:43,927 --> 01:11:45,421 Tengo entendido que es tuyo. 981 01:11:45,617 --> 01:11:47,885 - Nunca he estado en �l. - �Y el Blinky's Book? 982 01:11:47,886 --> 01:11:50,877 - He o�do hablar de �l. - Eres el due�o, o de parte de �l. 983 01:11:51,031 --> 01:11:54,937 Est�s en el negocio de las tragaperras. - �Todo eso no tiene sentido! 984 01:11:56,062 --> 01:12:00,250 Regentas seis casas de mala reputaci�n alrededor del Sportsman's Bar. 985 01:12:00,875 --> 01:12:03,750 �Ni siquiera s� d�nde est�! 986 01:12:04,750 --> 01:12:08,563 Est� bien, olv�dalo. Si no eres el due�o ni operas en ninguno de estos lugares, 987 01:12:09,094 --> 01:12:12,360 ...tr�eme al Joe Gray que lo hace y me disculpar�. 988 01:12:13,313 --> 01:12:15,108 Es mejor que vuelva con los dem�s. 989 01:12:15,109 --> 01:12:17,467 Van a creer que estoy haciendo un trato contigo. 990 01:12:26,616 --> 01:12:31,129 Bien, Alice, �se parecen a lo que te cont�? La mejor patrulla del ej�rcito. 991 01:12:31,209 --> 01:12:32,214 �Paisano! 992 01:12:36,127 --> 01:12:37,971 Ser� mejor que nos vayamos, cari�o. 993 01:13:03,222 --> 01:13:03,961 Hola. 994 01:13:03,965 --> 01:13:05,691 Me temo que no le conozco. �Cu�l es su nombre? 995 01:13:05,942 --> 01:13:09,315 - Gray, Joe Gray. - Oh, Sr. Gray, disc�lpeme. 996 01:13:11,578 --> 01:13:13,265 Lo siento, Sr. Gray. Entre. 997 01:13:20,671 --> 01:13:22,588 �C�mo est�, Sr. Gray? �C�mo est�, se�or? 998 01:13:22,906 --> 01:13:23,595 Bien. 999 01:13:23,624 --> 01:13:26,077 Hac�a mucho que esperaba verle por aqu�. 1000 01:13:28,691 --> 01:13:30,899 - Hola, Joe. - Hola, Lonnie, �cu�ndo volviste? 1001 01:13:30,900 --> 01:13:34,338 Hace unos tres meses. Me hubiera gustado visitarte, 1002 01:13:34,436 --> 01:13:36,238 ...pero me dijeron que mejor que no lo hiciera todav�a. 1003 01:13:36,239 --> 01:13:39,740 Me alegro de verte. Meyers est� en la caja. 1004 01:13:47,097 --> 01:13:48,672 Va de perlas. Sencillamente de perlas. 1005 01:13:48,673 --> 01:13:51,694 Aqu� tengo los libros para que los veas. �ste es la cuenta semanal. 1006 01:13:52,771 --> 01:13:53,995 Los quemamos todas las semanas. 1007 01:13:54,555 --> 01:13:56,061 Por supuesto perdemos dinero con el restaurante, 1008 01:13:56,062 --> 01:13:57,749 ...pero eso va en otros libros. 1009 01:13:58,433 --> 01:14:01,217 Eso me lo figuraba. �C�mo llevas lo de mi parte? 1010 01:14:02,045 --> 01:14:04,650 Como me dijeron. Pollack la recoge todas las noches. 1011 01:14:06,162 --> 01:14:07,725 �Va algo mal, Sr. Gray? 1012 01:14:07,946 --> 01:14:09,190 No, nada. 1013 01:14:09,191 --> 01:14:11,354 Eso pensaba, siendo Pollack quien se encargaba. 1014 01:14:13,461 --> 01:14:16,136 Creo que ya lo he visto todo. Muchas gracias. 1015 01:14:17,240 --> 01:14:18,780 Hasta la vista. - Hasta la vista, Sr. Gray. 1016 01:14:18,915 --> 01:14:21,096 Si hay algo incorrecto... - Buenas noches. 1017 01:14:22,862 --> 01:14:25,690 Me gustar�a saber c�mo se pagan esas facturas en esas direcciones. 1018 01:14:29,541 --> 01:14:31,603 Todo a nombre de Joe Gray. 1019 01:14:31,947 --> 01:14:36,635 Eso pensaba. En principio todo al contado... 1020 01:14:37,259 --> 01:14:41,181 Ya veo. Muchas gracias. S�lo comprobaba el cr�dito de Gray. 1021 01:14:41,947 --> 01:14:45,931 �Qu� pasa? Llevas todo el d�a al tel�fono, �vas a comprar el Estado? 