All language subtitles for Heartland s07e14 Things We Lost.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,003 I got an offer on Fairfield. 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,238 It's not exactly what we were asking, 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,206 but it's definitely in the ballpark. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,541 So you're gonna accept it? 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,843 I have to weigh all of my options, don't I? 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,597 That's what this trip's all about, isn't it? 7 00:00:12,612 --> 00:00:13,612 Georgie: What are you doing?! 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,713 Going for a ride. You wanna come? 9 00:00:14,748 --> 00:00:17,316 You can't! Jack would never let you! 10 00:00:17,350 --> 00:00:19,885 Georgie: Hey! I'll fall! Jade: Hold on! 11 00:00:19,920 --> 00:00:22,387 Woman: (On GPS) Make a left turn on range road one three five. 12 00:00:22,422 --> 00:00:24,957 Jack: That doesn't look like much! 13 00:00:24,991 --> 00:00:27,859 Lisa: The GPS is programmed to choose the shortest route. 14 00:00:27,893 --> 00:00:29,694 Jack: Here goes nothin'. 15 00:00:29,728 --> 00:00:32,764 Lisa: Nothing to worry about. Jack: (Chuckles) 16 00:00:37,603 --> 00:00:39,637 Woman: (On GPS) Turn right in 100 metres. 17 00:00:39,672 --> 00:00:41,106 Lisa: Hey, slow down, or you're gonna miss the turn! 18 00:00:41,140 --> 00:00:44,141 I can't miss a turn that doesn't exist, Lis! 19 00:00:44,176 --> 00:00:45,577 Woman on GPS unit: Recalculating. 20 00:00:45,611 --> 00:00:48,012 If that thing says "recalculating" one more time, 21 00:00:48,046 --> 00:00:51,516 I swear I'm gonna huck it right out this window! 22 00:00:51,550 --> 00:00:54,486 Okay! Gosh! 23 00:00:54,520 --> 00:00:55,687 Well, what do we do? 24 00:00:55,721 --> 00:00:56,888 Are we gonna go back the same way we came? 25 00:00:56,922 --> 00:00:59,656 I don't think that's a good idea. 26 00:00:59,724 --> 00:01:01,392 We've been on the road for hours now, 27 00:01:01,460 --> 00:01:03,961 we're running low on fuel... 28 00:01:03,996 --> 00:01:06,297 I think the best thing to do is stay on course 29 00:01:06,331 --> 00:01:10,968 and hope this road ends up somewhere civilized. 30 00:01:11,036 --> 00:01:12,036 Woman: (On GPS) Recalculating. 31 00:01:12,070 --> 00:01:13,437 That's it! 32 00:01:13,472 --> 00:01:16,339 Lisa: No, don't! Don't you dare! Don't! (Laughs) 33 00:01:16,374 --> 00:01:17,407 (Rooster crows) 34 00:01:19,477 --> 00:01:22,579 Amy: No, you're gonna ruin the surprise! 35 00:01:22,647 --> 00:01:23,881 (Ty chuckles) 36 00:01:23,915 --> 00:01:25,716 Hey, I appreciate you making me 37 00:01:25,750 --> 00:01:26,950 a birthday cake and everything, 38 00:01:27,018 --> 00:01:29,152 it's just... 39 00:01:29,220 --> 00:01:30,754 it's weird seeing you baking right now! 40 00:01:30,788 --> 00:01:32,629 I mean when was the last time you boiled water? 41 00:01:32,689 --> 00:01:33,823 Yeah, okay, 42 00:01:33,891 --> 00:01:36,026 I admit cooking isn't exactly my strong suit, 43 00:01:36,060 --> 00:01:39,429 but this is a cake, Ty, how hard can it be? 44 00:01:39,463 --> 00:01:40,530 Dad, you're back! 45 00:01:40,597 --> 00:01:42,465 Yeah. 46 00:01:42,533 --> 00:01:44,667 Funny, I ran into Tricia downtown, 47 00:01:44,735 --> 00:01:47,003 and it turns out her mother is very sick 48 00:01:47,071 --> 00:01:50,039 and she has to leave for Toronto. 49 00:01:50,073 --> 00:01:51,974 That- that's not funny. 50 00:01:52,009 --> 00:01:53,509 Is everything okay? 51 00:01:53,577 --> 00:01:56,278 Uh, so she asked if I would do her a favour. 52 00:01:56,346 --> 00:01:57,914 What kind of favour? 53 00:01:57,948 --> 00:01:59,148 Jade: Don't worry about me, 54 00:01:59,182 --> 00:02:01,851 I'll just carry all this stupid crap myself! 55 00:02:01,919 --> 00:02:04,819 Tim: Ty, Amy, this is Jade Virani, Tricia's daughter. 56 00:02:04,887 --> 00:02:05,820 Do you guys have anything to eat? 57 00:02:05,888 --> 00:02:07,923 I'm, like, starving! 58 00:02:13,096 --> 00:02:14,796 (Dog pants) 59 00:02:16,066 --> 00:02:17,899 Oh, hey there, roomie! 60 00:02:17,967 --> 00:02:18,934 Jade?! 61 00:02:19,001 --> 00:02:20,969 Who's this guy? He's really hot! 62 00:02:21,003 --> 00:02:22,938 Gross! That's my brother! 63 00:02:22,972 --> 00:02:23,972 And that's my charm bracelet! 64 00:02:24,040 --> 00:02:25,807 Who said you could touch my stuff?! 65 00:02:25,875 --> 00:02:28,009 Chill out, I was just looking at it. 66 00:02:28,077 --> 00:02:31,012 Tim: Hey! Look at you two! 67 00:02:31,080 --> 00:02:32,480 What is she doing here? 68 00:02:32,548 --> 00:02:33,782 Jade? She's staying with us for a few days 69 00:02:33,849 --> 00:02:36,384 while her mother deals with a medical emergency. 70 00:02:36,452 --> 00:02:39,019 My grandma's undergoing a major operation. 71 00:02:39,088 --> 00:02:40,221 They say you're not supposed to have 72 00:02:40,255 --> 00:02:42,223 more than three facelifts in a lifetime. 73 00:02:42,291 --> 00:02:44,192 This is her seventh. 74 00:02:44,259 --> 00:02:46,227 Okay... 75 00:02:46,295 --> 00:02:48,829 Anyway, you two hit it off so well at the fishing camp, 76 00:02:48,863 --> 00:02:50,764 I thought you might want to share a room together. 77 00:02:50,799 --> 00:02:53,501 Gosh, Mr. Fleming, we did have a really good time. 78 00:02:53,535 --> 00:02:55,803 I just love Georgia. 79 00:02:55,837 --> 00:02:57,270 Georgie: It's Geor-gie! 80 00:02:57,338 --> 00:02:59,272 Jade: She even let me borrow her charm bracelet. 81 00:02:59,307 --> 00:03:01,208 Georgie: No, I- Tim: Hah! Okay! 82 00:03:01,275 --> 00:03:02,242 But- hmph! 83 00:03:02,276 --> 00:03:03,644 Tim: So I'll see you later, 84 00:03:03,678 --> 00:03:05,545 and maybe I'll pick up a pizza for dinner, all right? 85 00:03:05,580 --> 00:03:06,947 Bye! 86 00:03:06,982 --> 00:03:08,015 Give it back! 87 00:03:08,083 --> 00:03:09,750 I never said you could borrow it! 88 00:03:09,784 --> 00:03:13,186 Relax, kid, I was just trying it on. 89 00:03:17,024 --> 00:03:18,057 (Sighs heavily) 90 00:03:19,393 --> 00:03:21,461 (Engine sputters) 91 00:03:24,865 --> 00:03:26,833 (Jack sighs) 92 00:03:26,867 --> 00:03:28,968 Well, it's official. 93 00:03:29,003 --> 00:03:30,069 We're out of gas, 94 00:03:30,137 --> 00:03:32,371 and your GPS has no idea where we are! 95 00:03:32,405 --> 00:03:34,807 (Lisa's door slams) 96 00:03:34,842 --> 00:03:37,476 And I have no cell signal. 97 00:03:37,511 --> 00:03:38,477 I can't believe it! 98 00:03:38,512 --> 00:03:39,879 Okay... 99 00:03:39,913 --> 00:03:41,413 here's what we're gonna do: 100 00:03:41,448 --> 00:03:44,483 I'll head back toward the main road. 101 00:03:44,518 --> 00:03:46,752 As soon as I find a cell signal, 102 00:03:46,786 --> 00:03:48,220 well, I'll just call for help. 103 00:03:48,255 --> 00:03:50,356 And me, what am I supposed to do? 104 00:03:50,390 --> 00:03:52,024 Well, you stay here. 105 00:03:52,058 --> 00:03:54,360 Lisa: So if something happens to you and I end up here stranded, 106 00:03:54,394 --> 00:03:56,695 I'll just live off what's in my purse?! 107 00:03:56,729 --> 00:03:58,164 Oh no, wait! 108 00:03:58,198 --> 00:04:00,132 I have gum. I'll be good for a week, you go. 109 00:04:00,166 --> 00:04:01,232 All right. 110 00:04:02,168 --> 00:04:04,102 You and me, we'll go together. 