1022 01:14:46,197 --> 01:14:49,131 Louie, �puedes quedarte t�? Quiero salir un rato. 1023 01:14:49,181 --> 01:14:50,735 Claro, claro. 1024 01:14:50,770 --> 01:14:53,252 De hecho, creo que estar� fuera toda la tarde. 1025 01:14:53,492 --> 01:14:55,804 Sal y divi�rtete. Nosotros nos encargaremos. 1026 01:15:00,692 --> 01:15:03,127 No creo que me conozca, jefe Tayls. Soy Joe Gray. 1027 01:15:03,496 --> 01:15:05,644 No. S� mucho de usted. 1028 01:15:05,943 --> 01:15:06,890 �De qu� quiere hablar? 1029 01:15:07,400 --> 01:15:10,821 Creo que mi nombre va unido a ciertas cosas que est�n pasando en la ciudad. 1030 01:15:11,052 --> 01:15:13,832 Tambi�n yo lo creo, Sr. Gray, y si pudiera, le castigar�a por ello. 1031 01:15:14,814 --> 01:15:18,386 Tenemos una brigada antijuego y otra antivicio que se ocupan de ello. 1032 01:15:19,113 --> 01:15:23,172 Yo s�lo dirijo esta oficina, pero lo que me gustar�a es encerraos a todos. 1033 01:15:24,353 --> 01:15:27,915 El �nico negocio que tengo es una gasolinera. Quiero que lo entienda. 1034 01:15:29,445 --> 01:15:31,617 Ya s� que quiere que lo entienda. 1035 01:15:32,320 --> 01:15:35,489 Llevo veintidos a�os en el cuerpo, y yo y otros de por aqu�... 1036 01:15:35,490 --> 01:15:37,427 ...estamos esperando a no tener las manos atadas. 1037 01:15:37,961 --> 01:15:40,243 Entonces os ense�aremos a ti y a tus matones que sabemos... 1038 01:15:40,244 --> 01:15:43,899 ...c�mo ocuparnos de todos vosotros. Ahora, �fuera de aqu�! 1039 01:15:44,242 --> 01:15:47,727 Y no se te ocurra volver hasta que sea con unas esposas. 1040 01:15:57,099 --> 01:15:59,570 Ricky se ocupa de las tragaperras. 1041 01:15:59,571 --> 01:16:02,071 Me han metido en todo eso, tal y como dijo Bill Stephens. 1042 01:16:02,072 --> 01:16:04,296 All� d�nde mires, ver�s a Joe Gray. 1043 01:16:04,497 --> 01:16:06,823 Pero todas esas firmas son falsificaciones. 1044 01:16:07,049 --> 01:16:09,493 S�, pero buenas falsificaciones. 1045 01:16:09,837 --> 01:16:12,317 Y todo ese boca a boca me tiene etiquetado como el Jefe. 1046 01:16:12,857 --> 01:16:14,573 �Qu� vas a hacer al respecto? 1047 01:16:15,684 --> 01:16:16,981 Salir de esta ciudad. 1048 01:16:18,997 --> 01:16:20,856 Y no decirle a nadie d�nde vamos. 1049 01:16:22,633 --> 01:16:24,940 �No querr�s decir que tenemos que dejar nuestra casa? 1050 01:16:25,412 --> 01:16:28,582 �Dejar a nuestros amigos? �Irnos de aqu� por estar asustados? 1051 01:16:29,538 --> 01:16:32,648 No, Joe, no podemos hacer eso. - �Qu� m�s podemos hacer? 1052 01:16:36,601 --> 01:16:37,916 Nos quedaremos. 1053 01:16:38,601 --> 01:16:42,395 Me has dicho muchas veces que la gente no tiene miedo en este pa�s, 1054 01:16:42,720 --> 01:16:46,336 ...y que eso es porqu� aqu� siempre se protegen los derechos de las personas. 1055 01:16:46,804 --> 01:16:49,963 - �T� qu� piensas? - Tiene raz�n, Joe. 1056 01:16:50,209 --> 01:16:51,634 Claro que tengo raz�n. 1057 01:16:52,093 --> 01:16:55,718 Aqu� hay gente que nos conoce, como Simon, como los chicos. 1058 01:16:56,412 --> 01:16:58,209 Nos ayudar�n con nuestros problemas. 1059 01:16:59,368 --> 01:17:01,821 Si ahora huimos, 1060 01:17:02,478 --> 01:17:05,337 ...seremos como esos pobres vagabundos en tiempos de guerra. 