111 00:04:04,137 --> 00:04:05,370 Thank you! 112 00:04:06,706 --> 00:04:08,674 So now what are you doing?! 113 00:04:08,708 --> 00:04:10,008 I'm going to get Cinders! 114 00:04:10,076 --> 00:04:11,643 I can't leave him abandoned on the side of the road! 115 00:04:11,678 --> 00:04:13,045 He'll be just fine. 116 00:04:13,112 --> 00:04:14,913 We can leave him where he is. 117 00:04:14,947 --> 00:04:17,448 Jack, what if a logging truck comes barreling down here 118 00:04:17,516 --> 00:04:19,150 and smashes into the back of the trailer? No. 119 00:04:19,218 --> 00:04:20,818 And what if we don't get back in time to water him 120 00:04:20,852 --> 00:04:22,119 and he dies of colic? 121 00:04:22,154 --> 00:04:23,854 Sorry, I've invested far too much in that horse 122 00:04:23,922 --> 00:04:24,955 to do that! 123 00:04:24,990 --> 00:04:27,225 Jack: You do what you need to do. 124 00:04:27,259 --> 00:04:30,595 Please... hurry it up, we're losing daylight. 125 00:04:30,629 --> 00:04:32,230 Yes, sir! 126 00:04:32,856 --> 00:04:36,976 Woman: (On GPS) Continue on current route for 79.5 kilometres. 127 00:04:37,311 --> 00:04:39,607 (Jack grunts, GPS unit thuds) 128 00:04:39,727 --> 00:04:42,013 Woman: (On GPS) Recalculating. 129 00:04:42,133 --> 00:04:43,482 That make you feel better? 130 00:04:49,280 --> 00:04:56,953 131 00:04:56,955 --> 00:05:04,561 132 00:05:04,629 --> 00:05:06,996 And at the break of day 133 00:05:07,064 --> 00:05:11,701 you sank into your dream 134 00:05:11,769 --> 00:05:13,103 you dreamer 135 00:05:13,170 --> 00:05:16,005 oh, oh, oh, oh 136 00:05:16,073 --> 00:05:18,441 you dreamer 137 00:05:20,277 --> 00:05:27,885 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 138 00:05:29,131 --> 00:05:31,531 Lisa: Are you sure this is gonna get us back to the main road? 139 00:05:31,556 --> 00:05:34,058 Jack: It should've been a shortcut, 140 00:05:34,125 --> 00:05:37,161 but I thought we'd be there by now. 141 00:05:38,763 --> 00:05:40,530 Here, let me take that for you. 142 00:05:40,565 --> 00:05:41,631 Oh, thanks. 143 00:05:43,267 --> 00:05:44,634 Okay... 144 00:05:45,937 --> 00:05:47,671 (Both sigh) 145 00:05:49,239 --> 00:05:50,306 Come on. 146 00:05:51,642 --> 00:05:53,109 Tim: (Laughing) 147 00:05:53,143 --> 00:05:55,278 Your old man just sold that entire flock of sheep, 148 00:05:55,312 --> 00:05:57,280 and for a tidy profit, I might add! 149 00:05:57,314 --> 00:05:58,814 That's great. 150 00:05:58,848 --> 00:06:02,017 Yeah, well, the only catch is... 151 00:06:02,052 --> 00:06:04,019 that I have to truck them out of here tomorrow. 152 00:06:04,088 --> 00:06:06,522 I hope you're not expecting me to look after the girls! 153 00:06:06,590 --> 00:06:07,856 Tim: Well, Georgie's old enough. 154 00:06:07,891 --> 00:06:08,891 You know, she can look after herself 155 00:06:08,925 --> 00:06:09,925 for a few hours. 156 00:06:09,993 --> 00:06:11,760 It's not Georgie I'm worried about. 157 00:06:11,795 --> 00:06:13,662 Jade? She's harmless! 158 00:06:13,697 --> 00:06:16,264 Yeah, harmless. She stole grandpa's truck! 159 00:06:16,299 --> 00:06:17,967 Yeah, she stole the tr- 160 00:06:18,001 --> 00:06:19,868 but she apologized! 161 00:06:20,837 --> 00:06:22,905 Sort of. Okay, I'll do it. 162 00:06:22,939 --> 00:06:24,940 Oh, honey, I know it's an inconvenience, 163 00:06:24,975 --> 00:06:27,710 but her mother practically cornered me at Maggie's 164 00:06:27,744 --> 00:06:29,264 and guilted me into taking care of her, 165 00:06:29,278 --> 00:06:31,879 so what was I supposed to do? 166 00:06:31,914 --> 00:06:33,448 Hmm. 167 00:06:33,483 --> 00:06:35,083 What is that? 168 00:06:35,118 --> 00:06:36,918 Amy: Ty's birthday cake. 169 00:06:36,952 --> 00:06:39,020 It looks like a birthday pancake. 170 00:06:39,054 --> 00:06:40,622 Thanks, dad. 171 00:06:44,793 --> 00:06:46,861 What am I doing wrong? 172 00:06:50,265 --> 00:06:52,333 (Birds chirp) 173 00:06:54,103 --> 00:06:55,703 (Cinders snorts) 174 00:06:59,407 --> 00:07:03,477 Jack: Okay. We're lost. 175 00:07:05,547 --> 00:07:09,716 I was sure this would get us back to the main road. 176 00:07:09,751 --> 00:07:13,154 Well, look, you've got something in common with the GPS. 177 00:07:13,221 --> 00:07:14,388 Are you recalculating? 178 00:07:14,422 --> 00:07:16,223 No, don't go there! 179 00:07:16,258 --> 00:07:17,625 "Recalculating." 180 00:07:17,692 --> 00:07:19,526 Jack: You know, we wouldn't be in this mess 181 00:07:19,560 --> 00:07:21,427 if it wasn't for your blind faith 182 00:07:21,462 --> 00:07:22,729 in modern technology! 183 00:07:22,764 --> 00:07:25,832 All right... What ever happened to a paper map, 184 00:07:25,867 --> 00:07:27,000 and a compass? 185 00:07:27,035 --> 00:07:28,101 Why don't you have them in your pocket, 186 00:07:28,136 --> 00:07:30,403 next to your sextant and your abacus? 187 00:07:30,471 --> 00:07:32,739 Okay. I get your point. 188 00:07:32,774 --> 00:07:35,175 (Chuckles) 189 00:07:35,209 --> 00:07:37,043 It's too late to get back to the truck before dark. 190 00:07:37,110 --> 00:07:40,346 We're gonna have to find a place to set up a camp. 191 00:07:40,381 --> 00:07:41,581 I hate camping! 192 00:07:41,649 --> 00:07:44,217 Jack: Well, we don't have much choice, Lis! 193 00:07:44,285 --> 00:07:46,486 Besides, didn't you used to be a girl guide? 194 00:07:46,520 --> 00:07:48,354 Yes, best years of my life! 195 00:07:48,422 --> 00:07:51,123 Well, surely you went camping with them. 196 00:07:51,191 --> 00:07:53,425 No I didn't, I avoided it! 197 00:07:53,459 --> 00:07:54,894 And how did you manage that? 198 00:07:54,928 --> 00:07:56,929 Well, I sold a lot of cookies! 199 00:07:56,997 --> 00:07:58,197 (Both laugh) 200 00:07:59,465 --> 00:08:00,733 Hi, Lisa, it's Amy. 201 00:08:00,801 --> 00:08:03,268 I'm just wondering how you and grandpa are doing. 202 00:08:03,303 --> 00:08:05,337 I tried calling his phone, but no luck, 203 00:08:05,405 --> 00:08:06,672 so give me a call when you can. 204 00:08:06,740 --> 00:08:08,740 Okay? 205 00:08:08,808 --> 00:08:10,242 Is everything all right? 206 00:08:10,276 --> 00:08:13,212 Yeah, I just- I thought grandpa would be home a long time ago. 207 00:08:13,279 --> 00:08:14,846 Well, maybe he got stuck in some traffic on the highway 208 00:08:14,914 --> 00:08:16,014 or something. 209 00:08:16,048 --> 00:08:18,917 Yeah, maybe. I just expected him to call. 210 00:08:18,984 --> 00:08:20,719 Yeah. Are you ready for dinner? 211 00:08:20,753 --> 00:08:22,020 Yes, I am! 212 00:08:22,088 --> 00:08:25,489 Um, Ty, I have a little bit of bad news. 213 00:08:25,557 --> 00:08:27,158 What's that? 214 00:08:27,226 --> 00:08:30,128 Your cake... it was a total disaster. 215 00:08:30,196 --> 00:08:32,330 Hey, Amy, I don't mind, it's okay. 216 00:08:32,397 --> 00:08:33,497 No, it's your birthday, 217 00:08:33,532 --> 00:08:35,172 and I just wanted it to be perfect, and I- 218 00:08:35,234 --> 00:08:38,636 hey, it will be perfect. You know why? 219 00:08:38,670 --> 00:08:40,738 Because you're spending it with me? 220 00:08:44,209 --> 00:08:46,577 No, because you're buying me an expensive dinner. 221 00:08:46,612 --> 00:08:48,579 Hey! 222 00:08:48,647 --> 00:08:50,147 (Both laugh) 223 00:08:50,215 --> 00:08:51,249 Let's go! 224 00:08:52,417 --> 00:08:54,452 (Humming a tune) 225 00:09:03,427 --> 00:09:05,095 What is that you're humming? 226 00:09:05,163 --> 00:09:06,263 I know that, what is that tune? 227 00:09:06,330 --> 00:09:09,566 It's called, "Walk me over the bridge." 228 00:09:10,635 --> 00:09:12,535 Lisa: Oh yeah... 229 00:09:14,372 --> 00:09:17,073 Amy: This is a song that my grandma Lindy wrote. 230 00:09:17,107 --> 00:09:18,775 (Jack plays the guitar) 231 00:09:18,842 --> 00:09:21,911 232 00:09:21,945 --> 00:09:25,715 There's things I've been meaning to tell you 233 00:09:26,651 --> 00:09:31,020 there's things that I've just got to say 234 00:09:31,054 --> 00:09:33,489 so let's go for a walk 235 00:09:33,523 --> 00:09:36,358 somewhere quiet to talk 236 00:09:36,393 --> 00:09:39,461 maybe you'll see it my way 237 00:09:41,364 --> 00:09:45,734 Amy and Jack: I know what we have is worth having 238 00:09:45,769 --> 00:09:48,837 and I know what's ahead is worth more... 239 00:09:48,871 --> 00:09:50,939 (Jack hums) 240 00:09:56,313 --> 00:10:00,215 Well... it's not much, 241 00:10:00,283 --> 00:10:03,852 but it will at least keep the wind off you. 242 00:10:03,886 --> 00:10:05,253 I just got a couple more things to do, 243 00:10:05,288 --> 00:10:07,289 and it's all yours. 244 00:10:07,323 --> 00:10:09,825 What do you mean? Where are you gonna sleep? 245 00:10:09,892 --> 00:10:12,460 I'll be just fine by the fire. 246 00:10:17,733 --> 00:10:20,134 Hey! It's-a pizza time! 247 00:10:20,202 --> 00:10:22,837 Come on! Come and get it! 248 00:10:23,939 --> 00:10:25,973 Uh, is this gluten free? 249 00:10:26,007 --> 00:10:28,609 Nope! There'll be tons of gluten in it. 250 00:10:28,644 --> 00:10:30,478 Georgie, honey, come on down for pizza! 251 00:10:30,546 --> 00:10:32,480 Well, is it at least organic? 252 00:10:32,548 --> 00:10:33,581 You know what they called organic food 253 00:10:33,615 --> 00:10:34,582 when I was a kid? 254 00:10:34,616 --> 00:10:35,983 What? 255 00:10:36,017 --> 00:10:37,051 Food! 256 00:10:37,118 --> 00:10:39,019 Dig in while it's hot. 257 00:10:39,087 --> 00:10:40,221 Georgie: Give it back! 258 00:10:40,255 --> 00:10:42,223 What's your problem? 259 00:10:42,290 --> 00:10:43,490 You took it! 260 00:10:43,558 --> 00:10:44,758 I don't even know what you're talking about! 261 00:10:44,826 --> 00:10:46,927 My bracelet, it's gone! 262 00:10:46,995 --> 00:10:48,896 Well, I don't have it! Yes, you do! 263 00:10:48,964 --> 00:10:50,697 Tim: Girls! 264 00:10:51,900 --> 00:10:53,099 Georgie, 265 00:10:53,167 --> 00:10:54,634 I thought that Jade said you'd let her borrow it. 266 00:10:54,702 --> 00:10:56,703 That was a lie, and now she's stolen it! 267 00:10:56,738 --> 00:10:58,037 I don't even like that ugly bracelet, 268 00:10:58,105 --> 00:10:59,373 so why would I steal it? 269 00:10:59,440 --> 00:11:00,974 I don't know, why'd you steal Jack's truck?! 270 00:11:01,041 --> 00:11:03,176 Tim: Okay! Girls! 271 00:11:03,244 --> 00:11:05,512 Jade, if you took it, 272 00:11:05,580 --> 00:11:07,080 just return it and we'll forget all about it. 273 00:11:07,114 --> 00:11:08,849 What ever happened to innocent until proven guilty? 274 00:11:08,916 --> 00:11:10,816 Tim: I didn't say you took it. But if you did... 275 00:11:10,885 --> 00:11:11,817 Jade: I didn't! 276 00:11:11,886 --> 00:11:13,753 Yes, you did! No, I didn't! 277 00:11:13,820 --> 00:11:14,854 Did too! Did not! 278 00:11:14,922 --> 00:11:15,855 Tim: That's enough! 279 00:11:15,923 --> 00:11:17,723 Obviously it was a bad idea 280 00:11:17,791 --> 00:11:19,192 putting you two in the same room together, 281 00:11:19,260 --> 00:11:20,960 so I'd like you to go upstairs, get your stuff, 282 00:11:21,028 --> 00:11:23,029 and you can stay in that room down the hall. 283 00:11:23,097 --> 00:11:24,697 Happy to! 284 00:11:28,435 --> 00:11:29,468 And next time you decide 285 00:11:29,536 --> 00:11:31,704 to put a kleptomaniac in my room, 286 00:11:31,772 --> 00:11:33,539 ask me first! 287 00:11:37,143 --> 00:11:38,411 A klepto... 288 00:11:39,379 --> 00:11:42,114 (Sighs) Mmm! 289 00:11:42,181 --> 00:11:45,517 (Fire crackles) 290 00:11:45,584 --> 00:11:50,622 Jack: Well, I better make sure he's good for the night. 291 00:11:51,791 --> 00:11:53,358 (Cinders snorts) 292 00:11:54,527 --> 00:11:59,063 Jack and Amy: And I know what's ahead is worth more 293 00:11:59,131 --> 00:12:04,402 Jack: So let's go for a walk somewhere quiet to talk 294 00:12:04,437 --> 00:12:07,204 we'll see just what life's got in store 295 00:12:07,272 --> 00:12:09,974 That was a beautiful song. 296 00:12:11,276 --> 00:12:12,844 You miss her, don't you? 297 00:12:12,912 --> 00:12:16,513 I miss Lyndy sometimes. 298 00:12:16,581 --> 00:12:19,750 But I love you all the time, 299 00:12:19,784 --> 00:12:22,719 whether I go to France or not. 300 00:12:23,655 --> 00:12:26,723 And one day I will go with you. 301 00:12:28,226 --> 00:12:29,660 Okay. 302 00:12:29,694 --> 00:12:32,496 I'm gonna hold you to it. 303 00:12:32,564 --> 00:12:34,865 Will you dance with me? 304 00:12:34,899 --> 00:12:36,032 I will. 305 00:12:38,302 --> 00:12:41,004 Jack and Amy: Just walk me over the bridge my darling 306 00:12:41,038 --> 00:12:43,106 (Jack hums) 307 00:12:44,676 --> 00:12:46,409 Atta boy! 308 00:12:51,548 --> 00:12:53,116 There we go! 309 00:12:54,385 --> 00:12:55,618 (Sighs deeply) 310 00:12:55,652 --> 00:12:57,120 That's just silly! 311 00:12:57,154 --> 00:13:00,156 Plenty of room in there for both of us. 312 00:13:00,191 --> 00:13:01,791 (Thunder rumbles, Cinders snorts) 313 00:13:01,825 --> 00:13:03,693 And a storm's coming. 314 00:13:03,727 --> 00:13:05,127 Come on. 315 00:13:10,501 --> 00:13:12,234 (Both laugh) 316 00:13:12,268 --> 00:13:13,569 Oh man! 317 00:13:14,972 --> 00:13:17,006 (Thunder rumbles) 318 00:13:25,448 --> 00:13:28,450 Amy: 'Kay, just please let me know if you hear anything. 319 00:13:28,485 --> 00:13:30,352 Okay. You have my number? 320 00:13:30,420 --> 00:13:31,653 Great, thanks. 321 00:13:31,687 --> 00:13:32,954 Everything okay? 322 00:13:32,989 --> 00:13:34,490 Well, that was the guy who bought Lisa's horse. 323 00:13:34,557 --> 00:13:37,059 He was expecting Jack and Lisa to drop Cinders off hours ago, 324 00:13:37,093 --> 00:13:38,359 but they never showed. 325 00:13:38,394 --> 00:13:39,561 Did you call Lisa's phone? 326 00:13:39,595 --> 00:13:41,262 'Cause you can bet Jack didn't take his. 327 00:13:41,296 --> 00:13:42,564 I did, there was no answer. 328 00:13:42,598 --> 00:13:43,632 We've been trying all night. 329 00:13:43,666 --> 00:13:45,567 Tim: Okay, well, let's not panic. 330 00:13:45,635 --> 00:13:47,002 Okay? 331 00:13:47,036 --> 00:13:48,870 You know, they probably just stopped 332 00:13:48,905 --> 00:13:49,871 and got a motel room. 333 00:13:49,906 --> 00:13:51,205 It's a long way to Montana. 334 00:13:51,240 --> 00:13:53,742 No, if they had stopped, grandpa would've called! 335 00:13:53,809 --> 00:13:55,743 Amy, honey, there's nothing we can do tonight anyway. 336 00:13:55,810 --> 00:13:56,911 It's pitch black out there! 337 00:13:56,978 --> 00:13:58,346 (Loud thunderclap) 338 00:13:58,380 --> 00:14:00,014 Not to mention that storm. 339 00:14:00,049 --> 00:14:01,315 We can't just sit here! 340 00:14:01,383 --> 00:14:05,219 Well, it's a little early to sound the alarm. 