1061 01:17:06,712 --> 01:17:10,525 Abandonaron sus hogares para huir y tan s�lo murieron en sitios extra�os. 1062 01:17:11,577 --> 01:17:13,733 El huir no les ayud�, Joe. 1063 01:17:14,077 --> 01:17:15,874 Y tampoco nos va a ayudar a nosotros. 1064 01:17:17,890 --> 01:17:21,686 �Qu� hay de las casas de apuestas y de todos esos garitos? 1065 01:17:23,092 --> 01:17:27,132 Estoy retirado, senador. Oigo esto y oigo aquello pero, 1066 01:17:27,482 --> 01:17:29,738 ...no puedo estar seguro de que lo que oigo sea cierto. 1067 01:17:30,486 --> 01:17:33,892 En ese caso, Sr. Presidente, me gustar�a decirle algo al testigo. 1068 01:17:34,611 --> 01:17:38,173 Podemos distinguir en su testimonio lo que es cierto y lo que es falso. 1069 01:17:38,596 --> 01:17:41,522 Sabemos que utiliza las palabras para pretender enga�arnos, 1070 01:17:41,855 --> 01:17:43,824 ...y sabemos que los signos del enga�o... 1071 01:17:43,859 --> 01:17:46,424 ...son signos que cualquiera con algo de sentido puede ver. 1072 01:17:46,544 --> 01:17:51,122 �Sus evasivas sobre ellos, el olor a falsedad y el hedor de las mentiras! 1073 01:17:51,398 --> 01:17:54,769 Pretende hacernos creer que nos quiere guiar en busca de la verdad. 1074 01:17:55,077 --> 01:17:57,049 Pero esa no es su intenci�n. 1075 01:17:57,242 --> 01:18:01,926 Sr. Mancani, no nos enga�an sus modales ni nos impresiona su arrogancia, 1076 01:18:02,086 --> 01:18:04,838 ...ni tampoco nos dejamos seducir por su credibilidad. 1077 01:18:04,959 --> 01:18:08,917 S� que en este momento, se siente victorioso, como un ganador. 1078 01:18:09,802 --> 01:18:12,942 Un gusano tramposo lleno de ingenio y codicia, 1079 01:18:13,062 --> 01:18:16,646 ...pero en lo que a m� respecta, esta totalmente claro... 1080 01:18:16,766 --> 01:18:20,958 ...que todo su artificio y argucias s�lo sirven para mostrar la simpleza... 1081 01:18:21,078 --> 01:18:24,218 ...y estupidez de alguien que quiere confundir la verdad con muecas y risas... 1082 01:18:24,338 --> 01:18:27,148 ...y con una chabacana imitaci�n de la sinceridad. 1083 01:18:27,649 --> 01:18:30,429 A�n no hemos terminado con usted, Sr. Mancani. 1084 01:18:32,540 --> 01:18:34,837 Puede retirarse, Sr. Mancani. 1085 01:18:37,927 --> 01:18:40,443 Se aplaza la vista para permitir a sus miembros... 1086 01:18:40,444 --> 01:18:42,619 ...reunirse en la sesi�n ejecutiva nocturna. 1087 01:18:42,833 --> 01:18:44,630 Se aplaza la vista. 1088 01:18:46,804 --> 01:18:50,226 Esa severa reprimenda s�lo conseguir� hacerle m�s duro ma�ana. 1089 01:18:50,898 --> 01:18:55,505 Da la impresi�n de que me est� encubriendo, cada vez que responde, me mete m�s y m�s. 1090 01:18:55,831 --> 01:18:58,568 Sup�n que cuando subes al estrado, dices la verdad. 1091 01:18:58,725 --> 01:18:59,952 Stephens no se lo creer�a. 1092 01:19:00,152 --> 01:19:02,478 Tiene cheques a mi nombre, registros de n�minas, 1093 01:19:02,834 --> 01:19:05,377 ...todo trucado, pero convincente. 1094 01:19:05,612 --> 01:19:08,680 Debe de haber alguna forma en la que puedas probar que est�n equivocados. 1095 01:19:09,109 --> 01:19:11,945 Stephens cree que puede atrapar a Nicky por medio de m�. 1096 01:19:12,000 --> 01:19:15,403 Mancani minti� cuando dijo que no te vio en Central City. 1097 01:19:15,518 --> 01:19:16,748 �C�mo puedo probarlo? 