341 00:14:05,287 --> 00:14:07,155 I'll bet Jack and Lisa got back together again 342 00:14:07,222 --> 00:14:08,656 and they're so wrapped up in each other, 343 00:14:08,723 --> 00:14:11,158 they forgot to call. (Chuckles) 344 00:14:12,293 --> 00:14:13,894 (Thunder rumbles) 345 00:14:13,962 --> 00:14:16,564 (Loud crack of thunder) 346 00:14:16,631 --> 00:14:19,700 (Rain patters) 347 00:14:22,037 --> 00:14:24,404 (Cinders nickers uneasily) 348 00:14:29,743 --> 00:14:31,778 (Low whinny) 349 00:14:33,681 --> 00:14:35,748 (Crack of thunder) 350 00:14:37,385 --> 00:14:38,685 (Snorts) 351 00:14:41,222 --> 00:14:43,256 (Low whinnies) 352 00:14:47,027 --> 00:14:49,095 (Clinks) 353 00:14:49,097 --> 00:14:52,473 [Dramatic] 354 00:14:55,901 --> 00:14:57,936 (Sighs heavily) 355 00:15:01,173 --> 00:15:02,740 (Groans) 356 00:15:03,709 --> 00:15:04,742 (Sighs) 357 00:15:07,279 --> 00:15:09,447 (Shivers) 358 00:15:09,481 --> 00:15:12,048 Oh no! 359 00:15:14,619 --> 00:15:15,786 Argh! 360 00:15:17,589 --> 00:15:18,922 Hi! 361 00:15:18,990 --> 00:15:20,558 Jack: Cinders, he's gone! 362 00:15:20,592 --> 00:15:22,626 What?! 363 00:15:22,694 --> 00:15:23,794 Oh no! 364 00:15:25,396 --> 00:15:26,796 Cinders! 365 00:15:27,866 --> 00:15:30,067 Jack: The storm must've spooked him. 366 00:15:30,101 --> 00:15:31,568 Lisa: I should've checked on him. 367 00:15:31,602 --> 00:15:32,936 Jack: It's not your fault. 368 00:15:32,971 --> 00:15:36,039 There's nothing you could've done. 369 00:15:38,579 --> 00:15:41,019 Lisa: Well, this trip has just been one disaster after another! 370 00:15:41,044 --> 00:15:42,345 I know! 371 00:15:42,380 --> 00:15:46,315 When it comes to travelling, we never had much luck. 372 00:15:46,350 --> 00:15:48,418 Yeah, that is true. 373 00:15:49,687 --> 00:15:51,220 I think he went through here. 374 00:15:54,642 --> 00:15:57,002 Lisa: What else did you keep your mouth shut about in France? 375 00:15:57,027 --> 00:15:58,427 Jack: Well, I don't think I had a decent meal 376 00:15:58,461 --> 00:16:00,329 the entire time we were there! 377 00:16:00,364 --> 00:16:02,365 What?! 378 00:16:02,399 --> 00:16:04,066 We ate at some of the best restaurants 379 00:16:04,101 --> 00:16:05,201 in all of Europe! 380 00:16:05,235 --> 00:16:06,903 Well, it's pretty hard to enjoy your meal 381 00:16:06,937 --> 00:16:09,038 when the waiter's looking down his nose at you 382 00:16:09,072 --> 00:16:10,339 like you're some kind of hick 383 00:16:10,407 --> 00:16:12,508 that's never seen a salad fork before! 384 00:16:12,542 --> 00:16:13,575 Maybe it had something to do with the fact 385 00:16:13,610 --> 00:16:15,477 that you're scrutinizing the menu 386 00:16:15,512 --> 00:16:16,745 like a penny-pinching miser! 387 00:16:16,813 --> 00:16:18,213 I've always done that. 388 00:16:18,247 --> 00:16:20,416 You know you can't teach an old dog new tricks! 389 00:16:20,450 --> 00:16:21,617 No, you can't! 390 00:16:21,651 --> 00:16:23,084 I can't even- I can't believe you lied! 391 00:16:23,119 --> 00:16:24,853 I didn't lie! But you did, though! 392 00:16:24,921 --> 00:16:26,455 I just kept my mouth shut. 393 00:16:26,489 --> 00:16:28,223 Well, that is exactly the same thing! 394 00:16:28,257 --> 00:16:29,758 I went on the trip, Lis! 395 00:16:29,793 --> 00:16:32,427 What else do you want from me?! 396 00:16:34,630 --> 00:16:35,863 Jack: Lis! 397 00:16:37,934 --> 00:16:39,100 Lisa! 398 00:16:39,135 --> 00:16:41,202 He went this way. 399 00:16:42,771 --> 00:16:44,806 (Water babbles) 400 00:16:46,309 --> 00:16:47,842 Jack: Over here! 401 00:16:47,910 --> 00:16:49,644 Look at this. 402 00:16:51,046 --> 00:16:53,614 He went across the creek. 403 00:16:56,452 --> 00:16:58,519 (Water splashes) 404 00:17:04,192 --> 00:17:06,226 (Cinders snorts) 405 00:17:08,396 --> 00:17:10,097 Oh my God! Jack! 406 00:17:11,532 --> 00:17:13,400 Uh... 407 00:17:13,468 --> 00:17:16,203 Jack: Nice and slow, Lis. We don't wanna work him up. 408 00:17:16,271 --> 00:17:17,671 (Cinders snorts nervously) 409 00:17:17,738 --> 00:17:19,306 Lisa: You all right? 410 00:17:19,341 --> 00:17:21,107 Jack: He must've slid down during the storm last night. 411 00:17:21,175 --> 00:17:23,643 Lisa: Cinders, you okay? 412 00:17:23,711 --> 00:17:24,878 Can we even get him out of here? 413 00:17:24,946 --> 00:17:27,447 I don't know, he's down there quite a ways. 414 00:17:27,515 --> 00:17:29,616 And we can't move those rocks, 415 00:17:29,684 --> 00:17:31,985 and the sides are way too steep. 416 00:17:32,052 --> 00:17:33,286 We can do this. 417 00:17:33,354 --> 00:17:35,355 Jack: Maybe we can get him out this way. 418 00:17:35,389 --> 00:17:36,689 (Grunts) 419 00:17:36,756 --> 00:17:39,492 We're gonna need a saw to move these logs here. 420 00:17:39,559 --> 00:17:41,894 Do you have something like that in your trailer? 421 00:17:41,962 --> 00:17:42,962 No. 422 00:17:42,997 --> 00:17:44,897 Easy now, easy now. 423 00:17:44,965 --> 00:17:46,332 This is what we're gonna do: 424 00:17:46,400 --> 00:17:49,469 Give me your phone, I'll hike up to higher ground. 425 00:17:49,536 --> 00:17:51,204 When I get a signal, I'll call for help. 426 00:17:51,271 --> 00:17:52,231 I'm gonna come with you. 427 00:17:52,272 --> 00:17:54,006 No, you stay here this time. 428 00:17:54,040 --> 00:17:55,741 You gotta keep this horse calm, 429 00:17:55,775 --> 00:17:57,810 make sure he doesn't get dehydrated. 430 00:17:57,878 --> 00:18:00,913 Lisa: What if something happens to you, then? 431 00:18:00,947 --> 00:18:03,883 Jack: Nothing's gonna happen to me. 432 00:18:03,917 --> 00:18:05,985 I won't be long, I promise! 433 00:18:06,920 --> 00:18:09,321 Just make sure he stays calm 'til I get back. 434 00:18:09,355 --> 00:18:11,256 Lisa: Wait, wait, wait, wait, wait! 435 00:18:11,290 --> 00:18:12,957 Here... 436 00:18:12,992 --> 00:18:14,559 take this with you. 437 00:18:15,495 --> 00:18:17,562 You won't be gone long? 438 00:18:17,630 --> 00:18:18,963 I'll be back before you know it. 439 00:18:18,998 --> 00:18:20,465 Lisa: Okay. 440 00:18:22,368 --> 00:18:23,768 (Jack grunts) 441 00:18:25,905 --> 00:18:28,372 How'd you do this? How'd you do it? 442 00:18:29,608 --> 00:18:31,676 (Muffled rock music plays) 443 00:18:36,015 --> 00:18:37,715 Hey. Hey! 444 00:18:37,750 --> 00:18:39,884 Why don't you have some waffles with your whipped cream? 445 00:18:39,919 --> 00:18:41,986 (Screen door bangs) 446 00:18:42,921 --> 00:18:44,221 Any word on Jack? 447 00:18:44,256 --> 00:18:46,157 No, nothing, and the police won't do anything 448 00:18:46,191 --> 00:18:48,559 until he's been missing for at least twenty-four hours. 449 00:18:48,593 --> 00:18:49,726 We should head out now, 450 00:18:49,761 --> 00:18:51,828 retrace the route that Jack and Lisa took. 451 00:18:51,863 --> 00:18:53,164 I'm coming too. 452 00:18:53,198 --> 00:18:56,667 No, no, kid, this is a job best left for adults. 453 00:18:56,701 --> 00:18:58,735 Well, what if something happened to Jack? 454 00:18:58,770 --> 00:18:59,970 I wanna help! 455 00:19:00,004 --> 00:19:01,137 Tim: (Mouth full) No, he's gonna be fine. 456 00:19:01,172 --> 00:19:02,138 This is a precaution, that's all. 457 00:19:02,173 --> 00:19:04,041 Don't worry. 458 00:19:04,075 --> 00:19:06,476 Jade: Hey, is Jack that old guy? The cowboy? 459 00:19:06,510 --> 00:19:07,911 Yeah, my grandpa. 460 00:19:07,946 --> 00:19:10,180 Jade: I liked him. He was really cool. 461 00:19:10,214 --> 00:19:11,414 Anyway, I hope he's okay. 462 00:19:11,482 --> 00:19:13,516 Yeah, me too. 463 00:19:15,352 --> 00:19:17,420 Georgie: (Sighs heavily) 464 00:19:20,257 --> 00:19:22,325 (Panting) 465 00:19:26,430 --> 00:19:27,763 Ah! 466 00:19:29,633 --> 00:19:31,701 (Buttons beep) 467 00:19:36,539 --> 00:19:38,608 Oh, come on! Dammit! 468 00:19:44,648 --> 00:19:49,251 469 00:19:49,319 --> 00:19:51,386 (Bird screeches) 470 00:19:52,718 --> 00:19:53,998 Ty: So they were headed to a ranch 471 00:19:54,023 --> 00:19:55,023 just south of the Montana border, 472 00:19:55,091 --> 00:19:56,391 right around here. 473 00:19:56,426 --> 00:19:57,892 Tim: Uh, that'd be about three hours away. 474 00:19:57,960 --> 00:19:59,294 Yeah, unless they took a shortcut. 475 00:19:59,329 --> 00:20:00,569 No, they were hauling a trailer. 476 00:20:00,597 --> 00:20:01,930 They wouldn't have strayed from the main highway. 477 00:20:01,998 --> 00:20:03,865 Well, I think I'll check some of these secondary roads, 478 00:20:03,933 --> 00:20:05,233 see if I can find 'em. 479 00:20:05,267 --> 00:20:08,603 Hey, it's Lisa! Lisa, hi! 480 00:20:08,671 --> 00:20:12,373 Amy? Oh boy, is it good to hear your voice! 481 00:20:12,407 --> 00:20:14,976 Grandpa, how are you? Where are you? 482 00:20:15,044 --> 00:20:17,846 We ran out of gas, but Lisa and I, we're okay. 483 00:20:17,913 --> 00:20:19,014 Okay, they're okay. They're fine. 484 00:20:19,081 --> 00:20:20,015 Tim: Okay, let... 485 00:20:20,082 --> 00:20:21,315 Jack: Now listen, 486 00:20:21,350 --> 00:20:23,284 there was a pretty bad storm here last night 487 00:20:23,352 --> 00:20:25,386 and Cinders got spooked. 488 00:20:25,454 --> 00:20:28,756 He managed to get himself trapped in a gully. 489 00:20:28,823 --> 00:20:30,858 So I need you and Ty 490 00:20:30,925 --> 00:20:33,427 to get down here with my chainsaw. 491 00:20:33,495 --> 00:20:35,062 Okay, I got it, grandpa, but where are you? 492 00:20:35,130 --> 00:20:36,564 Tim: Now... 493 00:20:36,632 --> 00:20:41,401 Jack: We ended up on a logging road. It's range road 135. 494 00:20:41,469 --> 00:20:44,237 Okay. Range road one three five, yep. 495 00:20:44,305 --> 00:20:48,676 Jack: Now, there's a trail about 200 yards west 496 00:20:48,743 --> 00:20:50,577 of where Lisa's truck is parked. 497 00:20:50,645 --> 00:20:52,913 You keep going until you come to a creek. 498 00:20:52,947 --> 00:20:55,515 The gully is on the other side of that creek. 499 00:20:55,583 --> 00:20:58,084 Amy: Okay, I got it. We'll be there in a few hours. 500 00:20:58,118 --> 00:21:01,221 Amy, is Ty close by? 501 00:21:01,255 --> 00:21:02,689 Yeah, he's right here. 502 00:21:02,723 --> 00:21:03,956 Put him on. 503 00:21:03,991 --> 00:21:05,659 He wants to talk to you. 504 00:21:05,693 --> 00:21:06,793 Okay, we'll get supplies. 505 00:21:06,860 --> 00:21:07,794 Okay. 506 00:21:07,861 --> 00:21:09,296 Jack, hey. 507 00:21:09,330 --> 00:21:14,333 Jack: Ty, there's a bottle of pills in my bedside table 508 00:21:14,367 --> 00:21:16,703 and I need you to bring them to me. 509 00:21:16,737 --> 00:21:21,140 Now, don't let anyone see you, they'll just start to worry. 510 00:21:21,175 --> 00:21:22,575 Can you do that for me? 511 00:21:22,642 --> 00:21:24,744 Yeah, of course! Is everything okay? 512 00:21:24,812 --> 00:21:26,512 Ty? 513 00:21:26,546 --> 00:21:27,946 Ty? 514 00:21:28,014 --> 00:21:29,848 Jack... 515 00:21:29,882 --> 00:21:30,949 (Sighs heavily) 516 00:21:34,321 --> 00:21:36,255 Alrighty, I've just gotta grab my coat 517 00:21:36,289 --> 00:21:38,357 and we can go play! 518 00:21:49,401 --> 00:21:51,469 (Sighs) 519 00:21:56,442 --> 00:21:58,576 (Birds chirp) 520 00:21:58,611 --> 00:22:00,612 (Jacks gasps for breath) 521 00:22:08,520 --> 00:22:10,588 (Panting) 522 00:22:14,393 --> 00:22:21,331 523 00:22:25,728 --> 00:22:27,963 (Muffled rock music plays) 524 00:22:30,653 --> 00:22:31,719 Hey. 525 00:22:35,524 --> 00:22:39,941 So, um... Jack called and he's okay. 526 00:22:40,061 --> 00:22:43,334 Tim said it was just a big fuss about nothing. 527 00:22:53,226 --> 00:22:55,727 I told you I didn't steal your stupid bracelet! 528 00:22:55,761 --> 00:22:57,762 I know, and I'm sorry. 529 00:22:57,830 --> 00:23:00,465 I guess I just forgot where I put it. 530 00:23:00,500 --> 00:23:01,633 Yeah, right! 531 00:23:01,668 --> 00:23:02,701 You were doing that on purpose. 532 00:23:02,735 --> 00:23:04,135 You wanted to get me in trouble. 533 00:23:04,170 --> 00:23:05,904 No, I wasn't! 534 00:23:08,140 --> 00:23:09,874 I said I was sorry. 535 00:23:09,942 --> 00:23:11,009 Have you ever heard of the expression, 536 00:23:11,043 --> 00:23:12,110 "Eye for an eye?" 537 00:23:12,178 --> 00:23:13,712 Yeah. 538 00:23:13,746 --> 00:23:18,282 Well, if I were you, I'd watch my back. 539 00:23:18,350 --> 00:23:20,384 (Muffled rock music plays) 540 00:23:24,824 --> 00:23:25,856 (Sighs heavily) 541 00:23:33,198 --> 00:23:35,233 Jack: Lisa! Lisa: Here! 542 00:23:36,602 --> 00:23:38,269 Hey! 543 00:23:38,303 --> 00:23:39,604 Oh! 544 00:23:42,406 --> 00:23:44,007 Oh! (Laughs) 545 00:23:44,075 --> 00:23:45,109 You're back. 546 00:23:48,246 --> 00:23:49,412 Well, I got through. 547 00:23:49,480 --> 00:23:51,849 You did? Amy and Ty are on their way. 548 00:23:51,883 --> 00:23:55,352 Oh! Good! (Laughs) 549 00:23:56,654 --> 00:23:58,521 Tim: Come on, come on! 550 00:23:58,589 --> 00:24:00,790 Come on! 551 00:24:00,858 --> 00:24:02,692 Come on! 552 00:24:02,760 --> 00:24:04,728 (Sheep bleat) 553 00:24:04,795 --> 00:24:06,796 Come on, come on. Come on! 554 00:24:06,830 --> 00:24:09,399 Come on! Everybody goes! 555 00:24:10,968 --> 00:24:12,636 That's it. 556 00:24:12,703 --> 00:24:15,404 (Door slams, lock rattles) 557 00:24:16,640 --> 00:24:18,440 Hey, you forgot one. 558 00:24:18,475 --> 00:24:20,243 Where? Over there. 559 00:24:21,411 --> 00:24:22,779 Tim: Oh, no, that's Clover. 560 00:24:22,813 --> 00:24:25,248 That's Georgie's 4h sheep. 561 00:24:25,282 --> 00:24:26,582 What does that mean? 562 00:24:26,616 --> 00:24:29,218 That means she's responsible for taking care of him. 563 00:24:29,253 --> 00:24:30,319 Oh. 564 00:24:31,617 --> 00:24:32,897 Look, I know that you and Georgie 565 00:24:32,922 --> 00:24:34,256 aren't exactly getting along, 566 00:24:34,291 --> 00:24:35,691 but I kinda hope... 567 00:24:35,725 --> 00:24:37,893 that you might look after her while I'm gone? 568 00:24:37,927 --> 00:24:38,927 Oh, absolutely. 569 00:24:38,961 --> 00:24:39,895 Me and Georgie talked about it 570 00:24:39,962 --> 00:24:40,996 and we decided to put 571 00:24:41,063 --> 00:24:42,097 the whole bracelet thing behind us. 572 00:24:42,131 --> 00:24:43,699 Really? I didn't know that. 573 00:24:43,733 --> 00:24:46,468 Yeah, I think we're gonna have a lot of fun together. 574 00:24:50,506 --> 00:24:52,573 (Clover bleats) 575 00:24:55,111 --> 00:24:56,845 Lisa: You okay? 576 00:24:58,147 --> 00:25:00,481 Yeah, I'm fine. 577 00:25:00,516 --> 00:25:03,218 You know what I thought about a lot when... 578 00:25:03,252 --> 00:25:06,621 I heard you had your heart attack? 579 00:25:07,556 --> 00:25:10,257 Just how much time we spent arguing 580 00:25:10,292 --> 00:25:15,029 about vacation homes and trips to France. 581 00:25:16,365 --> 00:25:18,433 That just all seemed so unimportant 582 00:25:18,467 --> 00:25:20,468 and silly, 583 00:25:20,502 --> 00:25:22,937 when all I really wanted to do was just... 584 00:25:23,004 --> 00:25:24,671 I just wanted to spend time with you. 585 00:25:24,706 --> 00:25:25,940 Well... 586 00:25:25,974 --> 00:25:29,576 I was so happy when you came back last winter. 