1098 01:19:16,910 --> 01:19:19,510 D�jame contarles que vino a nuestra casa. 1099 01:19:19,511 --> 01:19:21,771 No, no puedo permitir que te involucres en todo esto. 1100 01:19:21,865 --> 01:19:25,370 S� como se las gastan. - �Por qu� no nos dejan en paz? 1101 01:19:26,072 --> 01:19:28,180 Cuando sabes demasiado, no te pueden dejar salir. 1102 01:19:28,581 --> 01:19:30,234 Tengo miedo de un mont�n de cosas, 1103 01:19:30,353 --> 01:19:34,588 ...cosas que le dije solamente a Simon. Ni siquiera a ti. 1104 01:19:36,515 --> 01:19:38,355 �Has decidido ya qu� tomar, Simon? 1105 01:19:38,492 --> 01:19:41,347 No tengo hambre, Joe. Prefiero estar solo. 1106 01:19:41,494 --> 01:19:42,389 �Estar�s bien? 1107 01:19:42,546 --> 01:19:45,500 Puedo ver mucho mejor sin ojos que otros con los suyos. 1108 01:19:45,501 --> 01:19:46,901 - Buenas nochee, Marte. - Buenas noches. 1109 01:19:49,960 --> 01:19:52,634 �As� que sal� bien en televisi�n? 1110 01:19:53,243 --> 01:19:54,654 Estuviste fant�stico. 1111 01:19:54,752 --> 01:19:57,994 No tengo queja de c�mo manejaste a Joe. 1112 01:19:58,558 --> 01:20:00,777 Pero ese senador tambi�n te atiz� bien. 1113 01:20:01,393 --> 01:20:03,815 S�, la verdad es que me result� muy interesante. 1114 01:20:04,288 --> 01:20:06,179 Ten�a un amplio vocabulario. 1115 01:20:09,960 --> 01:20:12,476 - �Qui�n es? - El reverendo Andrews quiere verle. 1116 01:20:12,596 --> 01:20:14,804 Dice que tiene un mensaje de parte de Joe Gray. 1117 01:20:16,953 --> 01:20:18,114 Hazle pasar. 1118 01:20:19,302 --> 01:20:21,687 �Es ese el predicador ciego de Central City? 1119 01:20:21,994 --> 01:20:22,796 S�. 1120 01:20:24,140 --> 01:20:26,546 Esos santurrones siempre me traen mala suerte. 1121 01:20:26,999 --> 01:20:28,328 Es mejor que le veas t�. 1122 01:20:35,086 --> 01:20:37,589 - Pase, por favor. - Usted es el Sr. Pignatelli. 1123 01:20:37,590 --> 01:20:40,509 Exacto. El Sr. Mancani no est� en estos momentos. 1124 01:20:40,744 --> 01:20:43,969 S� que no est� solo y querr�a hablar con usted en privado. 1125 01:20:44,696 --> 01:20:46,789 Lo siento, chicos, esto es privado. 1126 01:20:54,056 --> 01:20:58,697 Prefiero cruzarme con cien gatos negros a v�rmelas con uno de estos cuervos. 1127 01:20:59,400 --> 01:21:01,791 Siempre que veo alguno, algo malo ocurre. 1128 01:21:03,744 --> 01:21:05,606 �Qu� puedo hacer por usted, reverendo? 1129 01:21:05,919 --> 01:21:10,131 No le pido nada a usted o al Sr. Mancani. Se lo exijo. 1130 01:21:10,428 --> 01:21:11,701 Eso son palabras mayores, reverendo. 1131 01:21:11,702 --> 01:21:14,003 No me asusta usted ni ninguno de sus hombres. 1132 01:21:14,165 --> 01:21:16,516 �S� mucho de ustedes Sr. Pignatelli! 1133 01:21:17,076 --> 01:21:19,900 Y a menos que no arreglen lo que le han hecho a Joe, 1134 01:21:19,901 --> 01:21:23,162 ...le voy a pedir a Bill Stephens que me deje testificar y decir lo que s�. 1135 01:21:23,228 --> 01:21:26,477 �Y qu� les va a contar? �Qu� es un buen chico y que va a misa? 1136 01:21:26,478 --> 01:21:28,922 Les dir� c�mo se apropiaron de las casas de apuestas, 1137 01:21:29,123 --> 01:21:33,373 ...lo que le pas� a Jelly Cohen, d�nde est� el dinero y cu�nto es. 1138 01:21:33,714 --> 01:21:35,896 Les dir� lo que creo que le pas� a Draper, 1139 01:21:35,897 --> 01:21:38,302 ...y probar� que Mancani cometi� �l mismo perjurio... 1140 01:21:38,303 --> 01:21:40,219 ...cuando dijo que no hab�a visto a Joe en Central City. 1141 01:21:40,220 --> 01:21:41,220 �Sigo? 1142 01:21:42,500 --> 01:21:45,868 - �Puede probarlo? - El FBI podr� cuando les diga c�mo. 1143 01:21:45,903 --> 01:21:47,157 Joe no lo har�a. 1144 01:21:47,158 --> 01:21:50,365 Tiene una extra�a idea de la lealtad hacia Nicky Mancani. 1145 01:21:50,516 --> 01:21:52,492 Pero yo no la tengo. 1146 01:21:52,988 --> 01:21:55,886 - �Le mand� aqu� Joe? - Nadie sabe que estoy aqu�. 1147 01:21:55,887 --> 01:21:56,887 Enga�asteis a Joe. 1148 01:21:57,124 --> 01:21:59,676 A �l no le creer�n, �pero a m� s�! 1149 01:22:01,020 --> 01:22:03,143 Reverendo, parece que me tiene en sus manos. 1150 01:22:03,517 --> 01:22:06,684 S�lo puedo decir que s�. Que sacaremos a Joe. 1151 01:22:06,703 --> 01:22:10,067 Eso es todo lo que quiero. Y empezaran ma�ana mismo. 1152 01:22:11,308 --> 01:22:13,995 Eh, por aqu� es m�s r�pido. 1153 01:22:24,666 --> 01:22:26,939 No le importa si hacemos esto a nuestra manera, �verdad? 1154 01:22:26,940 --> 01:22:28,550 Lo �nico que me interesa saber es que se haga. 1155 01:22:28,551 --> 01:22:28,991 De acuerdo. 1156 01:22:29,427 --> 01:22:33,833 Puede decirle a Joe que est� todo arreglado. Esta noche hablar� con Nicky. 1157 01:22:35,489 --> 01:22:38,942 Ascensorista, �puede llevar abajo a este caballero? 1158 01:22:56,958 --> 01:23:00,240 Todo lo que encontramos fue esta llave de hotel, as� que llamamos al hotel. 1159 01:23:03,068 --> 01:23:04,396 �Es Simon? 1160 01:23:06,895 --> 01:23:09,875 El hecho de ser ciego debi� ser la causa de que cayera por el hueco. 1161 01:23:10,417 --> 01:23:11,847 Es un sitio en el que es f�cil tener un accidente. 1162 01:23:12,051 --> 01:23:13,481 �Desean algo m�s de m�? 1163 01:23:13,482 --> 01:23:14,994 No, se�or. Si hay algo, ya le llamaremos. 1164 01:23:15,707 --> 01:23:18,895 Pobre Simon, parec�a tan seguro de sus pasos. 1165 01:23:19,015 --> 01:23:21,179 No fue un accidente. Le mataron. 1166 01:23:21,744 --> 01:23:23,488 �No lo har�an! 1167 01:23:23,691 --> 01:23:26,472 Lo hicieron. Quiero que vuelvas de inmediato a casa. 1168 01:23:27,254 --> 01:23:28,530 Pero, estar�s solo... 1169 01:23:28,531 --> 01:23:31,304 Debes salir de aqu�. Coge el primer vuelo. 1170 01:23:31,886 --> 01:23:33,305 �No puedo dejarte ahora! 1171 01:23:33,306 --> 01:23:35,907 Ni siquiera vayas al hotel a hacer las maletas. Ve al aeropuerto. 1172 01:23:36,107 --> 01:23:39,555 Cuando llegues a casa, dile a los Dawson que se queden contigo y los ni�os. 1173 01:23:47,212 --> 01:23:48,774 �Oh, Joe! 1174 01:23:54,368 --> 01:23:57,337 Conductor, lleve a la se�orita al aeropuerto de LaGuardia. Dese prisa. 1175 01:24:09,501 --> 01:24:11,983 Conductor, no voy al aeropuerto. 1176 01:24:12,158 --> 01:24:15,132 Ll�veme al edificio del FBI. Dese prisa. 1177 01:24:19,585 --> 01:24:21,938 - �Est� el senador Stephens? - �La est� esperando? 1178 01:24:21,939 --> 01:24:25,433 No, soy la se�ora Gray. Debo verle. 1179 01:24:25,548 --> 01:24:28,630 - Hola, Marte. - �Me est� permitido venir aqu�? 1180 01:24:28,631 --> 01:24:31,239 �Est� bien? - �Claro! Entra y si�ntate. 1181 01:24:31,631 --> 01:24:32,606 Gracias. 