587 00:25:29,644 --> 00:25:31,045 You were? 588 00:25:32,948 --> 00:25:34,982 (Lisa half laughs) 589 00:25:36,318 --> 00:25:38,418 Lisa: You okay? 590 00:25:38,486 --> 00:25:40,320 Send it back. 591 00:25:41,255 --> 00:25:42,922 Well, do you wanna give it a try first? 592 00:25:42,990 --> 00:25:44,458 I don't need to give it a try, 593 00:25:44,492 --> 00:25:47,461 I'm perfectly comfortable in my own bed! 594 00:25:47,495 --> 00:25:49,663 Okay, but I think... 595 00:25:49,697 --> 00:25:54,100 just maybe give it a chance 'cause it's adjustable 596 00:25:54,134 --> 00:25:55,434 and... 597 00:25:55,502 --> 00:25:57,403 the mattress is a really lovely memory foam. 598 00:25:57,471 --> 00:25:59,405 I said, send it back! 599 00:26:00,374 --> 00:26:04,010 Okay. Fine. 600 00:26:04,044 --> 00:26:05,711 Why do you have to fight me on everything? 601 00:26:05,779 --> 00:26:07,947 I'm trying to just- I'm trying to take care of you! 602 00:26:08,015 --> 00:26:10,883 Jack: I don't need you to be my nurse! 603 00:26:10,917 --> 00:26:12,618 (Groans) 604 00:26:12,652 --> 00:26:14,553 You had a heart attack! 605 00:26:14,588 --> 00:26:17,523 We can't just pretend that you're okay. 606 00:26:17,557 --> 00:26:20,393 Lisa: If you don't want me to take care of you, 607 00:26:20,460 --> 00:26:21,927 I-I-I get that. 608 00:26:23,997 --> 00:26:26,899 I just don't know what I'm supposed to be doing! 609 00:26:26,966 --> 00:26:28,566 You don't tell me how you feel or what you need, 610 00:26:28,634 --> 00:26:33,138 and I came back from France to be here for you! 611 00:26:33,206 --> 00:26:36,408 And it just feels like it's obviously not working. 612 00:26:36,442 --> 00:26:38,510 You know what? 613 00:26:39,645 --> 00:26:43,382 Maybe we shouldn't go to Arizona together. 614 00:26:45,217 --> 00:26:46,584 Okay. 615 00:26:47,720 --> 00:26:49,587 Maybe you're right. 616 00:26:53,492 --> 00:26:55,527 I'm gonna go. 617 00:26:57,262 --> 00:26:59,564 You take care of yourself. 618 00:27:08,106 --> 00:27:10,908 Lisa: Why wouldn't you let me help you? 619 00:27:10,976 --> 00:27:13,411 I know you might not understand this, 620 00:27:13,478 --> 00:27:17,113 but... 621 00:27:17,181 --> 00:27:20,250 I kept picturing us ten years down the road, 622 00:27:20,284 --> 00:27:22,986 and... 623 00:27:23,054 --> 00:27:25,689 and I didn't like what I saw. 624 00:27:25,757 --> 00:27:26,990 What did you see? 625 00:27:27,024 --> 00:27:29,426 Jack: I saw me laying in that bed, 626 00:27:29,494 --> 00:27:32,529 you spoon feeding me mashed potatoes. 627 00:27:35,232 --> 00:27:37,300 That's a load of crap. 628 00:27:37,335 --> 00:27:41,338 With all due respect, you can't predict the future! 629 00:27:42,273 --> 00:27:43,594 How do you know ten years from now 630 00:27:43,607 --> 00:27:45,741 that I'm not gonna need someone to spoon feed me 631 00:27:45,776 --> 00:27:46,843 mashed potatoes? 632 00:27:46,877 --> 00:27:48,911 You're a lot younger than me, Lis. 633 00:27:48,946 --> 00:27:50,680 Is that what all of this has always been about? 634 00:27:50,714 --> 00:27:52,815 That you are trying to save me 635 00:27:52,850 --> 00:27:55,417 from a life of taking care of you? 636 00:27:55,452 --> 00:27:57,186 I guess you could say that. 637 00:27:57,220 --> 00:27:59,455 It's honourable, 638 00:27:59,490 --> 00:28:01,591 but it's damn stupid! 639 00:28:01,625 --> 00:28:06,528 Don't you get it? Don't you get that I was all in? 640 00:28:06,562 --> 00:28:09,198 I was all in because I loved you, 641 00:28:09,232 --> 00:28:12,301 not because I felt sorry for you. 642 00:28:12,335 --> 00:28:14,970 But that's all just... water under the bridge 643 00:28:15,005 --> 00:28:17,006 because if loving each other was enough, 644 00:28:17,040 --> 00:28:19,674 then... 645 00:28:19,709 --> 00:28:22,777 we'd still be together, wouldn't we? 646 00:28:27,149 --> 00:28:32,621 647 00:28:32,655 --> 00:28:33,822 Jack: For what it's worth, 648 00:28:33,856 --> 00:28:36,558 Arizona wasn't all it's cracked up to be. 649 00:28:36,592 --> 00:28:38,393 Yeah? Too hot? 650 00:28:39,328 --> 00:28:40,761 No. 651 00:28:40,829 --> 00:28:42,397 Too lonely. 652 00:28:43,999 --> 00:28:48,636 I spent the whole time there wishing you were with me. 653 00:28:48,703 --> 00:28:52,106 I'm just too damn stubborn to pick up the phone 654 00:28:52,174 --> 00:28:54,909 and too damn stubborn to say I'm sorry. 655 00:28:55,977 --> 00:28:57,878 Ty: Jack? 656 00:28:57,913 --> 00:28:59,479 Here! 657 00:29:01,449 --> 00:29:02,917 Lisa: Ty! 658 00:29:02,984 --> 00:29:04,284 Ty: Hey! Lisa: Hey. 659 00:29:04,318 --> 00:29:05,986 Amy: We got here as soon as we could. 660 00:29:06,021 --> 00:29:07,888 Ty: Is everybody okay? Lisa: Yeah, we're fine. 661 00:29:07,956 --> 00:29:10,624 Jack: Aren't you a sight for sore eyes! 662 00:29:10,692 --> 00:29:12,725 Grandpa! Hey! 663 00:29:13,324 --> 00:29:15,004 Lisa: Cinders has been down there for hours. 664 00:29:15,029 --> 00:29:17,230 We really need to get him out of there! 665 00:29:17,298 --> 00:29:18,665 So? 666 00:29:18,732 --> 00:29:20,333 Oh! 667 00:29:20,401 --> 00:29:21,768 Thank you! 668 00:29:22,836 --> 00:29:24,871 (Pills rattle) 669 00:29:30,377 --> 00:29:31,410 (Sighs heavily) 670 00:29:32,913 --> 00:29:34,948 Georgie: Clover! 671 00:29:36,650 --> 00:29:38,184 Clover! 672 00:29:38,251 --> 00:29:39,852 Oh! 673 00:29:39,920 --> 00:29:41,287 Clover? 674 00:29:43,156 --> 00:29:44,757 Jade: Hey, Georgie. 675 00:29:44,825 --> 00:29:45,991 I was just gonna go over to the house 676 00:29:46,025 --> 00:29:47,460 to get something to drink, did you wanna come? 677 00:29:47,527 --> 00:29:49,095 Have you seen Clover? 678 00:29:49,162 --> 00:29:51,863 Who's Clover? My lamb. 679 00:29:51,931 --> 00:29:53,299 Is he a little lamb? 680 00:29:53,366 --> 00:29:55,101 Yes! 681 00:29:55,168 --> 00:29:57,736 Is his fleece as white as snow? 682 00:29:57,804 --> 00:29:59,037 Have you seen him or not? 683 00:29:59,106 --> 00:30:00,206 Last time I checked, he was in the chicken Coop 684 00:30:00,273 --> 00:30:01,607 and now he's gone! 685 00:30:01,641 --> 00:30:03,909 There is no way he could've escaped! 686 00:30:05,044 --> 00:30:06,812 Okay, relax. Don't have an aneurysm. 687 00:30:06,879 --> 00:30:08,413 Yeah, I saw him. 688 00:30:08,447 --> 00:30:10,215 Where? Tim put him in the back of the truck 689 00:30:10,249 --> 00:30:12,584 with the rest of the lambs. 690 00:30:12,619 --> 00:30:13,919 What?! 691 00:30:13,953 --> 00:30:16,421 (Chainsaw buzzes loudly) 692 00:30:22,961 --> 00:30:26,030 Ty and Jack: (Grunt with effort) 693 00:30:27,899 --> 00:30:29,066 (Grunts) 694 00:30:29,101 --> 00:30:30,668 That should do it! 695 00:30:31,604 --> 00:30:33,871 Lisa: Okay! Amy: You ready, Cinders? 696 00:30:33,905 --> 00:30:35,139 Amy: You ready? 697 00:30:35,206 --> 00:30:38,876 We're gonna get you out of here, come on. 698 00:30:39,811 --> 00:30:42,713 Amy: It's okay, come on. Good boy! 699 00:30:43,649 --> 00:30:45,716 (Cinders nickers) 700 00:30:46,718 --> 00:30:48,519 Good boy, good boy. 701 00:30:48,553 --> 00:30:49,820 Ty: All right. I'm just gonna check him out 702 00:30:49,855 --> 00:30:51,588 for a second here. 703 00:30:55,593 --> 00:30:58,195 All right, he's good to go. 704 00:30:58,229 --> 00:30:59,329 Well then, 705 00:30:59,364 --> 00:31:01,265 what do y'all say we get out of here? 706 00:31:01,299 --> 00:31:03,433 I think that's the best idea I've heard all day! 707 00:31:03,468 --> 00:31:05,269 (All laugh) 708 00:31:05,303 --> 00:31:06,570 Good boy! 709 00:31:10,107 --> 00:31:13,342 Georgie: Tim, call me back as soon as you get this message! 