1182 01:24:36,815 --> 01:24:38,472 Vengo a decirte... 1183 01:24:40,128 --> 01:24:41,456 ...que Simon est� muerto. 1184 01:24:42,909 --> 01:24:44,550 �Simon? �Muerto? 1185 01:24:45,438 --> 01:24:48,953 Pero, �c�mo? - Joe dice que lo mataron. Asesinaron. 1186 01:24:49,985 --> 01:24:53,500 �Por qu�? �Por qu� querr�a alguien matar a Simon? 1187 01:24:53,907 --> 01:24:57,937 Porqu� cre�a que mi marido era honesto y quer�a ayudarle. 1188 01:24:59,530 --> 01:25:00,999 Dio su vida por �l. 1189 01:25:02,187 --> 01:25:04,093 T� no crees que mi marido sea trigo limpio. 1190 01:25:05,181 --> 01:25:07,431 Puede que no entiendas el porqu�... 1191 01:25:07,868 --> 01:25:09,150 ...Simon lo cre�a. 1192 01:25:11,009 --> 01:25:13,228 Simon siempre crey� en Joe. 1193 01:25:13,887 --> 01:25:16,465 Y, �t� nunca lo har�s? 1194 01:25:17,949 --> 01:25:21,559 No puedo. Con su pasado, las grabaciones... 1195 01:25:22,012 --> 01:25:24,778 ...el testimonio. Marte, me gustar�a, pero... 1196 01:25:25,308 --> 01:25:28,433 Lo siento Sra. Williams, el jefe dijo que no quer�a que le molestaran, 1197 01:25:28,553 --> 01:25:31,595 ...que no dejara pasar a nadie. - �No creer�s que se refer�a a m�, verdad? 1198 01:25:32,145 --> 01:25:35,921 �Por qu� no llama antes? �Ver si todo est� bien? 1199 01:25:36,481 --> 01:25:38,621 �Deber�as haber sido polic�a de tr�fico! 1200 01:25:39,293 --> 01:25:43,325 Cuando el jefe me dice que haga algo, lo hago. No me puede llamar poli por eso. 1201 01:25:49,518 --> 01:25:52,736 Eso fue inteligente, �Pero ahora huye! Te est�n buscando. 1202 01:25:52,737 --> 01:25:54,342 Se supone que no soy un tipo listo. �Est� Nicky dentro? 1203 01:25:54,509 --> 01:25:58,857 �No dejes que te vea! �Esc�chame! Vas directo a la boca del lobo. 1204 01:26:25,384 --> 01:26:28,187 - �S� que le mataste! - �Deja en paz a Charley! �Fuera! 1205 01:26:29,248 --> 01:26:30,769 �Nadie ha matado a nadie! 1206 01:26:32,025 --> 01:26:33,628 S�lo porque un tipo tuvo un accidente. 1207 01:26:33,629 --> 01:26:34,906 �No fue un accidente! 1208 01:26:35,243 --> 01:26:36,350 �T� le mataste! 1209 01:26:36,351 --> 01:26:39,005 �C�mo puedes decir una cosa as� de m� o de Charley? 1210 01:26:39,121 --> 01:26:40,993 Cuando ni siquiera conocemos a ese tipo. 1211 01:26:41,086 --> 01:26:46,899 �Informaci�n? P�ngame con el senador Stephens en los tribunales, deprisa. 1212 01:26:48,057 --> 01:26:50,292 Quiero que me deje testificar. 1213 01:26:51,354 --> 01:26:56,166 Los otros quieren avergonzar a mi marido diciendo c�mo era su vida. 1214 01:26:57,306 --> 01:26:59,978 Quiero que se sienta orgulloso cuando diga... 1215 01:27:00,275 --> 01:27:02,681 ...lo decente y honesta que es su vida ahora. 1216 01:27:04,025 --> 01:27:05,993 Marte, considerar� lo de llamarte a declarar. 1217 01:27:07,150 --> 01:27:09,556 Quiero contar c�mo Mancani minti� hoy. 1218 01:27:10,415 --> 01:27:12,311 - �Mientras estaba en el estrado? - S�. 1219 01:27:12,312 --> 01:27:16,245 S� que vino a Central City y vio a Joe. Les o� hablar. 1220 01:27:17,586 --> 01:27:22,415 No tengo miedo. Quiero contar todo lo que pas� esa noche. 1221 01:27:23,211 --> 01:27:26,352 Lo siento, senador, pero hay una llamada que creo que deber�a atender. 1222 01:27:28,708 --> 01:27:29,739 Disc�lpame. 1223 01:27:30,208 --> 01:27:31,801 �S�? �Qui�n? 1224 01:27:32,114 --> 01:27:37,333 Connie Williams. Joe Gray est� ahora mismo aqu�, en la oficina de Mancani. 1225 01:27:37,989 --> 01:27:41,109 Tengo una grabadora en marcha, grabando todo lo que dicen. 1226 01:27:41,661 --> 01:27:43,421 Estoy arriba, en el estudio. 1227 01:27:44,247 --> 01:27:45,981 Se lo ense�ar� cuando venga. 1228 01:27:46,303 --> 01:27:48,866 S�, ya veo. Ahora voy. 1229 01:27:48,986 --> 01:27:51,600 Esta en problemas. Por favor, dese prisa. 1230 01:27:57,643 --> 01:28:00,610 Tranquil�zate. Tuve que vincularte con esos negocios. 1231 01:28:00,611 --> 01:28:02,918 De otra forma, algo mucho peor te podr�a haber pasado. 1232 01:28:05,814 --> 01:28:08,673 Intento que todo el mundo est� contento, pero todos est�n contra m�. 1233 01:28:10,814 --> 01:28:12,345 Oh, Connie. Pasa, pasa. 1234 01:28:14,016 --> 01:28:16,050 Saluda a uno de tus compa�eros de juegos. 1235 01:28:16,051 --> 01:28:17,882 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1236 01:28:18,234 --> 01:28:21,250 Connie, Joe dice que todos nosotros somos mala gente, 1237 01:28:21,964 --> 01:28:24,521 ...y que hemos provocado un accidente a uno de sus amigos. 1238 01:28:24,522 --> 01:28:27,253 �No sab�a que t� y Draper fuerais amigos! 1239 01:28:27,308 --> 01:28:30,000 �No hagas chistes malos! Estamos hablando de otra persona. 1240 01:28:30,002 --> 01:28:31,084 �Lo de Draper no es nuevo! 1241 01:28:32,216 --> 01:28:35,730 �Draper lo estaba pidiendo! Y eso mismo es lo que est�s pidiendo t�. 1242 01:28:35,731 --> 01:28:38,242 �Lo pidi� Simon? �Es por eso que le matasteis? 1243 01:28:38,607 --> 01:28:41,473 Le contaste a ese santurr�n mucho de nosotros. Iba a cantar. 1244 01:28:41,634 --> 01:28:44,427 Ni a Charley ni a m� nos gustan los que descubren el pastel. 1245 01:28:45,013 --> 01:28:48,966 Sab�a que fuiste t�. Voy a acorralaros a ti y a todos tus matones. 1246 01:28:50,485 --> 01:28:54,204 Eres muy listo como para hacer algo as�. No sabes lo que est�s diciendo. 1247 01:28:54,626 --> 01:28:57,502 �Voy a cantar! �Escupir� todo lo que s� de vosotros! 1248 01:28:57,503 --> 01:29:01,005 Todo a la vez, �eh?. Esc�chale. Va a hacer saltar todo por los aires. 1249 01:29:01,120 --> 01:29:03,339 S�lo est� fanfarroneando. 1250 01:29:03,537 --> 01:29:07,240 T� no me har�as eso. Nos conocemos desde hace mucho. 1251 01:29:07,855 --> 01:29:11,355 Has cambiado, Nicky. Piensas que eres m�s grande que nadie. 1252 01:29:12,773 --> 01:29:14,384 Da igual lo bien que hables, 1253 01:29:14,752 --> 01:29:18,350 ...o lo legal que digas que eres, en tu interior eres un asesino. 1254 01:29:19,085 --> 01:29:21,929 Y eso es todo lo que eres. Eres como Charley. 1255 01:29:22,587 --> 01:29:24,274 A quien se pone en tu camino, le empujas. 1256 01:29:24,821 --> 01:29:28,941 Nicky, Joe no quiere decir eso. Est� disgustado... 1257 01:29:29,628 --> 01:29:32,097 �Nicky! - �Cojedle! 1258 01:29:37,726 --> 01:29:39,656 Puede que esto te recuerde cuando eras un crio, 1259 01:29:40,191 --> 01:29:43,638 ...cuando te compraba comida, cuando te mand� al colegio. 1260 01:29:43,784 --> 01:29:45,851 �Cuando me hice cargo de ti! 1261 01:29:46,874 --> 01:29:50,655 Vale. No quieres ser un tipo inteligente. De acuerdo. 