710 00:31:13,377 --> 00:31:14,678 You took Clover by mistake! 711 00:31:14,712 --> 00:31:16,612 Please don't sell him! 712 00:31:16,647 --> 00:31:18,882 If you don't bring him back, Olivia's going to kill me! 713 00:31:18,916 --> 00:31:22,585 I already lost him once, I can't lose him again! 714 00:31:22,619 --> 00:31:24,587 So please, call me! 715 00:31:32,162 --> 00:31:33,862 Hey, Clover. 716 00:31:34,831 --> 00:31:37,233 Hey, how you doing, buddy? 717 00:31:37,267 --> 00:31:38,601 How you doing? 718 00:31:40,170 --> 00:31:41,937 I got something for you. 719 00:31:42,906 --> 00:31:45,107 Here, try this. 720 00:31:45,141 --> 00:31:47,008 Come on. 721 00:31:47,076 --> 00:31:49,143 You are so cute! 722 00:31:50,545 --> 00:31:52,613 (Creek babbles) 723 00:31:56,852 --> 00:31:58,219 (Cinders whinnies) 724 00:31:58,253 --> 00:32:01,388 It's okay. Come on, Cinders, you're all right! 725 00:32:01,423 --> 00:32:02,523 (Low whinnies) 726 00:32:03,791 --> 00:32:06,093 Hey, you're all right, let's go! 727 00:32:06,127 --> 00:32:07,561 Come on! 728 00:32:08,763 --> 00:32:10,464 Cinders! 729 00:32:10,532 --> 00:32:11,665 (Amy clucks her tongue) 730 00:32:11,733 --> 00:32:14,034 I thought we dealt with the water issue. 731 00:32:14,102 --> 00:32:16,437 Yeah, so did I. 732 00:32:16,471 --> 00:32:18,272 You don't wanna cross the stream, do you? 733 00:32:18,340 --> 00:32:19,906 Jack: Well, he's been under a lot of stress. 734 00:32:19,941 --> 00:32:22,508 It might've set him back a bit. 735 00:32:22,576 --> 00:32:23,610 Lisa: I don't think we should force him across. 736 00:32:23,677 --> 00:32:25,846 He's been through so much today. 737 00:32:25,913 --> 00:32:27,781 I don't think we need to force him. 738 00:32:27,849 --> 00:32:29,415 I think he'll follow you. 739 00:32:29,483 --> 00:32:31,051 Really? Yeah. 740 00:32:31,119 --> 00:32:32,285 Yeah, you've spent all day with him 741 00:32:32,353 --> 00:32:34,654 and he trusts you. 742 00:32:34,688 --> 00:32:36,156 Okay. 743 00:32:36,224 --> 00:32:37,184 Wanna walk me through it? 744 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Of course. 745 00:32:41,762 --> 00:32:43,663 Okay, Cinders. 746 00:32:43,731 --> 00:32:46,499 You and me, all right? 747 00:32:46,567 --> 00:32:48,067 Gonna cross there? 748 00:32:48,135 --> 00:32:50,403 Okay, now, walk forward. 749 00:32:51,338 --> 00:32:52,639 Whoa. 750 00:32:53,573 --> 00:32:55,053 Amy: That's good, and stop right there. 751 00:32:55,075 --> 00:32:58,844 But don't turn back to him, just let him come to you, okay? 752 00:33:00,413 --> 00:33:01,781 (Snorts) 753 00:33:10,156 --> 00:33:12,190 (Snorts nervously) 754 00:33:14,193 --> 00:33:16,227 (Water splashes) 755 00:33:18,831 --> 00:33:20,865 Come on. 756 00:33:22,001 --> 00:33:23,368 Good boy! 757 00:33:25,037 --> 00:33:26,437 Good boy! 758 00:33:29,041 --> 00:33:31,109 (Water splashes) 759 00:33:33,679 --> 00:33:35,079 Amy: Good boy! 760 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 Lisa: There you go! 761 00:33:42,018 --> 00:33:44,686 Hey, any luck tracking down Tim? 762 00:33:44,721 --> 00:33:45,988 No. 763 00:33:46,022 --> 00:33:48,657 It's probably too late, anyways. 764 00:33:48,691 --> 00:33:49,758 Clover is gone, 765 00:33:49,792 --> 00:33:51,760 and I have no one to blame but myself. 766 00:33:53,396 --> 00:33:55,330 Follow me, kid. 767 00:33:55,364 --> 00:33:56,464 Why? 768 00:33:56,499 --> 00:33:57,632 I got something to show you. 769 00:33:57,666 --> 00:33:59,901 Trust me, you're gonna want to see it. 770 00:33:59,935 --> 00:34:01,669 Come on! 771 00:34:04,806 --> 00:34:06,541 You can stop whining about Clover now. 772 00:34:06,575 --> 00:34:09,010 He's right here, safe and sound. 773 00:34:09,045 --> 00:34:11,079 Georgie: What? How'd he get up in the loft? 774 00:34:11,113 --> 00:34:12,279 I hid him. 775 00:34:12,313 --> 00:34:13,614 Maybe you should think about that 776 00:34:13,649 --> 00:34:17,184 next time you're accusing innocent people of stealing! 777 00:34:17,218 --> 00:34:18,619 So where is he? 778 00:34:18,654 --> 00:34:21,121 Over there, behind those bales. 779 00:34:24,059 --> 00:34:25,793 Well, I don't see him. 780 00:34:26,995 --> 00:34:29,996 Jade: What do you mean, he's right... there. 781 00:34:33,134 --> 00:34:36,803 Georgie: Jade, this isn't funny! Where's Clover? 782 00:34:36,837 --> 00:34:39,673 He was right here, I swear! 783 00:34:39,740 --> 00:34:42,543 Clover! Come here, boy! 784 00:34:42,577 --> 00:34:44,445 I don't understand! 785 00:34:44,479 --> 00:34:46,279 What is there to understand?! 786 00:34:46,346 --> 00:34:48,181 He escaped! 787 00:34:48,215 --> 00:34:50,617 You have to find him, quick, before the coyotes get him! 788 00:34:50,651 --> 00:34:52,686 Jade: The coyotes? 789 00:34:53,721 --> 00:34:55,589 Clover! 790 00:34:55,623 --> 00:34:57,057 Come here, boy! 791 00:34:57,959 --> 00:34:59,192 Clover! 792 00:34:59,226 --> 00:35:01,594 (Cinders hooves clop) 793 00:35:05,232 --> 00:35:06,732 (Cinders snorts) 794 00:35:08,902 --> 00:35:11,471 Thank you for everything, I mean it. 795 00:35:11,538 --> 00:35:12,905 I was glad to help. 796 00:35:12,973 --> 00:35:15,641 But I do think it's a shame that you're selling Cinders. 797 00:35:15,709 --> 00:35:17,110 You two have a real connection. 798 00:35:17,144 --> 00:35:19,344 Oh, I don't know. I do. Why do you think he followed you 799 00:35:19,412 --> 00:35:20,746 through the river? 800 00:35:20,780 --> 00:35:23,882 Well, I don't even know if I'm gonna be able to keep him. 801 00:35:23,917 --> 00:35:26,085 I'm about to accept an offer on Fairfield. 802 00:35:26,119 --> 00:35:27,620 So you are leaving. 803 00:35:27,687 --> 00:35:29,387 Yeah. 804 00:35:29,455 --> 00:35:30,756 That's too bad. 805 00:35:30,790 --> 00:35:31,757 You know, you've spent all this time 806 00:35:31,791 --> 00:35:33,525 building a relationship. 807 00:35:33,593 --> 00:35:36,661 It'd be a shame to just let that go. 808 00:35:36,729 --> 00:35:38,663 Amy, why do I get the sense 809 00:35:38,731 --> 00:35:42,367 you're not talking about Cinders? 810 00:35:42,435 --> 00:35:43,801 (Laughs) 811 00:35:48,073 --> 00:35:49,774 (Sighs heavily) 812 00:35:52,745 --> 00:35:53,978 (Gas sloshes) 813 00:35:55,714 --> 00:35:58,683 Jack: You know I love you, Lisa. 814 00:36:00,986 --> 00:36:04,722 I probably don't show you that enough. 815 00:36:07,859 --> 00:36:09,926 I love you, too. 816 00:36:12,597 --> 00:36:16,933 I love... I love us together. 817 00:36:16,968 --> 00:36:19,036 So do I. 818 00:36:19,103 --> 00:36:22,139 I love the life that we have together. 819 00:36:32,050 --> 00:36:35,919 Jade: Georgie, I am so sorry! I can't find Clover anywhere! 820 00:36:35,953 --> 00:36:39,589 It was just supposed to be a stupid joke. 821 00:36:39,623 --> 00:36:41,691 I never meant to kill your lamb! 822 00:36:43,727 --> 00:36:47,463 Well, there is one place you didn't look. 823 00:36:49,466 --> 00:36:51,534 Come with me, "kid." 824 00:36:55,372 --> 00:36:58,373 Jade: Oh, gross! Are you serious? 825 00:37:00,877 --> 00:37:03,813 Clover! Oh my God, you're okay! 826 00:37:03,847 --> 00:37:05,014 How did he get in here? 827 00:37:05,048 --> 00:37:07,549 Well, I put him there. What?! 828 00:37:07,584 --> 00:37:09,318 Well, it didn't take me that long to figure out 829 00:37:09,352 --> 00:37:10,986 you were hiding him. 830 00:37:11,021 --> 00:37:14,656 So I thought it was your turn to learn a lesson. 831 00:37:14,691 --> 00:37:15,824 You're evil! 832 00:37:15,891 --> 00:37:18,059 You had me convinced I killed a little lamb! 833 00:37:18,094 --> 00:37:21,496 Sorry! I didn't know you'd get so upset! 834 00:37:21,531 --> 00:37:22,764 (Sighs) 835 00:37:25,000 --> 00:37:26,401 High five. 836 00:37:26,436 --> 00:37:28,837 What? I said, high five! 837 00:37:28,871 --> 00:37:30,872 Oh... 838 00:37:30,940 --> 00:37:32,607 Great job, kiddo! 839 00:37:32,641 --> 00:37:35,943 You're not nearly as uncool as I thought you were. 840 00:37:35,977 --> 00:37:38,145 Clover! 841 00:37:38,179 --> 00:37:40,347 Cutie! Aww! Look at you! 842 00:37:40,381 --> 00:37:44,051 (Truck rumbles) 843 00:37:45,053 --> 00:37:47,821 Lisa: Oh! Stop the truck! Stop the truck! 844 00:37:48,757 --> 00:37:50,190 Why, what's wrong? 845 00:37:50,225 --> 00:37:53,560 I just finally have a signal and I don't wanna lose it. 846 00:37:53,628 --> 00:37:55,128 I hope I'm not too late to accept that offer 847 00:37:55,162 --> 00:37:56,730 on Fairfield. 848 00:37:57,898 --> 00:38:01,568 Oh, shoot! I'm losing the signal. 849 00:38:02,836 --> 00:38:04,604 Oh! 850 00:38:04,672 --> 00:38:06,506 (Engine shuts off) 851 00:38:06,574 --> 00:38:07,974 Come on! 852 00:38:09,376 --> 00:38:10,643 Come on! 853 00:38:10,677 --> 00:38:12,611 Jack: Lisa, this is crazy! 854 00:38:14,982 --> 00:38:16,382 I have half a bar. 855 00:38:16,449 --> 00:38:19,551 Just wait 'til we get back to town. 856 00:38:19,619 --> 00:38:21,654 Oh, good! There's a full bar. 857 00:38:21,721 --> 00:38:23,722 (Buttons beep) 858 00:38:23,757 --> 00:38:26,191 There, it's ringing! 859 00:38:30,497 --> 00:38:32,731 What are you doing? 860 00:38:32,799 --> 00:38:35,501 I don't want you to sell. 861 00:38:37,437 --> 00:38:39,471 Just hear me out. 862 00:38:42,408 --> 00:38:45,277 Maybe it is enough. 863 00:38:45,344 --> 00:38:46,511 What is? 864 00:38:46,578 --> 00:38:49,047 Earlier, you said... 865 00:38:49,115 --> 00:38:52,150 that loving each other wasn't enough. 866 00:38:53,452 --> 00:38:55,486 But you're wrong. 867 00:38:56,856 --> 00:38:58,823 It is enough, Lis. 868 00:38:59,825 --> 00:39:01,859 I still love you, 869 00:39:01,927 --> 00:39:04,562 and I think you still love me. 870 00:39:04,630 --> 00:39:09,300 We just have to figure out how our lives fit together. 871 00:39:09,368 --> 00:39:12,603 I don't know how that's gonna work, 872 00:39:12,638 --> 00:39:15,706 only that I want it to... 873 00:39:17,075 --> 00:39:19,543 and I hope you do, too. 874 00:39:20,545 --> 00:39:22,779 So will you please... 875 00:39:22,848 --> 00:39:27,700 just... stay? 876 00:39:28,720 --> 00:39:30,120 (Sighs) 877 00:39:34,593 --> 00:39:37,995 Hey, what do you think of this one? 878 00:39:38,029 --> 00:39:39,530 Tim: Georgie! Georgie: Not bad. 879 00:39:39,565 --> 00:39:41,899 Tim: Georgie! Hey! 880 00:39:41,934 --> 00:39:43,367 Hey, I got your message. 881 00:39:43,401 --> 00:39:46,136 W-what's going on with Clover? 882 00:39:46,171 --> 00:39:48,839 Georgie: Well, we thought he was missing, 883 00:39:48,873 --> 00:39:52,309 um, but it turns out that he was just hiding 884 00:39:52,344 --> 00:39:53,877 behind some hay bales. 885 00:39:53,911 --> 00:39:55,212 Right, Jade? 886 00:39:55,246 --> 00:39:57,547 Right. Just a false alarm. 887 00:39:57,582 --> 00:39:59,583 A false alarm... 888 00:39:59,617 --> 00:40:01,885 Hey! Here they are! 889 00:40:01,919 --> 00:40:03,954 Jack! 890 00:40:03,988 --> 00:40:05,722 Hello, Georgie! 891 00:40:06,657 --> 00:40:08,424 (Chuckles) 892 00:40:08,459 --> 00:40:11,995 Well, good to see everybody's back in one piece. 893 00:40:12,029 --> 00:40:13,309 What the hell happened out there? 894 00:40:13,330 --> 00:40:16,732 Jack: Oh, that's a long story for another day. 895 00:40:16,766 --> 00:40:20,536 Right now I need a shower and a change of clothes. 896 00:40:20,570 --> 00:40:22,638 Hey, Mr. Bartlett. 897 00:40:24,975 --> 00:40:25,941 Jade Virani? 898 00:40:26,010 --> 00:40:28,544 Oh, that's another long story. 899 00:40:29,480 --> 00:40:30,546 Hi. 900 00:40:32,182 --> 00:40:35,183 Someone's always breaking down 901 00:40:35,218 --> 00:40:36,451 Hey! Hey. 902 00:40:36,520 --> 00:40:37,686 Hey, so... 903 00:40:37,721 --> 00:40:40,389 what's going on with Jack and Lisa? 904 00:40:40,423 --> 00:40:42,090 Are they back together? 905 00:40:42,125 --> 00:40:43,959 Your guess is as good as mine. 906 00:40:43,994 --> 00:40:46,395 Jade: I think you'll like this. (Muffled music plays) 907 00:40:46,429 --> 00:40:49,731 Okay, yeah, I like it. 908 00:40:49,798 --> 00:40:51,466 Yeah, this one's a lot better. 909 00:40:55,771 --> 00:40:57,506 Amy? 910 00:40:57,540 --> 00:40:59,341 I got your message. 911 00:40:59,409 --> 00:41:01,476 Amy: Over here. 912 00:41:11,720 --> 00:41:13,387 Ty: So this is what you were up to. 913 00:41:13,455 --> 00:41:14,455 I couldn't let your birthday go by 914 00:41:14,523 --> 00:41:15,790 without a cake, 915 00:41:15,824 --> 00:41:17,358 even if it is a day late. 916 00:41:18,794 --> 00:41:20,962 Go make a wish, blow out the candle. 917 00:41:22,397 --> 00:41:23,564 All right... 918 00:41:27,502 --> 00:41:30,804 Here in my heart 919 00:41:32,774 --> 00:41:34,575 (giggles) 920 00:41:34,642 --> 00:41:36,009 I can't wait to dig in! 921 00:41:38,246 --> 00:41:39,613 Oh, plate. Thank you. 922 00:41:42,951 --> 00:41:45,385 Ty: This looks great. 923 00:41:45,453 --> 00:41:47,087 How is it? Mmm! 924 00:41:50,391 --> 00:41:52,125 It's awful, isn't it? 925 00:41:52,159 --> 00:41:54,828 It's um... it's a little different. 926 00:41:54,862 --> 00:41:56,862 I tried, I really did. I'm sorry. 927 00:41:56,930 --> 00:41:59,599 Hey, the icing's great. 928 00:41:59,666 --> 00:42:01,234 Here, try it! 929 00:42:01,268 --> 00:42:03,603 You are just so gonna regret that! 930 00:42:03,670 --> 00:42:04,870 Whoa! 931 00:42:07,040 --> 00:42:09,576 (Both laugh) 932 00:42:09,610 --> 00:42:13,679 Here in my heart 933 00:42:19,385 --> 00:42:21,053 Amy: Happy birthday! 934 00:42:22,122 --> 00:42:24,556 Building it up, letting it go 935 00:42:24,591 --> 00:42:27,126 holding it back 936 00:42:27,160 --> 00:42:29,694 risking it all 937 00:42:29,729 --> 00:42:32,131 falling in love 938 00:42:32,198 --> 00:42:35,167 falling apart 939 00:42:36,136 --> 00:42:40,005 there's a never a dull moment 940 00:42:40,072 --> 00:42:42,608 here in my heart 941 00:42:45,210 --> 00:42:48,412 sometimes I think we're crazy 942 00:42:48,447 --> 00:42:49,480 Hi. 943 00:42:49,515 --> 00:42:50,915 Hi. 944 00:42:52,317 --> 00:42:55,987 So I thought I'd come by and tell you that uh... 945 00:42:56,022 --> 00:42:57,856 I'm keeping Cinders. 946 00:42:57,890 --> 00:43:01,959 And uh... (Sighs heavily) 947 00:43:01,993 --> 00:43:04,529 I took Fairfield off the market. 948 00:43:04,563 --> 00:43:05,863 For now. 949 00:43:09,134 --> 00:43:11,536 (Lisa laughs) 950 00:43:12,904 --> 00:43:16,607 Letting it go, holding it back 951 00:43:16,642 --> 00:43:18,909 risking it all 952 00:43:18,943 --> 00:43:20,377 here in my heart 953 00:43:20,411 --> 00:43:22,813 you won't regret it. 954 00:43:28,480 --> 00:43:38,841 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 955 00:43:38,891 --> 00:43:43,441 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.