1262 01:29:53,374 --> 01:29:54,781 �Dejad que sea un est�pido! 1263 01:29:54,901 --> 01:29:57,246 �No, Nicky! �No lo hagas! 1264 01:29:57,590 --> 01:30:00,535 �No puedes! Stephens sabe que est� aqu�. 1265 01:30:00,536 --> 01:30:03,321 �Y qu�? Todos le vimos subir a su habitaci�n con Brinkley. 1266 01:30:03,444 --> 01:30:05,918 As� que se mat� porque ten�a miedo de lo que... 1267 01:30:05,919 --> 01:30:07,254 ...la investigaci�n pod�a sacar a la luz. 1268 01:30:07,255 --> 01:30:08,255 No se lo creer�n. 1269 01:30:08,626 --> 01:30:12,739 Han o�do todas las palabras que se han dicho en esta habitaci�n. 1270 01:30:12,962 --> 01:30:13,115 �C�mo sabes eso? 1271 01:30:29,179 --> 01:30:30,120 �C�mo sabes eso? 1272 01:30:30,313 --> 01:30:34,071 Est�n ahora mismo en tu estudio, escuchando. 1273 01:30:34,251 --> 01:30:37,003 - �Tienes una escucha aqu� mismo? - �Espera! 1274 01:30:38,648 --> 01:30:42,828 �Por qu� no me lo has dicho antes de que cant�ramos todo? �Antes? 1275 01:30:44,427 --> 01:30:45,777 Les dejaste entrar. 1276 01:30:46,802 --> 01:30:49,519 Connie, �me has traicionado? 1277 01:30:49,794 --> 01:30:53,132 �Por qu�? �Por Joe, Connie? 1278 01:30:53,380 --> 01:30:55,755 �Me has traicionado para salvar a Joe? 1279 01:31:10,120 --> 01:31:11,397 �Joe! 1280 01:31:16,686 --> 01:31:19,993 �As� que est�n escuchando? �Que escuchen esto! 1281 01:31:39,243 --> 01:31:41,742 - �Qui�n es Joe Gray? - Yo soy Joe Gray. 1282 01:31:42,301 --> 01:31:46,250 Tenemos una llamada del senador Stephens. �Qu� pasa aqu�? 1283 01:31:47,338 --> 01:31:48,475 Preg�ntele a �l. 1284 01:31:55,585 --> 01:31:57,448 Est� muerto. Preguntarle no servir�a de nada. 1285 01:32:01,693 --> 01:32:03,075 Joe Gray. 1286 01:32:10,641 --> 01:32:13,249 Para que quede grabado, querr�a decir que tenemos pruebas suficientes... 1287 01:32:13,369 --> 01:32:16,835 ...de que Joe Gray fue una v�ctima de sus anteriores socios. 1288 01:32:17,881 --> 01:32:21,492 Me gustar�a decir aqu�, que necesitamos la ayuda de gente como Joe Gray, 1289 01:32:21,493 --> 01:32:22,493 ...al igual que necesitamos la de todos ustedes... 1290 01:32:23,423 --> 01:32:26,838 ...si queremos detener la corrupci�n y las bandas de matones. 1291 01:32:27,860 --> 01:32:29,319 La leyes no son suficiente. 1292 01:32:29,503 --> 01:32:33,062 Habr� m�s Mancanis y Pignatellis si ustedes lo permiten. 1293 01:32:33,247 --> 01:32:34,749 S�lo ustedes pueden evitarlo. 1294 01:32:35,700 --> 01:32:40,262 Este comit�, Sr. Gray, ha revocado su citaci�n. Como jefe de este comit�, 1295 01:32:40,557 --> 01:32:44,128 ...lamentamos el dolor y la verguenza que le hemos causado. 1296 01:32:45,562 --> 01:32:49,148 Y es por ello, Joe, que querr�a pedirle p�blicas disculpas... 1297 01:32:49,149 --> 01:32:52,347 ...por la injusticia que he cometido con usted durante tanto tiempo. 1298 01:32:53,020 --> 01:32:55,239 Simon siempre me dec�a que me equivocaba con usted, 1299 01:32:56,005 --> 01:32:58,196 ...pero tuvo que perder la vida para demostr�rmelo. 1300 01:32:58,515 --> 01:32:59,679 Perd�neme, Joe. 1301 01:33:10,023 --> 01:33:13,888 - Llamen al primer testigo, por favor. - Silky Tanner. 1302 01:33:17,500 --> 01:33:23,589 SUBT�TULOS CREADO PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 112292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.